1 00:00:01,175 --> 00:00:02,480 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,524 --> 00:00:04,265 تجار الميث تشاركوا علامة حمض نووي مميزة 3 00:00:04,308 --> 00:00:06,832 تمامًا كما نتشارك علامتنا المختلفة 4 00:00:06,876 --> 00:00:09,748 ربما يفسر هذا كيف تسبب موت أحدهم 5 00:00:09,792 --> 00:00:11,446 في موت البقية 6 00:00:11,489 --> 00:00:13,143 ما رأيك في إعادة افتتاح مطعم العائلة 7 00:00:13,187 --> 00:00:14,927 كل ما أفعله هو جلب الأمور السيئة للأشخاص من حولي 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,103 هذا ليس صحيحًا 9 00:00:16,146 --> 00:00:17,408 والدتكِ في الغرفة الأخرى 10 00:00:17,452 --> 00:00:19,280 توضب ملابس أخيها المتوفى 11 00:00:19,323 --> 00:00:20,542 !الأمور أكبر بكثير الآن 12 00:00:20,585 --> 00:00:22,109 نحن جميعًا في نفس قارب النجاة 13 00:00:22,152 --> 00:00:23,980 ونحن كذلك منذ أن عدنا معًا للحياة 14 00:00:24,024 --> 00:00:27,157 لقد وجدتُ الياقوت في كل الذين قد عادوا 15 00:00:27,201 --> 00:00:29,551 كل أوراقي مكشوفة على الطاولة والآن قد حان دورك 16 00:00:29,594 --> 00:00:32,206 أوراقك مكشوفة لأني وجدتها بنفسي 17 00:00:32,249 --> 00:00:33,468 ،سمحت لك بالدخول أليس كذلك؟ 18 00:00:33,511 --> 00:00:34,904 بعد أن كذبت 19 00:00:34,947 --> 00:00:37,167 لقد كنت أحمي نفسي، كما علمتني 20 00:00:37,211 --> 00:00:38,864 لا أقابل كل يوم شخصًا يجعلني أشعر 21 00:00:38,908 --> 00:00:41,998 ،بأني مرئية ومسموعة .بالطريقة التي تجعلني أشعر بها 22 00:00:42,042 --> 00:00:44,174 ،لا يمكنكِ الذهاب الآن أنتِ من العائلة 23 00:00:44,218 --> 00:00:45,958 لقد وجدتِ الياقوت على شيءٍ آخر 24 00:00:46,002 --> 00:00:47,482 أهي قطعة أخرى من الطائرة؟ 25 00:00:47,525 --> 00:00:49,875 .شيءٌ أقدم بكثير نقوم بالعمل عليه 26 00:00:49,919 --> 00:00:51,268 لماذا كنت في "يوريكا"، يا (بين)؟ 27 00:00:51,312 --> 00:00:54,097 لقد كنتُ أقوم بالتحضير لدخول الاختبار غدًا 28 00:00:54,141 --> 00:00:56,534 أنا عينة الاختبار لديهم 29 00:01:22,821 --> 00:01:25,172 حددنا العلامات الجينية الغريبة 30 00:01:25,215 --> 00:01:28,479 لديك ولدى مجموعة العائدين المتوفيين 31 00:01:28,523 --> 00:01:30,786 إذا كنتِ تشيرين إلى شذوذ في الحمض النووي 32 00:01:30,829 --> 00:01:32,179 .فقد نفت (سانفي) وجود ذلك منذ وقتٍ طويل 33 00:01:32,222 --> 00:01:33,615 هناك المزيد 34 00:01:33,658 --> 00:01:36,574 إنه مزيج فريد من الحديد والتيتانيوم 35 00:01:36,618 --> 00:01:38,228 ،وعدة مكونات أخرى اجتماعها معًا 36 00:01:38,272 --> 00:01:40,143 لتتبلور وتشكل الياقوت 37 00:01:40,187 --> 00:01:42,493 هل هذا... ما كان موجودًا على يدي؟ 38 00:01:42,537 --> 00:01:45,583 مثل... بصمة تشير لما حدث لي؟ 39 00:01:45,627 --> 00:01:46,932 .أو ما تسبب به 40 00:01:46,976 --> 00:01:48,325 .وما تسبب بكل شيء 41 00:01:48,369 --> 00:01:50,327 انتظري، أتقولي أن الياقوت 42 00:01:50,371 --> 00:01:51,981 تسبب في اختفائنا وعودتنا؟ 43 00:01:52,024 --> 00:01:53,939 .هذه فرضيات، بعيدةٌ كل البعد عن الإثبات 44 00:01:53,983 --> 00:01:56,377 لا يزال لدينا الكثير من الاختبارات والتشخيصات التي يجب إجراؤها 45 00:01:56,420 --> 00:01:57,726 قبل أن نكون متأكدين 46 00:01:57,769 --> 00:01:59,249 أو حتى نبدأ في اختبار فرضية 47 00:01:59,293 --> 00:02:01,295 ..وجود علاقة لأي مادة كيميائية 48 00:02:20,009 --> 00:02:21,489 تشتعل فيهم النيران؟ كما عددهم؟ 49 00:02:21,532 --> 00:02:23,099 ربما 15 50 00:02:23,143 --> 00:02:24,492 أنا قلق من أن الأمر قد يكون له علاقة 51 00:02:24,535 --> 00:02:26,102 "بالسحابة المظلمة التي تحوم فوق "يوريكا 52 00:02:26,146 --> 00:02:28,583 مجموعة من الركاب شاهدوها أيضًا 53 00:02:28,626 --> 00:02:30,150 (بين) 54 00:02:30,193 --> 00:02:32,500 "تلقينا شحنة من "الفاتيكان 55 00:02:32,543 --> 00:02:33,892 ما الذي أرسلوه؟ 56 00:02:33,936 --> 00:02:35,459 إنها قطعة متحجرة من الأخشاب الطافية 57 00:02:35,503 --> 00:02:38,593 ،لست متأكدةً من ماهيتها لكنها جعلت د. (غوبتا) تبتسم 58 00:02:38,636 --> 00:02:40,682 وهو أمرٌ لم أعتقد أنه ممكن عمليًا 59 00:02:40,725 --> 00:02:42,510 خذيني إليها - إنها بمكانٍ مغلق - 60 00:02:42,553 --> 00:02:44,164 ،وهم يصرون على مغادرتك 61 00:02:44,207 --> 00:02:45,513 وأشك في أنهم سيسمحون لكَ بالعودة إلى هنا 62 00:02:45,556 --> 00:02:47,471 بعد خضوعكَ لجميع الاختبارات التي يريدونها 63 00:02:47,515 --> 00:02:49,299 بالإضافة إلى أني ما زلت أحاول إثبات .أنّي في صفهم 64 00:02:50,779 --> 00:02:53,434 أعلم، لا بأس 65 00:02:53,477 --> 00:02:56,480 فقط.. حاولي اكتشاف كل ما يمكنكِ ،عن الخشب الطافي 66 00:02:56,524 --> 00:02:59,614 وسأكتشف ما يحدث مع هؤلاء الركاب 67 00:02:59,657 --> 00:03:00,876 اتفقنا 68 00:03:05,576 --> 00:03:07,883 كال) هل لا زلنا سنذهب إلى معرض الكتاب؟) 69 00:03:07,926 --> 00:03:09,580 أجل، ثانية واحدة فقط 70 00:03:13,497 --> 00:03:14,890 مرحبًا، ما الذي يأخركم يا رفاق؟ 71 00:03:14,933 --> 00:03:16,326 وجدته 72 00:03:16,370 --> 00:03:19,024 علمتُ بأنه هنا 73 00:03:19,068 --> 00:03:20,112 حسنًا، يمكننا الذهاب 74 00:03:20,156 --> 00:03:22,637 حسنًا، أيمكننا الذهاب؟ 75 00:03:22,680 --> 00:03:24,029 أتَذَكر بأنك أخبرتني 76 00:03:24,073 --> 00:03:25,814 ...بأن المشرف على معرض الكتاب 77 00:03:32,081 --> 00:03:34,126 مهلًا، مهلًا ما الذي حدث؟ 78 00:03:34,170 --> 00:03:36,259 أنا فقط شعرت بأن البطاقة أحرقت يدي 79 00:03:36,303 --> 00:03:39,306 لم اختبر من قبل "نداءً" مثل هذا 80 00:03:46,051 --> 00:03:47,227 يبدو عاديًا لي 81 00:03:47,270 --> 00:03:48,837 (معذرةً (كال 82 00:03:48,880 --> 00:03:50,795 "أظن بأني سأتحقق من أمر "النداء 83 00:03:50,839 --> 00:03:54,277 ،"أيّا كان الذي يشير إليه "النداء فقد بدا أنه أمرٌ مُلِّح 84 00:03:54,321 --> 00:03:56,671 .لا بأس، طالما أن (زيك) قادم 85 00:03:56,714 --> 00:03:58,281 لا أعلم، يا صديقي 86 00:03:58,325 --> 00:03:59,587 "ربما يجب أن أساعد (ميك) بأمر "النداء 87 00:03:59,630 --> 00:04:01,153 ألا تظن ذلك؟ 88 00:04:01,197 --> 00:04:04,548 أجل، أظن ذلك 89 00:04:04,592 --> 00:04:06,158 لأخبركم أمرًا؟ 90 00:04:06,202 --> 00:04:07,682 ما رأيكم بالذهاب إلى معرض الكتاب 91 00:04:07,725 --> 00:04:11,207 وإذا احتجت إلى مساعدة سأتصل بكم 92 00:04:11,251 --> 00:04:12,600 حسنًا 93 00:04:12,643 --> 00:04:13,949 لنذهب 94 00:04:15,733 --> 00:04:17,169 ابقني على اطلاع 95 00:04:31,445 --> 00:04:32,881 مرحبًا 96 00:04:32,924 --> 00:04:34,535 كيف حالكِ؟ 97 00:04:36,319 --> 00:04:37,755 أجل 98 00:04:39,627 --> 00:04:41,455 وأنا أيضًا 99 00:04:41,498 --> 00:04:44,196 لكن أنا و(إيدين) سوف نخرج 100 00:04:44,240 --> 00:04:47,156 هل ستكوني هنا بخير لوحدكِ؟ 101 00:04:47,199 --> 00:04:50,768 أوليف) بطريقها إلى هنا) أليس كذلك؟ 102 00:04:50,812 --> 00:04:52,335 ليس قبل الغد 103 00:04:55,730 --> 00:04:57,819 ..أعلم أنه 104 00:04:57,862 --> 00:05:01,344 ،أعلم، أنه أمرٌ صعب لكني لا أظن بأن 105 00:05:01,388 --> 00:05:03,564 بيت) سيرغب منكِ التوقف) عن المضي قدمًا 106 00:05:05,696 --> 00:05:08,395 .حسنًا، سآخذ بنصيحتي 107 00:05:08,438 --> 00:05:12,137 ونذهب أنا و(إيدين) ونلقي نظرة على موقع المطعم 108 00:05:12,181 --> 00:05:14,444 ستفتتحين مطعمًا؟ 