1 00:00:07,246 --> 00:00:08,756 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:08,781 --> 00:00:11,182 نحن في غاية الأسف لم يظهر ذلك على الرادار 3 00:00:11,217 --> 00:00:15,386 لقد كنتم مفقودين و تم إعتباركم في عداد المتوفين منذ 5 سنوات و نصف 4 00:00:15,421 --> 00:00:17,922 جميعها مترابطة 5 00:00:17,957 --> 00:00:20,724 القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,460 هذا سلاح قوي مذهل 7 00:00:22,495 --> 00:00:24,195 للجيش، للإستخبارات 8 00:00:24,230 --> 00:00:25,596 (كاثرين فيتز) 9 00:00:25,631 --> 00:00:28,132 أخصائية حرب نفسية 10 00:00:28,167 --> 00:00:29,834 لواء 11 00:00:29,869 --> 00:00:31,435 تفضلي من فضلكِ 12 00:00:31,471 --> 00:00:32,837 أخذت عملي 13 00:00:32,872 --> 00:00:33,904 أخذت كل شيء 14 00:00:33,940 --> 00:00:34,839 (أعتذر د.(باهل 15 00:00:34,874 --> 00:00:36,574 لكننا مضطرون أن نطلب منكِ المغادرة 16 00:00:36,609 --> 00:00:38,209 أنا لا أختبئ منها 17 00:00:38,244 --> 00:00:39,743 أنا ألاحقها 18 00:00:40,580 --> 00:00:42,580 هل تعانين من صعوبة في التنفس؟ 19 00:00:42,615 --> 00:00:44,849 (لديكِ 90 ثانية لتخبريني كيف أنقذ (زيك 20 00:00:44,884 --> 00:00:47,124 أو سيكون الآوان قد فات لتنقذي نفسكِ 21 00:00:48,454 --> 00:00:49,753 زيك) ماهذا؟) 22 00:00:49,789 --> 00:00:51,789 قضمة الصقيع قد أتجمد حتى الموت 23 00:00:51,824 --> 00:00:54,725 مقدار الوقت الذي توفي فيه 24 00:00:54,760 --> 00:00:56,627 هو نفس الوقت الذي سيعيشه 25 00:00:56,662 --> 00:00:58,529 هل تعني أن لديك 26 00:00:58,564 --> 00:00:59,797 تاريخ إنتهاء صلاحية؟ 27 00:00:59,832 --> 00:01:01,232 هلا تقبلين الزواج بي (ميكيلا)؟ 28 00:01:01,267 --> 00:01:02,700 يمكنك تقبيل العروس 29 00:01:02,735 --> 00:01:05,169 علي الذهاب، أوصلي لها إعتذاري 30 00:01:05,204 --> 00:01:06,782 ضعوا أيديكم حيث أراهم إستلقوا على الأرض 31 00:01:06,806 --> 00:01:08,606 الألم الذي سأجلبه لكِ 32 00:01:08,641 --> 00:01:10,875 انتقام مقدس لم يسبق له مثيل 33 00:01:10,910 --> 00:01:11,442 ألقي سلاحك 34 00:01:11,477 --> 00:01:12,943 ماذا قلت لكِ؟ 35 00:01:20,019 --> 00:01:22,119 (زيك) 36 00:01:22,155 --> 00:01:24,588 لازلتُ على قيد الحياة أليس كذلك؟- أجل- 37 00:01:24,624 --> 00:01:26,257 فتشنا البحيرة بالكامل 38 00:01:26,292 --> 00:01:27,892 لا يوجود جثث 39 00:01:33,558 --> 00:01:35,558 إنها الطائرة 828 40 00:01:36,940 --> 00:01:38,940 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 41 00:01:50,605 --> 00:01:54,605 إنه قارب صغير (أعتقد أنه يطلق عليه القديس (أنطونيو 42 00:01:54,629 --> 00:01:57,629 القديس (أنطونيو) هو القديس الشفيع للأشياء المفقودة 43 00:01:57,653 --> 00:02:00,653 من المضحك أنه القارب الذي لا يمكن إيجاده 44 00:02:00,677 --> 00:02:04,677 منذ حوالي 3 أشهر 45 00:02:04,701 --> 00:02:07,701 اكتشفوا اكتشافًا مثيرًا للإهتمام 46 00:02:07,725 --> 00:02:09,725 من وجهة نظري على الأقل 47 00:02:09,749 --> 00:02:11,749 أعتذر يا صديقي 48 00:02:11,773 --> 00:02:13,773 ليس لدي فكرة 49 00:03:38,277 --> 00:03:40,277 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الأولى | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((ذيل الطائرة || 50 00:03:40,301 --> 00:03:43,301 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy أحمد عبدالله @ahmet8abdullah 51 00:03:45,097 --> 00:03:46,897 أهلًا يا صديقي شعرت بذلك أليس كذلك؟ 52 00:03:46,932 --> 00:03:47,831 هل أنت بخير؟ 53 00:03:47,867 --> 00:03:49,400 كان الضوء ساطعًا جدًا 54 00:03:49,435 --> 00:03:50,634 و كنا نصرخ جميعًا 55 00:03:50,670 --> 00:03:52,403 نعم، أخافني ذلك أيضًا 56 00:03:52,438 --> 00:03:53,871 سنتدبر الأمر 57 00:03:53,906 --> 00:03:55,617 رأيت عمتك (ميك) هناك ..أتسائل لو أنها 58 00:03:57,877 --> 00:03:58,942 لقد أتاها 59 00:03:58,978 --> 00:04:00,577 دعوني أخمن جميعنا رأينا ذلك؟ 60 00:04:00,613 --> 00:04:02,713 من تلك المرأة؟ لم أتمكن من معرفتها 61 00:04:02,748 --> 00:04:04,048 و لا أنا كال)؟) 62 00:04:04,850 --> 00:04:06,583 كائنًا من تكون أنا متأكد من سبب 63 00:04:06,619 --> 00:04:08,752 تلقينا نداء وجدتُ القارب 64 00:04:08,788 --> 00:04:10,788 أجل، يشبه رسمتي؟- تشبها تمامًا- 65 00:04:10,823 --> 00:04:13,324 و ماذا كان في القارب؟- لا شيء غير إعتيادي- 66 00:04:13,359 --> 00:04:16,460 ذلك القارب عثر على شيء يا أبي شيء يتعلق برحلة 828 67 00:04:16,495 --> 00:04:18,028 واثق من ذلك- أصدقك يا صديقي- 68 00:04:18,064 --> 00:04:20,275 حسنًا، أيًا يكن على سطح ذلك القارب لابد من انه مهم 69 00:04:20,299 --> 00:04:22,900 لم أتلقى نداء بهذه القوة منذ شهور 70 00:04:22,935 --> 00:04:23,867 نعم، أتفق معكِ 71 00:04:23,903 --> 00:04:26,637 أشعر بأننا الثلاثة لدينا دور نؤديه 72 00:04:26,672 --> 00:04:28,972 بالنسبة لي القارب ليس مربوط بشكل قوي 73 00:04:29,008 --> 00:04:30,641 المالك لن يتأخر بالعودة 74 00:04:30,676 --> 00:04:32,443 بين) كن حذرًا) 75 00:04:32,478 --> 00:04:34,144 أنت في مكان خطير 76 00:04:34,180 --> 00:04:36,080 حتى و إن كان النداء هو من قادك إلى هناك 77 00:04:36,115 --> 00:04:37,981 سأفعل 78 00:04:49,295 --> 00:04:51,295 بين) و (كال) أيضُا؟) 79 00:04:51,330 --> 00:04:53,030 إنهم متأثرون بذلك مثلي 80 00:04:53,065 --> 00:04:56,467 أعني، إنهم لا يعلمون من تلك المرأة 81 00:04:56,502 --> 00:04:57,868 أعني بالنسبة لغريبة 82 00:04:57,903 --> 00:04:59,837 تظهر في مخيلتنا بعد كل هذا الوقت 83 00:04:59,872 --> 00:05:03,674 في تداء يحيرني للغاية 84 00:05:03,709 --> 00:05:05,242 يا إلهي أتمنى لو كان بوسعي المساعدة 85 00:05:05,277 --> 00:05:07,745 لم أعتقد مطلقًا أنني سأقول أنني إفتقدت النداءات 86 00:05:07,780 --> 00:05:10,481 ..