1 00:00:01,262 --> 00:00:03,003 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,482 لقد قتلت الرائد 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,528 (لا تقولي شيئًا لـ(بين أود أن أخبره بنفسي 4 00:00:06,571 --> 00:00:08,008 علينا بذل كل ما يلزم 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,357 للتأكد من أننا جميعًا سننجو 6 00:00:09,400 --> 00:00:11,402 ماذا يحدث؟- محاكمته بالنار- 7 00:00:11,446 --> 00:00:12,621 ابنك يحتاج للمساعدة 8 00:00:12,664 --> 00:00:14,318 أين هو؟ 9 00:00:16,973 --> 00:00:18,366 "كنت أحاول حل "النداء 10 00:00:18,409 --> 00:00:20,020 (لا تحل "النداء" بهذه الطريقة يا (بين 11 00:00:20,063 --> 00:00:21,760 اضطررتُ لإلقاء القبض عليه 12 00:00:21,804 --> 00:00:23,327 سانفي) أعتقد أننا إتفقنا على أنكِ) ستسلمين نفسكِ 13 00:00:23,371 --> 00:00:25,068 أحتاج فقط إلى نهاية اليوم 14 00:00:25,112 --> 00:00:26,896 أعدكِ 15 00:00:28,376 --> 00:00:30,117 كان زلزال- في "نيويورك"؟- 16 00:00:30,160 --> 00:00:31,248 على ما يبدو لا أحد توقع حدوثه 17 00:00:31,292 --> 00:00:32,554 إيدن) توقعت ذلك) 18 00:00:32,597 --> 00:00:33,816 تم إرسال رسالة لنا لنتوقف 19 00:00:33,859 --> 00:00:35,122 أيمكنكِ حقًا التوقف الآن 20 00:00:35,165 --> 00:00:37,167 بسبب حدثين ربما لا توجد صلة بينهما؟ 21 00:00:37,211 --> 00:00:38,821 أنت وأنا مرتبطان 22 00:00:38,864 --> 00:00:41,302 وأعتقد أن (إيدن) جزء من هذا الإرتباط 23 00:00:41,345 --> 00:00:43,565 ابقي بعيدة عنها- لا يمكنكِ فصلنا- 24 00:00:43,608 --> 00:00:44,566 (وداعًا (أنجلينا 25 00:00:44,609 --> 00:00:45,654 (أنا هنا من أجل د.(باهل 26 00:00:45,697 --> 00:00:47,177 إنها ليست هنا 27 00:00:47,221 --> 00:00:49,179 آمل أننا نفعل الصواب 28 00:00:52,030 --> 00:00:54,030 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 29 00:01:18,817 --> 00:01:21,472 أنا آسف جدًا لقد تجاوزت حدودي 30 00:01:21,516 --> 00:01:24,823 علمتُ حينها، وأعلم ذلك الآن 31 00:01:28,305 --> 00:01:30,090 هل سأخسرك؟ 32 00:01:30,133 --> 00:01:32,788 لا 33 00:01:32,831 --> 00:01:35,573 لا، لازلت أنا 34 00:01:35,617 --> 00:01:37,575 لا زلت نفس الشخص الذي لطالما كنته 35 00:01:37,619 --> 00:01:40,926 أرجوكِ (غرايس) عليك أن تثقي في ذلك 36 00:01:43,146 --> 00:01:45,931 أعلم أنني عرضتكِ للكثير 37 00:01:45,975 --> 00:01:48,543 (لكن كل ما فعلته كان لإنقاذ (كال 38 00:01:48,586 --> 00:01:50,197 (لإنقاذ (ميك 39 00:01:52,808 --> 00:01:54,418 أفهم ذلك 40 00:01:57,682 --> 00:02:02,209 لكن لن يفيدنا إذا غرقتم خلال عملية إنقاذ قارب النجاة 41 00:02:02,252 --> 00:02:04,341 أعلم ذلك الآن، بالفعل 42 00:02:10,695 --> 00:02:12,306 حقًا؟ 43 00:02:12,349 --> 00:02:14,395 لأنني في أمس الحاجة لأن تعلم ذلك 44 00:02:21,619 --> 00:02:23,708 لقد أخفتني 45 00:02:23,752 --> 00:02:25,580 أعلم ذلك 46 00:02:25,623 --> 00:02:27,582 لقد أخفت نفسي 47 00:02:27,625 --> 00:02:30,759 وقارب النجاة لن يذهب لأي مكان 48 00:02:33,544 --> 00:02:35,807 وعلينا أن نجد طريقة أفضل من هذه 49 00:02:38,810 --> 00:02:41,857 هذه من أجل استدعاء المحكمة 50 00:02:41,900 --> 00:02:43,337 أهذه بدلتي المفضلة لدي أم لديكِ؟ 51 00:02:43,380 --> 00:02:45,904 تريد أن يتساهل القاضي معك، أليس كذلك؟ 52 00:02:53,216 --> 00:02:55,827 سأراك هناك 53 00:02:58,439 --> 00:03:00,484 أحبك 54 00:03:12,104 --> 00:03:14,281 (كال) 55 00:03:14,324 --> 00:03:16,631 إنها أنا يا صديقي 56 00:03:16,674 --> 00:03:18,763 أرادت والدتك أن أطمئن عليك 57 00:03:18,807 --> 00:03:19,982 قبل استدعاء والدك 58 00:03:20,025 --> 00:03:21,070 هل كل شيء على ما يرام؟ 59 00:03:21,113 --> 00:03:22,376 هل تسببت (إيدن) بأي مشاكل لك؟ 60 00:03:22,419 --> 00:03:25,074 إنها نائمة كالأطفال 61 00:03:25,117 --> 00:03:28,164 أنا بخير جميعنا بخير 62 00:03:28,208 --> 00:03:30,558 هل تتدرب لسباق الماراثون؟ 63 00:03:30,601 --> 00:03:32,255 (مزحة جيدة عمة (ميك 64 00:03:34,431 --> 00:03:36,738 مهلًا 65 00:03:36,781 --> 00:03:38,261 أعلم أنه شعور غريب 66 00:03:38,305 --> 00:03:40,394 أن يتم القبض على والدك 67 00:03:40,437 --> 00:03:43,527 ..كان يحاول فعل الأمر الصائب، لكنه 68 00:03:43,571 --> 00:03:45,225 فعله بطريقة خاطئة 69 00:03:47,749 --> 00:03:50,534 أحيانًا أنسى كم عمرك 70 00:03:50,578 --> 00:03:51,753 سيعود للمنزل قريبًا، حسنًا؟ 71 00:03:51,796 --> 00:03:53,450 حسنًا 72 00:03:57,019 --> 00:03:59,108 المختصين لا يزالون في حيرة من أمرهم هذا الصباح 73 00:03:59,151 --> 00:04:01,284 بسبب نشاط بركاني غير قابل للتفسير 74 00:04:01,328 --> 00:04:02,764 يبدو أنه أختفى 75 00:04:02,807 --> 00:04:04,722 كسرعة ظهوره 76 00:04:04,766 --> 00:04:06,376 ..حمم متدفقة- ها أنتِ- 77 00:04:06,420 --> 00:04:07,986 لماذا كنتِ تتجاهلين اتصالاتي؟ 78 00:04:08,030 --> 00:04:09,771 أين أنتِ؟- ..أهلًا، أعلم أنكِ غاضبة على الأرجح- 79 00:04:09,814 --> 00:04:11,512 غاضبة؟ أجل "أتيت إلى "يوريكا 80 00:04:11,555 --> 00:04:13,296 لأقبض عليك بسبب الجريمة التي اعترفتِ بها إليّ 81 00:04:13,340 --> 00:04:14,602 سانفي) ألا تريدين الخلاص؟) 82 00:04:14,645 --> 00:04:16,081 بالطبع، أنا عائدة إلى المدينة 83 00:04:16,125 --> 00:04:18,301 لن أهرب، لكِ كلمتي 84 00:04:19,607 --> 00:04:21,217 متى ستعودين بالتحديد؟ 85 00:04:21,261 --> 00:04:22,523 ست ساعات 86 00:04:22,566 --> 00:04:24,133 أعلم أنكِ مُلزمة قانونيًا 87 00:04:24,176 --> 00:04:26,091 أنا فقط أريدك أن تعرفي أن لدي واجبي أيضًا 88 00:04:26,135 --> 00:04:27,615 لمحاولة إنقاذنا جميعًا 89 00:04:27,658 --> 00:04:30,095 وسأشرح كل شيء لكِ عندما ألتقيكِ 90 00:04:33,621 --> 00:04:34,970 ست ساعات؟ 91 00:04:35,013 --> 00:04:36,363 لم نستغرق كل هذا الوقت للوصول إلى هنا 92 00:04:36,406 --> 00:04:37,625 أحتاج لمزيد من الوقت 93 00:04:37,668 --> 00:04:38,800 ولدي شيء آخر لأفعله 94 00:05:05,522 --> 00:05:07,176 كال) هل راودك ذلك؟) هل أنت بخير؟ 95 00:05:07,219 --> 00:05:08,830 نعم، أنا بخير 96 00:05:08,873 --> 00:05:10,092 سأنزل حالًا 97 00:05:13,574 --> 00:05:14,792 هل أنتِ بخير؟ 98 00:05:19,288 --> 00:05:25,050 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة)) 99 00:05:19,375 --> 00:05:22,375 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الحادية عشر | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((معفاة من الرسوم الجمركية || 100 00:05:22,418 --> 00:05:25,418 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy ربيع @rabi3o إبتهال @ebtihalzia 101 00:05:27,152 --> 00:05:28,415 هل ذهبت؟ 