1
00:00:00,100 --> 00:00:01,418
Tidligere...
2
00:00:01,443 --> 00:00:05,005
- Var fingeravtrykkene hans på flyet?
- På innsiden av lasteluken.
3
00:00:05,030 --> 00:00:08,675
- De var ferske da flyet landet.
- 828 hadde en blindpassasjer.
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,386
Klatre ned på landingsutstyret
og hopp ned.
5
00:00:11,412 --> 00:00:13,388
- Og så?
- Så løper du.
6
00:00:13,414 --> 00:00:15,390
Olive er en flott ung kvinne.
7
00:00:15,416 --> 00:00:19,019
Du gjorde en utrolig jobb.
Hvor du fikk styrken fra, er uviktig.
8
00:00:19,044 --> 00:00:20,979
Redd ham!
9
00:00:21,004 --> 00:00:23,273
Olive Stone? Vi tok henne i å naske.
10
00:00:23,298 --> 00:00:26,276
- Vi må gå inn. Stol på meg.
- Er du gal?
11
00:00:26,301 --> 00:00:30,697
Jeg trodde faren hennes
var her alt. Der er de.
12
00:00:30,722 --> 00:00:32,574
Hei, jeg er Danny.
13
00:00:32,599 --> 00:00:36,245
NYPD! Alle ned på gulvet!
14
00:00:36,270 --> 00:00:38,580
- Hvem tok avgjørelsen?
- Jeg.
15
00:00:38,605 --> 00:00:42,626
Ikke ta på deg skylden
for å beskytte meg, Jared.
16
00:00:42,651 --> 00:00:45,612
- Det er det siste jeg vil.
- Si meg hva som skjer, da.
17
00:00:53,120 --> 00:00:57,724
Mer vann? Vil du ha peanøtter?
Vær så god.
18
00:00:57,750 --> 00:01:00,769
Vil du ha noe? Hva med deg, sir?
19
00:01:00,794 --> 00:01:02,896
7. APRIL 2013
20
00:01:02,921 --> 00:01:04,590
- Kan jeg få et teppe?
- Ja visst.
21
00:01:06,925 --> 00:01:09,528
Ser du noe interessant der nede?
22
00:01:09,553 --> 00:01:13,474
For mørkt. Det er bare vann.
Ikke noe New York ennå.
23
00:01:16,727 --> 00:01:19,663
Dette er det lengste
jeg har vært borte fra Cal.
24
00:01:19,688 --> 00:01:25,711
Tvillinger har et veldig
spesielt forhold, Olive.
25
00:01:25,736 --> 00:01:29,073
Man føler alltid et bånd,
uansett hvor man er.
26
00:01:32,201 --> 00:01:35,596
- Fungerte turen?
- Jeg vet ikke hva...
27
00:01:35,621 --> 00:01:38,724
Jeg kan lukte forholdsfiksing
på milelang avstand.
28
00:01:38,749 --> 00:01:43,520
- Ben og jeg har det bra.
- Jeg kjenner sønnen min.
29
00:01:43,545 --> 00:01:46,548
Dere to har ikke hatt
mange gode stunder i det siste.
30
00:01:50,302 --> 00:01:55,365
Vi er for opptatte av Cal.
Det hjalp å komme vekk fra sykehuset.
31
00:01:55,390 --> 00:01:57,993
Kanskje vi står overfor noe nytt nå.
32
00:01:58,018 --> 00:02:00,954
Good kveld, damer og herrer.
Dette er kapteinen.
33
00:02:00,979 --> 00:02:04,358
Vi begynner nedstigningen
til New York, JFK.
34
00:02:07,653 --> 00:02:11,006
- Jeg vil vente på Cal og far.
- Nei, vennen.
35
00:02:11,031 --> 00:02:13,300
Vi drar hjem og pakker ut først...
36
00:02:13,325 --> 00:02:16,136
- Vi må sjekke baseballresultatene...
- Baseball...
37
00:02:16,161 --> 00:02:19,640
Jeg vet du savner broren din,
men han kommer før du aner det.
38
00:02:19,665 --> 00:02:22,059
Vær så snill, bestemor?
39
00:02:22,084 --> 00:02:24,770
Jeg skal vise deg noe.
40
00:02:24,795 --> 00:02:27,022
MONTEGO MA 828 FORSINKET
41
00:02:27,047 --> 00:02:31,443
Greit, "Ollybolly".
Der står Flight 828.
42
00:02:31,468 --> 00:02:35,155
Det lander ikke før om mange timer.
Det er for lenge å vente.
43
00:02:35,180 --> 00:02:37,408
OPPSØK AGENT
44
00:02:37,433 --> 00:02:39,952
Oppsøk agent? Hva betyr det?
45
00:02:39,977 --> 00:02:43,897
Det er bare flyspråk.
46
00:02:45,983 --> 00:02:48,168
- Jeg vet det blir dårlig nytt.
- Slutt.
47
00:02:48,193 --> 00:02:50,295
Jeg fridde rett etter ulykken.
48
00:02:50,320 --> 00:02:53,298
Hun er ikke klar.
Hun kommer til å avvise meg.
49
00:02:53,323 --> 00:02:56,885
Nei, hun kommer til å si ja
så fort hun går av flyet.
50
00:02:56,910 --> 00:03:00,013
- Er du sikker?
- Vi har vært venner i en evighet.
51
00:03:00,038 --> 00:03:04,101
Jeg er synsk
når det gjelder Michaela.
52
00:03:04,126 --> 00:03:08,005
Det er Grace. Hallo?
53
00:03:09,715 --> 00:03:11,734
Hva er galt?
54
00:03:11,759 --> 00:03:15,179
Unnskyld meg, NYPD, slipp meg fram.
55
00:03:16,305 --> 00:03:20,033
Ikke begge to.
Kjære Gud, ikke begge ungene mine.
56
00:03:20,058 --> 00:03:22,369
Grace ser etter svar der borte.
57
00:03:22,394 --> 00:03:24,580
Kanskje skiltet ditt hjelper.
58
00:03:24,605 --> 00:03:27,624
Fader vår i himmelen,
helliget vorde ditt navn.
59
00:03:27,649 --> 00:03:29,293
La ditt rike komme...
60
00:03:29,318 --> 00:03:33,088
- Det søkes akkurat nå.
- Det er det offisielle svaret.
61
00:03:33,113 --> 00:03:36,341
- Si hva som egentlig skjer!
- Det er all info jeg har nå.
62
00:03:36,366 --> 00:03:38,927
- Vi gjør alt vi kan.
- Men hva gjør dere?
63
00:03:38,952 --> 00:03:41,930
- Hvem ser etter familien min?
- Ro deg ned.
64
00:03:41,955 --> 00:03:44,016
Nei, familien min er på det flyet!
65
00:03:44,041 --> 00:03:47,519
Olive burde ikke høre dette.