لكن على الأقل سأتمكن من- لا، لا، لا، بدون لكن- 87 00:05:10,516 --> 00:05:12,449 أنت على قيد الحياة 88 00:05:12,485 --> 00:05:14,852 و أنت هنا معي 89 00:05:14,887 --> 00:05:16,765 إن كانت نجاتك من تاريخ الوفاة يعني الوداع 90 00:05:16,789 --> 00:05:18,489 لنداءات للأبد فأعتبرني مرحبة بذلك 91 00:05:18,524 --> 00:05:20,824 أعني، جميعنا مرحبين بذلك 92 00:05:20,860 --> 00:05:23,394 صدقيني، لا يمكنني أن أكون أكثر امتنانًا 93 00:05:23,429 --> 00:05:25,307 لم أعتقد أنني سأعيش بعد ليلة زفافنا 94 00:05:25,331 --> 00:05:29,032 ناهيك عن القيام بأكثر الرحلات ملحمية في تاريخ شهر العسل 95 00:05:33,072 --> 00:05:35,906 أعتقد أن الكون يخبرنا أن ننهيه 96 00:05:38,477 --> 00:05:40,511 لمساعدة تلك المرأة؟ 97 00:05:40,546 --> 00:05:42,513 النداءات نعمة 98 00:05:42,548 --> 00:05:43,914 بطريقة تمكننا من إنقاذ حياتنا 99 00:05:43,949 --> 00:05:45,883 لكنهم لعنة في نفس الوقت 100 00:05:45,918 --> 00:05:49,887 لن أفتقد حتى نداء واحد 101 00:05:49,922 --> 00:05:54,091 ليس إن أردتُ التقدم في العمر معك 102 00:05:54,126 --> 00:05:57,261 ستكبرين لتصبحي طاعنة في السن معي 103 00:05:57,296 --> 00:06:00,664 حسنًا 104 00:06:00,699 --> 00:06:02,433 يعجبني ذلك 105 00:06:02,468 --> 00:06:04,034 أنا أيضًا 106 00:06:44,877 --> 00:06:46,543 اللقمة قادمة 107 00:06:46,579 --> 00:06:48,579 لا أفهم لِما لم أسمع من والدكِ 108 00:06:48,614 --> 00:06:50,981 أنا أتوق لسماع التطورات هنا 109 00:06:53,519 --> 00:06:55,385 كيف يمكنكِ فعل ذلك بشكل جيد؟ 110 00:06:55,421 --> 00:06:57,354 ليس و كأنكِ أطعمتِ أخيكِ 111 00:06:57,389 --> 00:07:01,291 لا أقصد الإساءة لكنه ليس علم الصواريخ 112 00:07:04,964 --> 00:07:06,597 ماذا؟ 113 00:07:06,632 --> 00:07:09,500 ..لاشيء، كنت فقط 114 00:07:09,535 --> 00:07:11,201 أنا فخورة بكِ و حسب 115 00:07:11,237 --> 00:07:12,603 عودي لطهي اللحم 116 00:07:13,839 --> 00:07:16,940 أنا جادة 117 00:07:16,976 --> 00:07:19,309 حبيبتي، مررتِ بسنة عصيبة 118 00:07:19,345 --> 00:07:22,312 لذا حقيقة أنكِ ممسكة بزمام أموركِ 119 00:07:22,348 --> 00:07:23,614 إنه أمر عظيم 120 00:07:23,649 --> 00:07:26,617 نعم، بفضلكِ 121 00:07:26,652 --> 00:07:29,086 لمساعدتي 122 00:07:29,121 --> 00:07:30,621 في أي وقت 123 00:07:33,659 --> 00:07:36,193 أهلًا صغيري 124 00:07:36,228 --> 00:07:38,629 أنت على ما يرام؟ 125 00:07:38,664 --> 00:07:41,598 تلقى أحد نداء؟ 126 00:07:41,634 --> 00:07:43,367 لستُ أنا فقط 127 00:07:43,402 --> 00:07:44,635 أبي و عمتي (ميك) أيضًا 128 00:07:44,670 --> 00:07:46,236 تحدثت مع والدك؟ 129 00:07:46,272 --> 00:07:48,472 كيف حاله؟ هاتفه كان مغلقًا طوال اليوم 130 00:07:48,507 --> 00:07:51,074 عثر على ما كنتم تبحثون عنه؟ 131 00:07:51,110 --> 00:07:55,279 ليس بعد لكنه يعتقد أنه إقترب كثيرًا 132 00:07:55,314 --> 00:07:57,848 عزيزي، ماذا كان النداء؟ 133 00:07:57,883 --> 00:08:00,050 مالذي حدث فيه؟ 134 00:08:03,589 --> 00:08:05,889 كنا على وشك الموت 135 00:08:09,662 --> 00:08:11,695 حسنًا يا صغيرة إفتحي فمكِ 136 00:08:13,699 --> 00:08:14,965 أحسنتِ 137 00:08:15,000 --> 00:08:16,333 يبدو متقرحًا للغاية 138 00:08:16,368 --> 00:08:18,068 هل أصيبت بالبكتيريا من قبل؟ 139 00:08:18,103 --> 00:08:20,304 في الشتاء السابق و في الشتاء الذي يسبقه 140 00:08:20,339 --> 00:08:22,439 عميل متكرر 141 00:08:22,474 --> 00:08:23,807 سأذهب لإجراء الفحص 142 00:08:23,842 --> 00:08:25,676 لدي سؤال مهم لكِ 143 00:08:25,711 --> 00:08:28,679 أتريدين الحلوى الآن أم لاحقًا؟ 144 00:08:28,714 --> 00:08:30,647 الآن- الآن، حسنًا- 145 00:08:30,683 --> 00:08:32,249 سأعود في الحال 146 00:08:53,606 --> 00:08:55,205 (ألينزو) 147 00:09:00,412 --> 00:09:04,281 أعلم أنك قلت أنك أعلمتني بالتطورات ..لكن مرت فترة لذا 148 00:09:04,316 --> 00:09:06,583 هل سمعت أي شيء من كوبا؟ 149 00:09:06,619 --> 00:09:08,285 عندما أسمع 150 00:09:08,320 --> 00:09:10,120 سأعلمكِ 151 00:09:11,457 --> 00:09:12,923 أتحقق و حسب 152 00:09:17,196 --> 00:09:20,731 تحلى ببعض الإيمان سينجح الأمر 153 00:09:27,857 --> 00:09:29,857 مساء الخير يا رفاق 154 00:09:29,881 --> 00:09:31,881 هل هذا قاربكما؟ 155 00:09:33,905 --> 00:09:36,905 هل وجدتم شيء غريب 156 00:09:38,547 --> 00:09:40,547 مؤخرًا؟ 157 00:09:41,739 --> 00:09:43,739 أجل؟ 158 00:09:43,977 --> 00:09:45,977 مالذي تعرفه بشأن ذلك؟ 159 00:09:46,001 --> 00:09:48,001 لا شيء، حقًا 160 00:09:49,025 --> 00:09:52,025 مجرد إشاعات 161 00:09:52,239 --> 00:09:55,239 ربما تحتفظان به في مكان آمن 162 00:09:57,037 --> 00:09:59,037 لا فكرة لدي عما تتكلم عنه 163 00:09:59,061 --> 00:10:01,061 هل تعمل لدى شركة مونتيغو للطيران؟ 164 00:10:03,242 --> 00:10:05,008 لا، لا، لا، لا 165 00:10:05,032 --> 00:10:09,032 أنا مجرد شخص فضولي 166 00:10:10,056 --> 00:10:12,056 من باب الفضول 167 00:10:12,080 --> 00:10:16,080 هل يعلم أي شخص آخر بما وجدتم؟ 168 00:10:16,104 --> 00:10:19,104 أبقينا الأمر طي الكتمان 169 00:10:19,128 --> 00:10:23,128 لا نريد أن تأخذه الشرطة أو شخص مسؤول منا 170 00:10:23,827 --> 00:10:25,827 نريد إستخدامه للخروج من هذا المكان 171 00:10:26,851 --> 00:10:28,851 سيأخذك هذا لأي مكان تريده 172 00:11:23,388 --> 00:11:25,155 يا إلهي 173 00:11:27,179 --> 00:11:29,179 إنه يعتقد أنني مجنون 174 00:11:29,203 --> 00:11:31,203 لكنني قلت 175 00:11:31,227 --> 00:11:33,227 إنها من الرحلة 828 176 00:11:33,251 --> 00:11:34,251 أنت مجنون 177 00:11:34,276 --> 00:11:36,276 ربما، و ربما لا 178 00:11:40,299 --> 00:11:43,299 كل شيء يتعلق بالرحلة 828 مجنون 179 00:11:45,778 --> 00:11:49,546 لكن الجميع رأوا تلك الطائرة تهبط في نيويورك 180 00:11:49,581 --> 00:11:53,917 كيف يسقط ذيل الطائرة على بعد ألف ميل من الشاطئ؟ 