1
00:00:02,169 --> 00:00:03,669
Sebelumnya di "Manifest" ...
2
00:00:03,704 --> 00:00:06,105
Mohon maaf, semuanya.
Pesawat kalian tidak ada di radar.
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,309
Kalian semua telah hilang, diduga
tewas, selama 5 setengah tahun.
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,845
Semuanya terhubung.
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,647
Kemampuan untuk melihat dan
mendengar apa yang akan terjadi?
6
00:00:15,683 --> 00:00:17,383
Itu adalah senjata yang sangat kuat...
7
00:00:17,418 --> 00:00:19,118
Untuk militer, untuk intelijen.
8
00:00:19,153 --> 00:00:20,519
"Kathryn Fitz.
9
00:00:20,554 --> 00:00:23,055
Spesialis perang psikologis,
10
00:00:23,090 --> 00:00:24,757
Mayor Jenderal. "
11
00:00:24,792 --> 00:00:26,358
Silakan masuk.
12
00:00:26,394 --> 00:00:27,760
Dia mengambil pekerjaanku.
13
00:00:27,795 --> 00:00:28,827
Dia mengambil semuanya.
14
00:00:28,863 --> 00:00:29,762
Saya minta maaf, Dr. Bahl,
15
00:00:29,797 --> 00:00:31,497
tapi saya khawatir kami harus
meminta anda untuk pergi.
16
00:00:31,532 --> 00:00:33,132
Aku tidak bersembunyi darinya.
17
00:00:33,167 --> 00:00:34,666
Aku akan mengejarnya.
18
00:00:35,503 --> 00:00:37,503
Apakah anda kesulitan bernapas?
19
00:00:37,538 --> 00:00:39,772
Anda memiliki 90 detik untuk memberi
tahu saya cara menyelamatkan Zeke,
20
00:00:39,807 --> 00:00:42,047
atau akan terlambat untuk
menyelamatkan dirimu sendiri.
21
00:00:43,377 --> 00:00:44,676
Zeke, apa ini?
22
00:00:44,712 --> 00:00:46,712
Radang dingin. Aku mungkin
kedinginan sampai mati.
23
00:00:46,747 --> 00:00:49,648
Jumlah persisnya
waktu dia pergi sama dengan
24
00:00:49,683 --> 00:00:51,550
jumlah waktu dia hidup kembali.
25
00:00:51,585 --> 00:00:53,452
Apakah kamu mengatakan,
kamu memiliki semacam
26
00:00:53,487 --> 00:00:54,720
tanggal kematian?
27
00:00:54,755 --> 00:00:56,155
Maukah kamu menikah denganku, Michaela?
28
00:00:56,190 --> 00:00:57,623
Anda bisa mencium pengantin wanita.
29
00:00:57,658 --> 00:01:00,092
Aku harus pergi. Katakan padanya aku minta maaf.
30
00:01:00,127 --> 00:01:01,705
Tangan diatas agar aku bisa melihatnya!
Tiarap!
31
00:01:01,729 --> 00:01:03,529
Rasa sakit yang akan kubawa padamu,
32
00:01:03,564 --> 00:01:05,798
pembalasan suci tidak
seperti yang pernah anda lihat.
33
00:01:05,833 --> 00:01:06,365
Jatuhkan senjatamu!
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,866
Apa yang kuberitahukan padamu ?!
35
00:01:14,942 --> 00:01:17,042
Zeke! Hei.
36
00:01:17,078 --> 00:01:19,511
Aku masih hidup, bukan? Ya.
37
00:01:19,547 --> 00:01:21,180
Kami telah mencari setiap inci dari danau ini.
38
00:01:21,215 --> 00:01:22,815
Tidak ada mayat.
39
00:01:28,039 --> 00:01:30,039
"Ini adalah pesawat. 808"
40
00:01:46,000 --> 00:01:49,500
"Itu kapal kecil. Kupikir itu dinamakan
San Antonio."
41
00:01:49,924 --> 00:01:51,924
"San Antonio adalah malaikat
pelindung barang-barang yang hilang."
42
00:01:52,848 --> 00:01:54,848
"Lucu bahwa itu adalah kapal
yang tidak dapat anda temukan."
43
00:01:56,072 --> 00:01:58,072
"Sekitar 3 bulan lalu..."
44
00:02:00,096 --> 00:02:02,096
"...mereka membuat penemuan yang menarik."
45
00:02:02,620 --> 00:02:04,620
"setidaknya saya pikir mereka melakukannya."
46
00:02:05,144 --> 00:02:06,644
"Maaf, kawan."
47
00:02:06,868 --> 00:02:08,868
"Tidak ada petunjuk."
48
00:03:31,867 --> 00:03:33,867
~Episode 1~
Tailfin
49
00:03:33,892 --> 00:03:37,392
- Diterjemahkan oleh Masteradi -
- FB: Adi Masteravatar
50
00:03:40,020 --> 00:03:41,820
Hei, sobat. Kamu
juga punya itu, bukan?
51
00:03:41,855 --> 00:03:42,754
Kamu baik-baik saja?
52
00:03:42,790 --> 00:03:44,323
Cahaya itu begitu terang,
53
00:03:44,358 --> 00:03:45,557
kami semua berteriak...
54
00:03:45,593 --> 00:03:47,326
Ya. Membuatku takut juga.
55
00:03:47,361 --> 00:03:48,794
Kami akan menanganinya.
56
00:03:48,829 --> 00:03:50,540
Aku melihat bibimu Mick di
sana, aku ingin tahu apakah dia...
57
00:03:52,800 --> 00:03:53,865
Dia melakukanya.
58
00:03:53,901 --> 00:03:55,500
Coba tebak. Kita semua
baru saja melihatnya?
59
00:03:55,536 --> 00:03:57,636
Siapa wanita itu? Saya
tidak bisa melihatnya dengan jelas.
60
00:03:57,671 --> 00:03:58,971
Begitu juga denganku. Cal?
61
00:03:59,773 --> 00:04:01,506
Siapapun itu, aku cukup yakin
62
00:04:01,542 --> 00:04:03,675
apa yang memicu Panggilan
tersebut. Menemukan kapalnya.
63
00:04:03,711 --> 00:04:05,711
Iya! Seperti sketsaku? Seperti itu.
64
00:04:05,746 --> 00:04:08,247
Dan? Apa yang ada di kapal
itu? Tidak ada yang aneh.
65
00:04:08,282 --> 00:04:11,383
Perahu itu menemukan sesuatu,
Ayah. Sesuatu tentang 828.
66
00:04:11,418 --> 00:04:12,951
Aku tahu itu. Aku percaya kamu, kawan.
67
00:04:12,987 --> 00:04:15,198
Nah, apapun yang ada di
kapal itu, itu pasti penting.
68
00:04:15,222 --> 00:04:17,823
Aku belum pernah melakukan panggilan
yang intens selama berbulan-bulan.
69
00:04:17,858 --> 00:04:18,790
Ya, setuju.
70
00:04:18,826 --> 00:04:21,560
Rasanya kita bertiga punya
peran untuk dimainkan.
71
00:04:21,595 --> 00:04:23,895
Sedangkan untukku...
perahu hampir tidak terikat.
72
00:04:23,931 --> 00:04:25,564
Pemilik tidak bisa pergi terlalu lama.
73
00:04:25,599 --> 00:04:27,366
Ben, berhati-hatilah, oke?
74
00:04:27,401 --> 00:04:29,067
Aku... Kamu masih berada
di tempat yang berbahaya,
75
00:04:29,103 --> 00:04:31,003
bahkan jika Pemanggilan
membawa kamu ke sana.
76
00:04:31,038 --> 00:04:32,904
Baiklah.
77
00:04:44,218 --> 00:04:46,218
Ben dan Cal juga?
78
00:04:46,253 --> 00:04:47,953
Mereka sama terpesona
olehnya seperti diriku.
79
00:04:47,988 --> 00:04:51,390
Maksudku, mereka tidak...
mereka tidak tahu siapa wanita itu.
80
00:04:51,425 --> 00:04:52,791
Maksudku, untuk orang asing
81
00:04:52,826 --> 00:04:54,760
untuk muncul di kepala
kita setelah sekian lama,
82
00:04:54,795 --> 00:04:58,597
dalam panggilan yang
menendang pantatku...
83
00:04:58,632 --> 00:05:00,165
Oh Tuhan.
Aku harap aku bisa membantu.
84
00:05:00,200 --> 00:05:02,668
Aku tidak pernah berpikir aku akan
mengatakan aku merindukan Panggilan,
85
00:05:02,703 --> 00:05:05,404
tapi setidaknya aku bisa memberitahumu...
Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak ada tapian.
86
00:05:05,439 --> 00:05:07,372
Kamu hidup.
87
00:05:07,408 --> 00:05:09,775
Dan kamu di sini bersamaku.