Hei, O! Hvordan var Jamaica?
66
00:03:47,544 --> 00:03:49,688
Fortell tante Lou om det.
67
00:03:49,713 --> 00:03:52,941
Jeg burde ha sagt nei
og bedt ham bli på flyet vårt.
68
00:03:52,966 --> 00:03:55,277
Da ville vi vært sammen nå, med Cal.
69
00:03:55,302 --> 00:03:59,448
- De ble jo omplassert.
- De gikk frivillig for 400 dollar!
70
00:03:59,473 --> 00:04:02,534
Og nå er sønnen min borte. Herregud.
71
00:04:02,559 --> 00:04:07,314
- Ville hun ikke komme tilbake?
- Jeg vil ha faren min!
72
00:04:14,488 --> 00:04:20,803
For et rot. Du er ulovlig i USA,
og for det brøt Bethany seks lover.
73
00:04:20,828 --> 00:04:25,099
Det er jeg stolt av! Skulle han blitt
offer for hatkriminalitet på Jamaica?
74
00:04:25,124 --> 00:04:29,686
Nei, men Vance leter etter ham,
og valget ditt satte oss alle i fare.
75
00:04:29,711 --> 00:04:32,773
Jeg vil ikke i fengsel
og miste fem år med familien.
76
00:04:32,798 --> 00:04:37,903
Takk for hjelpen, men jeg vil ikke
at familiene skal lide. Jeg drar.
77
00:04:37,928 --> 00:04:41,407
Nei, NSA finner bevis på sykehuset
som linker oss til flukten.
78
00:04:41,432 --> 00:04:44,159
Dessuten er det meningen
at vi skal hjelpe deg.
79
00:04:44,184 --> 00:04:48,455
Ikke alle. Bare jeg. Som broren
din sa, det var mitt valg.
80
00:04:48,480 --> 00:04:51,917
- Jeg har en hytte nordpå.
- Vance finner deg.
81
00:04:51,942 --> 00:04:53,877
En venns hytte. Ikke min.
82
00:04:53,902 --> 00:04:58,549
Dessuten er den i ingenmannsland.
Jeg må bare ha forsyninger og nøkler.
83
00:04:58,574 --> 00:05:01,368
Høres flott ut. Lykke til.
84
00:05:03,996 --> 00:05:07,391
Hei! Du kan ikke bare avvise dem.
85
00:05:07,416 --> 00:05:11,728
Du tror en mystisk kraft binder oss
sammen, men kallene er farlige.
86
00:05:11,754 --> 00:05:16,150
Jareds karriere står på spill
fordi du lyttet til stemmen i hodet.
87
00:05:16,175 --> 00:05:18,736
- Jeg misforstod.
- Noe roter det til for oss.
88
00:05:18,761 --> 00:05:21,697
Det tror jeg ikke,
og jeg skal redde Jareds jobb.
89
00:05:21,722 --> 00:05:26,285
Vær så god. Saboter livet ditt,
men ikke be meg ødelegge mitt.
90
00:05:26,310 --> 00:05:28,228
Alt er forbundet.
91
00:05:29,855 --> 00:05:31,398
Hørte du noe nå?
92
00:05:32,316 --> 00:05:35,419
Du... Fortell meg hva den sa.
93
00:05:35,444 --> 00:05:40,758
Ingenting en ekkel stemme sier
er verdt familiens trygghet.
94
00:05:40,783 --> 00:05:42,885
To bortførte jenter er uenige.
95
00:05:42,910 --> 00:05:46,764
Ikke press meg, Mick!
Grace og barna kommer først.
96
00:05:46,789 --> 00:05:49,374
- Jeg drar hjem.
- Du kan ikke ignorere dette!
97
00:05:51,960 --> 00:05:53,796
Jo, det kan jeg.
98
00:06:04,598 --> 00:06:06,100
En situasjonsrapport, nå.
99
00:06:06,850 --> 00:06:10,204
Han var ingen passasjer,
men fingeravtrykkene er sikre.
100
00:06:10,229 --> 00:06:13,791
- Han var ombord på flyet.
- Men vi har fortsatt ingen ID.
101
00:06:13,816 --> 00:06:16,418
Vi kontakter Interpol
og utvider søket.
102
00:06:16,443 --> 00:06:19,046
Hvordan unngikk han
arrestasjon på sykehuset?
103
00:06:19,071 --> 00:06:22,466
- Foreløpig vet vi ikke...
- Jeg vil ha sikker info nå!
104
00:06:22,491 --> 00:06:24,593
Hvem er han? Hvor er han?
105
00:06:24,618 --> 00:06:27,721
Har han medsammensvorne?
Er de i så fall passasjerer?
106
00:06:27,746 --> 00:06:32,101
Jeg skulle ikke måtte fortelle dere
at dette gjelder nasjonens sikkerhet.
107
00:06:32,126 --> 00:06:34,420
Han fikk hjelp av en passasjer.
108
00:06:35,671 --> 00:06:39,650
Bethany Collins.
Flyvertinnen var på sykehuset.
109
00:06:39,675 --> 00:06:42,653
Saanvi Bahl også,
men det kan være en tilfeldighet.
110
00:06:42,678 --> 00:06:45,364
Ikke når den ene har
tilgang til lasterommet.
111
00:06:45,389 --> 00:06:47,558
Jeg vil ha dem funnet
og intervjuet nå.
112
00:06:50,936 --> 00:06:54,456
Som fagforeningsrepresentant
er det jobben min å beskytte din.
113
00:06:54,481 --> 00:06:56,750
CDIU vil få noen
til å betale for dette.
114
00:06:56,775 --> 00:07:02,673
Det kan bli deg, eller du kan la
dritten bare rulle videre nedover.
115
00:07:02,698 --> 00:07:06,301
Vil du at jeg skal skylde på Stone?
Det skjer ikke.
116
00:07:06,326 --> 00:07:08,887
Hun sa hun hørte et skudd.
Det holder for meg.
117
00:07:08,912 --> 00:07:11,181
Vi snakker om G.O. 16 her.
118
00:07:11,206 --> 00:07:14,309
Tar de deg i å lyve,
får du sparken. Automatisk.
119
00:07:14,334 --> 00:07:18,439
Da kan ikke fagforeningen gjøre
noe annet enn å vinke farvel til deg.
120
00:07:18,464 --> 00:07:22,134
- Takk for rådet.
- Ikke si jeg ikke advarte deg.
121
00:07:26,847 --> 00:07:29,992
- Hei.
- Satte ikke Riojas deg på benken?
122
00:07:30,017 --> 00:07:32,244
Jeg var engstelig for deg.
123
00:07:32,269 --> 00:07:36,498
Var det representanten din?
Hva sa han?
124
00:07:36,523 --> 00:07:39,777
Det blir en dans på roser.
Gå hjem og nyt fridagen.