181 00:12:20,626 --> 00:12:22,093 (صباح الخير (بيل 182 00:12:22,128 --> 00:12:22,894 أيها الملازم 183 00:12:22,936 --> 00:12:24,669 أين (ميكيلا ستون)؟ 184 00:12:24,697 --> 00:12:27,999 أعلم أنكِ شخص لطيف جدًا 185 00:12:28,034 --> 00:12:30,401 و أعلم ذلك لأنني شخص لطيف جدًا 186 00:12:30,436 --> 00:12:33,048 لكن لا يمكنني إفشاء هذا النوع من المعلومات (حول المحققة (ستون 187 00:12:33,072 --> 00:12:36,107 أنتِ لا تفهمين أنا في حاجة للتحدث معها 188 00:12:36,142 --> 00:12:37,875 حسنًا، لا أعتقد أن بإمكانها مساعدتكِ 189 00:12:37,911 --> 00:12:39,377 لكن بإمكاني تحويلكِ 190 00:12:39,412 --> 00:12:41,012 إلى المنطقة الإدارية حيث تعيش والدتكِ؟ 191 00:12:41,047 --> 00:12:42,813 أو لمكتب التحقيقات الفيدرالي- ذهب لكلا المكانين- 192 00:12:42,849 --> 00:12:45,082 لا أحد يستطيع مساعدتي 193 00:12:45,118 --> 00:12:47,251 (أخبريني فقط متى تعود المحققة (ستون 194 00:12:47,287 --> 00:12:50,054 و سأعود عندها- لا يمكنني إخباركِ بذلك- 195 00:12:50,089 --> 00:12:52,657 و الآن، المعذرة لكنني مضطرة للعودة لعملي 196 00:13:10,310 --> 00:13:12,476 أهلًا، ما كان ذلك؟ 197 00:13:12,512 --> 00:13:13,844 شخص مفقود 198 00:13:13,880 --> 00:13:15,124 لا يمكنها الإتصال بإمها 199 00:13:15,148 --> 00:13:17,014 (و تريد التحدث مع (ميكيلا 200 00:13:17,050 --> 00:13:19,517 أتعاطف معها، لكن ذلك ليس من إختصاصنا 201 00:13:19,552 --> 00:13:21,285 لماذا تسأل عن (ميكيلا)؟ 202 00:13:21,321 --> 00:13:23,521 تعتقد أن شرطية الرحلة 828 يمكنها المساعدة 203 00:13:23,556 --> 00:13:26,624 سيصدق الناس أي شيء عندما يكونون في حالة يأس 204 00:13:30,797 --> 00:13:32,530 ماذا رأيت؟ 205 00:13:32,565 --> 00:13:34,966 أبي و (ميك) كانوا مذعورين تمامًا 206 00:13:35,001 --> 00:13:36,400 لكن كان يوجد إمرأة أيضًا 207 00:13:36,436 --> 00:13:38,669 أعتقد أنها من الطائرة أيضًا- حسنًا، تمهل- 208 00:13:38,705 --> 00:13:40,338 كبيرة؟ شابة؟ 209 00:13:40,373 --> 00:13:42,707 كبيرة- لون شعرها؟ عيناها؟- 210 00:13:42,742 --> 00:13:44,008 متوسط 211 00:13:44,043 --> 00:13:45,443 ..متوسط؟ متوسط ذلك 212 00:13:45,478 --> 00:13:46,544 ليس خيار 213 00:13:48,915 --> 00:13:50,815 العمة (ميك) أعتقد أنها رأت نفس الشخص 214 00:13:50,850 --> 00:13:52,917 أرجوك، يا إلهي 215 00:13:52,952 --> 00:13:55,197 أهلًا، أحاول الإتصال بوالدك لكن يبدو أنني لا أستطيع 216 00:13:55,221 --> 00:13:57,254 أنا أيضًا رأيتها بشكل أوضح هذه المرة 217 00:13:57,290 --> 00:13:59,857 نحن نبحث في اللوح- دعها تتحدث- 218 00:13:59,892 --> 00:14:02,193 (أهلًا (اول في نداءنا كان هنالك إمرأة 219 00:14:02,228 --> 00:14:04,061 لديها بشرة فاتحة، و شعر كستنائي 220 00:14:04,097 --> 00:14:06,297 أعتقد أنها كانت مسافرة 221 00:14:06,332 --> 00:14:08,566 لا 222 00:14:08,601 --> 00:14:11,535 لا 223 00:14:11,571 --> 00:14:13,304 لا 224 00:14:18,244 --> 00:14:20,311 ..الشعر مختلف، لكن 225 00:14:20,346 --> 00:14:22,013 لا، لا، لا هذه هي، هذه هي 226 00:14:22,048 --> 00:14:23,547 (أنجلينا ماير) 227 00:14:23,583 --> 00:14:24,915 قلت أنها كبيرة 228 00:14:24,951 --> 00:14:26,517 بالنسبة لي 229 00:14:32,625 --> 00:14:34,258 حسنًا 230 00:14:34,293 --> 00:14:35,426 (ماير أنجلينا) 231 00:14:35,461 --> 00:14:38,162 لا ترد على البريد لا ترد على الإتصال 232 00:14:38,197 --> 00:14:40,264 لم يتحدث معها لكن يجب أن يكون هناك المزيد 233 00:14:40,299 --> 00:14:41,265 نبذه مختصرة 234 00:14:41,300 --> 00:14:44,969 نعم، ولدت في لونغ أيلاند في نيويورك سنة 1990 235 00:14:45,004 --> 00:14:47,204 المكان الحالي غير معروف 236 00:14:47,240 --> 00:14:52,510 والدها يملكون منازل في صن فالي، أيدهو 237 00:14:52,545 --> 00:14:55,046 تاماريندو ، كوستاريكا 238 00:14:55,081 --> 00:14:58,282 النداءات تتبعنا حيث ذهبنا 239 00:14:58,317 --> 00:14:59,884 أو تخبرنا أين يجب أن نكون 240 00:14:59,919 --> 00:15:01,752 كم تبعد تاماريندو؟ 241 00:15:01,788 --> 00:15:03,120 رحلة ساعتين بالسيارة 242 00:15:03,156 --> 00:15:04,867 أحسنتم يا رفاق سنتصل بكم لاحقًا 243 00:15:04,891 --> 00:15:06,357 حاولا الإتصال بوالدكما، حسنًا؟ 244 00:15:08,461 --> 00:15:10,127 (أنجلينا ماير) 245 00:15:10,163 --> 00:15:12,630 بدت وكأنها في خطر كبير 246 00:15:12,665 --> 00:15:14,532 و أنتٍ كذلك (و (بين) و (كال 247 00:15:14,567 --> 00:15:16,834 صحيح، لكن 248 00:15:16,903 --> 00:15:19,070 في كل الأحوال هي في حاجتنا أعلم ذلك 249 00:15:19,105 --> 00:15:21,238 أعتقد أنها تحتاج إليكِ 1 250 00:15:23,076 --> 00:15:26,110 لكن حيثما تتجهين، سأتبعكِ 251 00:15:26,145 --> 00:15:28,279 هيا بنا- حسنًا- 252 00:15:51,137 --> 00:15:52,470 لا لا 253 00:15:52,505 --> 00:15:54,171 إبق مكانك، أنا بخير 254 00:15:54,207 --> 00:15:55,639 أنزف ولكني بخير 255 00:15:55,675 --> 00:15:58,676 أرسلتك وحدك كي لا تخيف الصيادين 256 00:15:58,711 --> 00:16:00,578 لكنك تقلقني أنا 257 00:16:00,613 --> 00:16:02,680 (إنه ذيل الطائرة يا (فانس 258 00:16:02,715 --> 00:16:05,549 نفس ذيل طائرة 828 259 00:16:05,585 --> 00:16:07,384 !تباً- .بالضبط- 260 00:16:07,420 --> 00:16:09,854 لا أعرف ما حدث للتو، ولكني بخير 261 00:16:09,889 --> 00:16:11,088 أنا بخير، لي هذا 262 00:16:11,124 --> 00:16:13,424 لمعلوماتك، لديلك رسم ملون 263 00:16:13,459 --> 00:16:15,426 من طفل ذو 12 عام 264 00:16:15,461 --> 00:16:16,994 وأنا جئت بمعلومات دفينة 265 00:16:17,029 --> 00:16:19,396 وقوة إشارات ذكية 266 00:16:19,432 --> 00:16:22,533 تؤكد شكوكنا فيما اُستُخرِج من المحيط 267 00:16:22,568 --> 00:16:24,101 و 268 00:16:24,137 --> 00:16:27,471 حسناً، لا أريد مراكمة كل هذه المعلومات لكن أنا أيضاً جئت بطائرة 269 00:16:28,741 --> 00:16:30,274 ما هو قصدك؟ 