88
00:05:09,810 --> 00:05:11,688
Jika selamat dari Tanggal Kematian
berarti mengucapkan selamat tinggal
89
00:05:11,712 --> 00:05:13,412
ke Panggilan selamanya,
lalu daftarkan aku.
90
00:05:13,447 --> 00:05:15,747
Maksudku, daftarkan kami semua.
91
00:05:15,783 --> 00:05:18,317
Percayalah, aku tidak
bisa lebih bersyukur.
92
00:05:18,352 --> 00:05:20,230
Aku tidak berpikir aku akan hidup
lebih lama dari malam pernikahan kita,
93
00:05:20,254 --> 00:05:23,955
apalagi melakukan perjalanan
paling epik dalam sejarah bulan madu.
94
00:05:27,995 --> 00:05:30,829
Pikirkan alam semesta menyuruh
kita untuk mengemasnya.
95
00:05:33,400 --> 00:05:35,434
Untuk membantu wanita ini?
96
00:05:35,469 --> 00:05:37,436
Panggilan adalah berkat
97
00:05:37,471 --> 00:05:38,837
karena mereka dapat menyelamatkan hidup kita,
98
00:05:38,872 --> 00:05:40,806
tapi sial jika itu
bukan kutukan juga.
99
00:05:40,841 --> 00:05:44,810
Aku tidak bisa melewatkan satu pun.
100
00:05:44,845 --> 00:05:49,014
Tidak jika aku ingin
menjadi tua bersamamu.
101
00:05:49,049 --> 00:05:52,184
Oh, kau akan menjadi
tua bersamaku.
102
00:05:52,219 --> 00:05:55,587
Oh! Baik.
103
00:05:55,622 --> 00:05:57,356
Aku suka itu.
104
00:05:57,391 --> 00:05:58,957
Aku juga.
105
00:06:37,398 --> 00:06:39,765
Choo-choo!
106
00:06:39,800 --> 00:06:41,466
Ini dia...
107
00:06:41,502 --> 00:06:43,502
Tidak mengerti mengapa aku
belum mendengar dari ayahmu.
108
00:06:43,537 --> 00:06:45,904
Aku sangat ingin mendapatkan pembaruan di sini.
109
00:06:48,442 --> 00:06:50,308
Bagaimana kamu begitu pandai dalam hal itu?
110
00:06:50,344 --> 00:06:52,277
Ini tidak seperti kamu pernah
memberi makan saudaramu.
111
00:06:52,312 --> 00:06:56,214
Bukan untuk meledakkan gelembungmu,
tetapi ini bukan ilmu roket.
112
00:06:59,887 --> 00:07:01,520
Apa?
113
00:07:01,555 --> 00:07:04,423
Tidak ada. Aku hanya...
114
00:07:04,458 --> 00:07:06,124
Aku hanya bangga padamu
115
00:07:06,160 --> 00:07:07,526
Kembali ke hal itu lagi.
116
00:07:08,762 --> 00:07:11,863
Tidak, aku serius.
117
00:07:11,899 --> 00:07:14,232
Sayang, kamu mengalami tahun yang sulit.
118
00:07:14,268 --> 00:07:17,235
Jadi faktanya bahwa
kamu bisa bersama
119
00:07:17,271 --> 00:07:18,537
adalah masalah besar.
120
00:07:18,572 --> 00:07:21,540
Ya. Terima kasih untukmu.
121
00:07:21,575 --> 00:07:24,009
Untuk membantuku.
122
00:07:24,044 --> 00:07:25,544
Kapan saja.
123
00:07:28,582 --> 00:07:31,116
Hai sayang.
124
00:07:31,151 --> 00:07:33,552
Kamu baik-baik saja?
125
00:07:33,587 --> 00:07:36,521
Seseorang memiliki panggilan?
126
00:07:36,557 --> 00:07:38,290
Bukan hanya aku.
127
00:07:38,325 --> 00:07:39,558
Ayah dan Bibi Mick juga.
128
00:07:39,593 --> 00:07:41,159
Kamu berbicara dengan ayahmu?
129
00:07:41,195 --> 00:07:43,395
Bagaimana dia? Dia diam
di radio sepanjang hari.
130
00:07:43,430 --> 00:07:45,997
Apa dia sudah menemukan
apa yang kalian cari?
131
00:07:46,033 --> 00:07:50,202
Belum. Tapi dia
pikir dia sangat dekat.
132
00:07:50,237 --> 00:07:52,771
Sayang... Panggilan apa itu?
133
00:07:52,806 --> 00:07:54,973
Apa yang terjadi di dalamnya?
134
00:07:58,512 --> 00:08:00,812
Kami hampir mati.
135
00:08:04,585 --> 00:08:06,618
Oke, Nak. Buka sangat lebar.
136
00:08:06,653 --> 00:08:08,587
Aaaah. Aaaah.
137
00:08:08,622 --> 00:08:09,888
Kerja bagus.
138
00:08:09,923 --> 00:08:11,256
Terlihat sangat kasar di sana.
139
00:08:11,291 --> 00:08:12,991
Dia pernah menderita sakit tenggorokan sebelumnya?
140
00:08:13,026 --> 00:08:15,227
Musim dingin yang lalu. Dan
musim dingin sebelumnya.
141
00:08:15,262 --> 00:08:17,362
Ah! Pelanggan berulang.
142
00:08:17,397 --> 00:08:18,730
Saya akan melakukan beberapa tes.
143
00:08:18,765 --> 00:08:20,599
Saya punya pertanyaan yang
sangat penting untukmu.
144
00:08:20,634 --> 00:08:23,602
Kamu ingin permen lolipop
sekarang, atau nanti?
145
00:08:23,637 --> 00:08:25,570
Sekarang. Sekarang? Baik.
146
00:08:25,606 --> 00:08:27,172
Saya akan segera kembali.
147
00:08:48,529 --> 00:08:50,128
Alonzo.
148
00:08:55,335 --> 00:08:59,204
Aku tahu kamu mengatakan kamu akan
mengabariku, tapi ini sudah lama, jadi...
149
00:08:59,239 --> 00:09:01,506
Mendengar sesuatu dari Kuba?
150
00:09:01,542 --> 00:09:03,208
Ketika aku melakukannya...
151
00:09:03,243 --> 00:09:05,043
Aku akan mengabarimu.
152
00:09:06,380 --> 00:09:07,846
Hanya mengecek.
153
00:09:12,119 --> 00:09:15,654
Hanya memiliki sedikit
keyakinan. Ini akan berhasil.
154
00:09:23,178 --> 00:09:25,178
"Selamat sore, kawan."
155
00:09:25,202 --> 00:09:27,202
"ini kapalmu?"
156
00:09:29,326 --> 00:09:31,826
"Apakah kamu mencari sesuatu yang tidak biasa?"
157
00:09:33,950 --> 00:09:35,450
"... baru baru ini?"
158
00:09:36,274 --> 00:09:38,274
"ya."
159
00:09:39,098 --> 00:09:41,098
"Apa yang kamu tahu tentang itu?"
160
00:09:41,122 --> 00:09:42,622
"tidak ada, sungguh."
161
00:09:44,646 --> 00:09:46,646
"Hanya rumor saja."
162
00:09:47,070 --> 00:09:50,370
"Mungkin kamu menyimpan sesuatu
itu dengan aman?"
163
00:09:52,094 --> 00:09:54,094
"Tidak tahu apa yang kamu bicarakan..."
164
00:09:54,118 --> 00:09:56,118
"Kamu kerja untuk Bandara Montego?"
165
00:09:58,165 --> 00:09:59,931
Tidak tidak tidak tidak tidak tidak.
166
00:10:00,555 --> 00:10:03,555
"Saya hanya seorang pria yang ....
penasaran."
167
00:10:05,479 --> 00:10:07,479
"Karena sangat penasarannya..."
168
00:10:07,503 --> 00:10:11,003
"...apakah orang lain tahu tentang
apa yang kamu temukan?"
169
00:10:11,827 --> 00:10:13,827
"Kita tetap diam."
170
00:10:14,051 --> 00:10:18,051
"Kita tidak ingin polisi atau yang lain datang
kemari dan mengambil itu dari kami."
171
00:10:19,075 --> 00:10:21,075
"Kita ingin menggunakannya untuk keluar
dari tempat ini."
172
00:10:21,599 --> 00:10:23,599
"ini akan membawamu ke manapun
kamu inginkan."
173
00:11:18,311 --> 00:11:20,078
Oh Tuhanku.
174
00:11:22,502 --> 00:11:24,502
"Dia pikir aku gila..."
175
00:11:24,626 --> 00:11:26,126
".... tapi aku katakan..."
176
00:11:26,450 --> 00:11:27,950
".... ini dari Penerbangan 828."
177
00:11:27,974 --> 00:11:29,474
"Kamu gila."