125
00:07:47,951 --> 00:07:50,637
- Hei!
- Hei! Hvordan har du hatt det i dag?
126
00:07:50,662 --> 00:07:54,224
Bra. Olive er på skolen alt,
så Cal vil bli med meg på jobb.
127
00:07:54,249 --> 00:07:59,730
Kan ikke jeg ha ham? Jeg vil utnytte
tiden før han må på skolen.
128
00:07:59,755 --> 00:08:02,191
- Hva med CV-oppfølging?
- Det er gjort.
129
00:08:02,216 --> 00:08:05,611
- Det er bare å vente nå.
- Du får nok mange flotte tilbud.
130
00:08:05,636 --> 00:08:10,390
- Men i dag handler det om Cal.
- Sett i gang, da. Ha det gøy.
131
00:08:11,975 --> 00:08:16,997
Far! Fortnite er kjempekult.
Du må lære å spille det.
132
00:08:17,022 --> 00:08:19,291
- Da må du lære meg.
- Alt er forbundet.
133
00:08:19,316 --> 00:08:21,627
Alt er forbundet. Alt er forbundet.
134
00:08:21,652 --> 00:08:23,612
Eh... Far?
135
00:08:26,115 --> 00:08:32,638
Føler du iblant
at noen andre styrer livet ditt?
136
00:08:32,663 --> 00:08:34,623
Bare hele tiden.
137
00:08:35,624 --> 00:08:38,961
Du, mor, bestefar, alle legene...
138
00:08:40,129 --> 00:08:42,147
Det er vel ikke gøy å bli styrt?
139
00:08:42,172 --> 00:08:46,026
Skal vi prøve oss på litt kaosteori?
Være uforutsigbare?
140
00:08:46,051 --> 00:08:49,947
- Kult. Hvordan da?
- Vi tar ingen avgjørelser.
141
00:08:49,972 --> 00:08:53,450
Vi kaster kron og mynt.
Tilfeldighetene rår, ingen styrer.
142
00:08:53,475 --> 00:09:00,249
Ok. Kron betyr bowling,
mynt betyr Coney Island.
143
00:09:00,274 --> 00:09:02,584
- Høres det bra ut?
- Topp.
144
00:09:02,609 --> 00:09:05,112
Greit. Da gjør vi det.
145
00:09:05,946 --> 00:09:08,882
Coney Island. Kult!
Jeg elsker Cyclone!
146
00:09:08,907 --> 00:09:12,261
- Vi er herrer over vår egen skjebne.
- Det lyder bra!
147
00:09:12,286 --> 00:09:14,913
- Ha en fin dag, karer.
- Ser deg senere.
148
00:09:21,086 --> 00:09:24,047
DANNY: "MÅ SE DEG I DAG,
VIKTIG. VÆR SÅ SNILL, GRACE."
149
00:09:25,883 --> 00:09:28,385
"TRAVEL PÅ JOBB. KAN IKKE SNAKKE NÅ."
150
00:09:30,929 --> 00:09:34,491
Seks måneder
etter at Flight 828 forsvant, -
151
00:09:34,516 --> 00:09:38,078
- er oddsen for å finne spor
etter flyet svært liten.
152
00:09:38,103 --> 00:09:40,622
Ingen spor etter flyet
har blitt funnet.
153
00:09:40,647 --> 00:09:44,777
Familiene til 828 står overfor
en sørgelig realitet.
154
00:09:50,657 --> 00:09:53,218
Jeg lagde suppe til deg, mor.
155
00:09:53,243 --> 00:09:56,680
Takk, "Ollybolly",
men jeg er ikke sulten.
156
00:09:56,705 --> 00:09:59,975
- Du må spise.
- Hva skjedde med hånden din?
157
00:10:00,000 --> 00:10:03,270
Jeg prøvde å lage skinke og ost,
men kniven gled.
158
00:10:03,295 --> 00:10:07,316
Jeg skar meg, og det kom blod
på brødet, og vi har ikke mer brød -
159
00:10:07,341 --> 00:10:10,861
- eller skinke, og osten
har grønne flekker...
160
00:10:10,886 --> 00:10:15,307
Jeg lagde bare nudler.
Håper du liker det.
161
00:10:39,039 --> 00:10:41,208
Ta deg sammen.
162
00:10:42,501 --> 00:10:46,063
Takk for hjelpen. Jeg orket ikke
å være alene i Micks leilighet.
163
00:10:46,088 --> 00:10:50,426
Så klart. Jeg kan ikke tro at livet
hennes får plass i noen esker.
164
00:10:55,806 --> 00:10:59,868
Alle er av meg, Evie og Michaela.
165
00:10:59,893 --> 00:11:02,020
De tre amigas.
166
00:11:03,856 --> 00:11:06,108
Og bare én igjen.
167
00:11:09,486 --> 00:11:13,949
- Husker du dette?
- Sommerkarnevalet på St. Agnes.
168
00:11:15,200 --> 00:11:18,287
Evie snublet i puddelen
til Mrs. O'Connell.
169
00:11:19,955 --> 00:11:22,057
Jeg lurte på hvem som bråkte.
170
00:11:22,082 --> 00:11:24,226
Ikke slutt for vår skyld.
171
00:11:24,251 --> 00:11:26,895
Det er godt å høre ekte latter igjen.
172
00:11:26,920 --> 00:11:28,630
Det føles galt.
173
00:11:31,508 --> 00:11:33,986
Glede er aldri galt.
174
00:11:34,011 --> 00:11:36,196
Jeg savner dem sånn.
175
00:11:36,221 --> 00:11:39,575
Jeg vet at vi vil møtes igjen en dag.
176
00:11:39,600 --> 00:11:43,746
Men akkurat nå tenker jeg:
Hva ville Michaela ønske?
177
00:11:43,771 --> 00:11:48,525
Jeg vet at hun ville ønsket at de
hun er glad i skulle ha det bra.
178
00:11:50,652 --> 00:11:55,758
- Her.
- Nei, behold dem, dere to.
179
00:11:55,783 --> 00:11:58,427
Husk henne og le.
180
00:11:58,452 --> 00:12:01,080
Da vil hun leve evig.
181
00:12:04,041 --> 00:12:07,811
Da Cal var syk...
182
00:12:07,836 --> 00:12:11,298
...ville jeg gjøre mest mulig
ut av hvert øyeblikk.
183
00:12:13,217 --> 00:12:17,529
Det var derfor vi var
på den pokkers turen.
184
00:12:17,554 --> 00:12:23,185
Jeg mistet ikke bare sønnen min,
jeg mistet mannen min også.
185
00:12:24,186 --> 00:12:26,188
Jeg følte jeg ikke hadde noen igjen.
186
00:12:33,946 --> 00:12:38,742
Men jeg hadde noen igjen.
Datteren min.
187
00:12:40,570 --> 00:12:42,822
Det er for henne jeg er her i dag.