102 00:05:28,458 --> 00:05:31,766 نعم، لكن لم يكن علينا إخفاؤكِ 103 00:05:31,809 --> 00:05:33,681 إنها تفهم لِما أنتِ هنا 104 00:05:33,724 --> 00:05:37,380 أمي فقط لا تفهم أننا مترابطان 105 00:05:37,424 --> 00:05:39,774 علمتُ أنك ستأتين لتعيشي معنا 106 00:05:39,817 --> 00:05:42,603 "حتى قبل أن تعثر عليكِ عمتي في "كوستاريكا 107 00:05:42,646 --> 00:05:45,519 أنت الوحيد الجيد معي طوال الوقت 108 00:05:45,562 --> 00:05:48,522 النداءات" جمعتنا معًا" 109 00:05:48,565 --> 00:05:50,741 لا تزال ترغب بوجودكِ هنا 110 00:05:50,785 --> 00:05:52,352 أعلم ذلك 111 00:05:52,395 --> 00:05:54,658 لكنني لا أعلم السبب وحسب 112 00:05:57,444 --> 00:05:59,315 ربما هذا "النداء" بإمكانه إخبارنا 113 00:06:08,106 --> 00:06:10,239 كنا نُجري الفحوصات طوال الليل 114 00:06:10,282 --> 00:06:12,937 لكن قطعة خشب السفينة أصبحت رمادًا الآن 115 00:06:12,981 --> 00:06:15,505 ومهما نفعل لن تستجيب 116 00:06:15,549 --> 00:06:17,638 أنا آسف يا دكتورة 117 00:06:17,681 --> 00:06:19,901 مفهوم 118 00:06:19,944 --> 00:06:21,903 تبدو أخبارًا سيئة 119 00:06:21,946 --> 00:06:23,078 كنا قريبين جدًا 120 00:06:23,121 --> 00:06:24,166 فعلناها 121 00:06:24,209 --> 00:06:25,820 لجزء من الثانية 122 00:06:28,213 --> 00:06:29,867 لو كان لدينا مزيدًا من الوقت مع قطعة الخشب 123 00:06:29,911 --> 00:06:31,347 ..أعلم أننا سنتمكن 124 00:06:31,391 --> 00:06:32,696 أنتِ من بين جميع الناس يجب أن تعلمي أنه أحيانًا 125 00:06:32,740 --> 00:06:34,742 أن الحوادث العلمية تكون أكثر فائدة 126 00:06:34,785 --> 00:06:36,700 مما يكون مخططًا له 127 00:06:36,744 --> 00:06:38,267 فقدان قطعة الخشب الطافية لن يعيقنا 128 00:06:38,310 --> 00:06:40,748 بل ستغيير موضع تركيزنا وحسب 129 00:07:01,725 --> 00:07:04,380 فليقف الجميع 130 00:07:07,862 --> 00:07:10,517 تفضلوا بالجلوس ستبدأ المحكمة إلتزموا الهدوء 131 00:07:12,519 --> 00:07:15,609 (مركز الشرطة ضد (بنجامين ستون 132 00:07:15,652 --> 00:07:18,307 يبدو أنك جمعت عدة قضايا ضدك 133 00:07:18,350 --> 00:07:19,569 (سيد (ستون 134 00:07:19,613 --> 00:07:21,615 إعتداء جسدي، إهانة، حبس 135 00:07:21,658 --> 00:07:24,487 تعدي على ممتلكات الغير، مخالفة أمر تقييدي 136 00:07:24,531 --> 00:07:25,793 كيف ستدافع عن نفسك؟ 137 00:07:25,836 --> 00:07:28,012 حضرة القاضي، أتينا لإلتماس حسم القضية 138 00:07:28,056 --> 00:07:31,015 سيعترف موكلي بأنه مذنب بارتكاب جنحة واحدة 139 00:07:31,059 --> 00:07:32,974 وسيدفع ثمن ذلك لوقت في خدمة المجتمع 140 00:07:33,017 --> 00:07:35,019 حضرة القاضي، أنا في غاية الأسف 141 00:07:35,063 --> 00:07:36,978 من الواضح أن موكلي نادم 142 00:07:37,021 --> 00:07:38,501 وأعتقد من المهم الأخذ بعين الإعتبار 143 00:07:38,545 --> 00:07:40,068 واقع الحال- نادم؟- 144 00:07:40,111 --> 00:07:42,810 (هذه ليست مواجهته الأولى مع (كودي ويبر 145 00:07:42,853 --> 00:07:44,507 أليس كذلك سيد (ستون)؟ 146 00:07:44,551 --> 00:07:46,640 هذه تهمة الإعتداء الثانية ضده 147 00:07:46,683 --> 00:07:48,903 موكلي هنا لتحمل كامل المسؤولية 148 00:07:48,946 --> 00:07:50,513 لكن هناك ظروف مخففة 149 00:07:50,557 --> 00:07:52,515 نعم، تحذيرات رحلة 828 150 00:07:52,559 --> 00:07:55,823 يبدو لي أن ركاب رحلة 828 يستخدمون هذا العذر البائس 151 00:07:55,866 --> 00:07:59,435 لتبرير كل الأمور منذ عودتكم 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,437 رجاءً حضرة القاضي هذا غير عادل 153 00:08:01,481 --> 00:08:03,100 يبدو لي أنكم يا ركاب رحلة 828 لا تستطيعون 154 00:08:03,125 --> 00:08:04,527 البقاء بعيدًا عن المشاكل أليس كذلك؟ 155 00:08:04,571 --> 00:08:07,356 حضرة القاضي، تصرفات الآخرين السيئة 156 00:08:07,399 --> 00:08:10,533 ليس لها علاقة بقضية موكلي 157 00:08:10,577 --> 00:08:12,230 ربما عليكِ تنحية نفسكِ 158 00:08:12,274 --> 00:08:14,624 (لا يوجد تحيز سيدة (رايهول هذه حقائق 159 00:08:14,668 --> 00:08:17,888 بين ستون) كان حاضرًا في) كل هذه الأحداث 160 00:08:17,932 --> 00:08:20,543 وبصراحة تامة، الرقابة القضائية المشددة 161 00:08:20,587 --> 00:08:23,590 لركاب رحلة 828 قد طال إنتظارها 162 00:08:23,633 --> 00:08:24,808 الرقابة القضائية المشددة؟ 163 00:08:24,852 --> 00:08:26,288 حضرة القاضي، أتسمحين لي بالإقتراب؟ 164 00:08:26,331 --> 00:08:27,550 غير مسموح لكِ 165 00:08:27,594 --> 00:08:30,248 إذا كان السيد (ستون) سيقر بأنه مذنب 166 00:08:30,292 --> 00:08:32,207 فسأحكم عليه بما أراه مناسبًا 167 00:08:35,079 --> 00:08:37,168 بما ستقر سيد (ستون)؟ 168 00:08:49,093 --> 00:08:50,834 غير مذنب- حسنًا- 169 00:08:50,878 --> 00:08:52,793 تم تحديد الكفالة بمبلغ 500 ألف دولار 170 00:08:52,836 --> 00:08:54,142 بعد الدفع- ماذا؟- 171 00:08:54,185 --> 00:08:55,447 ستخضع للإقامة الجبرية 172 00:08:55,491 --> 00:08:56,579 لحين المحاكمة 173 00:09:07,155 --> 00:09:08,896 ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟ 174 00:09:18,775 --> 00:09:22,605 نصف مليون لكفالة 175 00:09:22,649 --> 00:09:24,476 وبعدها إقامة جبرية؟ 176 00:09:24,520 --> 00:09:26,740 أوقفت إرهابيًا محتملًا من فعل ما الله عليم به 177 00:09:26,783 --> 00:09:28,045 لقد رأيتِ مخزون الأسلحة الذي كان بحوزته 178 00:09:28,089 --> 00:09:29,612 سأتحدث مع (باورز) بشأن 179 00:09:29,656 --> 00:09:31,005 التدقيق المشدد الذي كانت تتحدث عنه القاضية 180 00:09:31,048 --> 00:09:32,920 نداء النار هذا أعتقد أنه تحذير 181 00:09:32,963 --> 00:09:35,009 لأسابيع كنت أرى صور الركاب تحترق 182 00:09:35,052 --> 00:09:36,445 والآن نحن نحترق 183 00:09:36,488 --> 00:09:38,142 علي الخروج من هنا- عليك أن تهدأ- 184 00:09:38,186 --> 00:09:39,796 بين) ألم تتعلم شيئًا؟) 185 00:09:39,840 --> 00:09:41,624 (من الواضح أنني أخفقت يا (ميك لكن هذا لا يعني 186 00:09:41,668 --> 00:09:42,336 أن أستسلم 187 00:09:42,361 --> 00:09:44,932 "لا يزال علي حل هذا "النداء لإيجاد طريقة لإنقاذ قارب النجاة 188 00:09:44,975 --> 00:09:46,368 أو لا تفهمين ذلك؟ 189 00:09:46,411 --> 00:09:47,717 مع من تعتقد أنك تتحدث معها الآن؟ 190 00:09:47,761 --> 00:09:49,458 (حسنًا إذًا، إستفيقي يا (ميك 191 00:09:49,501 --> 00:09:51,112 لأننا نغرق بسرعة 192 00:09:51,155 --> 00:09:53,897 قد نكون غرقنا بالفعل 193 00:09:56,900 --> 00:09:59,642 لماذا تقولين ذلك؟ 194 00:09:59,686 --> 00:10:01,296 (ميك) 195 00:10:09,260 --> 00:10:11,088 سانفي) قتلت الرائد) 196 00:10:11,132 --> 00:10:14,265 اعتقدت أن الرائد لديها (علاج (زيك 197 00:10:14,309 --> 00:10:15,789 يا إلهي 198 00:10:15,832 --> 00:10:17,660 يا إلهي 199 00:10:17,704 --> 00:10:19,531 قد تكون وجهت ضربة قوية لقارب النجاة 200 00:10:19,575 --> 00:10:21,316 ربما هذا ما كان "النداء" يحاول إخبارنا به 201 00:10:21,359 --> 00:10:22,709 كان ذلك قبل عدة شهور 202 00:10:22,752 --> 00:10:24,798 حسنًا، ربما هناك المزيد علاوة على ذلك 203 00:10:24,841 --> 00:10:26,669 "العمل الذي تقوم به في "يوريكا 204 00:10:26,713 --> 00:10:29,672 كانت يائسة جدًا لفعل أمر ما إصلاح أمر ما 205 00:10:29,716 --> 00:10:31,413 مع كل شيء عرضتنا له الرائد 206 00:10:31,456 --> 00:10:33,720 ..مع كل الخوف الذي صنعته- لماذا أخفيتِ ذلك عني؟- 207 00:10:33,763 --> 00:10:36,723 علمتُ بذلك للتو و أرادت أن تخبرك بنفسها 208 00:10:36,766 --> 00:10:39,508 حسنًا، حسنًا ..إذا 209 00:10:39,551 --> 00:10:41,858 إذا فعلتها فمن الواضح أنه كان دفاعًا عن النفس 210 00:10:41,902 --> 00:10:43,033 لابد أن هناك سبب 211 00:10:43,077 --> 00:10:45,340 بين) ليس لدي شك في ذلك) 212 00:10:45,383 --> 00:10:48,212 لكن لا حيلة بيدي 213 00:10:48,256 --> 00:10:50,475 سوف تحتجزيها؟ - ما الخيارات الآخرى لديّ؟ - 214 00:10:50,519 --> 00:10:52,608 (يمكنكِ اختيار عدم القيام بهذا يا (ميك- لقد أتت إليّ - 215 00:10:52,652 --> 00:10:55,263 إنها مستعدة للاعتراف لا توقف 216 00:10:55,306 --> 00:10:56,656 لا تنظر إليّ هكذا 217 00:10:56,699 --> 00:10:58,832 ليس لديك فكرة كم هذا صعب عليّ 218 00:10:58,875 --> 00:11:00,964 لقد أقسمت يمين يا (بِين) وكل يوم 219 00:11:01,008 --> 00:11:03,837 لابد لي من الالتزام بالخط الفاصل بين كوني من الركاب وشرطية 220 00:11:03,880 --> 00:11:05,969 (لابد أنكِ تمازحيني يا (ميك 221 00:11:06,013 --> 00:11:08,319 انظري لما حدث إليّ لمجرد تهمة إعتداء 222 00:11:08,363 --> 00:11:09,538 (إذا قُمتِ بالتبليغ عن (سانفي 223 00:11:09,581 --> 00:11:10,626 بتهمة قتل مسؤولة حكومية 224 00:11:10,670 --> 00:11:12,062 لقد واجهت قاضيًا سيئًا 225 00:11:12,106 --> 00:11:14,369 حقًا؟ 226 00:11:14,412 --> 00:11:17,633 أم أن شيئًا ما تغير؟ 227 00:11:17,677 --> 00:11:20,810 لا أعرف 228 00:11:20,854 --> 00:11:22,594 سأتحدث إلى (باورز) لكن بغض النظر 229 00:11:22,638 --> 00:11:25,989 ربما هذا هو السبيل لسد ثقب قارب النجاة 230 00:11:26,033 --> 00:11:27,077 أن تدفع ثمن ما فعلت 231 00:11:27,121 --> 00:11:28,557 لتستحق التوبة 232 00:11:28,600 --> 00:11:31,081 ليس لدينا فكرة إن كان هذا هو سبيل إنقاذ قارب النجاة 233 00:11:31,125 --> 00:11:33,867 إن لم يكُن هناك فرصة لإعادة الذنوب 234 00:11:33,910 --> 00:11:37,000 التي اقترفناها الأخطاء التي ارتكبناها 235 00:11:37,044 --> 00:11:39,437 حينها لن يكون هناك أمل لقارب النجاة 236 00:11:39,481 --> 00:11:41,570 للبقاء سليمة للثلاث سنوات القادمة 237 00:11:41,613 --> 00:11:43,746 إذًا دعيها تعيدها من خلال العمل على إنقاذِنا 238 00:11:43,790 --> 00:11:46,227 أنا مستوعب يا (ميك) لقد أقسمتِ يمينًا 239 00:11:46,270 --> 00:11:48,490 لكن لا يمكنكِ أن تتجنبي ذاك الخط الفاصل للأبد 240 00:11:50,840 --> 00:11:53,756 هل أنتِ شرطية في المقام الأول؟ 241 00:11:53,800 --> 00:11:55,497 أم أنكِ راكبة بالرحلة في المقام الأول؟ 242 00:11:58,587 --> 00:11:59,849 نعم أحتاج 243 00:11:59,893 --> 00:12:01,416 أحتاج إلى حد ائتماني متزايد 244 00:12:01,459 --> 00:12:02,809 أحتاج أيضًا أن أعرف 245 00:12:02,852 --> 00:12:05,594 إذا كان يمكنني سحب الوديعة التي أنشأتها 246 00:12:05,637 --> 00:12:07,248 نعم، سأنتظر 247 00:12:07,291 --> 00:12:08,902 مَرحَب يا ذو الشعر البني 248 00:12:08,945 --> 00:12:10,555 أسفة على تركك وحدك 249 00:12:10,599 --> 00:12:11,662 (أوليف) في طريقها للعودة 250 00:12:11,687 --> 00:12:13,167 لكن هي و(ليفاي) في طريقهما للخروج 251 00:12:13,210 --> 00:12:15,604 من "لونغ أيلاند" لذا فسيستغرق هذا بضع ساعات 252 00:12:15,647 --> 00:12:16,779 أنا بخير يا أمي 253 00:12:16,823 --> 00:12:18,476 حقًا 254 00:12:18,520 --> 00:12:21,828 هل أبي لن يعود للمنزل؟ 255 00:12:21,871 --> 00:12:23,699 لا بالطبع سيعود 256 00:12:23,743 --> 00:12:28,660 فقط سيأخذ الأمر وقت أكثر مما اعتقدت 257 00:12:28,704 --> 00:12:30,532 كل شيء على ما يرام 258 00:12:30,575 --> 00:12:31,663 نعم، أنا هنا 259 00:12:33,883 --> 00:12:35,537 سأتولى هذا 260 00:12:35,580 --> 00:12:36,843 متأكد؟ 261 00:12:36,886 --> 00:12:39,628 نعم أخيرًا يمكنني أن أكون الأخ الأكبر مجددًا 262 00:12:39,671 --> 00:12:42,152 دعيني أتصرف هكذا 263 00:12:42,196 --> 00:12:44,328 نعم هذا صحيح 264 00:12:46,678 --> 00:12:48,898 لا أصدق أنهم حاولوا تفرقتنا 265 00:12:48,942 --> 00:12:51,118 ماذا لو كانت أمي هنا بدلاً مني 266 00:12:51,161 --> 00:12:53,947 كانت (إيدن) تبكي كانت تحتاج إلى التهدئة 267 00:12:53,990 --> 00:12:57,167 لم أستطِع منع نفسي 268 00:12:57,211 --> 00:12:59,604 أعني، انظر إلى هذا الوجه الصغير 269 00:12:59,648 --> 00:13:02,520 إنها تحبني 270 00:13:02,564 --> 00:13:06,176 (أنجيلينا) حينما كنتِ (ترعين (إيدن 271 00:13:06,220 --> 00:13:08,178 واشتعلت النيران بالستائر 272 00:13:08,222 --> 00:13:10,790 لن أؤذيها مطلقًا 273 00:13:10,833 --> 00:13:12,443 أبدًا 274 00:13:14,706 --> 00:13:20,364 لكني أتفهم لو كان لديك شكوك عني 275 00:13:21,496 --> 00:13:25,892 لم يحدث لي شيء سوى الأشياء السيئة منذ وصولي إلى هنا 276 00:13:25,935 --> 00:13:29,721 لم يباركني الرب (كما باركك يا (كال 277 00:13:29,765 --> 00:13:31,332 (مثلما بارك (إيدن 278 00:13:36,467 --> 00:13:38,513 هذا ليس عدلاً عليّ الذهاب 279 00:13:38,556 --> 00:13:40,994 لا ليس بعد 280 00:13:41,037 --> 00:13:42,996 من المُفتَرَض أن تساعديني في هذا النداء 281 00:13:43,039 --> 00:13:45,868 علمت هذا 282 00:13:45,912 --> 00:13:48,175 لكن أبقِ في غرفتي 283 00:13:48,218 --> 00:13:51,091 فقط لتكوني بأمان 284 00:13:51,134 --> 00:13:53,006 سأخبر أمي أن (إيدن) بخير 285 00:13:57,749 --> 00:13:59,882 ماما 286 00:13:59,926 --> 00:14:03,277 ماما 287 00:14:03,320 --> 00:14:06,976 أنتِ بركتي، أليس كذلك؟ 288 00:14:07,020 --> 00:14:08,630 ملاكي الحارس الصغير 289 00:14:18,553 --> 00:14:19,815 نحتاج للتحدث عن إتهام أخي 290 00:14:19,859 --> 00:14:22,035 تلك القاضية تعدت حدودها 291 00:14:22,078 --> 00:14:23,819 كنا على وشك أن نستدعيكِ 292 00:14:26,953 --> 00:14:28,215 وصلنا هذا الصباح توجيهًا 293 00:14:28,258 --> 00:14:29,912 من مكتب العمدة 294 00:14:29,956 --> 00:14:32,219 ساري المفعول على الفور حيث يتعين على شرطة نيويورك الإبلاغ 295 00:14:32,262 --> 00:14:34,351 عن حالات كل ركاب الرحلة 828 296 00:14:34,395 --> 00:14:36,745 مهما كان بسيطًا يُبلَغ عنه مباشرةً إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي 297 00:14:36,788 --> 00:14:38,921 معذرةً؟ - ليس هذا كل شيء - 298 00:14:38,965 --> 00:14:41,054 يريدوا منا أن نتفحص كل ملفات القضايا القديمة 299 00:14:41,097 --> 00:14:43,621 إن كان هناك أي خيوط معلقة أعني أي شيء 300 00:14:43,665 --> 00:14:45,580 تذكرة وقوف تقرير شاهد 301 00:14:45,623 --> 00:14:47,625 أي شيء يتضمن ركاب 828 302 00:14:47,669 --> 00:14:49,062 يريدوا منا متابعته 303 00:14:49,105 --> 00:14:50,280 (نعم هذا يفسر كلام (بِين 304 00:14:50,324 --> 00:14:51,934 إنهم يستهدفوا الركاب 305 00:14:51,978 --> 00:14:54,763 كل ما أعرف أن هذا أكبر من شرطة نيويورك 306 00:14:54,806 --> 00:14:56,243 هذا أكبر من الولايات المتحدة 307 00:14:56,286 --> 00:14:58,680 كما هو واضح، فإن هذه القضية أصبحت حملة قمع عالمية 308 00:14:58,723 --> 00:15:01,204 هناك اعتقالات في أوروبا وأستراليا 309 00:15:01,248 --> 00:15:03,076 في سنغافورة، هناك راكبًا من 828 310 00:15:03,119 --> 00:15:05,121 يخضع حالياً لمحكمة عسكرية 311 00:15:05,165 --> 00:15:07,819 هذا غير مقبول لا يمكنهم فعل هذا فجأة 312 00:15:07,863 --> 00:15:09,647 علينا أن نقاوم بطريقة ما 313 00:15:09,691 --> 00:15:12,476 لست متأكد من وجود أي شيء (لنقوم به يا (ميك 314 00:15:12,520 --> 00:15:14,957 ربما يكون من الأفضل لكِ ألا تتورطي بهذا كثيرًا 315 00:15:15,001 --> 00:15:16,654 الأفضل لي؟ 