109 00:05:14,488 --> 00:05:18,013 مقهى لطيف وصغير 110 00:05:18,056 --> 00:05:20,320 مستخدمةً وصفات والدي 111 00:05:21,669 --> 00:05:24,889 أظن بأنها ستكون طريقة لطيفة لتكريم ذكرى أخي 112 00:05:28,110 --> 00:05:31,331 أتعرفين من أعتقد أنه حقًا سيحب قدومكِ؟ 113 00:05:31,374 --> 00:05:33,463 (إيدين) 114 00:05:33,507 --> 00:05:36,727 ..أود 115 00:05:36,771 --> 00:05:39,513 أنا فقط.. ليس لدي شيء لطيف لارتديه 116 00:05:39,556 --> 00:05:41,906 (فقط استعيري شيئًا من (أوليف 117 00:05:52,264 --> 00:05:53,396 أحظيت بـ "نداء" أيضًا؟ 118 00:05:53,440 --> 00:05:54,789 ركاب يشتعلون بالنيران؟ 119 00:05:54,832 --> 00:05:56,660 ليس تمامًا 120 00:05:56,704 --> 00:05:59,794 إنها بطاقة العالم من بطاقات التاروت 121 00:05:59,837 --> 00:06:02,666 لقد شاهدت صور حوالي 15 راكبًا تشتعل فيها النيران 122 00:06:02,710 --> 00:06:04,451 (في مكتب (فانيس 123 00:06:04,494 --> 00:06:08,237 (مورغان)، (بتلر)، (هال)، (فيلا) 124 00:06:08,280 --> 00:06:10,718 وزوجين كانا بالقسم الخلفي للطائرة 125 00:06:10,761 --> 00:06:12,546 ،وامرأة أخرى كانت في المقدمة لا أعلم 126 00:06:12,589 --> 00:06:15,462 ،حدث ذلك بسرعة كبيرة وكان من المستحيل حفظهم جميعًا 127 00:06:15,505 --> 00:06:16,941 أتعتقد بأن "ندائينا" مرتبطين؟ 128 00:06:16,985 --> 00:06:18,465 ربما 129 00:06:18,508 --> 00:06:22,164 كيف؟ كيف يرتبط أمر الركاب بالبركان؟ 130 00:06:25,385 --> 00:06:26,821 ،بناءً على ما رأيته هذا الصباح 131 00:06:26,864 --> 00:06:29,519 .أعتقد أن هذا كله يتعلق بقارب نجاتنا 132 00:06:29,563 --> 00:06:31,782 أيّ الركاب يعرضه للخطر؟ 133 00:06:36,700 --> 00:06:39,007 ماذا لو أن الأمر لا يتعلق بالصور؟ 134 00:06:39,050 --> 00:06:40,922 ماذا لو أنه يتعلق بالأرقام؟ 135 00:06:40,965 --> 00:06:43,620 الأرقام الرومانية 21 136 00:06:43,664 --> 00:06:45,100 الصفوف على متن الطائرة 137 00:06:45,143 --> 00:06:46,623 21 138 00:06:46,667 --> 00:06:49,409 (لورين طالبي) و(ريبيكا فييجا) ..(و(أدريان شانون 139 00:06:49,452 --> 00:06:50,671 لا أحد من هؤلاء 140 00:06:50,714 --> 00:06:53,500 لا، لا 141 00:06:53,543 --> 00:06:55,893 "ريتشيل هال)، في المقعد "إي 21) هذه هي 142 00:06:55,937 --> 00:06:59,288 رأيت صورتها تشتعل بالنيران (في مكتب (فانيس 143 00:06:59,331 --> 00:07:02,204 ،السؤال هو كيف تُعرض قارب النجاة للخطر؟ 144 00:07:37,457 --> 00:07:39,284 أعتقد أن هذا هو نوع المنازل التي تحصل عليها 145 00:07:39,328 --> 00:07:40,764 عندما تعمل في العقارات 146 00:07:42,636 --> 00:07:44,159 .لا توجد براكين في الأفق 147 00:07:44,202 --> 00:07:46,291 ،وفقا للملف عندي "ريتشيل" وزوجها "جوناس" 148 00:07:46,335 --> 00:07:47,858 اشتروا هذا المنزل بعد زواجهما 149 00:07:47,902 --> 00:07:49,730 قبل عامين من اختفائنا 150 00:07:49,773 --> 00:07:51,383 لكنه لم يكن في الطائرة 151 00:07:57,607 --> 00:07:58,695 (مرحبًا، أنا (ميكايلا ستون 152 00:07:58,739 --> 00:08:00,001 (هذا أخي (بين 153 00:08:00,044 --> 00:08:02,351 (نحن نبحث عن (ريتشيل هال 154 00:08:02,394 --> 00:08:04,962 ريتشيل) لم تعد تعيش هنا) 155 00:08:05,006 --> 00:08:07,312 (أنا (هانا هال 156 00:08:07,356 --> 00:08:09,489 (هذا زوجي (جوناس - أيمكننا مساعدتكم؟ - 157 00:08:09,532 --> 00:08:10,794 أجل 158 00:08:10,838 --> 00:08:12,187 هل تعرف كيف يمكننا التواصل 159 00:08:12,230 --> 00:08:15,625 بزوجتك السابقة، أو ربما عائلتها؟ 160 00:08:15,669 --> 00:08:18,236 أنا المتبقي من عائلتها 161 00:08:18,280 --> 00:08:20,021 أنا أختها 162 00:08:20,152 --> 00:08:24,050 فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 163 00:08:24,261 --> 00:08:30,161 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة)) 164 00:08:24,786 --> 00:08:29,755 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الثامنة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((وجهة غير معروفة || 165 00:08:29,859 --> 00:08:33,395 :نفّذ الترجمة محمـــود @M3bdn رضوى علي @rAaDwAli ريـــم علي @ReemAlKomy 166 00:08:33,513 --> 00:08:35,427 ،قد لا يبدو الأمر واضحًا بالعين المجردة 167 00:08:35,471 --> 00:08:39,040 لكن هذه القطعة الخشبية من المحتمل أن تحل معضلة 828 168 00:08:39,083 --> 00:08:41,042 وتلغي الحيرة عنها 169 00:08:41,085 --> 00:08:43,871 ولكن باعتبارها القطعة المصيرية التالية في أحجية ميتافيزيقية 170 00:08:43,914 --> 00:08:45,350 عمرها آلاف السنين 171 00:08:45,394 --> 00:08:46,830 في الواقع، قد لا تكون مجرد مفتاح 172 00:08:46,874 --> 00:08:50,007 ،لسبب حدوث المعجزات .ولكن لكيفية حدوثها 173 00:08:50,051 --> 00:08:52,532 ،أنا ود. (غوبتا) نعتمد على كل فرد فيكم 174 00:08:52,575 --> 00:08:53,924 ،بالعمل مع فرقكم الخاصة 175 00:08:53,968 --> 00:08:55,665 .للقيام بتشخيص شامل 176 00:08:55,709 --> 00:08:58,189 ،نحتاج لفهم ما لدينا هنا من الداخل والخارج 177 00:08:58,233 --> 00:09:00,583 هل يمكننا الحصول على المزيد من التوضيح؟ 178 00:09:00,627 --> 00:09:03,064 كل ما تحتاج إلى معرفته هو أنها العينة الوحيدة على سطح الكوكب 179 00:09:03,107 --> 00:09:06,067 التي حصلنا عليها والمغلفة بمركب الياقوت 180 00:09:06,110 --> 00:09:07,895 (الذي حددته د. (باهل 181 00:09:09,070 --> 00:09:10,593 شيءٌ أخير 182 00:09:10,637 --> 00:09:12,856 لقد أجريتُ تغييرًا في هيكلية إعداد التقارير لدينا 183 00:09:12,900 --> 00:09:15,250 سيقوم الآن جميع رؤساء الأقسام بنقل النتائج التي توصلوا إليها 184 00:09:15,293 --> 00:09:17,208 .إلى د. (باهل)، التي ستقدمها لي بدورها 185 00:09:17,252 --> 00:09:19,863 ،معذرةً لكن لماذا نرسل تقاريرنا للـ د. (باهل)؟ 186 00:09:19,907 --> 00:09:22,910 أنتم بلا شك أفضل وأذكى العقول العلمية 187 00:09:22,953 --> 00:09:24,912 التي تم جمعها تحت سقفٍ واحد 188 00:09:24,955 --> 00:09:27,001 ،ومع ذلك، وعلى الرغم من معرفتكم الجماعية 189 00:09:27,044 --> 00:09:29,830 لم يتمكن أيّ منكم من تحقيق الاكتشاف الذي توصلت إليه 190 00:09:29,865 --> 00:09:32,825 ،بعبارة أخرى هي السبب وراء استمراركم بوظائفكم 191 00:09:32,876 --> 00:09:34,661 أيّة أسئلة؟ 192 00:09:36,532 --> 00:09:38,142 .ممتاز، أنت مطرود 193 00:09:40,710 --> 00:09:42,756 عندما اختفت الطائرة 828 194 00:09:42,799 --> 00:09:45,541 لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي 195 00:09:45,585 --> 00:09:47,456 كيف تحزن عندما لا تعرف حتى ما حدث؟ 196 00:09:47,499 --> 00:09:50,633 لا بد أنه كان مؤلمًا 197 00:09:50,677 --> 00:09:52,592 أعلم بأنه كان كذلك لعائلتي 198 00:09:52,635 --> 00:09:55,769 كانت (هانا) هي الوحيدة التي فهمت وشعرت بنفس الألم 199 00:09:55,812 --> 00:09:57,858 ريتشيل) كانت هي كل عائلتي) 200 00:09:57,901 --> 00:10:02,993 ..عندما اختفت، كنت لوحدي 201 00:10:03,037 --> 00:10:04,691 (و(جوناس 202 00:10:04,734 --> 00:10:07,171 لذا بدأنا في قضاء المزيد من الوقت معًا 203 00:10:07,215 --> 00:10:09,043 شيء قاد لآخر 204 00:10:10,522 --> 00:10:13,656 (كنّا أنا و(ميكايلا) مع (ريتشيل 205 00:10:13,700 --> 00:10:18,008 ...لم يكن من السهل عليها العودة إلى هذا 206 00:10:18,052 --> 00:10:19,662 كانت منزعجة جدًا 207 00:10:19,706 --> 00:10:23,535 ،لكن أنا و(ريتشيل) كنا نواجه مشاكل 208 00:10:23,579 --> 00:10:26,364 .لكن الحقيقة، لم يكن من المفترض أن نرتبط 209 00:10:26,408 --> 00:10:28,149 .