178
00:11:29,698 --> 00:11:31,698
"Mungkin, mungkin tidak."
179
00:11:35,822 --> 00:11:37,822
"Sesuatu tentang 828 adalah gila."
180
00:11:40,701 --> 00:11:44,469
Tapi semua orang melihat
pesawat itu mendarat di New York.
181
00:11:44,504 --> 00:11:48,840
Bagaimana sirip ekor ini bisa
sampai ribuan mil dari pantai?
182
00:11:51,511 --> 00:11:52,911
Aah!
183
00:12:11,980 --> 00:12:13,447
Pagi, Bill.
184
00:12:13,482 --> 00:12:14,248
Letnan.
185
00:12:14,283 --> 00:12:16,016
Dimana Michaela Stone?
186
00:12:16,051 --> 00:12:19,353
Dengar, saya yakin kamu
adalah orang yang sangat baik.
187
00:12:19,388 --> 00:12:21,755
Dan saya akan tahu, karena
saya orang yang sangat baik.
188
00:12:21,790 --> 00:12:24,402
Tapi aku tidak bisa membocorkan informasi
semacam itu tentang Detective Stone.
189
00:12:24,426 --> 00:12:27,461
K-Kamu tidak mengerti. Saya
perlu berbicara dengannya.
190
00:12:27,496 --> 00:12:29,229
Yah, menurutku dia
tidak bisa membantumu.
191
00:12:29,265 --> 00:12:30,731
Tapi saya bisa mengalihkan perhatianmu
192
00:12:30,766 --> 00:12:32,366
ke kantor polisi
tempat tinggal ibumu?
193
00:12:32,401 --> 00:12:34,167
Atau FBI?,
saya telah ke keduanya.
194
00:12:34,203 --> 00:12:36,436
Tidak ada yang mau membantuku.
195
00:12:36,472 --> 00:12:38,605
Katakan saja padaku
saat Detektif Stone kembali,
196
00:12:38,641 --> 00:12:41,408
- dan aku akan kembali nanti.
- Aku tidak bisa memberitahumu itu.
197
00:12:41,443 --> 00:12:44,011
Sekarang, saya minta maaf, tetapi
saya benar-benar harus kembali bekerja.
198
00:13:01,664 --> 00:13:03,830
Hei. Tentang apa itu tadi?
199
00:13:03,866 --> 00:13:05,198
Orang hilang.
200
00:13:05,234 --> 00:13:06,478
Dia tidak bisa mendapatkan ibunya,
201
00:13:06,502 --> 00:13:08,368
dan dia ingin berbicara
dengan Michaela.
202
00:13:08,404 --> 00:13:10,871
Aku merasakannya,
tapi itu bukan wilayah kita.
203
00:13:10,906 --> 00:13:12,639
Mengapa dia meminta Michaela?
204
00:13:12,675 --> 00:13:14,875
Oh, menurutnya polisi
828 itu bisa membantu.
205
00:13:14,910 --> 00:13:17,978
Orang akan percaya apapun
saat mereka putus asa.
206
00:13:22,151 --> 00:13:23,884
Apa yang kamu lihat ?!
207
00:13:23,919 --> 00:13:26,320
Uh, Dad dan Mick
benar-benar ketakutan.
208
00:13:26,355 --> 00:13:27,754
Tapi ada wanita lain juga.
209
00:13:27,790 --> 00:13:30,023
Kupikir dari pesawat.
Oke, temukan itu.
210
00:13:30,059 --> 00:13:31,692
Tua? Muda?
211
00:13:31,727 --> 00:13:34,061
Tua. Warna rambut? Mata?
212
00:13:34,096 --> 00:13:35,362
Medium.
213
00:13:35,397 --> 00:13:36,797
Medium? Sedang, itu...
214
00:13:36,832 --> 00:13:37,898
Itu bukanlah pilihan.
215
00:13:37,933 --> 00:13:40,233
Oh!
216
00:13:40,269 --> 00:13:42,169
Bibi Mick. Aku yakin dia
melihat orang yang sama.
217
00:13:42,204 --> 00:13:44,271
Kumohon, Tuhan.
218
00:13:44,306 --> 00:13:46,551
Hei, aku mencoba menghubungi ayahmu, tapi
sepertinya aku tidak bisa menghubunginya.
219
00:13:46,575 --> 00:13:48,608
Aku juga! Aku
melihatnya lebih baik kali ini.
220
00:13:48,644 --> 00:13:51,211
Kami sedang memeriksa
papan. Biarkan dia bicara.
221
00:13:51,246 --> 00:13:53,547
Hei, semua. Um, di Panggilan
kami, ada seorang wanita.
222
00:13:53,582 --> 00:13:55,415
Dia memiliki kulit cerah, rambut pirang.
223
00:13:55,451 --> 00:13:57,651
Kupikir dia adalah seorang penumpang.
224
00:13:57,686 --> 00:13:59,920
Tidak...
225
00:13:59,955 --> 00:14:02,889
Tidak...
226
00:14:02,925 --> 00:14:04,658
Tidak...
227
00:14:09,598 --> 00:14:11,665
Rambut memang berbeda, tapi...
228
00:14:11,700 --> 00:14:13,367
Tidak tidak Tidak.
Itu dia. Itu dia.
229
00:14:13,402 --> 00:14:14,901
Angelina Meyer.
230
00:14:14,937 --> 00:14:16,269
Anda bilang dia sudah tua.
231
00:14:16,305 --> 00:14:17,871
Dibandingkan denganku.
232
00:14:23,979 --> 00:14:25,612
Baik.
233
00:14:25,647 --> 00:14:26,780
Meyer, Angelina...
234
00:14:26,815 --> 00:14:29,516
Tidak ada balasan email, tidak
ada balasan untuk panggilan.
235
00:14:29,551 --> 00:14:31,618
Dia tidak pernah berbicara dengannya.
Tetapi harus ada lebih banyak.
236
00:14:31,653 --> 00:14:32,619
Um, profilnya.
237
00:14:32,654 --> 00:14:36,323
Ya. Uh, lahir Long
Island, New York, 1990.
238
00:14:36,358 --> 00:14:38,558
Keberadaan saat ini tidak diketahui.
239
00:14:38,594 --> 00:14:43,864
Um, orang tua memiliki rumah
di Sun Valley, Idaho, dan...
240
00:14:43,899 --> 00:14:46,400
Tamarindo, Kosta Rika.
241
00:14:46,435 --> 00:14:49,636
Wow. Panggilan benar-benar
mengikuti kita kemanapun kita pergi.
242
00:14:49,671 --> 00:14:51,238
Atau beri tahu kami di mana kami harus berada.
243
00:14:51,273 --> 00:14:53,106
Seberapa jauh Tamarindo?
244
00:14:53,142 --> 00:14:54,474
Dua jam perjalanan.
245
00:14:54,510 --> 00:14:56,221
Hei, kerja bagus, teman-teman.
Kami akan menghubungimu kembali.
246
00:14:56,245 --> 00:14:57,711
Coba hubungi ayahmu, oke?
247
00:14:59,815 --> 00:15:01,481
Angelina Meyer...
248
00:15:01,517 --> 00:15:03,984
Dia sepertinya
benar-benar dalam bahaya.
249
00:15:04,019 --> 00:15:05,886
Dan kamu juga begitu. Dan Ben dan Cal.
250
00:15:05,921 --> 00:15:08,188
Benar, tapi...
251
00:15:08,257 --> 00:15:10,424
Bagaimanapun, dia membutuhkan
kita. Aku hanya... Aku tahu itu.
252
00:15:10,459 --> 00:15:12,592
Kupikir dia membutuhkanmu.
253
00:15:14,430 --> 00:15:17,464
Tapi kemana kamu
memimpin, aku akan mengikuti.
254
00:15:17,499 --> 00:15:19,633
Ayo pergi. Baik.
255
00:15:42,491 --> 00:15:43,824
Tidak tidak tidak tidak.
256
00:15:43,859 --> 00:15:45,525
Tetap di sini. Aku baik-baik saja.
257
00:15:45,561 --> 00:15:46,993
Pendarahan, tapi aku baik-baik saja.
258
00:15:47,029 --> 00:15:50,030
Aku mengirim kamu sendirian
untuk tidak menakuti nelayan,
259
00:15:50,065 --> 00:15:51,932
dan sebaliknya kau membuatku takut.
260
00:15:51,967 --> 00:15:54,034
Ini sirip ekor, Vance.
261
00:15:54,069 --> 00:15:56,903
Sirip ekor literal dari 828.
262
00:15:56,939 --> 00:15:58,738
Sial. Beritahu aku tentang itu.
263
00:15:58,774 --> 00:16:01,208
Aku tidak tahu apa yang baru
saja terjadi, tetapi aku baik-baik saja.
264
00:16:01,243 --> 00:16:02,442
Aku baik-baik saja. Aku mengerti.