316 00:15:19,092 --> 00:15:20,745 أرى أننا انتظرنا حتى أخر لحظة 317 00:15:20,789 --> 00:15:22,312 لقول ما يحدث لشرطية من الركاب 318 00:15:22,356 --> 00:15:25,489 لِمَ هذا؟- لأنه ليس جيد - 319 00:15:25,533 --> 00:15:28,318 لم يتخذوا قرارهم بشأنكِ بعد 320 00:15:28,362 --> 00:15:30,016 يريدوا مراجعة جميع ملفات قضاياكِ 321 00:15:30,059 --> 00:15:32,975 منذ عودتكِ 322 00:15:33,019 --> 00:15:34,542 (أنا أسفة يا (ميكيلا 323 00:15:44,160 --> 00:15:47,120 (ميك)- كان هذا هراء- 324 00:15:47,163 --> 00:15:48,512 كوني من الركاب في الواقع 325 00:15:48,556 --> 00:15:49,905 ساعد في حل الكثير من القضايا 326 00:15:49,949 --> 00:15:51,472 بالأمس، أنقذت طفلاً 327 00:15:51,515 --> 00:15:52,995 وكان هناك الكثير ممن أنقذتهم 328 00:15:53,039 --> 00:15:54,257 حيث قادتني لهم النداءات 329 00:15:54,301 --> 00:15:55,476 لا أحد يعرف هذا جيدًا مثلك 330 00:15:55,519 --> 00:15:57,478 هذا صحيح 331 00:15:57,521 --> 00:15:59,001 أعرف 332 00:15:59,045 --> 00:16:01,134 والشيء الإيجابي (هو أن (باورز 333 00:16:01,177 --> 00:16:03,136 إنها تريد جميع التقارير الخاصة برحلة 828 في هذه المنطقة 334 00:16:03,179 --> 00:16:06,008 ليتم تصفيتها من خلالي سأحميكِ 335 00:16:06,052 --> 00:16:07,792 لا أريدك أن تحميني 336 00:16:07,836 --> 00:16:10,665 أريد أن تتم معاملتي كشرطية جيدة كما أنا 337 00:16:10,708 --> 00:16:12,449 لماذا تعتقدي أنها وضعتني في هذه المسؤولية؟ 338 00:16:12,493 --> 00:16:14,277 (إنها تساندكِ يا (ميك 339 00:16:14,321 --> 00:16:16,671 وبمجرد الانتهاء من هذا الإجراء المهين 340 00:16:16,714 --> 00:16:19,674 سيروكِ كما أنتِ كشرطية جيدة 341 00:16:19,717 --> 00:16:22,982 مهلاً، سأساندكِ 342 00:16:23,025 --> 00:16:24,635 نحن في مواجهة العالم 343 00:16:28,074 --> 00:16:31,033 لم نكُن معًا ضد العالم (منذ وقت طويل يا (جاريد 344 00:16:37,605 --> 00:16:39,041 بحقكم ما هذا؟ 345 00:16:39,085 --> 00:16:41,087 أدليت ببياناتي ماذا تريد أكثر؟ 346 00:16:56,624 --> 00:16:57,973 الحمد الله 347 00:16:58,017 --> 00:16:59,496 عليك أن تساعدني لأخرج من هنا 348 00:17:04,806 --> 00:17:06,329 أتمنى لو كان بوسعي المساعدة 349 00:17:06,373 --> 00:17:07,722 مهلاً 350 00:17:07,765 --> 00:17:09,115 هل أنت وراء كل هذا؟ 351 00:17:09,158 --> 00:17:11,073 لم تنشأ من ناحيتي 352 00:17:11,117 --> 00:17:13,380 يتصاعد الخوف من الركاب 353 00:17:13,423 --> 00:17:14,816 مع انتشار خبر ذيل الطائرة 354 00:17:14,859 --> 00:17:16,513 وبيني وبينك 355 00:17:16,557 --> 00:17:19,386 كان الحديث عن حملة قمع متداولة سائر 356 00:17:19,429 --> 00:17:20,648 منذ عودتك 357 00:17:20,691 --> 00:17:22,171 ماذا، هل أنت جاد؟ 358 00:17:22,215 --> 00:17:23,477 إلى ماذا؟ أن تتم معاملتنا كمجرمين؟ 359 00:17:23,520 --> 00:17:25,261 كفئران تجارب؟- ماذا تتوقع؟- 360 00:17:25,305 --> 00:17:29,570 أنا مندهش من أنك لم تخضع للحجر الصحي في المطار 361 00:17:29,613 --> 00:17:31,006 ما هذا إذاً حديث مجاملة؟ 362 00:17:31,050 --> 00:17:33,356 إنه تحذير 363 00:17:33,400 --> 00:17:35,097 لا أعرف بالضبط ما سيحدث 364 00:17:35,141 --> 00:17:36,707 لكنه خارج عن إرادتي 365 00:17:36,751 --> 00:17:40,363 كل الوكالات تتولى الأمر بإسلوبهم 366 00:17:40,407 --> 00:17:43,062 مكتب التحقيقات الفيدرالي والأمن الداخلي- ووكالة الأمن القومي- 367 00:17:45,977 --> 00:17:47,892 سمعت شائعات من مستويات عُليا 368 00:17:47,936 --> 00:17:51,592 لتسجيل رسمي يدخل حيز التنفيذ 369 00:17:51,635 --> 00:17:53,898 لابد أنك تمزح 370 00:17:53,942 --> 00:17:55,944 يحق لنا التمتع بنفس الحقوق المدنية مثل أي شخص آخر 371 00:17:55,987 --> 00:17:58,947 لكن لا يريد أحد تنفيذ هذا حتى الآن 372 00:17:58,990 --> 00:18:01,993 يا له من لطف منهم 373 00:18:02,037 --> 00:18:03,821 لا يمكن أن يأتي هذا في وقت أسوأ 374 00:18:03,865 --> 00:18:05,127 بمجرد سماع الركاب عن هذا 375 00:18:05,171 --> 00:18:06,824 لا نعرف ما سيفعلوا 376 00:18:06,868 --> 00:18:09,697 بدلًا من تعاضدنا يمكن أن يمزقنا 377 00:18:15,964 --> 00:18:17,574 غريس) بالأسفل) 378 00:18:17,618 --> 00:18:18,619 دفعت الكفالة 379 00:18:18,662 --> 00:18:21,143 أنت حر للذهاب 380 00:18:25,408 --> 00:18:26,757 ابقَ بعيدًا عن المشاكل 381 00:18:26,801 --> 00:18:28,194 سأخبرك بأي جديد حين أعلم بالمزيد 382 00:18:28,237 --> 00:18:29,717 حسنًا 383 00:18:29,760 --> 00:18:32,154 يا رفاق ألا زلتم تستخدموا نفس منعم الأقمشة؟ 384 00:18:32,198 --> 00:18:34,852 كانت ملاءاتي مريحة للغاية حينما كنت هنا أخر مرة 385 00:18:39,857 --> 00:18:42,251 سمعت أن الأمور سارت بشكل جنوني الليلة الماضية لراكبي 828 386 00:18:42,295 --> 00:18:44,993 (لم أتخيل أبدًا أنه كان صبي الكشافة (بين 387 00:18:45,036 --> 00:18:49,389 لكن لماذا أنت في طريقك للخروج 388 00:18:49,432 --> 00:18:51,217 يا للجحيم 389 00:18:51,260 --> 00:18:52,957 أتمازحني الآن؟ 390 00:18:53,001 --> 00:18:54,829 هل هذا السيد صاحب جملة "لقد كنتم جميعاً في عداد المفقودين 391 00:18:54,872 --> 00:18:58,485 محسوبين موتى منذ 5 سنوات ونصف"؟ 392 00:18:58,528 --> 00:19:00,269 أنت بالفعل تعمل مع وكالة الأمن القومي 393 00:19:00,313 --> 00:19:01,836 لقد كنت أنا على حق كل هذا الوقت 394 00:19:01,879 --> 00:19:03,664 ليس الأمر كما يبدو- فعلاً؟- 395 00:19:03,707 --> 00:19:05,927 وليس هذا (روبرت فانس) ماسكًا بيدك؟ 396 00:19:05,970 --> 00:19:07,537 يرافقك وكأنها ليلة حفل؟ 397 00:19:07,581 --> 00:19:09,148 أنت تحصل على معاملة خاصة!؟ 398 00:19:12,063 --> 00:19:13,456 هذا كله خطؤك 399 00:19:17,025 --> 00:19:19,027 (ما كان يجب عليّ أن أثق بك أبدًا يا (بين 400 00:19:19,070 --> 00:19:20,289 لا أحد منا كان يجب عليه الوثوق بك 401 00:19:20,333 --> 00:19:24,337 وصدقني لن نثق بك مرة آخرى 402 00:19:25,251 --> 00:19:26,208 مهلاً 403 00:19:36,392 --> 00:19:37,698 لقد تحدثت إلى والدايّ للتو 404 00:19:37,741 --> 00:19:39,090 إنهما قادمان للمنزل 405 00:19:39,134 --> 00:19:41,397 قال أبي إن النداءات ربما تؤثر 406 00:19:41,441 --> 00:19:43,182 على الكثير من الرُكاب الآخرين 407 00:19:43,225 --> 00:19:46,141 أعتقد أنه لا بأس من إخبارهِ بشأنكِ أيضًا 408 00:19:46,185 --> 00:19:47,838 حسنًا، إنكِ هنا للمساعدة 409 00:19:47,882 --> 00:19:50,232 كال) أنني أؤكد لك إنهم لن يريدوا مساعدتي) 410 00:19:50,276 --> 00:19:51,929 لكن إذا عرف أبي أن لديكِ نداء 411 00:19:51,973 --> 00:19:53,496 حينها سيتعين عليه 412 00:19:54,671 --> 00:19:57,631 ماذا هناك؟ 413 00:19:57,674 --> 00:20:00,199 كيف حدث لك هذا الحرق؟ 414 00:20:00,242 --> 00:20:02,723 لا أعرف أنا لم أفعل أي شيء 415 00:20:02,766 --> 00:20:04,855 لقد لمسك القدير 416 00:20:04,899 --> 00:20:07,031 "وَتَرَكُوا هُنَاكَ آلِهَتَهُمْ" 417 00:20:07,075 --> 00:20:10,121 "فَأَمَرَ دَاوُدُ فَأُحْرِقَتْ بِالنَّارِ" *{14:12} سفر أخبار الأيام الأول* 418 00:20:10,165 --> 00:20:12,211 (هذا تحذير يا (كال 419 00:20:12,254 --> 00:20:14,256 مهلاً، مثل أن تكون محاكمتي بالنار؟ 420 00:20:14,300 --> 00:20:15,475 أترى؟ لقد كنت على حق 421 00:20:15,518 --> 00:20:17,433 نحن مرتبطون بالنداءات 422 00:20:17,477 --> 00:20:19,479 وقد اختارك الرب كي تقوم بإنجاز هذه النداءات 423 00:20:19,522 --> 00:20:21,263 ومن مسؤولياتي أن أساعدك 424 00:20:21,307 --> 00:20:25,267 إذن أنتِ تقصدين بأننا نستطيع أن نخبر والديّ بكل شيء الآن؟ 425 00:20:25,311 --> 00:20:27,138 هذه مهمتك أنت 426 00:20:27,182 --> 00:20:28,792 كنت أنت من وضعت العلامة عليه 427 00:20:28,844 --> 00:20:30,237 هل تظن حقًا بأن والداك 428 00:20:30,264 --> 00:20:32,218 سوف يسلمانك زمام الأمور؟ 429 00:20:33,928 --> 00:20:35,495 لكنكِ سوف تساعديني، صحيح؟ 430 00:20:35,538 --> 00:20:37,279 أنت الذي قلت بأن النداءات تريدني أن أكون هنا 431 00:20:37,330 --> 00:20:39,157 أظن أن هذا هو السبب 432 00:20:39,194 --> 00:20:42,153 أن أكون بمثابة هارون لموسى الذي تمثله 433 00:20:42,197 --> 00:20:44,199 سوف أساعدك لاتباع مهمّة الرب 434 00:20:50,617 --> 00:20:52,617 "أما زلنا سنلتقي بعد 3 ساعات؟" 435 00:20:52,642 --> 00:20:54,165 لن تحزري ما حدث 436 00:20:55,254 --> 00:20:56,777 أو بإمكانك أن تخبرني وحسب 437 00:20:56,820 --> 00:20:58,692 ذلك الفتى (إيغن) تخلى عن اجراء مكالمة الهاتف 438 00:20:58,735 --> 00:21:00,911 قال إن الشخص الذي يريد أن يكلمه موجود هنا 439 00:21:08,397 --> 00:21:11,095 أقترح عليك بشدة .. أن لا تضيع مكالمتك الوحيدة 440 00:21:11,139 --> 00:21:12,793 لماذا تم إطلاق سراح أخوكِ وأنا ما أزال هنا؟ 441 00:21:12,836 --> 00:21:15,578 أليس من حقنا نحن الركّاب أن نعامل بنفس الطريقة ؟ 442 00:21:15,622 --> 00:21:17,612 من خيرة (نيويورك)؟ 443 00:21:17,667 --> 00:21:19,452 دفع (بين) الكفالة 444 00:21:19,487 --> 00:21:22,098 أي شيء آخر تفكر به هو من صنع خيالك 445 00:21:22,150 --> 00:21:24,370 ثم ماذا؟ روبرت فانس) مجرد صديق؟) 446 00:21:24,413 --> 00:21:26,546 يا له من صديق جيد - الأمر ليس كذلك - 447 00:21:26,589 --> 00:21:28,243 كل شيء في مصلحة أخوكِ وأنتِ 448 00:21:28,287 --> 00:21:30,811 أنتم تهتمان بأنفسكم فقط وليس ببقية الركاب 449 00:21:30,854 --> 00:21:32,900 بداية من "يوريكا" والآن هنا - هذا ليس صحيحًا - 450 00:21:32,943 --> 00:21:35,729 كاد (بين) بالتحديد أن يهلك نفسه من أجل الركّاب 451 00:21:35,772 --> 00:21:38,079 بين) غارق في علاقاته مع وكالة الأمن الوطني) 452 00:21:38,122 --> 00:21:40,995 لكن أنت .. أخبريني 453 00:21:41,038 --> 00:21:43,258 ما هو شعورك أنت تكوني من الركّاب 454 00:21:43,302 --> 00:21:45,347 وأن تجمعين شمل الركّاب؟ 455 00:21:45,391 --> 00:21:47,567 ليس لديك أدنى فكرة عمّا تقوله 456 00:21:47,610 --> 00:21:50,178 أعلم كل شيء أحتاج معرفته 457 00:21:50,236 --> 00:21:52,195 إن أراد الركّاب النجاة من هذا القمع 458 00:21:52,223 --> 00:21:54,400 إن أرادوا النجاة من هذه النداءات المكثفة 459 00:21:54,443 --> 00:21:56,837 فإنهم يحتاجون إلى قائد يهتم بأمرهم 460 00:21:56,880 --> 00:21:59,927 دائمًا 461 00:21:59,970 --> 00:22:02,495 وأنتِ تنظرين إليه 462 00:22:02,538 --> 00:22:05,454 ووقوفك في طريقي 463 00:22:05,498 --> 00:22:07,282 لن يثمر خيرًا لك 464 00:22:07,326 --> 00:22:08,849 هل تهددني؟ 465 00:22:14,158 --> 00:22:16,378 ... انتهت المكالمة 466 00:22:16,422 --> 00:22:17,988 وداعًا الآن 467 00:22:25,953 --> 00:22:27,955 كوني لطيفة وحسب 468 00:22:41,925 --> 00:22:43,710 عليك أن توقف إجراء التجارب الآن 469 00:22:43,753 --> 00:22:46,495 أنا متفاجئ من عودك بهذه السرعة من عطلتك 470 00:22:46,539 --> 00:22:48,323 أيّ عطلة؟ 471 00:22:48,367 --> 00:22:51,239 وإلا لماذا توجهت فورًا إلى (نيويورك)؟ 472 00:22:51,282 --> 00:22:54,068 بالتأكيد ليس لسرقة قطعة أثرية لا تقدر بثمن 473 00:22:54,111 --> 00:22:55,461 ومحاولة خداع الجميع هنا 474 00:22:55,504 --> 00:22:57,985 بأنهم قد دمّروها 475 00:22:58,028 --> 00:22:59,639 أين القطعة من سفينة نوح الآن؟ 476 00:23:01,467 --> 00:23:02,990 يبدو أنك تهتمين باختبار 477 00:23:03,033 --> 00:23:04,557 حدود علاقتنا، أليس كذلك؟ 478 00:23:04,600 --> 00:23:06,428 التجارب على القطعة تسببت بحدوث هزات أرضية 479 00:23:06,472 --> 00:23:07,777 شعرنا بها هنا في المدينة 480 00:23:07,821 --> 00:23:10,389 إن كانت قطعة صغيرة تحتوي على الياقوت (فانس) 481 00:23:10,432 --> 00:23:11,955 باستطاعتها أن تسبب كل هذه الفوضى 482 00:23:11,999 --> 00:23:14,088 تخيل ما الذي ستسببه لو كانت بحجم ذيل الطائرة 483 00:23:14,131 --> 00:23:16,046 يمكن للعواقب أن تكون فلكية 484 00:23:16,090 --> 00:23:18,266 الهزة الأرضية تلك كانت لتكون مدمرة 485 00:23:18,309 --> 00:23:19,876 هنالك العشرات من الهزات الأرضية 486 00:23:19,920 --> 00:23:21,312 في جميع العالم في كل يوم 487 00:23:21,356 --> 00:23:22,966 هل تسببت قطعة سفينة نوح بها ؟ 488 00:23:23,017 --> 00:23:27,369 سئمت من مجادلتك عن السببية بدلا من الارتباط 489 00:23:27,406 --> 00:23:29,190 أنت تقوم بليّ الحقائق التي تراها 490 00:23:29,233 --> 00:23:31,453 لتتناسب مع الواقع الذي تريده 491 00:23:31,497 --> 00:23:32,715 وألا تفعلين أنتِ الشيء نفسه ؟ 492 00:23:32,759 --> 00:23:33,977 (أوقف الأمر (فانس 493 00:23:34,021 --> 00:23:35,936 أوقف التجارب الآن 494 00:23:35,979 --> 00:23:37,633 إنها قاتلة ، أرجوك 495 00:23:37,677 --> 00:23:39,418 أتريدين إيقاف التجارب على ذيل الطائرة ؟ 496 00:23:39,461 --> 00:23:41,463 أعيدي قطعة سفينة نوح 497 00:23:41,507 --> 00:23:43,857 كان عليّ ذلك 498 00:23:43,900 --> 00:23:45,206 لقد أسقطتها في الشّق 499 00:23:45,249 --> 00:23:46,468 لقد أتلفت 500 00:23:46,512 --> 00:23:49,297 ولهذا السبب توقف النشاط البركاني 501 00:23:51,691 --> 00:23:54,345 سافني) أنت وأنا) مررنا بالكثير 502 00:23:54,389 --> 00:23:57,610 لكن بدون أدنى شك 503 00:23:57,653 --> 00:24:00,569 في المقام الأول وقبل كل شيء أنا ضابط استخبارات 504 00:24:00,613 --> 00:24:02,136 واجبي هو اتجاه بلدي 505 00:24:02,179 --> 00:24:04,268 إن منحتك انطباعًا يخالف ذلك 506 00:24:04,312 --> 00:24:06,445 فهذا غلطي 507 00:24:08,447 --> 00:24:11,493 أظن أنه من الأفضل أن ترحلي 508 00:24:11,537 --> 00:24:12,886 هل تطردني؟ 509 00:24:12,929 --> 00:24:14,627 أنتِ محظوظة بأني سأفعل هذا فقط 510 00:24:23,592 --> 00:24:25,812 حسنًا، لديك محيط منزلك 511 00:24:25,855 --> 00:24:27,422 وبالتالي تستطيع التجول 512 00:24:27,466 --> 00:24:29,903 وإن تجاوزت صندوق البريد الخاص بك سوف يعمل المنبه 513 00:24:29,946 --> 00:24:32,427 شكرًا 514 00:24:34,864 --> 00:24:38,041 كيف استطعت دفع الكفالة؟ 515 00:24:38,085 --> 00:24:41,697 وضعت رهانًا عقاريًا آخر على المنزل 516 00:24:41,741 --> 00:24:43,525 وقمت بسحب مدخراتي من المطعم 517 00:24:43,585 --> 00:24:44,918 .. غريس) أنا) 518 00:24:44,961 --> 00:24:47,529 (بين) 519 00:24:47,573 --> 00:24:49,009 ليس الآن 520 00:24:49,052 --> 00:24:50,619 أهلا 521 00:24:50,663 --> 00:24:53,666 أدرك أن هذا يبدو غريبًا ومخيفا لكن تعال إلى هنا 522 00:24:53,709 --> 00:24:55,972 لا حاجة أن تبقى في الأعلى وحدك 523 00:24:58,845 --> 00:25:00,499 قد أستطيع المساعدة 524 00:25:00,542 --> 00:25:02,631 المساعدة، كيف؟ - (بين)- 525 00:25:02,675 --> 00:25:05,416 ربما قد أستطيع معالجة النداءات وحدي هذه المرة 526 00:25:05,460 --> 00:25:08,115 قد تكون مثل تحذير 527 00:25:08,158 --> 00:25:10,639 وكأنها عقوبة لشيء ما 528 00:25:10,683 --> 00:25:12,859 ألم تقوما أنتما الاثنين بما يكفي للنداءات؟ 529 00:25:12,902 --> 00:25:14,382 لا يوجد شيء لتعاقبوا عليه 530 00:25:14,425 --> 00:25:16,036 هناك شيء أمي 531 00:25:16,079 --> 00:25:18,691 عزيزتي - وكأنها - 532 00:25:18,734 --> 00:25:22,390 وكأن النداءات كانت غاضبة منا 533 00:25:22,433 --> 00:25:24,740 أجل، قد تكون كذلك 534 00:25:24,784 --> 00:25:26,394 غاضبة من بعض الركّاب 535 00:25:26,437 --> 00:25:28,135 "الذين يخرّبون "قارب النّجاة 536 00:25:28,178 --> 00:25:29,571 لهذا السبب علي إيجاد حل ما (غريس) 537 00:25:29,615 --> 00:25:30,790 كي أستطيع حل هذا النداء 538 00:25:30,833 --> 00:25:33,575 حقًا؟ 539 00:25:33,619 --> 00:25:35,577 ذلك الشرطي لم يصل إلى سيارته حتى 540 00:25:35,621 --> 00:25:37,405 أستطيع فعلها أستطيع فعلها وحدي 541 00:25:37,448 --> 00:25:38,711 لن تقوم بأي شيء وحدك (كال) 542 00:25:38,754 --> 00:25:40,800 ولن تقوم أنت بأي شيء كذلك 543 00:25:40,843 --> 00:25:42,584 دع (ميكيلا) تهتم بهذا الأمر وحسب 544 00:25:42,628 --> 00:25:44,543 أنتم لا تسمعونني 545 00:25:44,586 --> 00:25:46,414 (لا، تعال (كال 546 00:25:46,457 --> 00:25:47,894 ... أنا 547 00:25:47,937 --> 00:25:49,548 سيكون علي أن أحل هذا النداء في النهاية 548 00:25:49,591 --> 00:25:52,594 بالطبع ستقوم بذلك لكن، ليس الآن 549 00:25:52,638 --> 00:25:54,204 أعني، أنظر إلى حالك 550 00:25:54,248 --> 00:25:57,643 بين) لقد أهلكت نفسك) مع هذه النداءات 551 00:25:57,686 --> 00:25:59,993 و مع "قارب النجاة" حتى دفعت ابننا 552 00:26:00,036 --> 00:26:02,299 للإيمان بأنه بحاجة لأن يحل الموضوع بنفسه 553 00:26:02,343 --> 00:26:04,084 ما الذي تريدينه مني (غريس)؟ 554 00:26:04,127 --> 00:26:08,044 .. ليس لدينا خيار.. علينا أن حسنًا 555 00:26:08,088 --> 00:26:10,743 لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن 556 00:26:44,385 --> 00:26:45,691 هذا النداء كان أسوأ مما سبقه 557 00:26:45,734 --> 00:26:47,954 أجل، أظن أنني أعرف ماذا عليّ فعله 558 00:26:52,132 --> 00:26:53,960 كال)؟) 559 00:26:57,616 --> 00:26:59,966 هل أنت بخير (كال)؟ 560 00:27:00,009 --> 00:27:01,794 أجل، أنا بخير أمي 561 00:27:01,837 --> 00:27:03,796 هل أستطيع الدخول؟ نحن لا نقفل الأبواب في هذا المنزل 562 00:27:03,839 --> 00:27:05,798 أنت تعلم ذلك 563 00:27:05,841 --> 00:27:07,756 أمي هناك الكثير من الأمور تجري مع أبي 564 00:27:07,800 --> 00:27:09,671 ومع النداءات 565 00:27:09,715 --> 00:27:12,761 أريد بعض الخصوصية وحسب 566 00:27:12,805 --> 00:27:14,197 حسنًا 567 00:27:14,241 --> 00:27:16,069 سأطمئن عليك لاحقًا 568 00:27:21,944 --> 00:27:23,729 ماذا ترسم؟ 569 00:27:23,772 --> 00:27:25,600 إجابة ذلك النداء 570 00:27:29,386 --> 00:27:32,868 مرحبًا يا رفاق 571 00:27:32,912 --> 00:27:36,829 مرحبًا، جئت فقط كي أطمئن عليه 572 00:27:36,872 --> 00:27:39,179 كيف حاله؟ 573 00:27:39,222 --> 00:27:40,833 إنه في الكراج 574 00:27:43,923 --> 00:27:45,620 الأمر بهذا السوء ؟ 575 00:27:51,974 --> 00:27:54,716 لا أستطيع الاستمرار هكذا 576 00:27:54,760 --> 00:27:57,023 تستطيعين 577 00:27:57,066 --> 00:27:59,199 سوف تبقين لثلاثة سنوات قادمة على هذا الحال 578 00:27:59,242 --> 00:28:00,722 وأحيانًا أجل، قد تكون جحيمًا 579 00:28:00,766 --> 00:28:01,941 كما هي الآن 580 00:28:01,984 --> 00:28:03,203 لكن قبل أن تدركي 581 00:28:03,246 --> 00:28:04,726 تذكرة الموت سوف تأتي 582 00:28:04,770 --> 00:28:07,903 والرجل الذي .. جعلك تمرّين بهذا العذاب 583 00:28:07,947 --> 00:28:10,297 سوف يحيى 584 00:28:10,340 --> 00:28:11,777 وحين تصبحين في الجانب الآخر 585 00:28:11,820 --> 00:28:15,432 كل شيء سيتغير 586 00:28:15,476 --> 00:28:17,130 ولن يكون هناك جحيم مرة أخرى 587 00:28:19,610 --> 00:28:23,266 .. أعلم بأنك سوف تستمرين هكذا بسبب 588 00:28:25,268 --> 00:28:29,490 أن الرجل الذي وضعني في هذا العذاب، موجود على الجانب الآخر 589 00:28:29,533 --> 00:28:31,622 ولا أطيق الانتظار حتى أكون معه 590 00:28:34,930 --> 00:28:36,671 في الوقت الحالي كيف يمكنني مساعدتك؟ 591 00:28:38,804 --> 00:28:40,501 لقد قمت بذلك لتوك 592 00:28:43,809 --> 00:28:45,767 وإلا سأتصل بك حين أعلم المزيد .. 593 00:28:45,811 --> 00:28:48,030 حسنًا، شكرًا 594 00:28:48,074 --> 00:28:49,597 بداية حافلة 595 00:28:49,640 --> 00:28:51,294 وصلتني أكثر من 20 رسالة 596 00:28:51,338 --> 00:28:52,818 وعشرات الرسائل الصوتية من الركّاب 597 00:28:52,861 --> 00:28:54,776 جميعنا أصبنا بنفس النداء (ميك) 598 00:28:54,820 --> 00:28:56,822 كل واحد منّا 599 00:28:56,865 --> 00:28:59,085 (توقف وحسب (بين - علينا إيجاد حل - 600 00:28:59,128 --> 00:29:00,869 إن أصابت كل هذا العدد قد يكون هذا أهم 601 00:29:00,913 --> 00:29:03,611 نداء واجهنا حتى الآن - لا أقصد أن لا تقوم بحلّه - 602 00:29:03,654 --> 00:29:05,744 لكن اعتمد عليّ ولو قليلًا 603 00:29:05,787 --> 00:29:06,861 حاول ذلك 604 00:29:09,138 --> 00:29:11,532 أنتِ كذلك ؟ أنا في إقامة جبرية منزلية 605 00:29:11,575 --> 00:29:13,142 (ولست مقيدًا إلى السرير (ميك 606 00:29:13,186 --> 00:29:14,840 لا نملك طريقة للسيطرة "على "قارب النجاة 607 00:29:14,883 --> 00:29:16,363 والآن ، مع هذا 608 00:29:16,406 --> 00:29:18,060 لأملك حرية أن أقوم بحل النداء 609 00:29:18,104 --> 00:29:20,149 .. إن كنت أستطيع وحسب - (توقف (بين - 610 00:29:20,193 --> 00:29:21,890 أنت هنا الآن وتحاول إنقاذ العالم 611 00:29:21,934 --> 00:29:24,719 لكن في الخارج تشعر (غريس) بأن عالمها ينهار 612 00:29:27,896 --> 00:29:29,593 (لقد فقدت المطعم (ميك 613 00:29:31,770 --> 00:29:33,380 بسببي 614 00:29:33,423 --> 00:29:35,861 أجل وهي قلقة أكثر حيال خسارتك أنت 615 00:29:41,475 --> 00:29:43,999 هيا، أرني إلى أين وصلت 616 00:29:46,785 --> 00:29:51,485 حسنًا كنا نحترق 617 00:29:51,528 --> 00:29:54,357 والغيمة السوداء عادت 618 00:29:54,401 --> 00:29:55,750 والصراخ الصامت 619 00:29:55,794 --> 00:29:57,447 لابد من وجود صفة مشتركة 620 00:29:57,491 --> 00:29:58,753 أنتِ محقة لابد من وجود ذلك 621 00:30:01,212 --> 00:30:03,212 "سانفي) في طريقي إليكِ)" 622 00:30:04,237 --> 00:30:06,674 عليّ أن أذهب سأتصل بك لاحقًا 623 00:30:06,717 --> 00:30:09,546 سانفي)؟) 624 00:30:09,590 --> 00:30:11,810 عليّ أن أتتبع هذا المسار 625 00:30:11,853 --> 00:30:13,333 ..حسنًا 626 00:30:13,376 --> 00:30:16,031 لن أقول بأنني راضي بهذا لأنني لست كذلك 627 00:30:16,075 --> 00:30:17,511 أنا لا أطلب إذنًا منك 628 00:30:17,554 --> 00:30:18,860 أنا عضو ضمن "قارب النجاة" أيضًا 629 00:30:18,904 --> 00:30:22,603 يجب أن أقرر بما أظنه الأفضل 630 00:30:22,646 --> 00:30:26,520 كنت تخبرينني بأن طريقة إدارتي لـ " قارب النجاة" مخطئة 631 00:30:26,563 --> 00:30:29,915 ولديّ الآن جهاز تتبع في قدمي يثبت بأنك كنت على حق 632 00:30:32,656 --> 00:30:36,356 لكن (ميك) إنني أقول لك نفس الشيء الآن 633 00:30:36,399 --> 00:30:37,966 أتعلم، قد تظن بأنني لست من الركَاب الجيدين 634 00:30:38,010 --> 00:30:39,185 لكنني شرطية جيدة، حسنًا؟ 