أنا أعلم ذلك الآن 210 00:10:28,192 --> 00:10:29,629 هانا) هي المنشودة حقًا) 211 00:10:31,108 --> 00:10:36,374 لكن (ريتشيل) شعرت بالطبع أنني خنتها 212 00:10:36,418 --> 00:10:37,680 كانت غاضبة 213 00:10:37,724 --> 00:10:39,334 في البداية، حاولنا مساعدتها 214 00:10:39,377 --> 00:10:41,641 كما تعلموا، عرضنا عليها المال لتبدأ من جديد 215 00:10:41,684 --> 00:10:43,555 ،وجدنا لها شقة لتبات بها، عمل 216 00:10:43,599 --> 00:10:45,209 لكن الشيء الوحيد الذي أرادته 217 00:10:45,253 --> 00:10:48,212 .لا يمكننا منحها إيّاه 218 00:10:48,256 --> 00:10:50,954 لا يمكننا التظاهر بأن تلك السنوات الخمس والنصف 219 00:10:50,998 --> 00:10:52,956 لم تكن موجودةٌ أبدًا 220 00:10:53,000 --> 00:10:56,438 أظنكم لم تبقوا على تواصل معها 221 00:10:56,481 --> 00:10:58,832 أتعلمون أين هي؟ 222 00:10:58,875 --> 00:11:01,051 ،قبل بضعة أشهر ،بدأت تتصرف بطريقة غريبة 223 00:11:01,095 --> 00:11:03,880 وتضايقنا طوال الوقت 224 00:11:03,924 --> 00:11:06,361 ،وقد أصبحت الأمور سيئة للغاية ...فكان علينا الحصول 225 00:11:06,404 --> 00:11:07,449 على أمر تقييدي ضدها 226 00:11:07,492 --> 00:11:09,581 لم نرد ذلك 227 00:11:09,625 --> 00:11:14,282 حقًا، لكنها... لكنها لم تعطنا أيّ خيار 228 00:11:17,024 --> 00:11:21,028 (حسنًا، تاريخ ميلاد (ريتشيل هال في 8 أغسطس 1985 229 00:11:25,075 --> 00:11:27,730 أهلًا، هذه مفاجأة 230 00:11:27,774 --> 00:11:31,125 أجل، لقد لاحظت أنك تركت محفظتك ،في جيبك 231 00:11:31,168 --> 00:11:32,474 فظننت أنك ربما تحتاجها 232 00:11:32,517 --> 00:11:34,345 هذا حقًا لطفٌ منكِ، شكرًا 233 00:11:34,389 --> 00:11:37,522 ،ربما في المرة القادمة فقط أرسلي لي رسالة نصية 234 00:11:37,566 --> 00:11:39,524 لم أرغب بإزعاجك 235 00:11:39,568 --> 00:11:40,961 كما تعلم، في حال كنت 236 00:11:41,004 --> 00:11:44,529 ،تساعدة فتاة أخرى مهووسة في العثور على أمها 237 00:11:51,319 --> 00:11:53,016 .حسنًا، فهمت الآن 238 00:11:53,060 --> 00:11:54,235 شكرًا لك 239 00:11:54,278 --> 00:11:56,063 آسفة على المقاطعة 240 00:11:56,106 --> 00:11:57,325 لا 241 00:11:58,543 --> 00:12:00,676 لم أعرف أن (جاريد) يواعد مجددًا 242 00:12:00,720 --> 00:12:04,332 ربما يتعلق الأمر بالعمل 243 00:12:04,375 --> 00:12:06,247 "إنها ابنة "الرائد 244 00:12:07,814 --> 00:12:09,293 اعتقدتُ أن تلك القضية أغلقت 245 00:12:09,337 --> 00:12:10,817 لماذا تجلب له معطفه؟ 246 00:12:10,860 --> 00:12:13,210 ،"حسنًا، أيّها "المحقق غادجيت ربما هم يتواعدون *شخصية كارتونية شهيرة* 247 00:12:13,254 --> 00:12:14,951 لكنه رجل بالغ وهو أعزب 248 00:12:14,995 --> 00:12:16,866 "من كل نساء "نيويورك اختار هذه؟ 249 00:12:16,910 --> 00:12:18,912 اعتقد أن عليّ تركك خارجًا، يا إلهي 250 00:12:21,697 --> 00:12:23,177 (حسنًا، لقد وجدت (ريتشيل 251 00:12:23,220 --> 00:12:26,093 (باستثناء أنها الآن (ريتشيل إيفانز 252 00:12:26,136 --> 00:12:29,270 عادت إلى اسمها قبل الزواج 253 00:12:34,754 --> 00:12:36,668 (يبدو أن أباك و(ميك يحرزان تقدمًا 254 00:12:36,712 --> 00:12:39,019 "في التعامل مع "النداء 255 00:12:39,062 --> 00:12:41,151 إذن، هل هذا يعني أنه يمكنك البقاء؟ 256 00:12:42,718 --> 00:12:44,589 (أهلًا (كال شكرًا لقدومك مبكرًا 257 00:12:44,633 --> 00:12:46,374 أيمكن أن أرى ما الكتب التي جلبتها؟ 258 00:12:46,417 --> 00:12:47,897 أجل، ليس الكثير 259 00:12:47,941 --> 00:12:50,334 أنا فقط أحضرت ما استطعت الوصول إليه 260 00:12:50,378 --> 00:12:52,032 "A Wrinkle in Time" 261 00:12:52,075 --> 00:12:53,207 إنه المفضل لدي 262 00:12:53,250 --> 00:12:56,123 حقًا؟ رائع 263 00:12:56,166 --> 00:12:58,560 مرحبًا، أنا (زيك) حامل الكتب 264 00:12:58,603 --> 00:13:00,910 ..ولا بد أنكِ - ستيلا) مرحبًا) - 265 00:13:00,954 --> 00:13:02,259 أين من المفترض أن أضع هذه يا (ستيلا)؟ 266 00:13:02,303 --> 00:13:04,609 سأخذهم منك 267 00:13:04,653 --> 00:13:06,089 (شكرًا (كال 268 00:13:06,133 --> 00:13:08,048 لم أرى الكتاب بهذا الغلاف من قبل 269 00:13:08,091 --> 00:13:10,050 ربما يجب أن اشتريه لنفسي 270 00:13:16,273 --> 00:13:17,797 ،أيّا كان ما تبيعوه لستُ مهتمة 271 00:13:17,840 --> 00:13:20,538 (ريتشيل) أنا (بين) (وهذه (ميكايلا 272 00:13:20,582 --> 00:13:22,758 لقد كنا معكِ على الطائرة 828 273 00:13:22,802 --> 00:13:24,847 ونأمل بأنه يمكننا التكلم 274 00:13:24,891 --> 00:13:26,283 أسفة، ليس لدي وقت 275 00:13:26,327 --> 00:13:28,677 ريتشيل) أترين أشياء؟) 276 00:13:28,720 --> 00:13:30,418 رؤى؟ 277 00:13:32,289 --> 00:13:34,074 ،لأني رأيت رؤيا لكِ 278 00:13:34,117 --> 00:13:37,686 وظننتُ أنكِ بحاجة للمساعدة 279 00:13:39,383 --> 00:13:40,950 أتمانعين بدخولنا؟ 280 00:13:44,214 --> 00:13:46,216 أجل، تفضلا 281 00:13:52,440 --> 00:13:54,355 ،اعتقدت أنني أصاب بالجنون بالإضافة إلى كل ما حدث 282 00:13:54,398 --> 00:13:55,660 أجل أعلم ماهية شعوركِ 283 00:13:55,704 --> 00:13:56,792 لا بد أن الأمر صعبًا للغاية 284 00:13:56,836 --> 00:13:58,402 أتظن ذلك؟ 285 00:13:58,446 --> 00:14:00,187 أختي تزوجت زوجي، وتعيش في منزلي 286 00:14:00,230 --> 00:14:03,016 ،بينما أنا على الطائرة والوحيد المخطئ هو أنا؟ 287 00:14:03,059 --> 00:14:05,409 ماذا كنتِ تفعلين في "جامايكا"؟ 288 00:14:05,453 --> 00:14:09,892 (أنا و (جوناس .احتاجنا إلى الراحة 289 00:14:09,936 --> 00:14:12,373 .لذا قررنا الابتعاد 290 00:14:12,416 --> 00:14:14,418 .حصلنا على أكثر ما ساومنا عليه 291 00:14:14,462 --> 00:14:16,159 سافرتما سوياً؟ 292 00:14:16,203 --> 00:14:19,467 نعم، لكنني تعرضت لحادث سيارة قبل بضعة أسابيع 293 00:14:19,510 --> 00:14:22,252 وكل تلك السعادة تحولت إلى صداع نصفي فظيع 294 00:14:22,296 --> 00:14:24,646 .لذا قررت العودة للديار مبكراً 295 00:14:24,689 --> 00:14:26,126 بمفردك؟ 296 00:14:26,169 --> 00:14:27,779 الفندق لم يَرُد تكاليف بقية الاسبوع 297 00:14:27,823 --> 00:14:33,220 .ولم يٌرِد (جوناس) إهدار المال، لذا مكث 298 00:14:33,263 --> 00:14:37,050 بدلا من ثلاث ليال إضافية .بدوني ، حصل على 2000 299 00:14:37,093 --> 00:14:39,313 ...الرؤيا التي رأيتها 300 00:14:39,356 --> 00:14:41,837 ...ربما "النداء" يريدك أن 301 00:14:41,881 --> 00:14:44,274 تقبل ما حدث وتتصالحي مع أختك 302 00:14:44,318 --> 00:14:46,755 .قبل فوات الأوان 303 00:14:46,798 --> 00:14:48,670 (انظري، نحن نعرف أن (جوناس) و(هانا 304 00:14:48,713 --> 00:14:49,932 .قدما أمر تقييدي 305 00:14:49,976 --> 00:14:51,934 .ليس الأمر كما تعتقدين 306 00:14:51,978 --> 00:14:54,458 .أعرف أنني الآن لن أكون قادرة على تفريقهم 307 00:14:56,330 --> 00:14:57,940 .لقد تخطيت الأمر 308 00:15:00,377 --> 00:15:01,683 انظري، إن كنتِ تودين مساعدتي حقاً 309 00:15:01,726 --> 00:15:03,467 .يمكنكِ السماح لي بالذهاب إلى عملي في الموعد 310 00:15:03,511 --> 00:15:05,556 .لن أقوى على فقدان هذه الوظيفة 311 00:15:05,600 --> 00:15:07,428 .شكراً لكما 312 00:15:09,299 --> 00:15:12,085 د. (بوستامانتي) ، أتمانع لو سألتك 313 00:15:12,128 --> 00:15:14,565 سؤالاً سريعاً عن وسائلك؟ 314 00:15:14,609 --> 00:15:17,307 سيكون لديك تقريري الكامل .في بضع ساعات، أيها الطبيبة 315 00:15:17,351 --> 00:15:20,832 باللغة الإنجليزية ، بما .