265
00:16:02,478 --> 00:16:04,778
Sebagai catatan, kamu
mendapat gambar krayon
266
00:16:04,813 --> 00:16:06,780
dari seorang anak laki-laki berusia 12 tahun.
267
00:16:06,815 --> 00:16:08,348
Aku menyuruh kita memeriksa data
268
00:16:08,383 --> 00:16:10,750
dan kemampuan kecerdasan sinyal
269
00:16:10,786 --> 00:16:13,887
memverifikasi ekstraksi
yang mencurigakan dari laut,
270
00:16:13,922 --> 00:16:15,455
dan
271
00:16:15,491 --> 00:16:18,825
yah, bukan untuk menumpuk, tapi
aku juga memberi kita pesawat terbang.
272
00:16:20,095 --> 00:16:21,628
Apa maksudmu?
273
00:16:21,663 --> 00:16:23,497
Bahwa aku menjalankan operasi ini,
274
00:16:23,532 --> 00:16:26,566
jadi jika kamu merasa ada sesuatu tentangmu,
aku perlu tahu.
275
00:16:26,602 --> 00:16:29,002
Tapi aku sekarang
berada sekitar 10 yard.
276
00:16:29,037 --> 00:16:32,672
Biarkan aku membayar biaya pencari
mereka dan melanjutkan perjalanan.
277
00:16:44,296 --> 00:16:45,796
"Hey yang disini."
278
00:16:45,820 --> 00:16:47,820
"Tentang pesta kecil apa ini?"
279
00:16:50,044 --> 00:16:52,044
"Apa yang kamu rekam disana, nak?"
280
00:16:52,268 --> 00:16:53,268
"Coba aku lihat."
281
00:16:54,292 --> 00:16:55,592
"Berikan sini!"
282
00:17:06,909 --> 00:17:09,109
Saat pesawat itu
menghilang, kami mati sebentar
283
00:17:09,144 --> 00:17:12,245
bersama dengan gadis kami.
284
00:17:12,281 --> 00:17:14,814
Syukurlah, kami menemukan
dukungan kesedihan di gereja kami.
285
00:17:14,850 --> 00:17:17,551
Itu membantu meringankan rasa sakit, tapi
286
00:17:17,586 --> 00:17:20,253
tidak ada kata-kata
untuk patah hati itu.
287
00:17:21,924 --> 00:17:24,524
Ibuku meninggal
karena patah hati itu.
288
00:17:24,560 --> 00:17:26,293
Setahun sebelum kami kembali.
289
00:17:26,328 --> 00:17:28,295
Oh, betapa buruknya.
290
00:17:28,330 --> 00:17:31,398
Saya sangat menyesal
... Kami lebih diberkati.
291
00:17:31,433 --> 00:17:35,135
Atau... setidaknya
saya pikir kami.
292
00:17:35,170 --> 00:17:40,507
Mungkin anda bisa memberi tahu kami
tentang bagaimana dia saat dia kembali.
293
00:17:40,542 --> 00:17:43,276
Jauh. Tertutup.
294
00:17:43,312 --> 00:17:46,379
Dia tidak lagi membawa
cahaya Tuhan.
295
00:17:46,415 --> 00:17:49,816
Kami tidak bisa terhubung dengannya.
296
00:17:49,851 --> 00:17:52,385
Ibuku mengalami
masa-masa sulit denganku.
297
00:17:52,421 --> 00:17:54,888
Sulit untuk membantu seseorang
ketika mereka belum siap untuk dibantu.
298
00:17:54,923 --> 00:17:57,557
Lebih dari itu...
299
00:17:57,593 --> 00:17:59,059
Dia tidak sama.
300
00:17:59,094 --> 00:18:01,428
Dia kehilangan akal sehatnya.
301
00:18:01,463 --> 00:18:04,397
Semakin kami berusaha membantu,
mencoba berdoa bersamanya,
302
00:18:04,433 --> 00:18:07,100
semakin dia menarik diri.
303
00:18:07,135 --> 00:18:10,770
Suatu hari, dia berkemas,
paspor dan semuanya, dan pergi.
304
00:18:10,806 --> 00:18:13,707
Kami memikirkan kembali ke
New York. Disitulah dia dibesarkan.
305
00:18:13,742 --> 00:18:15,408
Tapi, uh
306
00:18:15,444 --> 00:18:18,178
sudah berbulan-bulan, dan tidak ada kabar.
307
00:18:18,213 --> 00:18:20,413
Kawan-kawan...
308
00:18:20,449 --> 00:18:23,617
Saya pikir Angelina
mungkin dalam bahaya.
309
00:18:23,652 --> 00:18:25,385
Bagaimana kamu...
310
00:18:26,755 --> 00:18:28,188
Apakah kamu menghubunginya?
311
00:18:28,223 --> 00:18:30,223
Tidak Um...
312
00:18:30,258 --> 00:18:31,992
Saya tidak bisa menjelaskan.
313
00:18:32,027 --> 00:18:34,661
Tapi aku bisa menemukannya.
314
00:18:41,185 --> 00:18:43,185
"Maaf."
315
00:18:43,309 --> 00:18:45,309
"Aku seperti kehilangan keseimbanganku."
316
00:18:46,233 --> 00:18:49,733
"Ada sesuatu yang ajaib tentang
Penerbangan 828..."
317
00:18:51,057 --> 00:18:53,257
"Mungkin kamu mendapat semacam
kekuatan juga."
318
00:18:53,581 --> 00:18:55,581
"Kuharap aku tidak."
319
00:18:56,805 --> 00:18:58,805
"Jadi..."
320
00:18:58,829 --> 00:19:00,655
"Kita sepakat harga 10.000?"
321
00:19:00,656 --> 00:19:04,357
Kami mendapat masalah.
322
00:19:07,696 --> 00:19:08,862
Ap...
323
00:19:18,073 --> 00:19:19,239
Amerika?
324
00:19:19,274 --> 00:19:21,808
Sí. Uh iya. Iya.
325
00:19:21,843 --> 00:19:25,078
Apa yang kamu lakukan
di Kuba, Mister America?
326
00:19:25,113 --> 00:19:27,247
Melihat pemandangan. I-Ini
adalah negara yang indah.
327
00:19:27,282 --> 00:19:30,250
Faktanya, teman-teman baruku di sana akan
membawaku keluar dengan perahu mereka.
328
00:19:30,285 --> 00:19:32,485
Mm. Sangat bagus.
329
00:19:32,521 --> 00:19:35,655
Tapi sebelum kamu pergi...
330
00:19:35,691 --> 00:19:38,858
Saya ingin kamu
menyentuh sirip ekor itu lagi.
331
00:19:45,366 --> 00:19:47,033
Oke, jadi, menurut
pengawas paspor,
332
00:19:47,069 --> 00:19:48,368
Angelina tidak pernah
masuk kembali ke AS.
333
00:19:48,403 --> 00:19:50,070
setelah pergi ke Kosta Rika.
334
00:19:50,105 --> 00:19:52,083
Aneh. Orangtuanya
mengatakan dia kembali ke New York.
335
00:19:52,107 --> 00:19:54,674
Mungkin dia ingin orang tuanya
berpikir bahwa dia pergi jauh
336
00:19:54,710 --> 00:19:56,309
agar mereka tidak
terus mencarinya.
337
00:19:56,344 --> 00:19:59,779
Jadi, intel mampu menjalankan
sejarah media sosial Angelina
338
00:19:59,815 --> 00:20:01,648
dan menemukan beberapa
akun yang dihapus.
339
00:20:01,683 --> 00:20:03,717
Sepertinya dia punya
teman di Kosta Rika
340
00:20:03,752 --> 00:20:06,653
kembali pada hari
itu. Um, Elena Rojas.
341
00:20:06,688 --> 00:20:09,255
Bersyukur kepada internet. Uh,
berikan aku nomor teleponnya?
342
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Segera.
343
00:20:10,325 --> 00:20:12,058
Hai teman-teman.
Perjalanan yang menyenangkan?
344
00:20:12,094 --> 00:20:13,226
Menyenangkan saat itu berlangsung.
345
00:20:14,129 --> 00:20:16,062
Baik. Sambung lagi nanti.
346
00:20:16,098 --> 00:20:18,231
Yeah, penemuan bagus.
347
00:20:18,266 --> 00:20:20,467
Kamu tahu, kamu... kamu
bisa memberitahunya.
348
00:20:20,502 --> 00:20:22,335
Eh, lebih cepat lewat sini.
349
00:20:22,370 --> 00:20:25,472
Tidak apa-apa untuk memiliki perasaan tentang
mantan kamu yang sedang berbulan madu.
350
00:20:25,507 --> 00:20:27,207
Tidak ada perasaan, Drea.
351
00:20:27,242 --> 00:20:30,110
Aku baik.