635 00:30:39,228 --> 00:30:41,274 وهذا ما تفعله الشرطة الجيدة 636 00:30:45,191 --> 00:30:47,889 يجب أن أري أبي هذه الحروق 637 00:30:47,933 --> 00:30:49,760 صارت تؤلمني كثيرًا 638 00:30:56,376 --> 00:30:58,857 هل سقطت على الموقد ؟ 639 00:31:01,076 --> 00:31:04,123 سكبت الماء المغلي على نفسك؟ 640 00:31:04,166 --> 00:31:05,820 بالضبط 641 00:31:05,864 --> 00:31:10,912 إذن هذه الحروق ليست فعلة فاعل و لا أحد يمكنه معالجتها 642 00:31:10,956 --> 00:31:14,176 وهذه ستخلصك من هذه الحروق 643 00:31:14,220 --> 00:31:15,917 لقد أوكلت إليك مَهمة 644 00:31:15,961 --> 00:31:18,267 وستتعافى فور إتمامك إياها 645 00:31:20,356 --> 00:31:23,925 فـ(هارون) أعان أخاه (موسى) ليكون إستثنائيًا 646 00:31:23,969 --> 00:31:25,492 وأنا هنا لأفعل الأمر ذاته 647 00:31:39,201 --> 00:31:41,073 حسنًا، سنفعل ذلك سويًا 648 00:31:54,956 --> 00:31:56,088 أنا مستعدة للاعتراف 649 00:31:56,131 --> 00:31:57,437 ولن أتراجع عن ذلك 650 00:31:57,480 --> 00:31:59,004 لكنني أريدكِ أن تعيديني بشيءٍ واحد 651 00:31:59,047 --> 00:32:01,223 ماهو؟- (أنكِ ستوقفين (فانس- 652 00:32:01,267 --> 00:32:04,009 عن إكمال تجاربه على ذيل الطائرة 653 00:32:04,052 --> 00:32:06,272 فقد حطمت الخشبة العائمة 654 00:32:06,315 --> 00:32:08,100 هذا ما قد وصلت إليه 655 00:32:08,143 --> 00:32:09,710 لأن تجاربه تحدث الضرر في العالم الحقيقي 656 00:32:09,753 --> 00:32:12,626 وسيفعل ذيل الطائرة ذات الشيء، بل أسوأ من ذلك 657 00:32:12,669 --> 00:32:14,236 وردتنا أنا و(بين) عدة مكالمات طوال اليوم 658 00:32:14,280 --> 00:32:16,499 لا بد أنها كانت لتحذرنا بشأن ما اكتشفتِه 659 00:32:16,543 --> 00:32:18,806 الجميع مستميتُ جدًا لمعرفة ما حدث معنا 660 00:32:18,849 --> 00:32:20,242 ومع هذا لن يصغوا إلينا 661 00:32:20,286 --> 00:32:21,765 حتى (فانس) يعترف أنه لا يستطبع 662 00:32:21,809 --> 00:32:24,551 إبطال ما وُضع من قبل في المذكرة 663 00:32:24,594 --> 00:32:26,596 أكبر قدر كنت سأحصل عليه هو 664 00:32:26,640 --> 00:32:28,207 "هو أن أكون راكبةً في "يوريكا 665 00:32:28,250 --> 00:32:30,557 وبدلا من ذلك، استخدموا تلك المعلومات 666 00:32:30,600 --> 00:32:32,472 لإقصائي لا لتمكيني 667 00:32:32,515 --> 00:32:33,995 نحن نستطيع إنقاذ أنفسنا فقط 668 00:32:34,039 --> 00:32:37,216 لا بصفتنا علماء ولا بصفتنا شرطة بل ركاب رحلة 828 669 00:32:37,259 --> 00:32:38,913 خاطر أو مُت 670 00:32:41,176 --> 00:32:42,873 عيديني إنكِ ستوقفيه 671 00:32:44,963 --> 00:32:46,790 حسنًا 672 00:32:46,834 --> 00:32:48,749 حسنًا، أنا جاهزة 673 00:32:52,492 --> 00:32:53,928 اجلسي 674 00:32:53,972 --> 00:32:56,017 سأذهب لأرتب الأمر مع الكابتن 675 00:33:02,632 --> 00:33:04,243 كابتن، لدي شخص ما ..بحاجة إلى 676 00:33:04,286 --> 00:33:05,940 أنا مسرورة أنكِ هنا 677 00:33:09,552 --> 00:33:11,206 ( هنري كيم) 678 00:33:11,250 --> 00:33:13,469 هل سمعتِ بهذا الاسم؟ 679 00:33:13,513 --> 00:33:15,384 أوه، يبدو مألوفًا لماذا؟ 680 00:33:15,428 --> 00:33:18,300 السيد (كيم) كان راكبًا محتجزًا من سنغافورة 681 00:33:18,344 --> 00:33:19,562 ما به؟ 682 00:33:19,606 --> 00:33:23,871 لقد أٌعدم عصر هذا اليوم 683 00:33:23,914 --> 00:33:26,134 فكرت بإخبارك عنه قبل أن تنتشر هذه القصة 684 00:33:28,919 --> 00:33:30,921 لذا تريدنني أن أجلس مكتفة اليدين لا أفعل شيئًا 685 00:33:30,965 --> 00:33:34,186 بينما يلاحقون و يقتلوا الركاب 686 00:33:34,229 --> 00:33:35,709 هذه ليست سنغافورة 687 00:33:35,752 --> 00:33:37,493 لذا، فهذا مجرد عمل معتا، وماذا بعد؟ 688 00:33:39,887 --> 00:33:41,715 قوليها 689 00:33:41,758 --> 00:33:44,674 لقد سمعت من المقر الرئيسي لشرطة نيويورك 690 00:33:44,718 --> 00:33:46,111 إنهم قلقون حيال 691 00:33:46,154 --> 00:33:48,939 الزوايا التي فصلتِ عنها أوجه التعارض 692 00:33:48,983 --> 00:33:51,420 لقد تكلمنا في هذا من قبل- أعرف- 693 00:33:51,464 --> 00:33:53,422 لكنهم متورطون الآن 694 00:33:53,466 --> 00:33:55,903 يريدونكِ أن تعملي في الأعمال المكتبية في الوقت الحالي 695 00:33:55,946 --> 00:33:58,079 إلى أن يهدء الوضع 696 00:33:58,123 --> 00:33:59,124 آسفة 697 00:34:09,308 --> 00:34:10,874 تعلمين أنني وقفت هنا منذ اشهر مضت 698 00:34:10,918 --> 00:34:13,834 والتزمت بقواعد اللعبة 699 00:34:13,877 --> 00:34:18,186 ومع كل قضيةٍ جديدة، كنت أبذل كل ما في وسعي لأكون شرطيةً جيدة 700 00:34:18,230 --> 00:34:19,666 حتى وإن بدا ذلك خاطئًا 701 00:34:19,709 --> 00:34:23,844 حتى وإن تطلب ذلك الخروج على مبادئي 702 00:34:23,887 --> 00:34:27,282 راكبٌ أعدم للتو 703 00:34:27,326 --> 00:34:28,544 وسيعدم المزيد في كل يوم 704 00:34:28,588 --> 00:34:30,111 لقد استهدف شقيقي 705 00:34:30,155 --> 00:34:34,681 والآن تمحى قيمتي بهذه القوة 706 00:34:34,724 --> 00:34:36,117 هذا ليس ما التزمت به 707 00:34:36,161 --> 00:34:38,032 لم يكن هكذا اتفاقنا 708 00:34:38,076 --> 00:34:41,296 أنا ممتنة لالتزامك 709 00:34:41,340 --> 00:34:44,908 لكن اتباع قواعد اللعبة واللعب من خلالها 710 00:34:44,952 --> 00:34:46,867 كانت تنبغي ألا تكون طلبًا في البداية 711 00:34:46,910 --> 00:34:50,131 صحيح 712 00:34:50,175 --> 00:34:52,351 الأمر الذي يتغير، هو قوانين الركاب 713 00:34:52,394 --> 00:34:57,007 ولطالما أن النظام اعتمد علي 714 00:34:57,051 --> 00:34:59,271 فإنني لن أعد اعتمد عليه بعد الآن 715 00:35:06,147 --> 00:35:07,627 هل علي..؟- انتظري خارجًا- 716 00:35:07,670 --> 00:35:08,976 لا تقولي شيئًا حتى نركب السيارة 717 00:35:09,019 --> 00:35:10,543 إذهبي مرحبا 718 00:35:10,586 --> 00:35:12,414 أريد فقط إطلاعك على الوضع 719 00:35:12,458 --> 00:35:14,068 ترين من حجزناه للتو الآن؟ 720 00:35:14,112 --> 00:35:16,810 لا يجب عليك مشاركة أية معلومات معي بعد الآن 721 00:35:16,853 --> 00:35:18,333 (حسنًا، اسمعي (ميك أعلم أن ماقلته 722 00:35:18,377 --> 00:35:20,248 أنه كان ينافي الواقع كان ثقيلاً بعض الشيء 723 00:35:20,292 --> 00:35:22,381 حسنًا، كان قصدي أننا هنا في نفس الجانب 724 00:35:22,424 --> 00:35:24,557 لا، لسنا كذلك 725 00:35:24,600 --> 00:35:27,212 ولا يسمح لي السماع عن أي شيء 726 00:35:27,255 --> 00:35:29,649 أو شخص تتعامل معه بعد الآن 727 00:35:29,692 --> 00:35:32,652 عما تتحدثين؟ 728 00:35:32,695 --> 00:35:34,175 هل فُصلتِ للتو؟ 729 00:35:34,219 --> 00:35:35,394 (لأنني لن أقبل بذلك يا (ميكيلا 730 00:35:35,437 --> 00:35:36,743 لا لم لم أفصل 731 00:35:36,786 --> 00:35:40,181 ..أنا 732 00:35:40,225 --> 00:35:41,748 استقلت 733 00:36:00,636 --> 00:36:03,857 أنت تفعل الصواب 734 00:36:03,900 --> 00:36:06,729 إننا نفعل الصواب مجددًا 735 00:36:06,773 --> 00:36:10,951 (إسمع يا (كال عندما نصل إلى هناك 736 00:36:10,994 --> 00:36:13,475 لن آتي معك- ماذا؟- 737 00:36:13,519 --> 00:36:16,783 لكنني ظننت أننا سنفعل ذلك سويًا 738 00:36:16,826 --> 00:36:19,394 نحن مترابطين، أتذكرين؟ 