أن الأشعة ليست اختصاصك 316 00:15:20,876 --> 00:15:22,878 في الواقع، لقد قرأت آخر أوراقك البحثية 317 00:15:22,922 --> 00:15:25,054 .على تسارع مطياف الكتلة 318 00:15:25,098 --> 00:15:27,013 .كتاباتك ليست بتلك الصعوبة في الفهم 319 00:15:27,056 --> 00:15:29,537 أيوجد تقدم بقطعة الخشب الأجوف خاصتنا؟ 320 00:15:29,580 --> 00:15:31,278 .يبدو أننا على وشك معرفة ذلك 321 00:15:31,321 --> 00:15:33,410 بماذا يمكنك إخبارنا عن مصدرها؟ 322 00:15:33,454 --> 00:15:35,151 لقد دُفنت من آلاف السنين 323 00:15:35,195 --> 00:15:37,327 إلى أن جلبها النشاط الزلزالي إلى السطح 324 00:15:37,371 --> 00:15:38,589 .منذ سبع سنوات 325 00:15:38,633 --> 00:15:39,982 قامت بعثة لعلم الآثار باسترجاعها 326 00:15:40,026 --> 00:15:41,766 .عندما أدركوا مدى عتاقتها 327 00:15:41,810 --> 00:15:43,333 أين وُجدت تحديداً؟ 328 00:15:43,377 --> 00:15:44,595 .جنوب أرمينيا 329 00:15:44,639 --> 00:15:46,423 قد تكون نشأت في مكان آخر، 330 00:15:46,467 --> 00:15:49,165 ...ولكن الفاتيكان لم يكن قادرا أبدا على 331 00:15:49,209 --> 00:15:50,427 .انتظر، هناك شيء آخر هنا 332 00:15:50,471 --> 00:15:52,952 آثار لمواد بيولوجية 333 00:15:52,995 --> 00:15:55,693 .ممزوجة بين الشظايا 334 00:15:55,737 --> 00:15:57,521 أي فكرة ما يمكن أن يكون ؟ 335 00:15:57,565 --> 00:15:59,219 .لا 336 00:15:59,262 --> 00:16:01,612 أود استخراج عينة وإجراء .اختبار الحمض النووي في مختبري 337 00:16:01,656 --> 00:16:04,050 مهما كان هذا يمكن أن يساعدنا .في معرفة طبيعة الخشب 338 00:16:04,093 --> 00:16:05,529 .ليكن لك ما تريد 339 00:16:05,573 --> 00:16:07,618 .أبلغني مباشرة بالنتائج التي تتوصل إليها 340 00:16:09,925 --> 00:16:11,492 (لماذا يحذرنا "النداء" بشأن (رايتشل 341 00:16:11,535 --> 00:16:14,016 إن كانت تخطت الأمر؟ .ربما لم تفعل ذلك 342 00:16:14,060 --> 00:16:15,346 الأمر التقييدي يجب أن يكون لديه 343 00:16:15,371 --> 00:16:16,714 بعض الأسباب لذلك- ماذا في ذلك؟- 344 00:16:16,758 --> 00:16:18,586 إنها تحاول إقناع نفسها بأنها بخير 345 00:16:18,629 --> 00:16:20,805 لكن النداء يريدنا أن نساعدها حقاً؟ 346 00:16:20,849 --> 00:16:24,244 هذا يفسر لماذا تم اختصاصنا أنا .وأنت عن بقية الناس بالنداء 347 00:16:24,287 --> 00:16:27,595 .كان علينا المشاركة في الالتئام 348 00:16:27,638 --> 00:16:29,814 من الغريب أن (جوناس) لم يذكر 349 00:16:29,858 --> 00:16:31,555 أنهما ذهبا إلى "جامايكا" سوياً 350 00:16:31,599 --> 00:16:33,035 .وأن (رايتشل) عادت بمفردها 351 00:16:33,079 --> 00:16:35,037 .عندما لم تكن تشعر بأنها على ما يرام 352 00:16:35,081 --> 00:16:37,909 لماذا أشعر بأن كل من تحدثنا إليهم 353 00:16:37,953 --> 00:16:41,043 إما يكذبون على أنفسهم أو علينا؟ 354 00:16:51,010 --> 00:16:53,534 أنتم تنظرون إلى ما يزيد قليلا عن 2000 قدم مربع 355 00:16:53,577 --> 00:16:55,318 من العقارات الرئيسية 356 00:16:55,362 --> 00:16:59,583 في أحد أهم الأحياء في المدينة 357 00:16:59,627 --> 00:17:01,281 .أرجوكي أخبريني بأن هذا يأتي مع المكان 358 00:17:01,324 --> 00:17:03,544 .متأكدة من أن هذا مُرتب له 359 00:17:03,587 --> 00:17:06,547 أخي يقدس الأمير 360 00:17:06,590 --> 00:17:08,592 .حتى أنه كان يمتلك فرقته الموسيقية 361 00:17:08,636 --> 00:17:11,639 .حسناً من حسن حظكما أن لديكما أم رصينة 362 00:17:11,682 --> 00:17:14,816 .لست ابنتها 363 00:17:14,859 --> 00:17:16,426 ..ولكن 364 00:17:16,470 --> 00:17:18,559 .إنها من العائلة 365 00:17:18,602 --> 00:17:20,387 ماذا إن أريتكما المطبخ؟ 366 00:17:20,430 --> 00:17:21,431 .نعم، رائع 367 00:17:24,521 --> 00:17:27,481 .أحدهم قرر أن يكن مزعجاً قليلاً اليوم 368 00:17:27,524 --> 00:17:29,483 .دعيني أحاول 369 00:17:29,526 --> 00:17:31,267 حقًا؟ 370 00:17:31,311 --> 00:17:32,529 .حسناً 371 00:17:36,316 --> 00:17:38,013 .لا بأس 372 00:17:39,319 --> 00:17:41,669 .يا إلهي 373 00:17:41,712 --> 00:17:43,279 .حسناً، يا رفاق يمكن المضي قدماً 374 00:17:43,323 --> 00:17:44,585 .سأبقى هنا معها 375 00:17:44,628 --> 00:17:46,195 .حسناً، شكراً لكِ 376 00:18:00,166 --> 00:18:01,515 .يبدو وكأنكِ كنتِ محقة 377 00:18:01,558 --> 00:18:02,864 .تفقديها 378 00:18:05,171 --> 00:18:07,825 المواد البيولوجية التي استخدمناها 379 00:18:07,869 --> 00:18:09,610 .تبدو وكأنها كانت طائراً 380 00:18:09,653 --> 00:18:12,047 .(عضو منقرض من عائلة (فاسيانيداي 381 00:18:12,091 --> 00:18:14,049 .ليس مجرد طائر، إنه طاووس 382 00:18:14,093 --> 00:18:16,747 و إما أن هذه المتسلسلة تحتاج إلى إعادة تقييم، 383 00:18:16,791 --> 00:18:19,750 أو أن كلاً من عينات الطاووس والحمض النووي الخشبي 384 00:18:19,794 --> 00:18:22,405 .عمرهم 6000عام 385 00:18:22,449 --> 00:18:23,754 .لا 386 00:18:23,798 --> 00:18:25,191 .لا يمكن لهذا أن يكن صحيحاً 387 00:18:25,234 --> 00:18:27,410 كيف يمكن لهذا الطاووس 388 00:18:27,454 --> 00:18:31,022 أن يكون لديه نفس شذوذ الحمض النووي المتواجد لكل مسافري 828 389 00:18:31,066 --> 00:18:32,763 كتجار الميث ، كـ(زيك) ؟ 390 00:18:32,807 --> 00:18:34,983 هل تعتقد أن من 6000عام 391 00:18:35,026 --> 00:18:37,594 أنقرض الطاووس وعاد؟ 392 00:18:37,638 --> 00:18:39,814 تماماً كالطائرة؟ 393 00:18:39,857 --> 00:18:41,381 حسناً، لم نجد هذا الشذوذ الجيني 394 00:18:41,424 --> 00:18:42,947 .في مكان آخر في العالم 395 00:18:42,991 --> 00:18:44,384 ربما ليست مصادفة 396 00:18:44,427 --> 00:18:46,299 أن يخرج لنا النشاط الزلزالي تلك القطعة الخشبية 397 00:18:46,342 --> 00:18:48,475 .ربما كان من المقدر لنا إيجادها 398 00:18:51,478 --> 00:18:53,410 مرحباً، هل وجدت سجلات الحادث؟ 399 00:18:53,654 --> 00:18:55,046 .يطبع (دياز) لكِ نسخة 400 00:18:55,090 --> 00:18:56,874 401 00:19:00,400 --> 00:19:02,053 .رأيت (سارة) تتوقف مبكراً 402 00:19:02,097 --> 00:19:04,055 .أعتقدت أن قضية (فيتز) قد أغلقت 403 00:19:04,099 --> 00:19:05,361 إنها كذلك 404 00:19:07,755 --> 00:19:09,626 هل هذا يزعجك ؟ 405 00:19:09,670 --> 00:19:12,020 .أنا سعيدة إن كنت سعيد 406 00:19:12,063 --> 00:19:15,502 لماذا أشعر بـ "ولكن" قادمة؟ 407 00:19:15,545 --> 00:19:16,546 أعني، ابنة "الرائد"؟ 408 00:19:16,590 --> 00:19:18,635 حقاً؟ من بين كل الناس؟ 409 00:19:18,679 --> 00:19:20,550 انظري، أعلم أن هذا غريب (قليلاً ، ولكن (سارة 410 00:19:20,594 --> 00:19:22,204 .لا تشبه أمها 411 00:19:22,248 --> 00:19:23,510 .(إنها شخص صالح يا (ميك 412 00:19:23,553 --> 00:19:25,294 .إنها عذبة وحساسة 413 00:19:27,253 --> 00:19:31,257 ...أعتقد أنني أحميك فقط ، لذا 414 00:19:31,300 --> 00:19:32,736 .مرحباً، آسف استغرق الأمر وقتاً طويلاً 415 00:19:32,780 --> 00:19:34,912 .حاولت ماكينة النسخ إتلافهم 416 00:19:34,956 --> 00:19:37,437 .شكراً 417 00:19:37,480 --> 00:19:38,829 .تصادم عنيف 418 00:19:40,309 --> 00:19:41,702 تم أخذ (رايتشل) إلى غرفة الطوارئ 419 00:19:41,745 --> 00:19:43,530 .بارتجاج وزوج من الأضلع المكسورة 420 00:19:45,662 --> 00:19:47,229 .12 آذار/مارس 2013 421 00:19:47,273 --> 00:19:50,232 .كان هذا قبل اختفاء 828 بشهر 422 00:19:50,276 --> 00:19:52,191 أعني، لا عجب بأنها لم تكن ."على مايرام في "جمايكا 423 00:19:52,234 --> 00:19:53,670 .