270 00:16:30,309 --> 00:16:32,143 أنني أنا من يدير العملية 271 00:16:32,178 --> 00:16:35,212 فإذا شعرت أنه يفوق قدرتك، أحيطني علمًا 272 00:16:35,248 --> 00:16:37,648 لكنني في ساحة الحدث نفسة الآن 273 00:16:37,683 --> 00:16:41,318 فقط سأدفع الرسوم وسأكون في طريقي 274 00:16:52,665 --> 00:16:54,332 مرحبًا 275 00:16:54,356 --> 00:16:56,356 ماهذه الحفلة بينكم؟ 276 00:16:58,380 --> 00:17:00,380 ماذا لديك يا صبي؟ 277 00:17:01,404 --> 00:17:03,404 دعني أرى 278 00:17:03,428 --> 00:17:05,428 أعطني إياه 279 00:17:15,555 --> 00:17:17,755 حين اختفت الطائرة، مات بداخلنا 280 00:17:17,790 --> 00:17:20,891 شيء مع ابنتنا 281 00:17:20,927 --> 00:17:23,460 وجدنا دعم لحزننا في الكنيسة لحسن الحظ 282 00:17:23,496 --> 00:17:26,197 ساعدنا هذا على تخفيف الآلم، لكن 283 00:17:26,232 --> 00:17:28,899 لا توجد كلمات تصف تحطُم القلب 284 00:17:30,570 --> 00:17:33,170 ماتت أمي بهذا الحزن 285 00:17:33,206 --> 00:17:34,939 بعام قبل عودتنا 286 00:17:34,974 --> 00:17:36,941 !كم هذا مؤلم 287 00:17:36,976 --> 00:17:40,044 شيء مؤسف، أنا أسفة لمفقودكِ نحن كنا في نعمة أكثر 288 00:17:40,079 --> 00:17:43,781 أو على الأقل هكذا ظننا 289 00:17:43,816 --> 00:17:49,153 ربما يمكنكم إخبارنا عمَ كانت عليه حين عادت 290 00:17:49,188 --> 00:17:51,922 مشتتة. منعزلة 291 00:17:51,958 --> 00:17:55,025 لم تعُد تتوهج بالنور الإلهي 292 00:17:55,061 --> 00:17:58,462 لم نستطِع التواصل معها 293 00:17:58,497 --> 00:18:01,031 حظيت والدتي على وقت صعب معي 294 00:18:01,067 --> 00:18:03,534 من الصعب أن تساعد شخص غير مستعد أن تتم مساعدته 295 00:18:03,569 --> 00:18:06,203 بل كان أكثر من ذلك 296 00:18:06,239 --> 00:18:07,705 .لم تعُد نفس الشخص 297 00:18:07,740 --> 00:18:10,074 كانت تفقد عقلها 298 00:18:10,109 --> 00:18:13,043 كلما حاولنا مساعدتها كلما حاولنا أن نرتل وندعوا معها 299 00:18:13,079 --> 00:18:15,746 كلما كانت تنسحب بعيدًا 300 00:18:15,781 --> 00:18:19,416 وفي يوم، أخذت جواز سفرها وأغراضها وغادرت 301 00:18:19,452 --> 00:18:22,353 نعتقد أنها عادت نيويورك حيث ترعرعت 302 00:18:22,388 --> 00:18:24,054 لكن 303 00:18:24,090 --> 00:18:26,824 قد مرت أشهر بلا كلمة منها 304 00:18:26,859 --> 00:18:29,059 يا جماعة 305 00:18:29,095 --> 00:18:32,263 أعتقد أن (أنجيلينا) في خطر 306 00:18:32,298 --> 00:18:34,031 كيف!؟ 307 00:18:35,401 --> 00:18:36,834 هل أنتِ على اتصال بها؟ 308 00:18:36,869 --> 00:18:38,869 لا 309 00:18:38,904 --> 00:18:40,638 لا أستطيع شرح هذا 310 00:18:40,673 --> 00:18:43,307 لكن بإمكاني أن أجدها 311 00:18:49,496 --> 00:18:51,496 المعذرة 312 00:18:51,520 --> 00:18:54,520 لابد و أنني فقدتُ وعيي 313 00:18:54,544 --> 00:18:57,544 هنالك شيء سحري يخص رحلة 828 314 00:18:58,866 --> 00:19:01,866 ربما أُصبت بذلك السحر أيضًا 315 00:19:02,890 --> 00:19:04,890 أتمنى ذلك 316 00:19:05,914 --> 00:19:07,914 إذًا 317 00:19:07,938 --> 00:19:09,301 إتفقنا على 10 ألاف دولار؟ 318 00:19:09,302 --> 00:19:13,003 لدينا مشكلة 319 00:19:26,719 --> 00:19:27,885 أمريكي؟ 320 00:19:27,920 --> 00:19:30,454 نعم 321 00:19:30,489 --> 00:19:33,724 ماذا تفعل هنا في كوبا أيها السيد الأمريكي 322 00:19:33,759 --> 00:19:35,893 أرى المناظر السياحية إنها بلد جميل 323 00:19:35,928 --> 00:19:38,896 في الواقع، صديقتي الجديدة هناك على وشط أن تأخذني على قاربهم 324 00:19:38,931 --> 00:19:41,131 لطيف جدًا 325 00:19:41,167 --> 00:19:44,301 لكن قبل أن تذهب 326 00:19:44,337 --> 00:19:47,504 أريدك أن تلمس ذلك الذيل مجددًا 327 00:19:56,693 --> 00:19:58,360 حسنًا، تبعًا لجواز السفر 328 00:19:58,396 --> 00:19:59,695 أنجيلينا) لم تدخل إلى أمريكا) 329 00:19:59,730 --> 00:20:01,397 بعد ذهابها إلى كوستاريكا 330 00:20:01,432 --> 00:20:03,410 غريب! والديها قالوا أنها عادت إلى نيويورك 331 00:20:03,434 --> 00:20:06,001 ربما أرادت لوالديها أن يظنوا أنها ذهبت لمكان بعيد 332 00:20:06,037 --> 00:20:07,636 حتى لا يبحثوا عنها 333 00:20:07,671 --> 00:20:09,524 استطاعات المعلومات الاستخباراتيه أن تدخل لتاريخ 334 00:20:09,549 --> 00:20:11,106 حساب (أنجيلينا) بمواقع التواصل الاجتماعي 335 00:20:11,142 --> 00:20:12,975 ووجدوا حسابات محذوفة 336 00:20:13,010 --> 00:20:15,044 يبدو أن كان لها صديقة في كوستاريكا 337 00:20:15,079 --> 00:20:17,980 (إلينا روهاس) 338 00:20:18,015 --> 00:20:20,582 فليبارك الرب الانترنت اعطني رقم هاتفها؟ 339 00:20:20,618 --> 00:20:21,618 أبحث عنه 340 00:20:21,652 --> 00:20:23,385 أهى رحلة ممتعة يا شباب؟ 341 00:20:23,421 --> 00:20:24,553 كانت ممتعة إلى وقت ما 342 00:20:25,456 --> 00:20:27,389 حسنًا، سأكلمك قريباً 343 00:20:27,425 --> 00:20:29,558 نعم، عمل جيد 344 00:20:29,593 --> 00:20:31,794 أتعرف، كان بإمكانك إخبارها 345 00:20:31,829 --> 00:20:33,662 هذه الطريقة أيسر 346 00:20:33,697 --> 00:20:36,799 لا بأس أن يكون لديك مشاعر تجاه حبيبتك السابقة وهى حالياً في شهر العسل 347 00:20:36,834 --> 00:20:38,534 (لا مشاعر يا (دريا 348 00:20:38,569 --> 00:20:41,437 أنا بخير 349 00:20:41,472 --> 00:20:43,238 أقصد، أنت تبدو بحال عظيم، يا صديقي 350 00:20:43,274 --> 00:20:44,807 أطول، أقوى 351 00:20:44,842 --> 00:20:47,042 %100 بصحة جيدة 352 00:20:47,078 --> 00:20:50,446 أنا جائع طوال الوقت 353 00:20:50,481 --> 00:20:52,247 هذا يُسمَى سن البلوغ 354 00:20:52,283 --> 00:20:53,949 هذا لطف كبير أن تحضريه إليّ 355 00:20:53,984 --> 00:20:56,051 لكن كان سيكون من المناسب لكِ أكثر 356 00:20:56,087 --> 00:20:58,787 أن تغيري الطبيب لشخص أقرب لـمنطقة كوينز 357 00:20:58,823 --> 00:21:00,889 وشخص يملك امتيازات بالمستشفى 358 00:21:00,925 --> 00:21:03,959 سانفي) أنتِ أنقذتِ حياته) 359 00:21:03,994 --> 00:21:06,195 وانتِ الطبيبة الوحيدة في العالم 360 00:21:06,230 --> 00:21:09,798 التي تفهمه بحق قلبًا وقالبًا 361 00:21:11,402 --> 00:21:15,370 ماذا عن الظلال الثلاثة التي كنت تراهم؟ 