188
00:12:44,289 --> 00:12:49,253
Folk sier til meg: "Du ser
bra ut, Grace, du er så sterk."
189
00:12:51,338 --> 00:12:54,024
Men jeg vet at de bare er høflige.
190
00:12:54,049 --> 00:12:59,930
Jeg vet det er pussig,
men iblant skulle jeg ønske noen sa:
191
00:13:01,265 --> 00:13:03,225
"Herregud, Grace, du ser jævlig ut."
192
00:13:07,312 --> 00:13:09,773
Takk for at du delte det, Grace.
193
00:13:20,617 --> 00:13:22,619
Herregud, Grace, du ser jævlig ut.
194
00:13:25,581 --> 00:13:28,709
Det er første gang en dame
smiler av en fornærmelse.
195
00:13:30,210 --> 00:13:34,339
Jeg ba vel om det. Takk.
196
00:13:35,340 --> 00:13:37,926
Jeg kjenner knapt igjen
lyden av latteren min.
197
00:13:38,886 --> 00:13:43,265
- Jeg er Grace.
- Danny. Og bare hyggelig.
198
00:13:50,357 --> 00:13:53,085
- Herrer!
- Herrer!
199
00:13:53,110 --> 00:13:56,546
- Hva er sukkerspinn?
- Vet du hva?
200
00:13:56,572 --> 00:13:58,490
Godt spørsmål. Jeg aner ikke.
201
00:14:03,662 --> 00:14:06,348
- Jeg suger på dette.
- Du og alle. Det er umulig.
202
00:14:06,373 --> 00:14:08,517
LeBron klarte det ikke engang.
203
00:14:08,542 --> 00:14:10,894
Kom igjen. Er du din skjebnes herre?
204
00:14:10,919 --> 00:14:12,896
- Ja.
- Kom igjen.
205
00:14:12,921 --> 00:14:15,549
- Mye bedre.
- Det er det alltid.
206
00:14:18,635 --> 00:14:21,346
- Hurra!
- Den.
207
00:14:22,514 --> 00:14:26,076
Det er en bra en. Da blir det lunsj.
208
00:14:26,101 --> 00:14:28,687
Kron er Nathan's, mynt er pizza.
209
00:14:31,189 --> 00:14:33,400
- Pizza!
- Pizza!
210
00:14:35,694 --> 00:14:39,781
- Tar jeg en attraksjon til, spyr jeg.
- Samme her.
211
00:14:41,199 --> 00:14:43,994
- La oss dra hjem.
- Alt er forbundet.
212
00:14:46,246 --> 00:14:48,665
- Men bare om mynten sier det.
- Ja.
213
00:14:50,375 --> 00:14:53,629
Kron betyr banen.
Mynt betyr at vi blir.
214
00:14:54,379 --> 00:14:57,466
Hjem, F-toget er der borte.
215
00:14:58,383 --> 00:15:00,319
Skal vi ikke bare ta en Lyft?
216
00:15:00,344 --> 00:15:02,763
Vi må følge tilfeldighetene.
Jeg hører toget.
217
00:15:09,978 --> 00:15:14,024
- Overraskelse.
- Jeg er så glad for å se deg.
218
00:15:14,858 --> 00:15:17,669
Jeg var i nærheten, så...
219
00:15:17,694 --> 00:15:21,740
Ja, kom inn.
Beklager, det er så rotete her.
220
00:15:28,288 --> 00:15:32,417
- Vil du ha kaffe?
- Nei, ellers takk.
221
00:15:34,753 --> 00:15:37,356
Det ser ut som en sånn
moren min heklet.
222
00:15:37,381 --> 00:15:39,800
Ja, hun lagde den til meg.
223
00:15:41,718 --> 00:15:45,906
- Jeg er en idiot, du burde ha den.
- Nei, det går bra.
224
00:15:45,931 --> 00:15:49,935
- Snilt av deg å tilby den.
- Jeg er en dobbelidiot.
225
00:15:52,312 --> 00:15:55,040
- Bildene mine!
- Jeg beholdt dem da vi ryddet.
226
00:15:55,065 --> 00:15:59,253
- Tenk at du tok vare på dem.
- Hva som helst for deg.
227
00:15:59,278 --> 00:16:01,071
Jeg mener det.
228
00:16:03,490 --> 00:16:07,035
Det er faktisk derfor jeg er her.
Jeg trenger hjelp.
229
00:16:08,203 --> 00:16:12,307
Jared tar på seg skylden
for noe jeg gjorde.
230
00:16:12,332 --> 00:16:14,559
En tabbe jeg gjorde.
231
00:16:14,585 --> 00:16:17,896
Jeg kan ikke la ham
ødelegge karrieren sin.
232
00:16:17,921 --> 00:16:19,756
Du må be ham la det være.
233
00:16:20,799 --> 00:16:23,719
Han sa ikke fra til meg.
234
00:16:28,181 --> 00:16:31,076
Jeg skulle ikke ha kommet,
dette var en tabbe.
235
00:16:31,101 --> 00:16:35,539
Ikke gå, det er ingen tabbe.
Har du et problem, kommer du til meg.
236
00:16:35,564 --> 00:16:40,460
Tre amigas, husker du?
Vi er fortsatt tre.
237
00:16:40,485 --> 00:16:46,008
Du, jeg og Jared. Alle for én.
238
00:16:46,033 --> 00:16:48,135
Vil du be ham
om å ikke ta skylden?
239
00:16:48,160 --> 00:16:52,097
Nei, absolutt ikke. Du vet
at han alltid gjør det rette.
240
00:16:52,122 --> 00:16:56,685
Hjelp meg å redde jobben hans.
Å være etterforsker er drømmen hans.
241
00:16:56,710 --> 00:16:58,837
Jeg vet det.
242
00:17:02,466 --> 00:17:06,612
Ikke hat meg for å ha gått glipp
av forfremmelsesseremonien.
243
00:17:06,637 --> 00:17:09,323
- Aldri. Skål.
- Skål.
244
00:17:09,348 --> 00:17:11,558
Få se på blingen.
245
00:17:14,019 --> 00:17:17,789
Jeg venter nesten at de skal ta
den tilbake og si det var en tabbe.
246
00:17:17,814 --> 00:17:23,003
Ærlig talt, du fortjener dette.
Du jobber ræva av deg.
247
00:17:23,028 --> 00:17:27,424
- Du har så og si ikke noe liv.
- Unnskyld meg. Jeg har et liv.
248
00:17:27,449 --> 00:17:30,302
Jeg trener, jeg jobber med bilen...
249
00:17:30,327 --> 00:17:33,847
Kjedelig. Du trenger spenning.
250
00:17:33,872 --> 00:17:36,266
Surfing, fallskjermhopping,
hva som helst.
251
00:17:36,291 --> 00:17:39,353
- Kom deg ut av komfortsonen.