مهلاً، لم تسمعي الأسوأ بعد 424 00:19:53,714 --> 00:19:55,585 السائق الآخر في التصادم 425 00:19:55,629 --> 00:19:58,066 (جوناس هال) 426 00:19:58,109 --> 00:19:59,372 زوج (رايتشل)؟ 427 00:19:59,415 --> 00:20:01,461 حسناً، لست بخبيرة 428 00:20:01,504 --> 00:20:04,028 ولكن يبدو بأن هذه سيارة دفع رباعي 429 00:20:04,072 --> 00:20:05,682 .وكانت (رايتشل) في الدفع الرباعي 430 00:20:07,945 --> 00:20:10,426 .لقد اصطدم بها عمداً 431 00:20:10,470 --> 00:20:13,386 حسناً ، ماذا حدث لأمر التقييد ذاك؟ 432 00:20:13,429 --> 00:20:15,301 هناك انتهاك واحد فقط ، قبل أسبوعين 433 00:20:15,344 --> 00:20:16,389 .أحد الجيران أبلغ عن الأمر 434 00:20:16,432 --> 00:20:17,912 لماذ؟ ألم يكن بالمنزل أحد؟ 435 00:20:17,955 --> 00:20:20,219 هانا) كانت هناك ، لكن أعتقد) أنها رفضت توجيه اتهامات 436 00:20:20,262 --> 00:20:21,568 .عندما وافقت (راتشيل) على المغادرة 437 00:20:21,611 --> 00:20:23,004 لذا ،تأخذ (هانا) أمر تقييدي 438 00:20:23,047 --> 00:20:25,267 ولكن بعد ذلك ترفض إنفاذه؟ 439 00:20:25,311 --> 00:20:26,573 .لا شيء من هذا يعد منطقياً 440 00:20:28,227 --> 00:20:31,099 ما اسم هذا الجار؟ 441 00:20:31,142 --> 00:20:32,231 .(رون ويليامز) 442 00:20:32,274 --> 00:20:34,145 .شكراً لكَ 443 00:20:34,189 --> 00:20:36,887 أتعتقد حقاً أن صديقك يمكنه شرح 444 00:20:36,931 --> 00:20:39,586 كيف ظهرت قطعة الخشب بعد 6000سنة ؟ 445 00:20:39,629 --> 00:20:41,240 .إن كان ذلك بإمكان أي شخص، فإنه هو 446 00:20:41,283 --> 00:20:43,981 ...الآن، إفصاح كامل .إنذار: غريب أطوار 447 00:20:44,025 --> 00:20:45,940 (مرحباً، (باتريك 448 00:20:45,983 --> 00:20:48,290 أتسمح بثانية؟- (د.(باهل- 449 00:20:48,334 --> 00:20:50,423 اعتقدت أن لدي بضع ساعات أخرى 450 00:20:50,466 --> 00:20:51,772 .قبل إرسال التقرير 451 00:20:51,815 --> 00:20:54,644 .لسنا هنا من أجل ذلك يا رجل 452 00:20:54,688 --> 00:20:58,996 .سانفي) ، قابلي رفيقي في الألعاب) (د.(باتريك كوبر 453 00:20:59,040 --> 00:21:00,694 .مرحباً .سررت بلقائك 454 00:21:00,737 --> 00:21:02,652 لنتحدث عن الزلازل 455 00:21:02,696 --> 00:21:04,001 بم يمكنك إخبارنا حول ذاك 456 00:21:04,045 --> 00:21:05,307 الذي أظهر تلك القطعة الخشبية 457 00:21:05,351 --> 00:21:06,830 التي حصلنا عليها من الفاتيكان؟ 458 00:21:06,874 --> 00:21:08,658 المنطقة حيثُ وُجدت القطعة الخشبية 459 00:21:08,702 --> 00:21:10,791 .يوجد بها الكثير من خطوط الصدع 460 00:21:10,834 --> 00:21:13,184 الاحتمالات هي أن سلسلة من الزلازل حرّكتها بوصة بوصة 461 00:21:13,228 --> 00:21:15,056 حتى طفت على السطح مع الوقت، 462 00:21:15,099 --> 00:21:19,234 لا يختلف عن النشاط الزلزالي .الذي كشف عن ذيل 828 463 00:21:19,278 --> 00:21:21,671 أنتظر! أتقول أن زلزال 464 00:21:21,715 --> 00:21:24,021 هو الذي أخرج الذيل من من قاع المحيط؟ 465 00:21:24,065 --> 00:21:25,588 .إنها مجرد نظرية 466 00:21:25,632 --> 00:21:28,374 .ومع ذلك، الزلزال المعني هو شبح 467 00:21:28,417 --> 00:21:30,158 ماذا؟ 468 00:21:30,201 --> 00:21:31,333 .فلتلقِ نظرة على هذا 469 00:21:31,377 --> 00:21:33,161 يزعم الناس بأنهم شعروا به 470 00:21:33,204 --> 00:21:36,338 .لكن لا يوجد انفصال، ولا قص،لا شيء 471 00:21:36,382 --> 00:21:38,209 إن كان بإمكان تلك لصفائح التكتونية التحدث، 472 00:21:38,253 --> 00:21:39,907 .ستقول أن الزلزال لم يحدث قط 473 00:21:39,950 --> 00:21:42,344 لكن الأمر يتطلب حدوث شيء لتحريك الذيل 474 00:21:42,388 --> 00:21:43,780 من قاع وأرضية المحيط، 475 00:21:43,824 --> 00:21:45,260 تماماً كما تطلب الأمر حدوث شيء 476 00:21:45,304 --> 00:21:46,392 .ليجعل القطعة الخشبية تطفو على السطح 477 00:21:46,435 --> 00:21:47,871 .هذا ما قلته 478 00:21:47,915 --> 00:21:50,091 .ولكن إن لم يروه، فلن يصدقه أحد 479 00:21:50,134 --> 00:21:51,832 كابتن (دالي)، ربان الطائرة 828 480 00:21:51,875 --> 00:21:53,442 قال أن البرق المظلم ضرب الطائرة 481 00:21:53,486 --> 00:21:55,270 .ولم يصدقه أحد 482 00:21:55,314 --> 00:21:58,360 .البرق المظلم هو انفجار لأشعة جاما .غير مرئي 483 00:21:58,404 --> 00:22:00,057 شبح زلزالي؟ 484 00:22:00,101 --> 00:22:02,321 .آسف، الطقس ليس قسمي 485 00:22:02,364 --> 00:22:04,061 إن كت تريد التحدث عن بركان خامل 486 00:22:04,105 --> 00:22:07,282 .يلفظ بقطعة خشبية، أنا الرجل المناسب 487 00:22:07,326 --> 00:22:09,110 هل قلت لتوك "بركان خامل"؟ 488 00:22:09,153 --> 00:22:12,026 نعم، أين تم العثور على القطعة الخشبية؟ لماذا؟ 489 00:22:15,856 --> 00:22:17,118 .مرحباً 490 00:22:17,161 --> 00:22:18,467 كيف يمكنني مساعدتك؟ 491 00:22:18,511 --> 00:22:20,208 .(نعم، نحن نبحث عن (رون وليامز 492 00:22:20,251 --> 00:22:21,818 .السيد (وليامز) غير متواجد بالمنزل 493 00:22:21,862 --> 00:22:24,386 أردنا فقط أن نسأله بضعة أسئلة 494 00:22:24,430 --> 00:22:25,735 .بشأن الحادث من بضعة أسابيع ماضية 495 00:22:25,779 --> 00:22:26,780 .لقد استدعى الشرطة 496 00:22:26,823 --> 00:22:29,043 .نعم، المنزل المجاور 497 00:22:29,086 --> 00:22:30,523 .موقف مُحزن 498 00:22:30,566 --> 00:22:31,654 هل كنت هنا في ذلك اليوم ؟ 499 00:22:31,698 --> 00:22:33,526 أنا أعمل هنا يومياً 500 00:22:33,569 --> 00:22:36,355 .ودائماً ما تحدث الدراما 501 00:22:36,398 --> 00:22:37,617 مع زوجة السيد (هال) السابقة؟ 502 00:22:37,660 --> 00:22:38,922 .لا 503 00:22:38,966 --> 00:22:40,359 .إنها لا تأتي كثيراً 504 00:22:42,404 --> 00:22:44,624 ...لكن زوجته الحالية 505 00:22:44,667 --> 00:22:46,582 .لا أعلم ما يبقيها مع هذا الرجل 506 00:22:46,626 --> 00:22:48,236 .تبدو كأنها امرأة لطيفة أيضاً 507 00:22:48,279 --> 00:22:49,542 ماذا تقصدين؟ 508 00:22:49,585 --> 00:22:52,632 ...إنه يخرج كل ليلة، وعندما يكون في المنزل 509 00:22:52,675 --> 00:22:54,764 .دائماً ما يصيح، ويلقي الأشياء 510 00:22:54,808 --> 00:22:57,027 أتظنيه يعتدي عليها؟ 511 00:22:57,071 --> 00:23:00,291 .لا يبدو وأن السيد (ويليامز) يسمع أي من هذا 512 00:23:00,335 --> 00:23:01,597 ربما لأنه 513 00:23:01,641 --> 00:23:04,470 .(يلعب الغولف مع السيد (هال 514 00:23:04,513 --> 00:23:06,907 ولكن عندما تأتي الزوجة السابقة لمساعدة شقيقتها 515 00:23:06,950 --> 00:23:08,517 .فجأة يتم إبلاغ الطوارئ 516 00:23:08,561 --> 00:23:10,693 معذرة، أتأتي (راتشيل) للمساعدة؟ 517 00:23:14,044 --> 00:23:16,960 لازال لدي كومة من الغسيل .للطي، إن لم تمانعا 518 00:23:20,747 --> 00:23:22,183 .حسناً، هذا يغير الصورة 519 00:23:22,226 --> 00:23:23,880 أتساءل إن كان هذا ما تقصده (رايتشل) عندما قالت 520 00:23:23,924 --> 00:23:25,099 ليس الأمر كما تعتقد 521 00:23:26,274 --> 00:23:28,319 .(غادرت (رايتشل) "جامايكا" للهروب من (جوناس 522 00:23:28,363 --> 00:23:31,453 .لتعود وتجده متزوجاً بشقيقتها 523 00:23:31,497 --> 00:23:34,456 (لذا، ربما نداءنا ونداء (رايتشل .لم يكنا متعلقين بطي هذه الصفحة 524 00:23:34,500 --> 00:23:36,980 .(لقد كان من أجل حماية (هانا 525 00:23:37,024 --> 00:23:39,461 .أو حمايتنا جميعاً 526 00:23:39,505 --> 00:23:40,549 .قارب نجاتنا 527 00:23:44,771 --> 00:23:46,947 قلتي أن القطعة الخشبية تم ."العثور عليها بجنوب "أرمينيا 528 00:23:46,990 --> 00:23:49,732 عن أي مدى من الجنوب نتحدث؟ 529 00:23:49,776 --> 00:23:51,604 .30 أو 40 كيلومتراً 530 00:23:51,647 --> 00:23:53,519 .حسناً هذا سيجعلنا بتركيا 531 00:23:53,562 --> 00:23:56,478 .