362 00:21:15,406 --> 00:21:19,007 ألا زال يحدث؟ 363 00:21:19,043 --> 00:21:21,643 لكني حظيت بـ"نداء" مع والدي 364 00:21:21,679 --> 00:21:24,079 وعمتي (ماكيلا) أيضًا 365 00:21:24,115 --> 00:21:26,648 بدأ بشكل مقنن لكن 366 00:21:26,684 --> 00:21:28,750 بعدها خرج عن الحدود 367 00:21:28,786 --> 00:21:31,620 هذا في الواقع حين فقدنا الاتصال 368 00:21:31,655 --> 00:21:36,492 تكلم (كال) مع (ميك)، لكننا (لم نستطِع التوصل إلى (بين 369 00:21:36,527 --> 00:21:38,627 أنا قلقة قليلاً 370 00:21:38,662 --> 00:21:40,996 نعم 371 00:21:41,031 --> 00:21:43,799 هل لديكِ طريقة للوصول إليه 372 00:21:51,442 --> 00:21:53,008 أنا مشغول قليلاً هنا 373 00:21:53,043 --> 00:21:55,477 الحفلة كلها هنا 374 00:21:55,513 --> 00:21:57,146 (أنا مع (غريس) و(كال 375 00:21:57,181 --> 00:21:59,481 (لا يستطيعوا الوصول إلى (بِين أكل شيء على ما يرام؟ 376 00:21:59,517 --> 00:22:01,183 نعم وجدنا ما جئنا لأجلهِ 377 00:22:01,218 --> 00:22:03,986 في الحقيقة، إني على وشك ملاقاتهِ في أي ثانية الآن 378 00:22:04,021 --> 00:22:05,854 ماذا وجدتم؟ 379 00:22:05,890 --> 00:22:09,224 وفقًا لما قاله زوجك وجد ذيل طائرة الرحلة 828 380 00:22:11,562 --> 00:22:13,328 نعم، هذا ما توقعته 381 00:22:13,364 --> 00:22:15,063 عليّ الذهاب 382 00:22:15,099 --> 00:22:17,332 شكراً لك 383 00:22:20,838 --> 00:22:22,704 ذكرني بألا أقامر معك 384 00:22:22,740 --> 00:22:24,840 ماذا كنت تتوقع مني إخبارهم؟ 385 00:22:24,875 --> 00:22:27,142 يواجه (بِين) في اللحظة الحالية ثلاث شرطة كوبيين 386 00:22:27,178 --> 00:22:28,443 فابقوا معي على الخط؟ 387 00:22:28,479 --> 00:22:29,678 أسنقتحم؟ 388 00:22:29,713 --> 00:22:32,347 لا، بمجرد دخولنا سنضطر لعقد صفقة 389 00:22:32,383 --> 00:22:34,750 فلنبقى بالكواليس مؤقتًا 390 00:22:34,785 --> 00:22:36,351 حسنًا، صاحب الكلام الرائق 391 00:22:36,387 --> 00:22:37,853 انهي ما بدأت 392 00:22:37,888 --> 00:22:39,688 أنا أسف لا زلت لا أفهم 393 00:22:39,723 --> 00:22:42,224 لقد رأيت ما فعلتهُ 394 00:22:42,259 --> 00:22:45,527 حين لمست ذيل الطائرة؟ 395 00:22:47,264 --> 00:22:48,730 افعلها مرة أخرى 1 00:22:52,169 --> 00:22:54,736 ‫- والدكِ بخير. ‫- حسنًا. 2 00:22:54,772 --> 00:22:57,372 ‫يعتقد أنهم عثروا على قطعة من الطائرة. 3 00:22:58,509 --> 00:23:01,343 ‫تخيلي قول هذه الجملة بصوت عالٍ قبل عامين. 4 00:23:01,378 --> 00:23:03,912 ‫هناك الكثير من المفاجآت ‫التي يجب انتظارها هنا. 5 00:23:03,948 --> 00:23:06,348 ‫إذا ما كنتم تعتقدون أن المفاجآت ‫قد انتهت لغاية الآن. 6 00:23:06,383 --> 00:23:10,185 ‫يجب علينا تنظيف غرفتي. 7 00:23:10,221 --> 00:23:12,120 ‫لماذا؟ 8 00:23:12,156 --> 00:23:16,091 ‫أبي سيحضر شخصًا ما إلى المنزل ليبقى هنا. 9 00:23:16,126 --> 00:23:18,727 ‫شخصٌ ما بحاجةٍ لنا. 10 00:23:18,762 --> 00:23:21,730 ‫هل أنت واثقٌ من ذلك، عزيزي؟ 11 00:23:21,765 --> 00:23:24,132 ‫هذه مفاجأةٌ أخرى. 12 00:23:25,569 --> 00:23:28,136 ‫توقفنا قليلاً بعد عودة الطائرة. 13 00:23:28,172 --> 00:23:30,272 ‫حاولت تناول العشاء هناك عدة مرات، 14 00:23:30,307 --> 00:23:32,307 ‫لكن والديها كانا لا يزالان ملازمين لها بشدة. 15 00:23:32,343 --> 00:23:34,243 ‫متى آخر مرةٍ رأيتها بها؟ 16 00:23:34,278 --> 00:23:35,110 ‫منذ عدة شهور مضت. 17 00:23:35,145 --> 00:23:37,246 ‫اكتشفت بأنها عادت إلى "نيويورك". 18 00:23:37,281 --> 00:23:39,348 ‫كانت تتحدث دائمًا عن الذهاب. 19 00:23:39,416 --> 00:23:40,882 ‫ماذا أيضًا؟ 20 00:23:40,918 --> 00:23:42,417 ‫لا أعلم، كيف أشرح ذلك.. 21 00:23:42,453 --> 00:23:45,420 ‫كانت مشتتة، ‫تقريبًا مريضةٌ بالشك، 22 00:23:45,456 --> 00:23:49,391 ‫تتلفت لخلفها وكأن أحدهم يتبعها. 23 00:23:49,426 --> 00:23:50,926 ‫لم يذكر والداها ذلك. 24 00:23:50,961 --> 00:23:52,461 ‫إنهم محافظون ومتدينون للغاية. 25 00:23:52,496 --> 00:23:55,130 ‫أنا متأكدةٌ بأنها كانت قلقة ‫من إخبارهم بذلك. 26 00:23:55,165 --> 00:23:57,799 ‫هل تحدثت عمّن يتبعها 27 00:23:57,835 --> 00:24:01,570 ‫أو أعطتكِ أيّة تفاصيل؟ 28 00:24:01,605 --> 00:24:04,573 ‫انظري، من المهم أن تخبرينا ‫بأيّ شيءٍ قد تعرفين عنها، 29 00:24:04,608 --> 00:24:07,309 ‫لأنها لم تعد إلى "نيويورك" يا (إلينا) 30 00:24:07,344 --> 00:24:10,946 ‫إنها لا تزال بمكانٍ ما في "كوستاريكا". 31 00:24:10,981 --> 00:24:13,382 ‫هذا حقًا كل ما أعرفه. 32 00:24:13,417 --> 00:24:18,253 ‫أتظنين أن شخصًا ما كان يلاحقها حقًا؟ 33 00:24:18,289 --> 00:24:19,955 ‫لا أعلم. 34 00:24:19,990 --> 00:24:22,024 ‫انظري، إذا سمعتِ أو تذكرتِ أيّ شيء، 35 00:24:22,059 --> 00:24:24,159 ‫لديك رقمي، حسنًا؟ 36 00:24:28,363 --> 00:24:29,589 ‫إذن كانت ملاحقةً حقًا؟ 37 00:24:29,614 --> 00:24:31,090 ‫أم أنها كانت تسمع فقط "النداءات"؟ 38 00:24:31,115 --> 00:24:32,084 ‫أو الخيار الثالث 39 00:24:32,109 --> 00:24:34,925 ‫أن "النداءات" كانت تحذرها من شيءٍ ما. 40 00:24:59,730 --> 00:25:01,229 ‫قم بذلك مجددًا، الآن! 41 00:25:01,265 --> 00:25:04,333 ‫حسنًا، حسنًا. 42 00:25:28,759 --> 00:25:32,361 ‫إذن ماذا رأيت؟ 43 00:25:32,396 --> 00:25:38,100 ‫كما قلت، ‫نوع من الشحنات الكهربائية. 