352
00:20:30,145 --> 00:20:31,911
Maksudku, kamu tampak hebat, sobat.
353
00:20:31,947 --> 00:20:33,480
Lebih tinggi, lebih kuat.
354
00:20:33,515 --> 00:20:35,715
100% sehat.
355
00:20:35,751 --> 00:20:39,119
Aku lapar sepanjang waktu.
356
00:20:39,154 --> 00:20:40,920
Nah, itulah yang disebut pubertas.
357
00:20:40,956 --> 00:20:42,622
Lihat, kamu sangat manis
untuk membawanya kepadaku,
358
00:20:42,657 --> 00:20:44,724
tapi akan jauh lebih
nyaman bagimu
359
00:20:44,760 --> 00:20:47,460
untuk mengganti dokter menjadi seseorang
yang lebih dekat dengan Queens...
360
00:20:47,496 --> 00:20:49,562
Dan seseorang dengan
hak istimewa rumah sakit.
361
00:20:49,598 --> 00:20:52,632
Saanvi. Kamu menyelamatkan hidupnya.
362
00:20:52,667 --> 00:20:54,868
Dan kamu adalah satu-satunya
dokter di alam semesta
363
00:20:54,903 --> 00:20:58,471
yang benar-benar
mengerti dia, luar dalam.
364
00:21:00,075 --> 00:21:04,043
Bagaimana dengan tiga
bayangan yang terus kamu lihat?
365
00:21:04,079 --> 00:21:07,680
Masih terjadi?
366
00:21:07,716 --> 00:21:10,316
Tapi aku punya sebuah Panggilan
dengan ayahku...
367
00:21:10,352 --> 00:21:12,752
Dan Bibi Mick juga.
368
00:21:12,788 --> 00:21:15,321
Ini dimulai dari hal kecil, tapi
369
00:21:15,357 --> 00:21:17,423
lalu keluar dari jalurnya.
370
00:21:17,459 --> 00:21:20,293
Itu sebenarnya saat
kita kehilangan kontak.
371
00:21:20,328 --> 00:21:25,165
Cal berbicara dengan Mick, tapi
kami belum bisa menghubungi Ben.
372
00:21:25,200 --> 00:21:27,300
Aku sedikit khawatir.
373
00:21:27,335 --> 00:21:29,669
Ya.
374
00:21:29,704 --> 00:21:32,472
Apakah kamu punya
cara untuk berhubungan?
375
00:21:40,115 --> 00:21:41,681
Sedikit sibuk di sini.
376
00:21:41,716 --> 00:21:44,150
Seluruh pesta di sini.
377
00:21:44,186 --> 00:21:45,819
Aku bersama Grace dan Cal.
378
00:21:45,854 --> 00:21:48,154
Mereka tidak bisa menghubungi
Ben. Semua baik-baik saja?
379
00:21:48,190 --> 00:21:49,856
Ya. Kami menemukan tujuan kami datang.
380
00:21:49,891 --> 00:21:52,659
Sebenarnya, aku akan
bertemu dengannya kapan saja.
381
00:21:52,694 --> 00:21:54,527
Apa yang kamu temukan?
382
00:21:54,563 --> 00:21:57,897
Menurut suamimu, sirip
ekor Penerbangan 828.
383
00:22:00,235 --> 00:22:02,001
Ya. Itulah yang aku rasakan.
384
00:22:02,037 --> 00:22:03,736
Baiklah, aku harus pergi.
385
00:22:03,772 --> 00:22:06,005
Terima kasih.
386
00:22:09,511 --> 00:22:11,377
Ingatkan aku untuk tidak
bermain poker denganmu.
387
00:22:11,413 --> 00:22:13,513
Apa yang kamu harapkan dariku
untuk memberi tahu mereka?
388
00:22:13,548 --> 00:22:15,815
"Ben sedang menghadapi
tiga polisi Kuba saat ini,
389
00:22:15,851 --> 00:22:17,116
tolong tunggu sebentar?"
390
00:22:17,152 --> 00:22:18,351
Kami masuk?
391
00:22:18,386 --> 00:22:21,020
Tidak. Begitu kita masuk,
itu menjadi kesepakatan.
392
00:22:21,056 --> 00:22:23,423
Kita bertahan untuk saat ini.
393
00:22:23,458 --> 00:22:25,024
Baiklah, pembicara yang halus.
394
00:22:25,060 --> 00:22:26,526
Bungkus itu.
395
00:22:26,561 --> 00:22:28,361
A-aku minta maaf. Saya
masih tidak mengikuti.
396
00:22:28,396 --> 00:22:30,897
Saya melihat apa yang kamu lakukan.
397
00:22:30,932 --> 00:22:34,200
Saat kamu menyentuh ekornya, hmm?
398
00:22:35,937 --> 00:22:37,403
Lakukan lagi.
399
00:22:40,842 --> 00:22:43,409
Ayahmu baik-baik saja. Baik.
400
00:22:43,445 --> 00:22:46,045
Dia pikir mereka menemukan
bagian dari pesawat.
401
00:22:47,182 --> 00:22:50,016
Bayangkan mengucapkan kalimat
itu dengan lantang dua tahun lalu.
402
00:22:50,051 --> 00:22:52,585
Selalu ada sepatu lain
yang berserakan di sini.
403
00:22:52,621 --> 00:22:55,021
Kamu akan berpikir kita akan
kehabisan sepatu sekarang.
404
00:22:55,056 --> 00:22:58,858
Kita harus membersihkan kamarku.
405
00:22:58,894 --> 00:23:00,793
Mengapa?
406
00:23:00,829 --> 00:23:04,764
Ayah membawa seseorang
pulang untuk menginap.
407
00:23:04,799 --> 00:23:07,400
Seseorang yang membutuhkan kita.
408
00:23:07,435 --> 00:23:10,403
Apakah kamu yakin tentang itu, sayang?
409
00:23:10,438 --> 00:23:12,805
Akan ada sepatu lain.
410
00:23:14,242 --> 00:23:16,809
Kami nongkrong sebentar
setelah pesawat kembali.
411
00:23:16,845 --> 00:23:18,945
Saya mencoba makan
malam di sana beberapa kali,
412
00:23:18,980 --> 00:23:20,980
tapi orangtuanya
masih sangat melekat.
413
00:23:21,016 --> 00:23:22,916
Kapan terakhir kali
kamu melihat dia?
414
00:23:22,951 --> 00:23:23,783
Beberapa bulan yang lalu.
415
00:23:23,818 --> 00:23:25,919
Saya pikir dia
kembali ke New York.
416
00:23:25,954 --> 00:23:28,021
Dia selalu berbicara tentang pergi.
417
00:23:28,089 --> 00:23:29,555
Apa lagi?
418
00:23:29,591 --> 00:23:31,090
Saya tidak tahu bagaimana
menjelaskannya...
419
00:23:31,126 --> 00:23:34,093
Dia terganggu, hampir paranoid,
420
00:23:34,129 --> 00:23:38,064
melihat dari balik bahunya
seperti dia sedang diikuti.
421
00:23:38,099 --> 00:23:39,599
Orang tuanya tidak menyebutkan itu.
422
00:23:39,634 --> 00:23:41,134
Mereka sangat ketat dan religius.
423
00:23:41,169 --> 00:23:43,803
Saya yakin dia gugup
untuk memberi tahu mereka.
424
00:23:43,838 --> 00:23:46,472
Apakah dia pernah
berbicara tentang diikuti
425
00:23:46,508 --> 00:23:50,243
atau memberi kamu detail apapun?
426
00:23:50,278 --> 00:23:53,246
Dengar, penting untuk memberi tahu
kami apa pun yang mungkin kamu ketahui,
427
00:23:53,281 --> 00:23:55,982
karena dia tidak kembali
ke New York, Elena.
428
00:23:56,017 --> 00:23:59,619
Dia masih berada di
suatu tempat di Kosta Rika.
429
00:23:59,654 --> 00:24:02,055
Hanya itu yang saya tahu.
430
00:24:02,090 --> 00:24:06,926
Kamu tidak berpikir seseorang
benar-benar mengejarnya?
431
00:24:06,962 --> 00:24:08,628
Saya tidak tahu.
432
00:24:08,663 --> 00:24:10,697
Lihat, jika kamu, um, mendengar
atau memikirkan sesuatu,
433
00:24:10,732 --> 00:24:12,832
kamu punya nomor saya, oke?
434
00:24:16,037 --> 00:24:17,804
Jadi, apakah dia
benar-benar diikuti?
435
00:24:17,839 --> 00:24:19,305
Atau apakah dia hanya menelepon?
436
00:24:19,341 --> 00:24:20,740
Atau opsi nomor tiga:
437
00:24:20,775 --> 00:24:25,111
Panggilan itu mencoba
memperingatkannya tentang sesuatu.