في شرق "تركيا" على وجه التحديد- .هذا صحيح- 532 00:23:56,522 --> 00:23:58,915 لم تقولي شيئاً مطلقاً عن وجودها بالقرب من بركان خامل، 533 00:23:58,959 --> 00:24:01,527 ...وهناك بركان خامل وحيد بتلك المنطقة 534 00:24:01,570 --> 00:24:02,919 .جبل أرارات 535 00:24:02,963 --> 00:24:04,443 ماذا يُعني هذا بالنسبة لكِ؟ 536 00:24:04,486 --> 00:24:06,923 حدث زلزالي في يوم اختفائنا 537 00:24:06,967 --> 00:24:10,579 أثمرت عن قطعة من الصنوبر المنقرض ذات عمر 6000عام، 538 00:24:10,623 --> 00:24:13,060 وعلى الأرجح سفينة تنقل الحيوانات ، 539 00:24:13,103 --> 00:24:16,759 ...محملة بصبغ، وجدت بالقرب من جبل أرارات 540 00:24:16,803 --> 00:24:19,022 .وهو أمر معروف تاريخياً 541 00:24:19,066 --> 00:24:20,981 .هيا، (سانفي). يمكنك أن تقولي ذلك 542 00:24:21,024 --> 00:24:26,552 ...يُعتقد أن جبل أرارات هو المثوى الأخير 543 00:24:26,595 --> 00:24:28,728 .(لسفينة (نوح 544 00:24:36,779 --> 00:24:38,520 .صديقتك (ستيلا) تدير العملية تماماً 545 00:24:38,564 --> 00:24:40,957 .انتهى بك الأمر بشراء كتب أكثر مما تبرعنا 546 00:24:41,001 --> 00:24:44,221 ...على ذكر (ستيلا)، هل 547 00:24:44,265 --> 00:24:46,920 هل التقطت أي شيء منها في وقت سابق ؟ 548 00:24:46,963 --> 00:24:48,356 "التقطت" أي شيء؟ 549 00:24:48,399 --> 00:24:49,966 .لا 550 00:24:50,010 --> 00:24:52,012 لماذا؟ هل كان عليّ ذلك؟ 551 00:24:52,055 --> 00:24:53,100 .لا 552 00:24:54,710 --> 00:24:57,931 ‫أووه، فهمتك. 553 00:24:57,974 --> 00:24:59,193 إنها مميزة، أليس كذلك؟ 554 00:24:59,236 --> 00:25:01,630 .نوعاً ما 555 00:25:01,674 --> 00:25:03,980 .لذا كان عليك إيجاد كتابها المُفضل 556 00:25:04,024 --> 00:25:06,156 ...ولماذا كنت 557 00:25:06,200 --> 00:25:07,418 .انتظر 558 00:25:09,203 --> 00:25:11,248 كال) أكنت تود أن أعرف مشاعرها؟) 559 00:25:11,292 --> 00:25:14,208 ألهذا أردتني أن آخذك إلى المعرض ؟ 560 00:25:14,251 --> 00:25:15,818 .ربما 561 00:25:15,862 --> 00:25:17,733 .حسناً يا رفيق، علينا التحدث 562 00:25:22,346 --> 00:25:23,478 .انظر يا رجل أنا أفهم ذلك 563 00:25:23,522 --> 00:25:25,785 ليس وكأن القوى التي نمتلكها 564 00:25:25,828 --> 00:25:27,221 .تأتي بكتاب قواعد 565 00:25:27,264 --> 00:25:29,353 ولكن استخدام نداءاتك 566 00:25:29,397 --> 00:25:32,922 أو تعاطفي لتحقيق مكاسب شخصية، 567 00:25:32,966 --> 00:25:35,142 .يضعنا على أرض مهزوزة 568 00:25:36,535 --> 00:25:40,843 إنها هبة لا يجب علينا أن نسيء استخدامها، 569 00:25:40,887 --> 00:25:42,628 أعترف ما أقصد؟ 570 00:25:42,671 --> 00:25:45,021 .نعم، آسف 571 00:25:45,065 --> 00:25:46,588 .لن أفعل ذلك مجدداً 572 00:25:46,632 --> 00:25:47,807 ...انظر إليها بهذه الطريقة 573 00:25:47,850 --> 00:25:50,244 (ربما لم أشعر بـ(ستيلا 574 00:25:50,287 --> 00:25:52,899 .لأنه من المفترض بك أن تشعر هذا بمفردك 575 00:26:03,953 --> 00:26:07,783 لا يعلم أحد بما يجري في منازل الناس، أليس كذلك؟ 576 00:26:07,827 --> 00:26:09,611 .المعتدون يعتمدون على ذلك 577 00:26:09,655 --> 00:26:11,178 أعني في رأيكِ لماذا هذا الحقير 578 00:26:11,221 --> 00:26:14,224 يؤذي امرأة وأختها؟ 579 00:26:14,268 --> 00:26:17,576 أعني قد يفسر هذا استعجالنا من النداءات 580 00:26:17,619 --> 00:26:20,100 والتناقضات 581 00:26:20,143 --> 00:26:22,102 في القصص التي حُكيَت لنا 582 00:26:23,756 --> 00:26:27,368 لماذا تكون (هانا) في وجه المدفع لكل قصة زوجة (ستيبفورد) هذه؟ 583 00:26:27,411 --> 00:26:29,675 ولماذا لم تقُل (ريتيشل) أي شيء أيضًا؟ 584 00:26:29,718 --> 00:26:31,720 الآن هذه فرصتنا 585 00:26:31,764 --> 00:26:34,070 إذا كان شكنا في محلهِ 586 00:26:34,114 --> 00:26:35,681 من الأفضل أن أتكلم أنا مع (هانا) بنفسي 587 00:26:35,724 --> 00:26:37,247 عمل الشرطة 588 00:26:37,291 --> 00:26:38,597 هل أنتِ متأكدة؟ - نعم - 589 00:26:38,640 --> 00:26:39,946 لقد قمت بما يكفي سأخذ تاكسي وأعود للمنزل 590 00:26:39,989 --> 00:26:41,600 اذهب أنت 591 00:26:47,214 --> 00:26:49,738 (لا أعرف يا (ميك 592 00:26:49,782 --> 00:26:51,435 أراد "النداء" أن نكون هنا سويًا 593 00:26:51,479 --> 00:26:54,047 من المحتمل أكثر أن تتكلم مع امرأة مثلها 594 00:26:54,090 --> 00:26:55,918 حسنًا. اذهبي 595 00:26:55,962 --> 00:26:58,094 هاتفيني قولي لي ما يحدث 596 00:27:22,597 --> 00:27:25,295 إذًا أنا لست أتخيل أشياء 597 00:27:25,339 --> 00:27:28,690 تلك الخشبة الطافية بالفعل جزء من سفينة (نوح)؟ 598 00:27:28,734 --> 00:27:31,780 ربما كل البيانات تبدو مشيرة إلى هذا الاتجاه 599 00:27:31,824 --> 00:27:34,827 و ماذا لو كانت كذلك؟ 600 00:27:34,870 --> 00:27:37,003 ماذا لو مرّ هذا الوعاء 601 00:27:37,046 --> 00:27:39,266 بنفس الظاهرة التي مرّت بها رحلة 828؟ 602 00:27:39,309 --> 00:27:40,746 ماذا لو، بالفعل؟ 603 00:27:40,789 --> 00:27:42,704 لقد استنفدت كل الوسائل المتاحة لي 604 00:27:42,748 --> 00:27:44,706 محاولةً أن أفسر الاختفاء والعودة 605 00:27:44,750 --> 00:27:46,708 لرحلة 828 بشكل علمي 606 00:27:46,752 --> 00:27:50,233 لكن الآن ربما نحن نملك دليل ملموس 607 00:27:50,277 --> 00:27:53,715 لرابط مباشر بين العالم الروحاني الإلهي والمادي 608 00:27:53,759 --> 00:27:56,283 إذا كنا نستطيع أن نجد طريقة لهذا الرابط باستخدام الهندسية العكسية 609 00:27:56,326 --> 00:27:57,632 لتفكيك شفرات المعجزة 610 00:27:57,676 --> 00:27:59,634 ستتمكنين من إحداث معجزة 611 00:28:00,940 --> 00:28:04,334 حين يكتشف العالم أن سفينة (نوح) حقيقية 612 00:28:04,378 --> 00:28:06,815 حين يدرك الركاب أن هذا ربما سابق للزمن 613 00:28:06,859 --> 00:28:09,296 لما حدث لنا- (لن يعرف أحد شيء يا (سانفي - 614 00:28:09,339 --> 00:28:10,863 ربما رحلة 828 615 00:28:10,906 --> 00:28:12,865 هي أهم حدث في تاريخ البشرية 616 00:28:12,908 --> 00:28:14,605 علينا فهمها أولاً 617 00:28:14,649 --> 00:28:17,739 إن كنا سنفكك القوى وراء هذا 618 00:28:17,783 --> 00:28:19,698 لكن الركاب 619 00:28:19,741 --> 00:28:22,048 هذا حدث لهم ومن حقهم أن يعرفوا 620 00:28:22,091 --> 00:28:23,571 (وبدون فحوصات (بين 621 00:28:23,614 --> 00:28:25,181 لم نكُن لنعرف كل هذا 622 00:28:25,225 --> 00:28:27,053 عليكِ أن تتوقفي عن التفكير في نفسك كمواطنة عادية 623 00:28:27,096 --> 00:28:28,619 أنتِ الآن عاملة حكومية سرية 624 00:28:28,663 --> 00:28:30,360 بتصريح أمني في منتهى السرية 625 00:28:30,404 --> 00:28:32,885 تعملين على أكبر أسرار هذه البلد 626 00:28:32,928 --> 00:28:34,930 لا يمكن أن نخاطر بوقوع هذا في الأيدي الخاطئة 627 00:28:34,974 --> 00:28:37,498 لكن (بين) بإمكانهِ مساعدتنا لفهم هذا الرابط 628 00:28:37,541 --> 00:28:39,761 بين 828 والسفينة 629 00:28:39,805 --> 00:28:42,459 أعني يمكننا أن نثق به- لا يهم من نظن أن بإمكاننا الوثوق به- 630 00:28:42,503 --> 00:28:44,897 من الآن وصاعدًا إخلاصك مُنصَب لهذه المؤسسة 631 00:28:44,940 --> 00:28:46,420 ولا شيء أو شخص آخر 632 00:28:46,463 --> 00:28:47,943 أنتِ إما هنا أو بالخارج 633 00:28:47,987 --> 00:28:50,293 أيهما ستختارين؟ 