- Jeg vet ikke.
252
00:17:39,378 --> 00:17:41,338
Feiging.
253
00:17:57,271 --> 00:18:00,332
Det var utenfor komfortsonen din.
254
00:18:00,357 --> 00:18:02,568
Ja, det var sprøtt.
255
00:18:03,694 --> 00:18:05,362
Jeg er lei for det.
256
00:18:08,657 --> 00:18:10,075
Er du?
257
00:18:12,452 --> 00:18:15,914
- Ikke i det hele tatt.
- Ikke jeg heller.
258
00:18:23,288 --> 00:18:25,849
Jeg klemmer ham ikke, mor!
259
00:18:25,874 --> 00:18:28,894
Greit, men vær høflig, er du snill.
260
00:18:28,919 --> 00:18:30,979
- Danny er vennen min.
- Nei!
261
00:18:31,004 --> 00:18:33,465
Han er kjæresten din!
Jeg er 12, ikke en idiot.
262
00:18:35,383 --> 00:18:38,053
Du får vel åpne.
263
00:18:39,846 --> 00:18:41,973
Ja, jeg får vel det.
264
00:18:48,897 --> 00:18:51,708
- Olive høres fornøyd ut.
- Beklager.
265
00:18:51,733 --> 00:18:56,087
Det er min feil.
To år er fortsatt for tidlig.
266
00:18:56,113 --> 00:18:58,590
Slutt. Det er ikke din feil.
Eller hennes.
267
00:18:58,615 --> 00:19:01,343
Jeg går,
Vi prøver igjen en annen gang.
268
00:19:01,368 --> 00:19:03,078
Nei, jeg...
269
00:19:05,205 --> 00:19:09,376
Det har tatt meg lang tid
å bli klar for dette.
270
00:19:10,502 --> 00:19:15,924
Du har vært bra for meg,
og det kan du bli for henne også.
271
00:19:17,926 --> 00:19:22,514
Bli, er du snill.
Jeg lagde kjøttpudding.
272
00:19:24,808 --> 00:19:27,310
Det er et tilbud jeg ikke kan avslå.
273
00:19:34,359 --> 00:19:36,528
Hvem vil forsyne seg en gang til?
274
00:19:37,779 --> 00:19:43,326
Treneren min ville ønsket
at jeg sa nei, men jeg kan ikke.
275
00:19:44,786 --> 00:19:46,663
Takk.
276
00:19:52,544 --> 00:19:54,629
Liker du ikke maten til moren din?
277
00:19:56,756 --> 00:20:01,403
Vil du vite en hemmelighet?
Jeg liker heller ikke kjøttpudding.
278
00:20:01,428 --> 00:20:05,282
- Hvorfor ba du om mer, da?
- Jeg er høflig.
279
00:20:05,307 --> 00:20:08,477
Det er vanlig
når folk liker hverandre.
280
00:20:11,062 --> 00:20:15,000
Vanskelig publikum.
Kom igjen, Olive, hjelp meg her.
281
00:20:15,025 --> 00:20:19,838
Hvis både du og jeg hater
kjøttpudding, hvorfor lager hun det?
282
00:20:19,863 --> 00:20:25,469
Hun tror det er yndlingsretten min,
men det er det ikke, det er...
283
00:20:25,494 --> 00:20:27,037
Cal sin.
284
00:20:29,206 --> 00:20:32,642
Du må savne broren din sånn.
285
00:20:32,667 --> 00:20:36,797
Han er ikke død, bare... borte.
Når jeg blir stor, så finner jeg ham.
286
00:20:39,674 --> 00:20:43,929
- Kom tilbake, Olive.
- Det går bra, la henne gå.
287
00:20:46,223 --> 00:20:50,393
- Unnskyld.
- Mer kjøttpudding til meg.
288
00:20:58,276 --> 00:21:03,465
Dette er kjempegodt. Deilig.
289
00:21:03,490 --> 00:21:06,034
Alt er forbundet.
290
00:21:10,255 --> 00:21:14,443
- Det er fyren fra flyet.
- Står til "Mr. Flight 828"?
291
00:21:14,468 --> 00:21:17,571
- Velkommen tilbake, Flight 828.
- Kan vi ta en selfie?
292
00:21:17,596 --> 00:21:20,059
Det er sønnen min... Hei, Cal!
293
00:21:20,724 --> 00:21:22,951
Vi skal ikke av her,
vi er på Manhattan.
294
00:21:22,976 --> 00:21:24,786
Det er en del av spillet. Kom.
295
00:21:24,811 --> 00:21:26,688
Cal!
296
00:21:27,689 --> 00:21:31,126
Nei, Cal, stopp! Cal.
297
00:21:31,151 --> 00:21:34,696
- Vent, Cal.
- Ta første til venstre.
298
00:21:37,783 --> 00:21:42,471
Sakk farten, Cal! Stopp!
299
00:21:42,496 --> 00:21:44,289
Herrer over våre egne skjebner!
300
00:21:50,754 --> 00:21:54,066
- Spillet er over, vi skal hjem!
- Nei, det er så gøy!
301
00:21:54,091 --> 00:21:57,886
- Stopp, Cal!
- Slapp av! Alt er forbundet.
302
00:22:00,180 --> 00:22:02,199
Cal!
303
00:22:02,224 --> 00:22:07,623
- Si at jeg gjør det rette.
- Du gjør det rette.
304
00:22:10,023 --> 00:22:13,527
Gjør det du må og skynd deg tilbake.
305
00:22:14,486 --> 00:22:18,674
Ta bombrikken ut av bilen. Betal alt
kontant, ikke etterlat noen papirer.
306
00:22:18,699 --> 00:22:22,661
Slapp av, jeg er trygg.
Ser deg på mandag.
307
00:22:27,541 --> 00:22:31,061
- Bethany Collins. Du er arrestert.
- Hva skjer?
308
00:22:31,086 --> 00:22:34,481
- Hva skjer?
- Nei! Unnskyld meg, hva skjer?
309
00:22:34,506 --> 00:22:39,469
Cal! Jeg sa stopp, Cal!
310
00:22:43,223 --> 00:22:48,729
Nei, nei! Ikke åpne den! Cal!
311
00:22:50,022 --> 00:22:55,652
Cal! Vent, Cal!
312
00:23:06,580 --> 00:23:08,832
Hei, jeg er Cal.
313
00:23:09,917 --> 00:23:12,252
Du er... Thomas?
314
00:23:24,523 --> 00:23:30,379
- Hvordan visste du navnet hans?
- Det bare kom til meg.
315
00:23:30,404 --> 00:23:33,549
Du førte oss hit, Cal.
316
00:23:33,574 --> 00:23:35,843
Hvordan fant du ut om dette stedet?
317
00:23:35,868 --> 00:23:38,971
Jeg vet ikke hva dette er,
jeg bare løp tilfeldig.