438
00:24:48,403 --> 00:24:49,902
Melakukannya lagi. Sekarang!
439
00:24:49,938 --> 00:24:53,006
Baik! Baik! Baik.
440
00:24:53,041 --> 00:24:55,942
Mm.
441
00:25:17,432 --> 00:25:21,034
Jadi apa yang saya lihat?
442
00:25:21,069 --> 00:25:26,773
Uh, seperti yang kubilang.
Semacam muatan listrik.
443
00:25:26,808 --> 00:25:28,975
Beruntung bagi saya, saya
tidak dipanggang sampai garing.
444
00:25:29,010 --> 00:25:31,010
Ugh!
445
00:25:31,046 --> 00:25:33,446
Tiarap! Baik! Baik! Baik.
446
00:25:33,481 --> 00:25:35,048
Kamu siapa? Hah?!
447
00:25:35,083 --> 00:25:37,417
Kamu bekerja untuk siapa?!
448
00:25:41,756 --> 00:25:43,056
Kamu tidak tahu saya.
449
00:25:43,091 --> 00:25:44,624
Dan percayalah
... kamu tidak akan mau.
450
00:25:44,659 --> 00:25:48,795
Tolong jatuhkan senjatamu.
451
00:25:48,830 --> 00:25:56,830
Saya bersama mereka.
452
00:25:59,874 --> 00:26:01,707
Yah, terkutuklah aku.
453
00:26:01,743 --> 00:26:06,245
Anda tidak benar-benar
berpikir bahwa itu adalah...
454
00:26:06,281 --> 00:26:07,980
Aku tahu.
455
00:26:17,958 --> 00:26:20,059
Pesawat berputar di lepas
pantai di bawah garis radar.
456
00:26:20,095 --> 00:26:22,161
Bilang padanya kita harus
masuk ke landasan udara dalam 20 menit.
457
00:26:22,197 --> 00:26:23,896
Jadikan 15 menit!
458
00:26:23,932 --> 00:26:27,533
Tidak membutuhkan Houdini
untuk keluar dari tali pengikat itu.
459
00:26:27,569 --> 00:26:30,203
Saat aku menyentuhnya,
itu membuatku kaget, Vance.
460
00:26:30,238 --> 00:26:32,672
Itu mementalkanku.
461
00:26:32,707 --> 00:26:34,474
Masih bisa menjadi duplikat.
462
00:26:34,509 --> 00:26:37,176
Ayolah. Ini adalah sirip
ekor sebenarnya dari 828.
463
00:26:37,212 --> 00:26:39,178
Bagaimana? Kamu
pulang dengan pesawat itu.
464
00:26:39,214 --> 00:26:44,050
Baik. Dan kemudian aku
melihat pesawat itu meledak.
465
00:26:44,085 --> 00:26:45,818
Lalu bagaimana, Vance
466
00:26:45,854 --> 00:26:48,988
setelah bertahun-tahun,
menghasilkan tailfin seberat 1.800 pon
467
00:26:49,023 --> 00:26:50,923
mengeruk dari dasar lautan?
468
00:26:50,959 --> 00:26:54,193
Ben, seluruh karirku adalah tentang
melihat bagaimana fakta bertambah,
469
00:26:54,229 --> 00:26:55,995
apa yang mereka coba katakan padaku.
470
00:26:56,030 --> 00:26:57,063
Aku bertahan selama ini
471
00:26:57,098 --> 00:27:00,099
hanya karena aku tidak
akan melepaskan mantra itu...
472
00:27:00,135 --> 00:27:02,835
Bagaimana fakta bertambah?
473
00:27:02,871 --> 00:27:05,204
Dan kemudian penerbanganmu
kembali. Dan tidak ada yang ditambahkan.
474
00:27:05,240 --> 00:27:09,942
Biayaku hampir segalanya untuk
mencoba membuat semuanya bertambah, tapi
475
00:27:09,978 --> 00:27:11,811
dengan sirip ekor ini,
476
00:27:11,846 --> 00:27:14,380
kita mungkin berada di titik
puncak pemahaman akhirnya
477
00:27:14,415 --> 00:27:18,751
misteri terbesar yang pernah
terungkap dalam sejarah manusia.
478
00:27:21,656 --> 00:27:23,456
Aku senang kamu ada di pihak kami.
479
00:27:23,491 --> 00:27:25,224
Selalu.
480
00:27:29,564 --> 00:27:31,664
Oh. Tidak tahu kamu kembali.
481
00:27:31,699 --> 00:27:33,399
Mereka sedang berbicara dengan Elena.
482
00:27:33,434 --> 00:27:36,536
Kami tidak menyadari Angelina
punya teman di sini, di Kosta Rika.
483
00:27:36,571 --> 00:27:38,104
Apakah itu penting?
484
00:27:38,139 --> 00:27:40,773
Dia juga tidak tahu di
mana Angelina berada.
485
00:27:42,443 --> 00:27:43,910
Saya minta maaf untuk
menutup telepon ini.
486
00:27:43,945 --> 00:27:46,746
Ada sesuatu yang tidak
begitu saya mengerti...
487
00:27:46,781 --> 00:27:49,015
Jika Angelina tinggal di sini
bersamamu dan dia sangat takut,
488
00:27:49,050 --> 00:27:50,917
bukankah dia akan
menyebutkan sesuatu padamu?
489
00:27:50,952 --> 00:27:53,419
A-Aku tidak tahu... seseorang
mengikutinya, penguntit...
490
00:27:53,454 --> 00:27:55,555
Tidak ada penguntit.
491
00:27:55,590 --> 00:27:57,557
Tidak ada apapun.
492
00:27:57,592 --> 00:28:02,061
Itu semua datang
dari dalam dirinya.
493
00:28:09,938 --> 00:28:12,505
Anda baik-baik saja?
494
00:28:12,540 --> 00:28:14,607
Uh...
495
00:28:14,642 --> 00:28:17,210
Maaf. Aku benar-benar pusing.
496
00:28:17,245 --> 00:28:21,447
Apakah anda keberatan jika saya,
eh, menggunakan kamar mandi anda?
497
00:28:21,482 --> 00:28:23,049
Tentu saja.
498
00:28:23,084 --> 00:28:24,650
Cuma...
499
00:28:27,322 --> 00:28:29,255
Lewat sini saja.
500
00:28:36,197 --> 00:28:39,799
Itu dia!
501
00:28:39,834 --> 00:28:42,868
Peningkatan yang bagus dari pelompat
genangan yang membawa kami ke sini.
502
00:28:42,904 --> 00:28:45,838
Tidak bisa persis seperti
Uber yang membawa sirip ekor.
503
00:28:47,909 --> 00:28:51,143
Bos. Kita sedang diikuti.
504
00:28:51,179 --> 00:28:52,979
Lebih cepat!
505
00:28:57,485 --> 00:28:59,852
Hanya lewat sini. Ah.
506
00:29:08,529 --> 00:29:10,896
Jangan bilang kamu
juga seperti mereka.
507
00:29:10,932 --> 00:29:12,265
Unh!
508
00:29:12,300 --> 00:29:14,000
Noelle!
509
00:29:14,035 --> 00:29:17,136
Noelle!
510
00:29:17,171 --> 00:29:18,537
Oh!
511
00:29:29,884 --> 00:29:31,350
Kita sudah mendahului mereka!
512
00:29:31,386 --> 00:29:33,853
Tidak cukup! Hentikan truknya!
513
00:29:37,592 --> 00:29:39,492
Ayolah. Vance, apa
yang kamu lakukan?
514
00:29:39,527 --> 00:29:41,260
Memastikan kamu pulang.
515
00:29:44,165 --> 00:29:46,866
Berikan ini untuk istriku.
516
00:29:46,901 --> 00:29:49,669
Vance, kita tidak harus melakukan
ini! Kita semua bisa sampai ke pesawat!
517
00:29:49,704 --> 00:29:52,038
Tidak masalah. Itu
adalah DGI. Intelijen.
518
00:29:52,073 --> 00:29:54,285
Mereka menginginkan sirip ekor... mereka
akan menembak kita dari langit untuk itu.
519
00:29:54,309 --> 00:29:56,342
Ini satu-satunya jalan.
Vance, bagaimana denganmu?
520
00:29:56,377 --> 00:29:57,677
Dengarkan aku. Dengar.
521
00:29:57,712 --> 00:29:59,545
Kamu pasti ingin melakukan
sesuatu untuk membantuku.
522
00:29:59,580 --> 00:30:01,514
Itu sudah menjadi sifatmu. Jangan.
523
00:30:01,549 --> 00:30:02,882
Aku akan menanganinya.
524
00:30:02,917 --> 00:30:07,520
Vance! Sial! Keluar dari truk!
525
00:30:07,555 --> 00:30:11,390
Vance!
526
00:30:11,426 --> 00:30:13,626
Vance!