44 00:25:38,135 --> 00:25:40,302 ‫من حسن حظي، ‫أن لم أشو حتى التفحم. 45 00:25:42,373 --> 00:25:44,773 ‫- انخفض. ‫- حسنًا. 46 00:25:44,808 --> 00:25:46,375 ‫من أنت؟ 47 00:25:46,410 --> 00:25:48,744 ‫لصالح من تعمل؟ 48 00:25:53,083 --> 00:25:54,383 ‫أنت لا تعرف من أنا. 49 00:25:54,418 --> 00:25:55,951 ‫وثق بي.. ‫أنت لا تريد ذلك. 50 00:25:55,986 --> 00:26:00,122 ‫اخفض سلاحك، رجاءً. 51 00:26:00,157 --> 00:26:02,238 ‫أنا أعمل معهم. 52 00:26:11,201 --> 00:26:13,034 ‫حسنًا، سأكون ملعونًا. 53 00:26:13,070 --> 00:26:17,572 ‫ألا تظن حقًا بأنها... 54 00:26:17,608 --> 00:26:19,307 ‫أعرف. 55 00:26:32,746 --> 00:26:34,847 ‫الطائرة تحلق على فوق البحر ‫تحت مستوى الرادار. 56 00:26:34,876 --> 00:26:36,942 ‫أخبره أنه يجب علينا أن نكون في مهبط الطائرات ‫خلال 20 دقيقة. 57 00:26:36,978 --> 00:26:38,650 ‫اجعلها 15 دقيقة. 58 00:26:38,713 --> 00:26:42,314 ‫لا يتطلب الوضع ساحرًا لإخراجه. 59 00:26:42,350 --> 00:26:44,984 ‫عندما لمسته، ‫لقد صعقني، يا (فانيس). 60 00:26:45,019 --> 00:26:47,453 ‫لقد قذف بي. 61 00:26:47,488 --> 00:26:49,255 ‫من الممكن أن تكون نسخة. 62 00:26:49,290 --> 00:26:51,957 ‫بحقك، إنه ذيل الطائرة 828. 63 00:26:51,993 --> 00:26:53,959 ‫كيف؟ ‫لقد عدت إلى الوطن بتلك الطائرة. 64 00:26:53,995 --> 00:26:58,831 ‫صحيح، ومن ثم شاهدت الطائرة تنفجر. 65 00:26:58,866 --> 00:27:00,599 ‫إذن كيف ذلك يا (فانس)؟ 66 00:27:00,635 --> 00:27:05,704 ‫بعد كل هذه السنين يتم سحب ذيل بهذا الحجم ‫من أسفل المحيط؟ 67 00:27:05,740 --> 00:27:08,974 ‫مسيرتي المهنية كلها كانت تدور حول ‫كيفية تجميع الحقائق، 68 00:27:09,010 --> 00:27:10,776 ‫وما الذي تحاول إخباري به. 69 00:27:10,811 --> 00:27:14,880 ‫لقد استغرقت هذه المدة الطويلة ‫لمجرد أنني لم أتخلى عن هذا... 70 00:27:14,916 --> 00:27:17,616 ‫كيف تتجمع الحقائق؟ 71 00:27:17,652 --> 00:27:19,985 ‫ومن ثم عادت طائرتكم، ولم يتجمع شيء. 72 00:27:20,021 --> 00:27:24,723 ‫كلفني الأمر تقريبًا كل شيء ‫لمحاولة تجميع الحقائق، لكن 73 00:27:24,759 --> 00:27:26,592 ‫مع هذا الذيل، 74 00:27:26,627 --> 00:27:33,532 ‫قد نكون على وشك أن نفهم أخيرًا ‫أكبر لغز حدث في تاريخ البشرية. 75 00:27:36,437 --> 00:27:38,237 ‫سعيدٌ بأنك بجانبنا. 76 00:27:38,272 --> 00:27:40,005 ‫دائمًا سأكون. 77 00:27:44,345 --> 00:27:46,445 ‫لم أكن أعلم أنكم قد عدتم. 78 00:27:46,480 --> 00:27:48,180 ‫لقد تحدثوا مع (إيلينا) 79 00:27:48,215 --> 00:27:51,317 ‫لم نعلم أن "أنجلينا" لديها صديقة ‫هنا في "كوستاريكا". 80 00:27:51,352 --> 00:27:52,885 ‫هل يهم؟ 481 00:27:52,920 --> 00:27:55,554 ‫إنّها لا تعرف مكان (أنجلينا) أيضًا. 482 00:27:57,224 --> 00:27:58,691 ‫أعذراني على تشبثي بالأمر. 483 00:27:58,726 --> 00:28:01,527 ‫ثمة أمر مُبهم بالنسبة لي... 484 00:28:01,562 --> 00:28:03,796 ‫إذا كانت (أنجلينا) تعيش معكما هُنا، ‫وكانت مذعورة، 485 00:28:03,831 --> 00:28:05,698 ‫ألن تكن لتذكّر شيئًا لكما؟ 486 00:28:05,733 --> 00:28:08,200 ‫لا أدري... شخصٌ يتبَعُهَا، ‫كـ مُطارد... 487 00:28:08,235 --> 00:28:10,336 ‫لم يكن هناك أي مطاردٌ لعين! 488 00:28:10,371 --> 00:28:12,338 ‫لم يكن هناك شيء. 489 00:28:12,373 --> 00:28:16,842 ‫كُلّها كانت تخيلات برأسها. 490 00:28:24,719 --> 00:28:27,286 ‫هل أنتِ بخير؟ 491 00:28:29,423 --> 00:28:31,991 ‫آسفة. أصابني دوارٌ شديد. 492 00:28:32,026 --> 00:28:36,228 ‫أتمانعان لو استخدمت حمامكما؟ 493 00:28:36,263 --> 00:28:37,830 ‫تفضلِ. 494 00:28:37,865 --> 00:28:39,431 ‫فقط... 495 00:28:42,103 --> 00:28:44,036 ‫فقط من هُنا. 496 00:28:50,978 --> 00:28:54,580 ‫ها هي! 497 00:28:54,615 --> 00:28:57,649 ‫أفضل من الطائرة الصغيرة ‫التي أوصلتنا إلى هنا. 498 00:28:57,685 --> 00:29:00,619 ‫لا يُمكنني توصيل الذيل ‫بـ"أوبر" إلى المنزل. 499 00:29:02,690 --> 00:29:05,924 ‫أيّها الزعيم، لدينا رفقة. 500 00:29:05,960 --> 00:29:07,760 ‫زِد سرعتك! 501 00:29:12,266 --> 00:29:14,633 ‫الحمام هُناك. 502 00:29:23,310 --> 00:29:25,677 ‫لا تقل لي أنك مثلهم أيضًا. 503 00:29:27,081 --> 00:29:28,781 ‫(نويل)! 504 00:29:28,816 --> 00:29:31,917 ‫(نويل)! 505 00:29:44,665 --> 00:29:46,131 ‫إننا متقدمين عليهم بمسافة! 506 00:29:46,167 --> 00:29:48,634 ‫لا يكفي! أوقف الشاحنة! 507 00:29:52,373 --> 00:29:54,273 ‫- هيّا. ‫- (فانس)، ماذا تفعل؟ 508 00:29:54,308 --> 00:29:56,041 ‫أتأكد من وصولك إلى منزل. 509 00:29:58,946 --> 00:30:01,647 ‫أعطي هذه لزوجتي. 510 00:30:01,682 --> 00:30:04,450 ‫(فانس)، ليس علينا فعل هذا! ‫يُمكننا جميعًا ركوب الطائرة! 511 00:30:04,485 --> 00:30:06,819 ‫لا يهم. إنها المباحث العامة. ‫والاستخبارات. 512 00:30:06,854 --> 00:30:09,066 ‫يُريدون الذيل، ولن يتردّدوا بإطلاق النار ‫علينا من السماء لأجله. 513 00:30:09,090 --> 00:30:11,123 ‫- هذا السبيل الوحيد. ‫- (فانس)، ماذا عنك؟ 514 00:30:11,158 --> 00:30:12,458 ‫اصغ إلي. ‫اصغ. 515 00:30:12,493 --> 00:30:14,326 ‫ستود أن تفعل شيئًا لمساعدتي. 516 00:30:14,361 --> 00:30:16,295 ‫إنه أمرٌ مغروز بداخلك. ‫فإياك ذلك. 517 00:30:16,330 --> 00:30:17,663 ‫سأتعامل مع ذلك. 518 00:30:17,698 --> 00:30:22,301 ‫- (فانس) بئسًا! ‫- أخرج من الشاحنة! 519 00:30:22,336 --> 00:30:26,171 ‫(فانس)! 520 00:30:26,207 --> 00:30:28,407 ‫(فانس)! 521 00:30:44,458 --> 00:30:45,991 ‫سأتصل بسيارة إسعاف. 522 00:30:46,026 --> 00:30:47,026 ‫كلا، لا تفعلِ. 523 00:30:47,061 --> 00:30:48,827 ‫ليس لدينا خيار. 524 00:31:44,851 --> 00:31:46,851 أنت رهن الإعتقال 525 00:32:05,272 --> 00:32:07,439 ‫لا بأس. لا بأس. 526 00:32:27,327 --> 00:32:29,461 ‫أنتِ. 