318
00:23:38,996 --> 00:23:41,515
Men du sa: "Alt er forbundet".
319
00:23:41,540 --> 00:23:45,769
Det er det. Alle tunnelene
i undergrunnen møtes.
320
00:23:45,794 --> 00:23:50,941
Ok, men hørte du noe
i hodet ditt, som en stemme?
321
00:23:50,966 --> 00:23:55,320
- En stemme? Hva snakker du...
- Cal! Du må ha visst om stedet!
322
00:23:55,345 --> 00:23:57,639
Ta det rolig med gutten.
323
00:24:00,601 --> 00:24:03,620
- Spiller du sjakk?
- Litt. Jeg er ikke så god.
324
00:24:03,645 --> 00:24:08,817
Øv, så blir du bedre.
Sett det opp, så spiller vi.
325
00:24:11,779 --> 00:24:14,256
Jeg mente ikke å glefse
til ham, jeg er...
326
00:24:14,281 --> 00:24:18,494
- Forfjamset?
- Ja. For å si det mildt.
327
00:24:20,913 --> 00:24:22,331
La oss ta en prat.
328
00:24:29,171 --> 00:24:33,734
Først er vi på t-banen, så jager jeg
Cal uten å ha styr på retningen.
329
00:24:33,759 --> 00:24:36,779
På en eller annen måte
fikk han oss hit.
330
00:24:36,804 --> 00:24:39,865
Jeg vet at du ikke vil bli involvert.
331
00:24:39,890 --> 00:24:43,285
Det... Det var før.
332
00:24:43,310 --> 00:24:45,562
Alt har endret seg nå.
333
00:24:47,731 --> 00:24:49,875
Skulle ikke du dra med Bethany?
334
00:24:49,900 --> 00:24:54,696
Jo, men Bethany dro og kom ikke
tilbake. Det har gått flere timer.
335
00:24:56,156 --> 00:24:58,926
Skal ikke du være på jobb?
336
00:24:58,951 --> 00:25:04,973
Fridag. Jeg tenkte vi kunne spise
pizza og skravle, sånn som før.
337
00:25:04,998 --> 00:25:09,920
Sett deg. Jeg er lei
av å sitte her ute alene.
338
00:25:15,843 --> 00:25:20,597
- Hva er det, vennen?
- Jeg savner mor.
339
00:25:22,641 --> 00:25:26,311
Ja. Jeg også.
340
00:25:27,229 --> 00:25:31,400
De fleste kveldene sitter jeg her
bare for å føle meg nærmere henne.
341
00:25:34,069 --> 00:25:39,116
Jeg setter pris på pepperonien,
men hva tenker du på, småen?
342
00:25:45,581 --> 00:25:51,687
- Jeg så et av mors hekletepper i dag.
- Hun lagde dem støtt.
343
00:25:51,712 --> 00:25:55,591
Jeg kunne ikke sette meg
uten å få en heklenål i rumpa.
344
00:25:58,343 --> 00:26:02,306
Det var hjemme hos Jared og Lourdes.
345
00:26:04,099 --> 00:26:09,538
Å være der hva som å se på
livet som ville ha vært mitt.
346
00:26:09,563 --> 00:26:13,375
Du er ung. Du kan få
alt det og enda mer.
347
00:26:13,400 --> 00:26:17,379
- Bare ikke med Jared.
- På Jamaica var du usikker på ham.
348
00:26:17,404 --> 00:26:20,799
Jeg vet det, men...
349
00:26:20,824 --> 00:26:24,453
Jeg bestemte meg
for å si ja på flyet.
350
00:26:26,205 --> 00:26:28,140
Vil du fortsatt ha ham?
351
00:26:28,165 --> 00:26:32,019
- Ja. Hvordan kunne jeg ikke det?
- Gå og ta ham, da.
352
00:26:32,044 --> 00:26:35,898
- Han er gift.
- Bare fordi han trodde du var borte.
353
00:26:35,923 --> 00:26:40,402
Jeg sa til moren din at jeg trodde
han aldri sluttet å elske deg.
354
00:26:40,427 --> 00:26:43,197
Hva ville hun ha rådet meg til, da?
355
00:26:43,222 --> 00:26:48,644
Hun ville ønsket at du skulle være
lykkelig. Hvis du elsker ham, si det.
356
00:26:51,146 --> 00:26:53,415
Det er et sprøtt råd, far.
357
00:26:53,440 --> 00:26:58,404
Om jeg hadde vært på det flyet
og moren din hadde fått en ny mann, -
358
00:26:59,488 --> 00:27:02,408
- ville jeg ha kjempet
for å få henne tilbake.
359
00:27:06,620 --> 00:27:10,057
- Feirer vi jul i juli?
- Carpe diem.
360
00:27:10,082 --> 00:27:12,042
Kom igjen, åpne den.
361
00:27:15,754 --> 00:27:19,066
Det er vakkert. Takk.
362
00:27:19,091 --> 00:27:23,570
Han er for høflig til å si at enslige
menn ikke trenger et hekleteppe.
363
00:27:23,595 --> 00:27:26,849
Han blir ikke enslig så mye lenger.
364
00:27:29,518 --> 00:27:31,186
Jared og Lourdes.
365
00:27:33,355 --> 00:27:35,499
Jeg ville ikke si noe.
366
00:27:35,524 --> 00:27:40,070
Man skal aldri ha skyldfølelse
for å elske. Det er en velsignelse.
367
00:27:43,407 --> 00:27:45,826
Takk. Dette betyr mye.
368
00:27:56,545 --> 00:28:01,233
- Synes du ikke det er en god idé?
- Han elsker fortsatt jenta vår.
369
00:28:01,258 --> 00:28:05,429
Jeg møter henne snart.
Jeg vil si at han har det bra.
370
00:28:12,936 --> 00:28:15,355
Alle gode ting, Steve.
371
00:28:21,028 --> 00:28:23,781
- Hvem er denne mannen?
- Jeg aner ikke.
372
00:28:24,573 --> 00:28:29,511
Neppe. Fingeravtrykkene hans var
i lasterommet. Der hadde du tilgang.
373
00:28:29,536 --> 00:28:31,930
- Jeg vet ingenting.
- Det tror jeg ikke på.
374
00:28:31,955 --> 00:28:37,127
Han forsvant også fra sykehuset
akkurat da du var der.
375
00:28:39,546 --> 00:28:41,356
Tenk deg nøye om, Mrs. Collins.
376
00:28:41,382 --> 00:28:45,402
En uidentifisert mann
med ukontrollert tilgang om bord -
377
00:28:45,427 --> 00:28:49,281
- kan stått bak det som skjedde
med flyet. Vil du beskytte ham?
378
00:28:49,306 --> 00:28:52,451
- Jeg vil ha en advokat.
- God idé.