634 00:28:50,337 --> 00:28:51,947 أحتاج سماعكِ تقولينها 635 00:28:54,950 --> 00:28:56,125 أنا هنا 636 00:28:56,169 --> 00:28:57,779 جيد 637 00:28:57,823 --> 00:28:59,520 مرحبًا بكِ في البطولات الكبرى 638 00:30:15,901 --> 00:30:18,642 تعلمين أننا وحدنا الآن 639 00:30:18,686 --> 00:30:20,079 "أنا محققة من شرطة "نيويورك 640 00:30:20,122 --> 00:30:22,864 بإمكاني المساعدة 641 00:30:22,908 --> 00:30:24,823 و(ريتشيل) أيضًا تود المساعدة 642 00:30:27,260 --> 00:30:28,478 643 00:30:28,522 --> 00:30:30,829 ولكنكِ تعلمين هذا 644 00:30:30,872 --> 00:30:33,222 ولهذا لم تجعلي الشرطة تحتجزها، أليس كذلك؟ 645 00:30:35,529 --> 00:30:39,794 كبرت تحت عنايتها 646 00:30:39,838 --> 00:30:43,145 وكنت دائمًا مُخيبة للأمل 647 00:30:43,189 --> 00:30:47,846 لم أكُن أبدًا جميلة مثلها ولا ذكية 648 00:30:47,889 --> 00:30:50,849 (كل شيء أتى سهلاً لـ (ريتشيل 649 00:30:50,892 --> 00:30:54,461 جمالها، ذكائها 650 00:30:54,504 --> 00:30:56,985 دائمًا تفوز 651 00:30:57,029 --> 00:30:59,248 في كل شيء 652 00:31:00,336 --> 00:31:02,817 بالتأكيد كان صعب حين عادت حينذاك 653 00:31:02,861 --> 00:31:04,471 وأدركتِ أن كل شيء يُسلَب منكِ 654 00:31:04,514 --> 00:31:07,082 لم آخذ منها أي شيء 655 00:31:07,126 --> 00:31:10,738 هي فقط لم تستطع تقبُل أني سعيدة 656 00:31:10,781 --> 00:31:13,784 لمرة واحدة في حياتنا أفوز 657 00:31:17,571 --> 00:31:21,009 (وهل أنتِ سعيدة إذًا يا (هانا 658 00:31:21,053 --> 00:31:23,664 بحق؟ 659 00:31:23,707 --> 00:31:26,362 أم أنكِ تحاولين إثبات شيئًا؟ 660 00:31:38,331 --> 00:31:39,636 (ريتشيل) 661 00:31:40,768 --> 00:31:42,291 ماذا تفعل هنا؟ 662 00:31:42,335 --> 00:31:43,640 هل (جوناس) أرسلك؟- لا لا- 663 00:31:43,684 --> 00:31:45,251 أنا في صفكِ 664 00:31:45,294 --> 00:31:46,556 أعرف أنكِ فقط تحاولين حماية أختكِ 665 00:31:46,600 --> 00:31:48,732 توقف عن الكلام وإلا أطلقت عليك الرصاص 666 00:31:48,776 --> 00:31:50,386 حسنًا 667 00:31:53,172 --> 00:31:55,565 لم تريدي أن تستعيدي (جوناس) أبدًا 668 00:31:55,609 --> 00:31:58,481 فقط أردتِ لـ (هانا) أن تبتعد عنه 669 00:31:58,525 --> 00:32:01,223 لم تستمع إليّ 670 00:32:01,267 --> 00:32:03,443 لم يستمع أحد 671 00:32:03,486 --> 00:32:05,488 لكنكِ عرفتِ 672 00:32:05,532 --> 00:32:07,012 أنتِ عرفتِ يا (ريتشيل) لأنكِ كنتِ 673 00:32:07,055 --> 00:32:10,145 تحاولين أن تبتعدي عن (إساءة (جوناس 674 00:32:10,189 --> 00:32:11,799 لفترة طويلة 675 00:32:11,842 --> 00:32:15,150 الحادثة ورحلة 828 676 00:32:15,194 --> 00:32:16,673 أردتِ الهروب 677 00:32:18,284 --> 00:32:21,156 لم يتركني 678 00:32:21,200 --> 00:32:24,203 وإنه الشيء ذاتهِ (مع (هانا 679 00:32:24,246 --> 00:32:27,119 إنه يسيطر عليها 680 00:32:27,162 --> 00:32:28,381 فقط ضعي المسدس أرضًا 681 00:32:28,424 --> 00:32:30,078 فلنتكلم عن كيفية مساعدتها 682 00:32:30,122 --> 00:32:31,645 لا يوجد طريقة أخرى 683 00:32:37,042 --> 00:32:38,957 ما هذا بحق الجحيم؟- انتهى الأمر- 684 00:32:39,000 --> 00:32:40,175 لن تؤذيها مجددًا 685 00:32:40,219 --> 00:32:41,220 (لا يا (ريتشيل 686 00:32:45,876 --> 00:32:48,227 كان (جوناس) أفضل شيء حدث لي 687 00:32:50,142 --> 00:32:56,061 للمرة الوحيدة في حياتي شعرت أني مميزة 688 00:32:58,063 --> 00:33:00,500 الطريقة التي ينظر بها إليّ 689 00:33:00,543 --> 00:33:04,286 ملاحظاته لأدق التفاصيل 690 00:33:04,330 --> 00:33:06,245 قميص جديد أقراط جديدة 691 00:33:08,769 --> 00:33:10,814 ظننت أن هذا جميل 692 00:33:10,858 --> 00:33:13,687 يغير عليّ إذا أرسل لي زميل بالعمل رسالة 693 00:33:16,820 --> 00:33:18,997 جعلكِ محور حياتهِ 694 00:33:21,173 --> 00:33:24,176 ولكن جاء هذا بحساب، أليس كذلك؟ 695 00:33:24,219 --> 00:33:26,439 في ليلة صديقة لي انفصلت عن حبيبها 696 00:33:26,482 --> 00:33:28,354 والكثير منا أخذناها لمشروب 697 00:33:28,397 --> 00:33:30,182 (واتبعنا (جوناس 698 00:33:30,225 --> 00:33:33,750 حين عدت للمنزل، فقد أعصابه 699 00:33:33,794 --> 00:33:36,797 صفعني على وجهي 700 00:33:36,840 --> 00:33:38,451 ودعاني أني عاهرة 701 00:33:41,715 --> 00:33:44,196 بالتأكيد تعتقدين أني غبية 702 00:33:48,113 --> 00:33:49,375 لا 703 00:33:51,507 --> 00:33:53,335 لا أعتقد هذا 704 00:34:01,648 --> 00:34:03,563 انظري، أعرف أنكِ تظنين 705 00:34:03,606 --> 00:34:05,086 أن ليس هناك مَخرَج من هذا ولكن هناك 706 00:34:05,130 --> 00:34:06,696 (استمعي إليه يا (ريتش 707 00:34:06,740 --> 00:34:08,176 لم أقصد إيذاؤكِ مطلقًا 708 00:34:08,220 --> 00:34:10,091 تعلمين أنني أحببتكِ 709 00:34:10,135 --> 00:34:12,006 ضعي المسدس جانبًا وبإمكاننا جميعًا أن نمشي بعيدًا 710 00:34:12,050 --> 00:34:13,486 وننسى أن هذا حدث- اخرس- 711 00:34:13,529 --> 00:34:14,791 هذا دائمًا حلك، صحيح؟ 712 00:34:14,835 --> 00:34:16,924 تتظاهر أن شيئًا لم يكُن 713 00:34:16,967 --> 00:34:19,231 لم يصدقني أحد 714 00:34:19,274 --> 00:34:22,277 هانا) والجيران) 715 00:34:22,321 --> 00:34:24,149 أقنعت الجميع أني مجنونة 716 00:34:24,192 --> 00:34:25,541 لم تترك لي اختيار 717 00:34:25,585 --> 00:34:27,456 أصدقكِ وأختك تصدقكِ 718 00:34:27,500 --> 00:34:29,067 إنها تتكلم مع (هانا) الآن 719 00:34:29,110 --> 00:34:32,287 نستطيع أن نحميها نستطيع أن نحمي كلتيكما 720 00:34:32,331 --> 00:34:33,810 لن يتوقف أبدًا 721 00:34:33,854 --> 00:34:35,856 أرجوكِ! سأتغير 722 00:34:35,899 --> 00:34:37,249 سئمت من وعودك 723 00:34:37,292 --> 00:34:39,207 ريتشيل) لا) 724 00:34:39,251 --> 00:34:40,861 لا تريدين أن تقضي بقية حياتكِ في السجن 725 00:34:40,904 --> 00:34:42,210 ليس بسببهِ 726 00:34:44,734 --> 00:34:46,736 لقد أخذ منكِ ما يكفي 727 00:34:49,261 --> 00:34:50,566 بحقكِ 728 00:34:55,354 --> 00:34:58,922 !الشرطة لا تتحركوا، ارفعوا الأيدي 729 00:34:58,966 --> 00:35:00,315 ضعي السلاح أرضاً 730 00:35:02,709 --> 00:35:04,232 اقتحام 731 00:35:04,276 --> 00:35:05,799 حيازة سلاح ناري غير مُرَخَص 732 00:35:05,842 --> 00:35:08,715 عذرًا، كيف لشقيقي 733 00:35:08,758 --> 00:35:11,152 أن يفعل كل هذا في بضعة سويعات؟ 734 00:35:11,196 --> 00:35:13,546 منعت جريمة قتل 735 00:35:13,589 --> 00:35:15,461 جريمة كانت قد تُغرق قارب نجاتنا 736 00:35:15,504 --> 00:35:17,463 فلماذا لا تشكريني وتتركيني أرحل؟ 737 00:35:17,506 --> 00:35:18,899 نعم، مثل 738 00:35:18,942 --> 00:35:20,466 كأنك فعلت ما أخبرتك أن تفعل؟ 739 00:35:20,509 --> 00:35:22,076 أتعلم ماذا، لِمَ لا تتصل بي المرة القادمة فحسب 740 00:35:22,120 --> 00:35:23,860 قبل أن تقتحم بناية؟ 741 00:35:23,904 --> 00:35:25,427 كان (جوناس) سيموت 742 00:35:25,471 --> 00:35:27,212 ولكانت (ريتشيل) تقضي حياتها بسجنٍ مؤبد 743 00:35:27,255 --> 00:35:28,865 إن لم أقوم بإيقافها- (نعم ربما يا (بين- 744 00:35:28,909 --> 00:35:30,302 ولكن ماذا لو كنت تعرضت لآذى أو 745 00:35:30,345 --> 00:35:31,651 أفضل حتى ماذا لو كنت قُتِلت؟ 746 00:35:31,694 --> 00:35:33,174 لا حقيقةً 747 00:35:33,218 --> 00:35:34,436 ما كان عليّ أن أخبر (غريس) والأطفال 748 00:35:34,480 --> 00:35:36,917 (ماذا يُفتَرَض أن أفعل يا (ميك 749 00:35:36,960 --> 00:35:38,614 أتجاهل "النداء"؟ 750 00:35:38,658 --> 00:35:40,355 أقف بلا حراك، بينما راكب آخر 751 00:35:40,399 --> 00:35:42,270 يفسد فرصتنا للنجاة؟ 752 00:35:42,314 --> 00:35:45,534 من وضعك في مسؤولية حماية كل قارب النجاة؟ 