527 00:32:29,496 --> 00:32:31,274 ‫هل أنت واثقة أنك لا تريدين ‫الذهاب إلى المستشفى 528 00:32:31,298 --> 00:32:33,232 ‫لنطمئن عليك؟ 529 00:32:45,149 --> 00:32:48,450 ‫عليك معرفة أنك لست ممسوسة. 530 00:32:48,479 --> 00:32:51,847 ‫الأصوات بداخل رأسك والرؤى 531 00:32:51,882 --> 00:32:53,949 ‫إنّها أبعد ما يكون عن اللعنة. 532 00:32:53,984 --> 00:32:56,151 ‫بغض النظر عمّا يعتقده والديك. 533 00:32:56,186 --> 00:32:58,920 ‫ربتني أمي على نحوٍ ديني أيضًا. 534 00:32:58,956 --> 00:33:02,724 ‫أنا واثقة أنك تعرفين ‫رومية 8:28. 535 00:33:02,759 --> 00:33:04,759 ‫إنكِ إحدى المَدْعُوُّونَ... 536 00:33:04,795 --> 00:33:08,396 ‫وأنا كذلك في الواقع، ‫والعديد منا على متن رحلة "828". 537 00:33:08,432 --> 00:33:09,931 ‫أجل. هذا صحيح. 538 00:33:09,967 --> 00:33:12,334 ‫كنتُ على متن تلك الرحلة. 539 00:33:12,369 --> 00:33:14,436 ‫رقم جلوسي "5-أ". 540 00:33:14,471 --> 00:33:16,638 ‫وأنا "24-د". 541 00:33:19,676 --> 00:33:21,409 ‫لم أكن متأكدًا عمّا تُحبين. 542 00:33:21,445 --> 00:33:23,645 ‫لذا جلبتُ القليل من كل شيء. 543 00:33:23,680 --> 00:33:25,247 ‫أنا أُفضل قشور لحم الخنزير. 544 00:33:25,282 --> 00:33:28,850 ‫لكنني أكن احترامًا شديدًا ‫لمحبي "بجيلز". 545 00:33:28,886 --> 00:33:31,953 ‫أحسنت صنعًا هناك بمساعدتي. 546 00:33:31,989 --> 00:33:33,855 ‫كيف عرفت أنني أحتاج لمساعدة؟ 547 00:33:33,891 --> 00:33:37,025 ‫لا أدري. أحسستُ بذلك فحسب. 548 00:33:39,763 --> 00:33:41,463 ‫ستغلق القنصلية الأمريكية قريبًا، 549 00:33:41,498 --> 00:33:43,131 ‫لذا علينا الذهاب. 550 00:33:43,166 --> 00:33:46,268 ‫أخبرت الشرطة أننا سنحضر (أنجلينا) ‫للإبلاغ عن والديها. 551 00:33:46,303 --> 00:33:48,670 ‫كلا! 552 00:33:48,705 --> 00:33:50,472 ‫أُريد فقط الخروج من هُنا. 553 00:33:50,507 --> 00:33:52,173 ‫معكما. 554 00:33:52,209 --> 00:33:56,177 ‫من فضلكما. لا أُريد التعامل ‫مع الأمر وحيدًا بعد الآن. 555 00:33:56,213 --> 00:33:58,113 ‫صدقيني، إذا بقيتِ معنا، 556 00:33:58,148 --> 00:33:59,848 ‫لا يمكنك رمي العصا دون إصابة 557 00:33:59,883 --> 00:34:05,654 ‫الشخص الذي يُنادي. 558 00:34:05,689 --> 00:34:08,590 ‫حسنًا. إذن، ستأتين معنا. 559 00:34:08,625 --> 00:34:10,303 ‫لا أريد إفساد ذلك، 560 00:34:10,327 --> 00:34:12,193 ‫لكننا لا نملك أي وثائق رسميّة لـ(أنجلينا). 561 00:34:12,229 --> 00:34:14,095 ‫لا جواز سفر ولا رخصة... 562 00:34:14,131 --> 00:34:15,675 ‫أتتعاملين مع الأمر بالفعل، صحيح؟ 563 00:34:15,699 --> 00:34:17,299 ‫بالطبع أنا كذلك 564 00:34:17,334 --> 00:34:18,900 ‫بالطبع أنت كذلك. 565 00:34:22,105 --> 00:34:24,873 ‫اسمها (أنجلينا ماير). ‫(م-ا-ي-ر). 566 00:34:24,908 --> 00:34:26,741 ‫ويجب أن يكون سريًا. 567 00:34:26,777 --> 00:34:28,810 ‫قد نُعلم السفير بالأمر. 568 00:34:28,845 --> 00:34:30,812 ‫ذلك الاتصال ضعيف نوعا ما. 569 00:34:30,847 --> 00:34:32,314 ‫هناك دائمًا حاويات نقل، 570 00:34:32,349 --> 00:34:34,316 ‫لكنها ستكون رحلة خطِرة. 571 00:34:34,351 --> 00:34:35,817 ‫يا (ميك). 572 00:34:35,852 --> 00:34:38,320 ‫أعتقد أنه قد يكون لديّ فكرة أفضل ‫عن من يُمكنه مساعدتنا. 573 00:34:38,355 --> 00:34:40,689 ‫هل هو شخصٌ جدير بالثقة؟ 574 00:34:42,626 --> 00:34:44,526 ‫أكثر من أي شخص تعرفونه. 575 00:35:06,383 --> 00:35:09,684 ‫شكرًا على التوصيلة. 576 00:35:09,720 --> 00:35:11,953 ‫يسرني تحقيق انتصار واحد اليوم. 577 00:35:16,560 --> 00:35:18,059 ‫هل هي بخير؟ 578 00:35:18,095 --> 00:35:21,363 ‫أجل، ستكون بخير مع مساعدتنا. 579 00:35:24,701 --> 00:35:26,368 ‫يسعدني ركوب الطائرة ثانية. 580 00:35:26,403 --> 00:35:28,136 ‫لا أمانع ذلك إطلاقًا. 581 00:35:29,406 --> 00:35:31,406 ‫صحيح. لستُ مذعورًا على الاطلاق. 582 00:35:31,441 --> 00:35:34,342 ‫سنكون في أي عام عندما نهبط برأيك؟ 583 00:36:03,025 --> 00:36:04,558 ‫أما زلت لا تسمع أي نداءات؟ 584 00:36:04,593 --> 00:36:06,906 ‫كلا. أما زلت لا ترَ أي كوابيس؟ 585 00:36:06,931 --> 00:36:08,798 ‫كلا. 586 00:36:08,823 --> 00:36:10,723 ‫أأنت متأكد؟ 587 00:36:10,748 --> 00:36:12,481 ‫أجل. 588 00:36:16,355 --> 00:36:18,122 ‫مرحبًا. أنا (كال). 589 00:36:21,327 --> 00:36:23,127 ‫كنت أنتظر قدومك. 590 00:36:30,836 --> 00:36:33,337 ‫ألم أراكِ هنا اليوم حيال... 591 00:36:33,372 --> 00:36:34,805 ‫لا أدري... قبل 11 ساعة؟ 592 00:36:34,840 --> 00:36:38,442 ‫كان حيث رأيتك قادمًا من نوبتك. 593 00:36:38,477 --> 00:36:40,711 ‫ظننتُ بحلول هذا الوقت، ‫سيكون المحقق (ميكامي) قد ذهب 594 00:36:40,746 --> 00:36:42,546 ‫بخلافك. 595 00:36:42,581 --> 00:36:44,281 ‫هل أتيتِ إلى هُنا لرؤيتي؟ 596 00:36:44,316 --> 00:36:45,983 ‫أعرف أن الأمر يبدو جنونيًا. 597 00:36:46,018 --> 00:36:47,885 ‫لقد تحدثت مع عديد الناس عن أمي، 598 00:36:47,920 --> 00:36:49,787 ‫لذا اعتدتُ أن يتم تجاهلي 599 00:36:49,822 --> 00:36:51,522 ‫أو معاملتي كشخصٍ مجنون. 600 00:36:51,557 --> 00:36:54,792 ‫لكن طريقة تعاملك معي ‫كانت مختلفة. 601 00:36:54,827 --> 00:36:59,296 ‫كما لو أنك ستهتم بما لديّ لأقوله. 602 00:36:59,331 --> 00:37:02,900 ‫لديّ بضعة دقائق. 603 00:37:05,004 --> 00:37:07,538 ‫عملت أمي لصالح الحكومة. 604 00:37:07,573 --> 00:37:10,774 ‫لا أعرف ما كان طبيعة عملها، ولكن 605 00:37:10,810 --> 00:37:13,577 ‫ما أعرفه هو أنها في كل مرة تذهب في رحلة 606 00:37:13,612 --> 00:37:15,179 ‫إلى مكانٍ لا يمكنها الاتصال بي، 607 00:37:15,214 --> 00:37:16,980 ‫كانت ترسل ليّ ورودًا. 608 00:37:17,016 --> 00:37:19,783 ‫3 ورود حمراء تعني ‫أنها ستغيب لـ3 أيام. 609 00:37:19,819 --> 00:37:24,555 ‫وردتان صفراوتان ستغيب لأسبوعين ‫وهلم جرا. 610 00:37:24,590 --> 00:37:29,526 ‫آخر مرة تحدثنا فيها ‫كانت قبل ثلاثة أشهر. 611 00:37:29,562 --> 00:37:33,096 ‫ولم أتلقى أي ورود. 612 00:37:33,132 --> 00:37:34,665 ‫سبب مجيئي المتكرّر إلى هنا 613 00:37:34,700 --> 00:37:37,401 ‫هو أنني أعتقد أن ما حدث لها ‫مرتبط بطريقة ما 614 00:37:37,436 --> 00:37:39,803 ‫برحلة "828". 