379
00:28:52,476 --> 00:28:56,288
De kan forklare deg at du
risikerer en lang fengselsstraff.
380
00:28:56,313 --> 00:29:00,712
- Jeg har ikke mer å si.
- Lytt før du kaster bort en mulighet.
381
00:29:01,352 --> 00:29:07,691
Hjelp oss å pågripe rømlingen,
så får du dra hjem til kona di.
382
00:29:09,693 --> 00:29:15,174
Jeg hørte skudd, trodde agenten
hadde trøbbel og valgte å gripe inn.
383
00:29:15,199 --> 00:29:19,929
Agenten sa at ingen skudd
ble avfyrt før du stormet inn.
384
00:29:19,954 --> 00:29:22,807
- Du ødela hele operasjonen.
- Det var kaotisk.
385
00:29:22,832 --> 00:29:26,685
Det var mye på gang. Han kan
huske hendelsesforløpet feil.
386
00:29:26,710 --> 00:29:28,671
Eller kanskje du er forvirret.
387
00:29:30,089 --> 00:29:33,901
- Jeg står ved vitneforklaringen min.
- Karrieren din står på spill.
388
00:29:33,926 --> 00:29:38,322
Jeg prøver å hjelpe deg,
så for siste gang:
389
00:29:38,347 --> 00:29:40,533
Vil du endre noe i vitneforklaringen?
390
00:29:40,558 --> 00:29:42,560
Jeg står ved alt jeg sa.
391
00:29:44,353 --> 00:29:49,483
Greit, etterforsker. Sitt og vent.
392
00:30:01,704 --> 00:30:04,165
Danny.
393
00:30:08,711 --> 00:30:11,230
- Ikke kom hit.
- Du gir meg ikke noe valg.
394
00:30:11,255 --> 00:30:14,817
Du ignorerer SMS-ene mine
og sier du er travel på jobb.
395
00:30:14,842 --> 00:30:17,570
Jeg ringte, de sa du tok en fridag.
396
00:30:17,595 --> 00:30:20,156
Jeg prøver å gjenoppbygge
ekteskapet mitt!
397
00:30:20,181 --> 00:30:23,851
Dette gjelder ikke deg og meg, Grace.
Det gjelder Olive.
398
00:30:32,342 --> 00:30:34,778
For 10 dager siden
bodde jeg her, så og si.
399
00:30:34,803 --> 00:30:37,252
- Vi var en familie.
- La være, Danny.
400
00:30:37,277 --> 00:30:39,337
Bare... Bare lytt.
401
00:30:39,362 --> 00:30:44,188
Da jeg kom til Bluemercury, sa Olive
at vakten hadde bedt henne ringe far.
402
00:30:45,314 --> 00:30:46,915
Hun ringte meg.
403
00:30:46,940 --> 00:30:50,819
Hun hadde skyldfølelse
fordi hun ringte meg istedenfor Ben.
404
00:30:52,488 --> 00:30:55,824
Jeg vet at jeg ikke er
den ekte faren hennes.
405
00:30:57,201 --> 00:30:59,661
Men i tre år var jeg alt hun hadde.
406
00:31:01,038 --> 00:31:05,125
Da jeg mistet Nina, trodde jeg
at jeg skulle være alene for alltid.
407
00:31:07,127 --> 00:31:13,509
Og så fant jeg deg.
Jeg vet at jeg overlever uten deg.
408
00:31:15,803 --> 00:31:19,932
Men jeg vet ikke hvordan jeg takler
å miste den fantastiske jenta.
409
00:31:23,560 --> 00:31:27,439
Hun føler visst det samme
når det gjelder deg.
410
00:31:48,919 --> 00:31:50,295
Etterforsker Vasquez.
411
00:31:53,966 --> 00:31:55,592
Du mister 10 dagers lønn.
412
00:32:00,806 --> 00:32:02,558
Er det alt?
413
00:32:05,936 --> 00:32:08,730
Ha en fin dag, karer.
414
00:32:12,609 --> 00:32:15,921
Jeg visste at noen
måtte ha reddet meg.
415
00:32:15,946 --> 00:32:18,090
Hva vil du?
416
00:32:18,115 --> 00:32:22,619
Du er mer verdifull i avdelingen
enn utenfor for alltid.
417
00:32:23,912 --> 00:32:28,142
- Du vil ha info om Michaela.
- Jeg visste at du var smart.
418
00:32:28,167 --> 00:32:32,896
Si hva hun gjør, hvor hun drar,
hvem hun snakker med, alt.
419
00:32:32,921 --> 00:32:34,464
Ellers?
420
00:32:48,854 --> 00:32:53,500
Hvis du trengte en dobbel,
gikk vel ikke høringen så bra.
421
00:32:53,525 --> 00:32:57,988
- Jeg mistet 10 dagers lønn.
- Var det alt?
422
00:33:08,290 --> 00:33:12,853
Jared... Det betyr mye for meg
at du støttet meg.
423
00:33:12,878 --> 00:33:15,230
- Jeg innså at jeg...
- Vet du hva?
424
00:33:15,255 --> 00:33:19,635
Jeg er ferdig
med å tenke på høringen.
425
00:33:22,095 --> 00:33:26,183
- Jeg burde gå.
- Ja, så klart.
426
00:33:37,402 --> 00:33:41,048
Jeg vet ikke hvor langt du kommer,
men det er alt jeg har.
427
00:33:41,073 --> 00:33:44,885
Takk. Om du ikke hadde
kommet tilbake...
428
00:33:44,910 --> 00:33:48,722
Vi må gå, far!
429
00:33:48,747 --> 00:33:50,933
Straks, kompis. Jeg må få ham hjem.
430
00:33:50,958 --> 00:33:54,878
Vent til etter midnatt. Det er
tryggest med mindre folk ute.
431
00:33:55,754 --> 00:33:57,564
- Vi går nå, far.
- Cal...
432
00:33:57,589 --> 00:33:59,591
- Alt er forbundet.
- Kom, far.
433
00:34:01,593 --> 00:34:04,530
- Kom, far. Vi går.
- Vent, Cal.
434
00:34:04,555 --> 00:34:08,684
- Hva er det? Hvorfor må vi gå?
- Det kommer noen.
435
00:34:16,233 --> 00:34:19,337
Gå. Det er meg de vil ha.
Få sønnen din i trygghet.
436
00:34:19,362 --> 00:34:22,907
- Lykke til. På tide å gå.
- Vent.
437
00:34:25,743 --> 00:34:29,455
- Jeg tror hun er en venn.
- Han har hatt rett så langt.
438
00:34:30,498 --> 00:34:32,708
Vent!
439
00:34:36,629 --> 00:34:41,150
Hallo? Hallo, er det noen der?
440
00:34:41,175 --> 00:34:45,655
- Hvem er det?
- Georgia. Kona til Bethany.