527
00:30:29,677 --> 00:30:31,210
Saya menelepon ambulans.
528
00:30:31,245 --> 00:30:32,245
Tidak, jangan.
529
00:30:32,280 --> 00:30:34,046
Kami tidak punya pilihan.
530
00:30:56,003 --> 00:30:58,003
Unh!
531
00:31:29,927 --> 00:31:31,927
"Anda ditahan."
532
00:31:50,491 --> 00:31:52,658
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
533
00:32:12,546 --> 00:32:14,680
Hei.
534
00:32:14,715 --> 00:32:16,493
Apakah kamu yakin tidak
ingin pergi ke rumah sakit
535
00:32:16,517 --> 00:32:18,451
dan diperiksa?
536
00:32:27,128 --> 00:32:30,429
Kamu perlu tahu bahwa
kamu tidak kerasukan.
537
00:32:30,465 --> 00:32:33,833
Suara-suara di
kepalamu, penglihatan...
538
00:32:33,868 --> 00:32:35,935
Mereka jauh dari kutukan.
539
00:32:35,970 --> 00:32:38,137
Tidak peduli apa yang
dipercaya orang tuamu.
540
00:32:38,172 --> 00:32:40,906
Ibuku... dia juga
membesarkanku secara religius.
541
00:32:40,942 --> 00:32:44,710
Aku yakin kamu tahu Roma 8:28.
542
00:32:44,745 --> 00:32:46,745
Kamu adalah salah satu Panggilan...
543
00:32:46,781 --> 00:32:50,382
Aku juga. Sebenarnya,
begitu banyak dari kita dari 828.
544
00:32:50,418 --> 00:32:51,917
Ya. Itu benar.
545
00:32:51,953 --> 00:32:54,320
Aku dalam penerbangan itu.
546
00:32:54,355 --> 00:32:56,422
5A.
547
00:32:56,457 --> 00:32:58,624
24D.
548
00:33:01,662 --> 00:33:03,395
Tidak yakin apa yang kamu sukai.
549
00:33:03,431 --> 00:33:05,631
Jadi aku mendapatkan beberapa dari semuanya.
550
00:33:05,666 --> 00:33:07,233
Itu adalah kulit babiku.
551
00:33:07,268 --> 00:33:10,836
Tapi aku sangat
menghormati kekasih Bugles.
552
00:33:10,872 --> 00:33:13,939
Bantuan yang bagus di "rencana pura-pura pingsan"
saat berada di sana.
553
00:33:13,975 --> 00:33:15,841
Bagaimana kamu tahu aku membutuhkan bantuan?
554
00:33:15,877 --> 00:33:19,011
Aku tidak tahu. Aku hanya... merasakannya.
555
00:33:21,749 --> 00:33:23,449
Konsulat Amerika
akan segera tutup,
556
00:33:23,484 --> 00:33:25,117
jadi kita harus pergi.
557
00:33:25,152 --> 00:33:28,254
Aku memberi tahu polisi bahwa kita akan
membawa Angelina untuk melaporkan orang tuanya.
558
00:33:28,289 --> 00:33:30,656
Tidak!
559
00:33:30,691 --> 00:33:32,458
Aku hanya ingin keluar dari sini.
560
00:33:32,493 --> 00:33:34,159
Denganmu.
561
00:33:34,195 --> 00:33:38,163
Silahkan. Aku tidak ingin
sendirian dengan ini lagi.
562
00:33:38,199 --> 00:33:40,099
Percayalah, jika kamu
bergaul dengan kami,
563
00:33:40,134 --> 00:33:41,834
KAmu tidak bisa melempar
tongkat tanpa memukul
564
00:33:41,869 --> 00:33:47,640
seseorang yang memiliki Panggilan.
565
00:33:47,675 --> 00:33:50,576
Baik. Jadi, kamu ikut dengan kami.
566
00:33:50,611 --> 00:33:52,289
Eh, aku tidak ingin
banyak parade di sini,
567
00:33:52,313 --> 00:33:54,179
tetapi kami tidak memiliki
dokumen apa pun untuk Angelina.
568
00:33:54,215 --> 00:33:56,081
Tidak ada paspor, tidak ada lisensi...
569
00:33:56,117 --> 00:33:57,661
Dan kamu sudah
menanganinya, bukan?
570
00:33:57,685 --> 00:33:59,285
Tentu saja.
571
00:33:59,320 --> 00:34:00,886
Tentu saja kamu.
572
00:34:04,091 --> 00:34:06,859
Namanya Angelina
Meyer. M-E-Y-E-R.
573
00:34:06,894 --> 00:34:08,727
Dan itu harus dirahasiakan.
574
00:34:08,763 --> 00:34:10,796
Kami mungkin berhubungan
dengan duta besar.
575
00:34:10,831 --> 00:34:12,798
Kontak itu agak kering.
576
00:34:12,833 --> 00:34:14,300
Selalu ada kontainer pengiriman,
577
00:34:14,335 --> 00:34:16,302
tapi itu perjalanan yang sulit.
578
00:34:16,337 --> 00:34:17,803
Hei, Mick.
579
00:34:17,838 --> 00:34:20,306
Kupikir aku mungkin memiliki gagasan yang
lebih baik tentang siapa yang dapat membantu.
580
00:34:20,341 --> 00:34:22,675
Apakah seseorang yang bisa kita percayai?
581
00:34:24,612 --> 00:34:26,512
Lebih dari siapa pun yang kamu kenal.
582
00:34:48,369 --> 00:34:51,670
Terima kasih untuk tumpangannya.
583
00:34:51,706 --> 00:34:53,939
Senang mendapat satu kemenangan hari ini.
584
00:34:58,546 --> 00:35:00,045
Dia baik-baik saja?
585
00:35:00,081 --> 00:35:03,349
Ya. Dia akan membantu kami.
586
00:35:06,687 --> 00:35:08,354
Senang sekali bisa
kembali ke pesawat terbang.
587
00:35:08,389 --> 00:35:10,122
Aku sangat tenang dengan suasana ini.
588
00:35:11,392 --> 00:35:13,392
Ya. Tidak panik sama sekali.
589
00:35:13,427 --> 00:35:16,328
Menurutmu tahun
berapa saat kita mendarat?
590
00:35:18,299 --> 00:35:20,299
Mnh.
591
00:35:45,159 --> 00:35:46,692
Masih tidak ada Panggilan?
592
00:35:46,727 --> 00:35:49,128
Nah. Masih tidak ada mimpi buruk?
593
00:35:49,163 --> 00:35:51,030
Tidak.
594
00:35:51,065 --> 00:35:52,965
Apakah kamu yakin?
595
00:35:53,000 --> 00:35:54,733
Ya.
596
00:35:58,639 --> 00:36:00,406
Hai. Aku Cal.
597
00:36:03,611 --> 00:36:05,411
Aku telah menunggumu.
598
00:36:13,120 --> 00:36:15,621
Bukankah aku melihatmu
di sini hari ini tentang...
599
00:36:15,656 --> 00:36:17,089
Saya tidak tahu... 11 jam yang lalu?
600
00:36:17,124 --> 00:36:20,726
Saat itulah saya melihat
anda datang pada giliran kerja.
601
00:36:20,761 --> 00:36:22,995
Dipikir sekarang,
Detektif Mikami akan pergi,
602
00:36:23,030 --> 00:36:24,830
tapi kamu tidak mau.
603
00:36:24,865 --> 00:36:26,565
Kamu datang ke sini untuk melihat saya?
604
00:36:26,600 --> 00:36:28,267
Saya tahu ini terlihat gila.
605
00:36:28,302 --> 00:36:30,169
Saya telah berbicara dengan
banyak orang tentang ibu saya,
606
00:36:30,204 --> 00:36:32,071
jadi saya sudah
terbiasa disepelekan
607
00:36:32,106 --> 00:36:33,806
atau diperlakukan seperti orang gila.
608
00:36:33,841 --> 00:36:37,076
Tapi caramu memandangku berbeda.
609
00:36:37,111 --> 00:36:41,580
Sepertinya anda mungkin benar-benar
peduli dengan apa yang saya katakan.
610
00:36:41,615 --> 00:36:45,184
Saya punya waktu beberapa menit.
611
00:36:45,219 --> 00:36:47,252
Uh.
612
00:36:47,288 --> 00:36:49,822
Ibuku bekerja untuk pemerintah.
613
00:36:49,857 --> 00:36:53,058
Apa yang dia lakukan
sebenarnya, saya tidak tahu, tapi
614
00:36:53,094 --> 00:36:55,861
yang saya tahu adalah bahwa
setiap kali dia melakukan perjalanan
615
00:36:55,896 --> 00:36:57,463
suatu tempat yang
tidak bisa dia jangkau,
616
00:36:57,498 --> 00:36:59,264
dia akan mengirimiku mawar.