739 00:36:19,438 --> 00:36:21,396 قلتِ أنكِ ستكونين معي بمثابة (هارون) لأخاه (موسى) 740 00:36:21,440 --> 00:36:23,964 بالضبط (نودي لـ(هارون) ليكون معينًا لـ(موسى 741 00:36:24,007 --> 00:36:28,403 لكنه لم يكن هو القائد بل أخاه 742 00:36:28,447 --> 00:36:30,927 فالرب يختبرنا في المواقف لأنه يعلم قلوبنا 743 00:36:30,971 --> 00:36:33,408 ويعلم أننا سنتحملها 744 00:36:33,452 --> 00:36:34,801 لكنني لست قائدًا 745 00:36:34,844 --> 00:36:37,804 أنت أعظم بكثير مما تعتقد 746 00:36:37,847 --> 00:36:41,242 لقد اكتشفت ذلك كله وأنا أوصلتك إلى هنا 747 00:36:41,286 --> 00:36:44,332 ربما كان هذا خلاصي 748 00:36:44,376 --> 00:36:46,160 كان يُفترض بـ(إيدن) أن تحميني 749 00:36:46,204 --> 00:36:50,773 ومن المفترض بي أن أحميك 750 00:36:50,817 --> 00:36:52,210 (لكن هذه مهمتك يا (كال 751 00:36:52,253 --> 00:36:53,907 كانت مهمتك منذ البداية 752 00:37:05,484 --> 00:37:07,747 لطالما آمنت أنكِ مميزة 753 00:37:07,790 --> 00:37:10,706 شكرًا لكونك الوحيد الذي رغب ببقائي 754 00:37:14,319 --> 00:37:16,625 وإذا احتجت يومًا إلى مكان تذهبين إليه 755 00:37:16,669 --> 00:37:19,324 هناك مفتاح تحت تمثال القزم المخيف في الحديقة بجانب الباب الأمامي 756 00:37:20,368 --> 00:37:22,501 (مهلًا (موسى 757 00:37:22,544 --> 00:37:24,111 ستنجح في ذلك 758 00:37:39,344 --> 00:37:42,347 أعدكِ، لا مزيد من دفع الأمور إلى الحافة 759 00:37:42,390 --> 00:37:45,132 لا مزيد من المخاطرة بكل شيء "من أجل قارب النجاة و"النداءات 760 00:37:45,175 --> 00:37:48,396 كلا خاطر بكل شيء 761 00:37:48,440 --> 00:37:49,919 ابقِ قارب النجاة اللعين ذاك طافيًا 762 00:37:53,488 --> 00:37:57,927 بعد ثلاث سنوات أريد ابني وزوجي هنا 763 00:37:57,971 --> 00:37:59,842 في منزلي بجانبي 764 00:37:59,886 --> 00:38:01,540 أحياء 765 00:38:03,672 --> 00:38:05,370 لا مزيد من السجون وحسب اتفقنا؟ 766 00:38:07,850 --> 00:38:09,374 حاضر سيدتي 767 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 أنا مجددًا 768 00:38:14,335 --> 00:38:16,119 ..أهلًا ماذا تفعلين 769 00:38:16,163 --> 00:38:17,643 مرحبًا 770 00:38:23,518 --> 00:38:25,955 سأمنحكم يارفاق بعض الوقت 771 00:38:34,399 --> 00:38:36,401 أنا آسفة 772 00:38:36,444 --> 00:38:40,492 لكذبي عليك مرارًا وتكرارًا 773 00:38:40,535 --> 00:38:42,232 تعالي 774 00:38:44,757 --> 00:38:46,454 "كنت محق بشأن "يوريكا 775 00:38:48,848 --> 00:38:52,852 لقد إنغمستُ في الأمكانيات العلمية 776 00:38:52,895 --> 00:38:55,855 لكنني انتهيت من إخفاء الأسرار 777 00:38:55,898 --> 00:38:57,552 من الجيد عودتكِ 778 00:39:00,076 --> 00:39:01,643 ألم تكوني ستلقي القبض عليها؟ 779 00:39:01,687 --> 00:39:04,994 اتضح أن هناك قوى أكبر من نظام العدالة 780 00:39:05,038 --> 00:39:08,694 كقمع الركاب، أو غرق قارب النجاة 781 00:39:08,737 --> 00:39:10,870 بسببي- وسببي- 782 00:39:10,913 --> 00:39:12,350 حسنًا، بإمكاننا الإعتذار طوال الليل 783 00:39:12,393 --> 00:39:13,699 ولكن يجب علينا حقًا معرفة 784 00:39:13,742 --> 00:39:15,657 ما الذي سنفعله بحق الجحيم من هنا 785 00:39:31,891 --> 00:39:34,981 سأوقف السيارة يا آنسة إن كنتِ ستتقيئين 786 00:39:35,024 --> 00:39:37,636 كلا، واصل القيادة 787 00:39:37,679 --> 00:39:40,595 ما زلت لم تخبرني إلى أين نحن ذاهبون 788 00:39:40,639 --> 00:39:42,423 واصل القيادة وحسب 789 00:39:51,389 --> 00:39:53,782 مؤلم جدًا، أليس كذلك؟ 790 00:39:53,826 --> 00:39:56,176 يبدو وكأنني أحترق طوال اليوم 791 00:39:58,396 --> 00:40:00,702 اللعنة 792 00:40:00,746 --> 00:40:03,444 يتحول الوضع للم شمل ركاب رحلة 828 هنا 793 00:40:03,488 --> 00:40:05,490 وكأنهم يطاردوننا جمعًا، أليس كذلك؟ 794 00:40:05,533 --> 00:40:07,013 بلى 795 00:40:07,056 --> 00:40:10,930 المتفرجون الأبرياء وزعماء الطوائف 796 00:40:10,973 --> 00:40:13,498 مهما كنت تعتقد أنك تعرف عني فأنت مخطئ 797 00:40:13,541 --> 00:40:16,414 أين كانوا يختبئونك على أي حال؟ 798 00:40:16,457 --> 00:40:18,720 إختفيت عن الرادار بعد حريق الملهى الليلي 799 00:40:18,764 --> 00:40:24,030 تتضائل قوة النار أمام غضبه 800 00:40:26,511 --> 00:40:28,904 وغضبه قادم 801 00:40:33,431 --> 00:40:35,476 النداء" يتصاعد" 802 00:40:35,520 --> 00:40:36,608 أعتقد أننا جميعًا نشعر به 803 00:40:36,651 --> 00:40:38,958 لكن ماذا يعني؟ 804 00:40:39,001 --> 00:40:40,916 حسنًا، الغيمة الداكنة تقودنا "نحو "يوريكا 805 00:40:40,960 --> 00:40:42,178 ..الحرق والصراخ 806 00:40:42,222 --> 00:40:43,745 تبدو "كوبا" مرة أخرى، لكنها أسوأ 807 00:40:43,789 --> 00:40:45,094 ثوران البركان جعلني أعتقد 808 00:40:45,138 --> 00:40:47,488 أنهم بدأوا بالتجارب مجددًا 809 00:40:47,532 --> 00:40:48,968 على ذيل الطائرة؟- نعم- 810 00:40:49,011 --> 00:40:51,013 هذا هو القاسم المشترك 811 00:40:51,057 --> 00:40:52,406 حسنًا، لدي سؤال 812 00:40:52,450 --> 00:40:53,799 إن كان الذيل يسبب ضرر كبير 813 00:40:53,842 --> 00:40:55,627 فلماذا ظهر من الأساس؟ 814 00:40:58,891 --> 00:41:00,545 لم يفترض به الخروج 815 00:41:00,588 --> 00:41:03,765 أدى قتلي للرائد إلى إختفاء الذيل 816 00:41:03,809 --> 00:41:05,550 ثم عاود الظهور بسبب الزلزال 817 00:41:05,593 --> 00:41:08,640 تمامًا مثل الخشبة الطافية التي تسببت بزلزال هنا 818 00:41:08,683 --> 00:41:10,685 والتي كادت أن تسبب ثوران بركاني 819 00:41:10,729 --> 00:41:12,121 حتى تخلصتِ من الخشبة الطافية 820 00:41:12,165 --> 00:41:13,558 مهلًا، أعتقد أنه يتعين علينا القيام بأكثر 821 00:41:13,601 --> 00:41:15,037 من مجرد منع "يوريكا" من إجراء التجارب 822 00:41:15,081 --> 00:41:18,563 أعتقد أن علينا تدمير ذيل الطائرة 823 00:41:21,043 --> 00:41:24,873 حسنًا، لكن إن كنت محقًا.. كيف؟ أنت تحت الإقامة الجبرية 824 00:41:24,917 --> 00:41:28,007 وأنا قطعت روابطي مع مصادري للتو 825 00:41:28,050 --> 00:41:29,878 "أنتِ خارج "يوريكا 826 00:41:29,922 --> 00:41:31,619 إذا كيف تقترح أن ندخل لهناك 827 00:41:31,663 --> 00:41:32,838 ناهيك عن أخذه؟ 828 00:41:35,797 --> 00:41:36,929 كنتِ محقة 829 00:41:36,972 --> 00:41:38,496 قراءات ذيل الطائرة 830 00:41:38,539 --> 00:41:41,324 أقوى بكثير من الخشبة الطافية 831 00:41:41,368 --> 00:41:42,978 لكن؟ 832 00:41:43,022 --> 00:41:46,808 لكننا لم نتمكن من توجيه تلك القوة وفقًا لذلك 833 00:41:46,852 --> 00:41:49,507 نفتقد شيئًا 834 00:41:51,334 --> 00:41:54,860 ماذا نفتقد؟ 835 00:41:54,903 --> 00:41:57,689 د.(غوبتا) لدينا شيء قد تودين رؤيته 836 00:41:57,732 --> 00:42:00,213 ألا يمكنه الإنتظار؟- لا أعتقد ذلك- 837 00:42:11,920 --> 00:42:13,574 أيمكننا مساعدتك أيها الصغير؟ 838 00:42:13,618 --> 00:42:16,446 (اسمي (كال ستون 839 00:42:16,490 --> 00:42:18,057 أنا هنا لرؤية ذيل الطائرة 840 00:42:19,700 --> 00:42:22,700 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com تابعونا على تويتر @AWzTeam 841 00:42:22,724 --> 00:42:26,724 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy ربيع @rabi3o إبتهال @ebtihalzia