441
00:34:45,680 --> 00:34:48,199
FARE - INGEN ADGANG
442
00:34:48,224 --> 00:34:53,245
Hei. Takk og pris at jeg fant deg.
Bethany ble arrestert på vei hit.
443
00:34:53,270 --> 00:34:56,791
- Arrestert? Av hvem?
- En Vance fra NSA.
444
00:34:56,816 --> 00:35:01,671
- Vet du at ingen følger deg?
- Jeg kjørte rundt i sirkler.
445
00:35:01,696 --> 00:35:04,423
- Vi må dra nå.
- Jeg vil ikke lage mer trøbbel.
446
00:35:04,448 --> 00:35:07,868
Jeg kjenner planen.
Beth ville ønske at jeg hjalp deg.
447
00:35:13,916 --> 00:35:16,185
Fortsett å øv på sluttspillet.
448
00:35:16,210 --> 00:35:17,837
Ha det, Thomas.
449
00:35:23,718 --> 00:35:28,514
- Hvordan visste du at hun var ok?
- Jeg hadde bare en følelse.
450
00:35:29,849 --> 00:35:34,954
- Jeg er så trøtt, kan vi dra hjem?
- Ja, nå drar vi hjem.
451
00:35:34,979 --> 00:35:38,691
Moren din lurer nok på hvor vi er.
452
00:35:45,656 --> 00:35:47,074
Hei, kjære.
453
00:35:54,257 --> 00:35:59,170
- Hva er galt?
- Michaela kom innom i stad.
454
00:36:00,296 --> 00:36:04,942
- Hun sa du hadde trøbbel på jobb.
- Bare en liten greie.
455
00:36:04,967 --> 00:36:07,528
Alt er under kontroll.
456
00:36:07,553 --> 00:36:10,031
Hun burde ikke ha uroet deg.
457
00:36:10,056 --> 00:36:14,518
Det uroet meg at jeg hørte det
fra Michaela og ikke deg.
458
00:36:16,354 --> 00:36:20,441
- Risikerer du jobben for henne?
- Jobben min var aldri i fare.
459
00:36:21,525 --> 00:36:24,111
Du har aldri skjult noe for meg før.
460
00:36:26,030 --> 00:36:28,799
- Skulle jeg ikke beskytte henne?
- Min beste venn.
461
00:36:28,824 --> 00:36:32,136
Hun er vår beste venn.
462
00:36:32,161 --> 00:36:35,681
Jeg elsker at du
stiller opp for henne.
463
00:36:35,706 --> 00:36:38,626
Men fortell meg at det
er den eneste grunnen.
464
00:36:39,710 --> 00:36:41,962
Jeg synes synd på Michaela.
465
00:36:43,255 --> 00:36:47,343
Alt har vært et eneste kaos
for henne siden flyet landet.
466
00:36:49,178 --> 00:36:51,180
Er det alt?
467
00:36:55,393 --> 00:36:57,728
Det er alt.
468
00:36:58,938 --> 00:37:01,065
Hei, kjære.
469
00:37:05,236 --> 00:37:09,131
Vet du hvilken dag det er?
470
00:37:09,156 --> 00:37:12,743
Ikke si at du har glemt
treårsdagen for vårt første kyss.
471
00:37:18,708 --> 00:37:21,560
Hva er galt, Jared?
472
00:37:21,585 --> 00:37:24,689
Det er tilbake.
473
00:37:24,714 --> 00:37:26,924
Hva da?
474
00:37:28,926 --> 00:37:32,888
Flyet... Michaela er tilbake.
475
00:37:35,516 --> 00:37:40,037
Vi følger opp mirakelet Flight 828,-
476
00:37:40,062 --> 00:37:43,290
- som landet fem og et halvt år
etter at det forsvant.
477
00:37:43,316 --> 00:37:48,421
De 191 passasjerene kommer tilbake
til en verden som trodde de var døde.
478
00:37:48,446 --> 00:37:52,299
Blant mottagerne av denne
mirakuløse andre sjansen-
479
00:37:52,325 --> 00:37:55,453
- er forskeren og snart
professoren dr. Fiona Clark.
480
00:38:00,541 --> 00:38:03,210
Jeg skal gå.
481
00:38:07,798 --> 00:38:09,300
Ja.
482
00:38:36,577 --> 00:38:39,555
- Hei, mor.
- Hei, vennen.
483
00:38:39,580 --> 00:38:42,375
- Går det bra?
- Ja.
484
00:38:46,754 --> 00:38:49,148
Det er det
jeg burde ha spurt deg om.
485
00:38:49,173 --> 00:38:54,028
Du ville at jeg skulle fortelle
faren din om Danny.
486
00:38:54,053 --> 00:38:58,741
Jeg trodde du var sint fordi jeg
ikke gjorde det slutt straks.
487
00:38:58,766 --> 00:39:01,118
Men det var vel ikke derfor?
488
00:39:01,143 --> 00:39:03,871
Jeg er glad i far...
489
00:39:03,896 --> 00:39:06,816
Og jeg er så glad
for at han er tilbake.
490
00:39:08,317 --> 00:39:11,420
Men Danny er også faren min.
491
00:39:11,445 --> 00:39:15,574
Jeg vet det, og det er greit.
492
00:40:13,507 --> 00:40:15,259
Hvordan går det med Jared?
493
00:40:16,260 --> 00:40:18,638
Problemet er løst.
Jeg sa jeg fikset det.
494
00:40:20,556 --> 00:40:24,994
- Jøss.
- Ja. Hodet mitt snurrer.
495
00:40:25,019 --> 00:40:28,414
Jeg måtte bare se alt klart.
496
00:40:28,439 --> 00:40:31,167
FLIGHT 828 STATSKONSPIRASJON?
497
00:40:31,192 --> 00:40:33,294
Det er mye jobb for fyren som sa -
498
00:40:33,319 --> 00:40:37,131
- han ikke ville ha noe med flyet,
passasjerene eller kallet å gjøre.
499
00:40:37,156 --> 00:40:43,037
Jeg prøvde å komme meg vekk.
Cal brakte meg tilbake.
500
00:40:44,789 --> 00:40:48,476
- Får han kall?
- Han sier han ikke hører stemmer.
501
00:40:48,501 --> 00:40:54,774
Men han vet ting han ikke kan vite
og sanser ting før de skjer.
502
00:40:54,799 --> 00:40:57,176
Det er ikke som med oss.
503
00:40:58,678 --> 00:41:01,889
Han er... Han er annerledes.
504
00:41:04,266 --> 00:41:06,394
Jeg kan ikke trekke meg nå.
505
00:41:10,356 --> 00:41:12,984
Det er som et enormt edderkoppnett.
506
00:41:14,485 --> 00:41:17,113
Og vi er alle fanget i det.
507
00:41:39,427 --> 00:41:42,513
Alt er forbundet.
508
00:41:44,849 --> 00:41:47,852
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com