617
00:36:59,300 --> 00:37:02,067
Tiga mawar merah berarti
dia akan pergi tiga hari.
618
00:37:02,103 --> 00:37:06,839
Dua mawar kuning, dua
minggu. Dan seterusnya.
619
00:37:06,874 --> 00:37:11,810
Terakhir kali kami berbicara
adalah tiga bulan lalu.
620
00:37:11,846 --> 00:37:15,380
Dan saya belum mendapatkan mawar.
621
00:37:15,416 --> 00:37:16,949
Alasan saya terus datang ke sini
622
00:37:16,984 --> 00:37:19,685
karena menurutku apa
yang terjadi padanya terkait
623
00:37:19,720 --> 00:37:22,087
ke Penerbangan 828.
624
00:37:22,123 --> 00:37:25,023
Rasanya seperti
fokus pekerjaannya.
625
00:37:25,059 --> 00:37:28,060
Jadi kupikir Detektif Stone
mungkin bisa membantu.
626
00:37:30,431 --> 00:37:34,900
DoD terus memberi tahu saya
bahwa semuanya dirahasiakan.
627
00:37:34,935 --> 00:37:38,704
Tidak ada polisi lain yang akan
memberi saya waktu hari ini.
628
00:37:38,739 --> 00:37:41,306
Tolong, kamu adalah harapan terakhir saya.
629
00:37:46,347 --> 00:37:47,679
Ini ibumu?
630
00:37:47,715 --> 00:37:49,882
Iya. Namanya Kathryn Fitz.
631
00:37:57,324 --> 00:37:59,925
Saya mengagumi
ketekunan kamu, Saanvi.
632
00:37:59,960 --> 00:38:03,829
Benar-benar luar biasa.
633
00:38:03,864 --> 00:38:05,297
Tolong aku.
634
00:38:05,332 --> 00:38:07,299
Saya menyesal.
635
00:38:08,869 --> 00:38:12,538
Saya merasakan
keengganan untuk dirawat.
636
00:38:12,573 --> 00:38:15,908
Jelas bagi saya bahwa ada lebih
banyak hal yang terjadi denganmu
637
00:38:15,943 --> 00:38:17,709
daripada yang kamu bagikan.
638
00:38:22,383 --> 00:38:25,284
Aku masih belum mengerti.
639
00:38:25,319 --> 00:38:27,219
Kita berada di pesawat
itu saat mendarat.
640
00:38:27,254 --> 00:38:29,154
Kita masih memiliki jari-jari kita,
kita memiliki jari-jari kaki kita,
641
00:38:29,190 --> 00:38:32,090
dan begitu pula pesawat
itu. Jadi bagaimana
642
00:38:32,126 --> 00:38:36,962
apakah sebagiannya
sampai di dasar lautan?
643
00:38:36,997 --> 00:38:39,398
Aku tidak tahu...
644
00:38:39,433 --> 00:38:43,235
Tapi itu berhasil.
645
00:38:43,270 --> 00:38:46,171
Dan kupikir itu bisa
mengubah segalanya.
646
00:38:46,207 --> 00:38:48,207
Oke, jadi, itu membawa kita ke Angelina,
647
00:38:48,242 --> 00:38:50,442
tapi apa yang kamu maksud
dengan "mengubah segalanya"?
648
00:38:50,477 --> 00:38:53,378
Kamu dan Cal telah mematahkan
bagian-bagian Panggilan,
649
00:38:53,414 --> 00:38:56,114
tapi kupikir aku
memiliki semuanya,
650
00:38:56,150 --> 00:38:58,517
dan apa yang aku lihat
... Kita semua berteriak...
651
00:38:58,552 --> 00:39:00,252
Ini terkait kembali ke Panggilan-ku
dari beberapa bulan yang lalu,
652
00:39:00,287 --> 00:39:03,288
pesawat meledak di udara.
653
00:39:03,324 --> 00:39:06,058
Mick...
654
00:39:06,093 --> 00:39:07,659
Kupikir Panggilan
mencoba memberitahu kita
655
00:39:07,695 --> 00:39:11,263
bahwa kita meninggal dalam penerbangan itu.
656
00:39:13,033 --> 00:39:15,367
Tidak. Ben. Lihat,
kita masih berdiri di sini.
657
00:39:15,402 --> 00:39:17,436
Maksudku, ya, sesuatu yang
tidak dapat dijelaskan sedang terjadi,
658
00:39:17,471 --> 00:39:19,872
- tapi, tidak, ayolah.
- Sirip ekor di Kuba itu
659
00:39:19,907 --> 00:39:21,440
adalah sirip ekor dari 828.
660
00:39:21,475 --> 00:39:23,286
Tidak ada cara lain untuk
melakukan ini ke tanganku
661
00:39:23,310 --> 00:39:24,810
atau masukkan kita ke dalam Panggilan itu.
662
00:39:24,845 --> 00:39:27,512
Sekali lagi, itu tidak mungkin. Kita
menyaksikan pesawat itu meledak.
663
00:39:27,548 --> 00:39:28,914
Benar.
664
00:39:28,949 --> 00:39:32,150
Seolah-olah pesawat itu sendiri telah mati.
665
00:39:32,186 --> 00:39:34,620
D-Dan sekarang sudah
kembali. Setidaknya sebagian.
666
00:39:34,655 --> 00:39:35,854
Seolah-olah...
667
00:39:40,928 --> 00:39:45,364
Seolah dibangkitkan.
668
00:39:45,399 --> 00:39:49,368
Dan kupikir mungkin kita juga.
669
00:39:49,403 --> 00:39:52,638
Ben, terakhir kali aku memeriksanya,
kamu hampir tidak percaya pada Tuhan.
670
00:39:52,673 --> 00:39:54,172
Aku tahu. Aku tahu, aku tahu.
671
00:39:54,208 --> 00:39:56,241
Tapi... menurutku
dunia ini bekerja
672
00:39:56,277 --> 00:39:58,543
telah dijungkirbalikkan, Mick.
673
00:40:02,149 --> 00:40:04,616
Mungkin sudah saatnya
aku mulai percaya.
674
00:40:10,557 --> 00:40:12,958
Baik. Jadi, uh...
675
00:40:12,993 --> 00:40:17,095
Dibangkitkan?
676
00:40:17,131 --> 00:40:20,065
Jadi, apa yang terjadi?
kukira, maksudku...
677
00:40:20,100 --> 00:40:21,400
Apakah kita malaikat? Nabi?
678
00:40:21,435 --> 00:40:25,671
Maksudku, jika Tuhan
ingin kita kembali ke Bumi,
679
00:40:25,706 --> 00:40:30,208
untuk apa?
680
00:40:30,244 --> 00:40:32,811
Kupikir kita akan mencari tahu.
681
00:40:37,451 --> 00:40:40,285
Aku tidak yakin kita dapat
memberikan apa yang dia butuhkan.
682
00:40:42,122 --> 00:40:44,556
Cal punya panggilan
dia akan datang, kan?
683
00:40:44,591 --> 00:40:45,691
Ya.
684
00:40:45,726 --> 00:40:47,125
Jadi anda bisa berhenti khawatir.
685
00:40:47,161 --> 00:40:49,061
Dia seharusnya ada di sini.
686
00:40:49,096 --> 00:40:52,331
Berapa lama Angelina tinggal?
687
00:40:52,366 --> 00:40:53,498
Aku tidak tahu.
688
00:40:53,534 --> 00:40:57,469
Dia akan tinggal selama
dia perlu bangkit kembali.
689
00:41:00,441 --> 00:41:03,375
Dia ketakutan.
690
00:41:03,410 --> 00:41:05,711
Ya.
691
00:41:05,746 --> 00:41:10,248
Nah, denganmu, dan ayahmu,
692
00:41:10,284 --> 00:41:14,553
dan Bibi Mick-mu,
dia akan dilindungi.
693
00:41:14,588 --> 00:41:17,289
Kamu tidak perlu khawatir.
694
00:41:17,324 --> 00:41:21,927
Kamu tidak hanya khawatir
tentang Angelina, kan?
695
00:41:21,962 --> 00:41:24,663
Hei.
696
00:41:24,698 --> 00:41:27,399
Bicara padaku.
697
00:41:27,434 --> 00:41:30,335
Aku tidak mengalami
mimpi buruk, tapi
698
00:41:30,371 --> 00:41:33,438
tiba-tiba, aku
merasa seperti itu lagi.
699
00:41:33,474 --> 00:41:34,573
Merasa seperti apa?
700
00:41:34,608 --> 00:41:39,277
Seperti ketika aku mendapat
penglihatan dari tiga bayangan.
701
00:41:39,313 --> 00:41:42,481
Seperti yang kulakukan
sebelumnya. Saat mereka di sini.
702
00:41:43,750 --> 00:41:48,750
Sampai jumpa di episode selanjutnya....
FB : Adi Masteravatar