615 00:37:39,839 --> 00:37:42,739 ‫بدا لي كأنه محور عملها. 616 00:37:42,775 --> 00:37:45,776 ‫لذا خلت أن المحققة (ستون) ‫قد تُساعد. 617 00:37:48,147 --> 00:37:52,616 ‫تستمر وزارة الدفاع بإخباري ‫ أن كل شيء سرّي. 618 00:37:52,651 --> 00:37:56,420 ‫ولن يعطيني أي شرطيٌّ أخر من وقته شيئًا. 619 00:37:56,455 --> 00:37:59,022 ‫من فضلك، أنت ملاذي الأخير. 620 00:38:04,063 --> 00:38:05,395 ‫هل هذه أمك؟ 621 00:38:05,431 --> 00:38:07,598 ‫أجل. اسمها (كاثرين فيتز). 622 00:38:15,040 --> 00:38:17,641 ‫أنا معجبة بمثابرتك، يا (سافني). 623 00:38:17,676 --> 00:38:21,545 ‫مُذهل بحق. 624 00:38:21,580 --> 00:38:23,013 ‫ساعدِني. 625 00:38:23,048 --> 00:38:25,015 ‫أنا آسفة. 626 00:38:26,585 --> 00:38:30,254 ‫يغمرني شعور بالامتناع عن العلاج. 627 00:38:30,289 --> 00:38:33,624 ‫يبدو جليًا بالنسبة ليّ ‫أن هناك أمور أخرى تحدث معك 628 00:38:33,659 --> 00:38:35,425 ‫أكثر مما تخبرين. 629 00:38:40,099 --> 00:38:43,000 ‫لا زلتُ عاجزة عن فهم الأمر. 630 00:38:43,035 --> 00:38:44,935 ‫كنا على متن تلك الطائرة ‫عندما هبطت. 631 00:38:44,970 --> 00:38:46,870 ‫ما زلنا نمتلك أصابع اليدين والقدمين 632 00:38:46,906 --> 00:38:54,678 ‫وكذلك تلك الطائرة. ‫إذن كيف انتهى المطاف بقطعةٍ منها في قاع المحيط؟ 633 00:38:54,713 --> 00:38:57,114 ‫ليس لديّ أيّة فكرة... 634 00:38:57,149 --> 00:39:00,951 ‫ولكنها وصلت هناك. 635 00:39:00,986 --> 00:39:03,887 ‫وأعتقد أنه يمكن أن يغيّر كل شيء. 636 00:39:03,923 --> 00:39:05,923 ‫حسنًا، إذن، أوصلنا ذلك إلى (أنجلينا)، 637 00:39:05,958 --> 00:39:08,158 ‫لكن ماذا تقصد ‫بـ"سيغيّر كل شيء"؟ 638 00:39:08,193 --> 00:39:11,094 ‫أنتِ و(كال) لديكما أجزاء متقاطعة ‫من النداء، 639 00:39:11,130 --> 00:39:13,830 ‫لكن أظن أنني أمتلكها كاملةً، 640 00:39:13,866 --> 00:39:16,233 ‫وما رأيته... كلنا نصرخ... 641 00:39:16,268 --> 00:39:17,968 ‫إنه مرتبط بندائي قبل أشهر، 642 00:39:18,003 --> 00:39:21,004 ‫عن انفجار الطائرة في الجو. 643 00:39:21,040 --> 00:39:23,774 ‫(ميك)... 644 00:39:23,809 --> 00:39:25,375 ‫أظن أن النداءات تُحاول إخبارنا 645 00:39:25,411 --> 00:39:28,979 ‫أننا متنا في تلك الرحلة. 646 00:39:30,749 --> 00:39:33,083 ‫كلا، يا (بين). ‫انظر، إننا نقف مكاننا. 647 00:39:33,118 --> 00:39:35,152 ‫أعني، أجل، يحدث شيء لا يُفسّر 648 00:39:35,187 --> 00:39:37,588 ‫- لكن لا، بحقك. ‫- ذلك الذيل في "كوبا" 649 00:39:37,623 --> 00:39:39,156 ‫هو ذيل طائرة "828". 650 00:39:39,191 --> 00:39:41,002 ‫ما من تفسير أخر لحدوث هذا ليدي 651 00:39:41,026 --> 00:39:42,526 ‫أو وضعنا في ذلك النداء. 652 00:39:42,561 --> 00:39:45,228 ‫ثانية، هذا غير ممكن. ‫شاهدنا تلك الطائرة تنفجر. 653 00:39:45,264 --> 00:39:46,630 ‫صحيح. 654 00:39:46,665 --> 00:39:49,866 ‫كما لو أن الطائرة نفسها ماتت. 655 00:39:49,902 --> 00:39:52,336 ‫وقد عادت للحياة. ‫قطعة منها على الأقل. 656 00:39:52,371 --> 00:39:53,570 ‫كما لو أنها... 657 00:39:58,644 --> 00:40:03,080 ‫كما لو أنها بُعِثت. 658 00:40:03,115 --> 00:40:07,084 ‫وأعتقد أننا بُعثنا أيضًا. 659 00:40:07,119 --> 00:40:10,354 ‫(بين)، على حد علمي، ‫إنك بالكاد تؤمن بالقدير. 660 00:40:10,389 --> 00:40:11,888 ‫أعرف أعرف. 661 00:40:11,924 --> 00:40:13,957 ‫لكن، طوال الطريق أفكر أن سير العالم 662 00:40:13,993 --> 00:40:16,259 ‫قد انقلب رأسًا على عقبه، يا (ميك). 663 00:40:19,865 --> 00:40:22,332 ‫ربما حان الوقت لأؤمن. 664 00:40:28,273 --> 00:40:30,674 ‫حسنًا. إذن... 665 00:40:30,709 --> 00:40:34,811 ‫بُعِثنا؟ 666 00:40:34,847 --> 00:40:37,781 ‫إذن ما الذي يحدث؟ ‫أعتقد، أعني... 667 00:40:37,816 --> 00:40:39,116 ‫هل نحن ملائكة أو رُسل؟ 668 00:40:39,151 --> 00:40:43,387 ‫أعني، لو أراد الرب أن نعود إلى الأرض، 669 00:40:43,422 --> 00:40:47,924 ‫لأي غرض؟ 670 00:40:47,960 --> 00:40:50,527 ‫أعتقد أننا على وشك معرفة ذلك. 671 00:40:55,167 --> 00:40:58,001 ‫لا أعتقد أنه يمكننا إعطائها ما تحتاجه. 672 00:40:59,838 --> 00:41:02,272 ‫علم (كال) بقدومها، صحيح؟ 673 00:41:02,307 --> 00:41:03,407 ‫أجل. 674 00:41:03,442 --> 00:41:04,841 ‫لذا يُمكنك التوقف عن القلق. 675 00:41:04,877 --> 00:41:06,777 ‫يفترض بها أن تكون هنا. 676 00:41:06,812 --> 00:41:10,047 ‫إلى متى ستظل (أنجلينا)؟ 677 00:41:10,082 --> 00:41:11,214 ‫لا أعرف. 678 00:41:11,250 --> 00:41:15,185 ‫سوف تبقى إلى حين وقوفها على قدمِها. 679 00:41:18,157 --> 00:41:21,091 ‫إنّها خائفة. 680 00:41:21,126 --> 00:41:23,427 ‫أجل. 681 00:41:23,462 --> 00:41:27,964 ‫حسنًا، مع وجودك ووالدك، 682 00:41:28,000 --> 00:41:32,269 ‫وعمتك (ميك)، ستكون محميّة. 683 00:41:32,304 --> 00:41:35,005 ‫ليس لديك ما يدعو للقلق. 684 00:41:35,040 --> 00:41:39,643 ‫إنك لست قلقًا حيال (أنجلينا) ‫لوحدها، صحيح؟ 685 00:41:39,678 --> 00:41:42,379 ‫أنت. 686 00:41:42,414 --> 00:41:45,115 ‫تحدث معي. 687 00:41:45,150 --> 00:41:48,051 ‫لا أعاني من الكوابيس، لكن 688 00:41:48,087 --> 00:41:51,154 ‫فجأة، أشعر بذلك مرة أخرى. 689 00:41:51,190 --> 00:41:52,289 ‫كيف هو الشعور؟ 690 00:41:52,324 --> 00:41:56,993 ‫مثل عندما راودتني رؤى الظلال الثلاثة. 691 00:41:57,029 --> 00:42:00,197 ‫كما فعلتُ مسبقًا. ‫عندما كانوا هنا. 692 00:42:32,766 --> 00:42:35,766 فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 693 00:42:35,790 --> 00:42:38,790 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy أحمد عبد الله @ahmet8abdullah