753 00:35:45,578 --> 00:35:49,059 قام "النداء" بهذا حين أظهرت لي ركاب يحترقون 754 00:35:49,103 --> 00:35:52,062 وضعني في مهمة حماية الجميع 755 00:35:52,106 --> 00:35:53,716 ماذا إذًا، فأنت الآن حارس ركاب 828؟ 756 00:35:53,760 --> 00:35:55,457 لا 757 00:35:55,501 --> 00:35:57,285 ولكن علينا أن نفعل شيئًا 758 00:35:57,329 --> 00:35:59,200 علينا فعل أي شيء 759 00:35:59,244 --> 00:36:00,549 لنتأكد أننا جميعا ننجو 760 00:36:00,593 --> 00:36:01,898 نفعل شيئًا؟ بين) توقف) 761 00:36:01,942 --> 00:36:03,596 استمع لنفسك 762 00:36:03,639 --> 00:36:05,554 كيف لك أن تعرف أنك لن تكون الشخص الذي يُغرِق قارب النجاة 763 00:36:05,598 --> 00:36:07,165 بينما تتأكد أن لا أحد آخر يتسبب في هذا؟ 764 00:36:07,208 --> 00:36:08,818 لم أقُل أبدًا أن هذا سيكون سهلاً 765 00:36:08,862 --> 00:36:10,385 لا إنه مستحيل 766 00:36:10,429 --> 00:36:12,257 هناك 200 آخرون 767 00:36:12,300 --> 00:36:13,649 والذين احترقوا باللهيب 768 00:36:13,693 --> 00:36:15,347 لا تتذكر أكثرهم حتى 769 00:36:15,390 --> 00:36:16,913 (هذا هو بيت القصيد يا (ميك 770 00:36:16,957 --> 00:36:19,264 كل يوم، هناك عدد لا نهائي من الركاب بالخارج 771 00:36:19,307 --> 00:36:22,049 مستعدون لفعل أشياء تضيع فرص الجميع 772 00:36:28,838 --> 00:36:31,232 أتحسبيني أكتف يداي ولا أفعل شيئًا؟ 773 00:36:31,276 --> 00:36:33,234 لا 774 00:36:33,278 --> 00:36:35,715 أعرفك جيدًا لأعرف أنك لن تفعل هذا أبدًا 775 00:36:35,758 --> 00:36:37,325 (لكن (بين 776 00:36:39,197 --> 00:36:41,199 أنا لا أريد أن أخسرك 777 00:36:44,898 --> 00:36:47,292 ميك)، تريد (هانا) أن تتحدث معكِ) 778 00:36:52,601 --> 00:36:55,300 عد للبيت 779 00:36:58,955 --> 00:37:01,523 أشكركِ على السماح لي أن آتي هنا 780 00:37:01,567 --> 00:37:03,221 لا مشكلة، أنا أخت أيضًا 781 00:37:04,613 --> 00:37:07,268 لدينا أدلة كافية لنتأكد أن (جوناس) سيدفع 782 00:37:07,312 --> 00:37:09,401 ثمن ما فعل لكلتيكما 783 00:37:12,317 --> 00:37:14,493 وماذا سيكون مصير (ريتشيل)؟ 784 00:37:14,536 --> 00:37:17,191 كانت فقط تحاول حمايتي 785 00:37:17,235 --> 00:37:18,975 سيتحتم عليها أن تواجه بعض القضايا 786 00:37:19,019 --> 00:37:20,716 لا يهم 787 00:37:20,760 --> 00:37:22,109 لطالما أنكِ في أمان 788 00:37:22,152 --> 00:37:23,371 بوضع الظروف في الاعتبار 789 00:37:23,415 --> 00:37:25,547 أعتقد أن القاضي سيتعاطف 790 00:37:25,591 --> 00:37:28,158 خاصةً إن شهدتِ بحقها 791 00:37:28,202 --> 00:37:30,422 بالطبع 792 00:37:30,465 --> 00:37:32,641 لقد فعلت هذا فقط لتحميني 793 00:37:34,556 --> 00:37:36,297 العدالة تأخذ مجراها في نهاية المطاف 794 00:37:50,180 --> 00:37:52,095 حسنًا، هذه مفاجأة 795 00:37:52,139 --> 00:37:54,010 كما هو واضح حيث أن محفظتي معي الآن 796 00:37:54,054 --> 00:37:57,318 فكرت أن استخدمها 797 00:37:57,362 --> 00:37:59,233 لأشتري بعض المسامحة 798 00:38:00,930 --> 00:38:03,890 لا شيء لأسامحك عليه 799 00:38:03,933 --> 00:38:06,240 أسفة أني جئت بدون سابق إنذار 800 00:38:06,284 --> 00:38:08,895 أسعدتِ زملائي في العمل 801 00:38:08,938 --> 00:38:11,376 كانوا يضايقونني بلا هوادة عن أمر مواعدتنا 802 00:38:13,552 --> 00:38:15,293 مواعدة؟ 803 00:38:15,336 --> 00:38:17,120 أعتقد أن هذا يتوقف على إن كنتِ تحبين أزهار التوليب 804 00:38:33,528 --> 00:38:34,703 مرحبًا 805 00:38:34,747 --> 00:38:36,096 مرحبًا 806 00:38:36,139 --> 00:38:38,403 جئتِ في موعدك- تبدو الرائحة كذلك- 807 00:38:38,446 --> 00:38:40,796 فكرت في أنكِ تحتاجين شئ خاص بعد اليوم الذي خضتيه 808 00:38:40,840 --> 00:38:43,277 في الواقع انتهى بشكل جيد 809 00:38:43,321 --> 00:38:44,974 أنا فقط غاضبة أني فوّت (معرض الكتاب الخاص بـ (كال 810 00:38:45,018 --> 00:38:46,976 كيف سار؟- جيد- 811 00:38:47,020 --> 00:38:49,501 انتهى بي الأمر بيدان قويتان مسلحة بشراء وحمل الكثير من الكتب 812 00:38:49,544 --> 00:38:51,154 (لأجل عواطف (كال 813 00:38:51,198 --> 00:38:52,591 ولكن غير هذا، كان جيد 814 00:38:52,634 --> 00:38:53,940 معذرةً، مهلاً (كال) مُعجَب؟ 815 00:38:53,983 --> 00:38:55,202 رُباه 816 00:38:55,245 --> 00:38:57,160 الآن أنا غاضبة أني فوّت هذا 817 00:38:57,204 --> 00:38:59,424 عجبًا، نسيم الحب يُحلق في الهواء 818 00:38:59,467 --> 00:39:01,469 ماذا تقصدين؟ 819 00:39:01,513 --> 00:39:04,037 (جاريد) يواعد (سارة) 820 00:39:04,080 --> 00:39:06,300 (سارة) ابنة "الرائد"؟ 821 00:39:06,344 --> 00:39:07,606 نعم 822 00:39:07,649 --> 00:39:09,085 أليس هذا غريبًا بعض الشيء؟ 823 00:39:09,129 --> 00:39:10,391 أجل 824 00:39:10,435 --> 00:39:11,784 ظننت هذا أيضًا ولكن أتعلم؟ 825 00:39:11,827 --> 00:39:13,394 يبدو سعيد لذا فأنا سعيدة لأجله 826 00:39:13,438 --> 00:39:14,482 يستحق هذا 827 00:39:15,657 --> 00:39:16,876 يبدو هذا جيد بحق 828 00:39:16,919 --> 00:39:18,965 لم يكُن عليك فعل كل هذا 829 00:39:19,008 --> 00:39:20,706 لم يكُن عليك فعل كل هذا 830 00:39:22,185 --> 00:39:23,883 هل أنت بخير؟ 831 00:39:23,926 --> 00:39:25,145 تبًا لا 832 00:39:25,188 --> 00:39:26,364 طعامنا سيبرد 833 00:39:26,407 --> 00:39:27,887 فلنأكل 834 00:39:35,110 --> 00:39:37,110 :(بين ستون) "أي أخبار عن قطعة الخشب العائمة؟" 835 00:39:41,340 --> 00:39:43,340 "لاشيء، محاولات عقيمة" 836 00:40:04,750 --> 00:40:07,666 لا تنزعج إلى هذا الحد 837 00:40:07,709 --> 00:40:09,145 لقد فعلت خير اليوم 838 00:40:09,189 --> 00:40:11,931 (قولي هذا لـ (ميك 839 00:40:11,974 --> 00:40:16,370 أعتقد أنها مُحبَطة أنهم لم يوجهوا اتهامات ضدي 840 00:40:16,414 --> 00:40:18,241 حسنًا 841 00:40:18,285 --> 00:40:19,591 لا اختلف معها 842 00:40:19,634 --> 00:40:21,419 كان بإمكانك أن تكون أكثر حذرًا 843 00:40:23,551 --> 00:40:27,468 ولكن بطريقة أو بآخرى علينا حماية قارب النجاة هذا 844 00:40:27,512 --> 00:40:33,169 (لصالح (كال (إيدين) (أوليف) 845 00:40:33,213 --> 00:40:34,475 لجميعنا 846 00:40:46,226 --> 00:40:49,229 أنجيلينا) تبدو من العائلة) 847 00:40:49,272 --> 00:40:51,884 أول) أحتاج لنصيحة) 848 00:40:51,927 --> 00:40:53,494 أسفة، إنه أنا فقط 849 00:40:53,538 --> 00:40:55,496 لم تعود (أوليف) بعد 850 00:40:55,540 --> 00:40:57,019 حسنًا 851 00:40:57,063 --> 00:40:59,413 ولكني جيدة في إسداء النصائح 852 00:40:59,457 --> 00:41:01,633 أعني، إذا أردت 853 00:41:01,676 --> 00:41:04,505 حسنًا، هناك فتاة بالمدرسة 854 00:41:04,549 --> 00:41:07,769 وعيد ميلادها يقترب 855 00:41:07,813 --> 00:41:09,423 وأنا فقط لا أعرف ماذا أهديها 856 00:41:09,467 --> 00:41:11,947 يجب ان تعطيها شيء ملكك شيء مميز 857 00:41:11,991 --> 00:41:13,296 لقد رأيت رسوماتك 858 00:41:13,340 --> 00:41:14,950 ربما يمكنك أن ترسم لها رسمة 859 00:41:16,256 --> 00:41:17,953 أجل 860 00:41:17,997 --> 00:41:19,520 شكرًا 861 00:41:19,564 --> 00:41:21,174 لا داعي للشكر 862 00:41:21,217 --> 00:41:24,220 ولكني أعرف طريقة يمكنك بها أن تُسدي لي هذا المعروف 863 00:41:24,264 --> 00:41:26,745 فقط لا تخبر (أوليف) عن هذا الفستان 864 00:41:26,788 --> 00:41:28,790 سيكون هذا سرنا الصغير 865 00:41:28,834 --> 00:41:30,966 اتفقنا 866 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com تابعونا على تويتر @AWzTeam 867 00:42:23,024 --> 00:42:25,024 :نفّذ الترجمة محمـــود @M3bdn رضوى علي @rAaDwAli ريـــم علي @ReemAlKomy