1 00:00:00,100 --> 00:00:01,418 Tidligere... 2 00:00:01,443 --> 00:00:05,005 - Var fingeravtrykkene hans på flyet? - På innsiden av lasteluken. 3 00:00:05,030 --> 00:00:08,675 - De var ferske da flyet landet. - 828 hadde en blindpassasjer. 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,386 Klatre ned på landingsutstyret og hopp ned. 5 00:00:11,412 --> 00:00:13,388 - Og så? - Så løper du. 6 00:00:13,414 --> 00:00:15,390 Olive er en flott ung kvinne. 7 00:00:15,416 --> 00:00:19,019 Du gjorde en utrolig jobb. Hvor du fikk styrken fra, er uviktig. 8 00:00:19,044 --> 00:00:20,979 Redd ham! 9 00:00:21,004 --> 00:00:23,273 Olive Stone? Vi tok henne i å naske. 10 00:00:23,298 --> 00:00:26,276 - Vi må gå inn. Stol på meg. - Er du gal? 11 00:00:26,301 --> 00:00:30,697 Jeg trodde faren hennes var her alt. Der er de. 12 00:00:30,722 --> 00:00:32,574 Hei, jeg er Danny. 13 00:00:32,599 --> 00:00:36,245 NYPD! Alle ned på gulvet! 14 00:00:36,270 --> 00:00:38,580 - Hvem tok avgjørelsen? - Jeg. 15 00:00:38,605 --> 00:00:42,626 Ikke ta på deg skylden for å beskytte meg, Jared. 16 00:00:42,651 --> 00:00:45,612 - Det er det siste jeg vil. - Si meg hva som skjer, da. 17 00:00:53,120 --> 00:00:57,724 Mer vann? Vil du ha peanøtter? Vær så god. 18 00:00:57,750 --> 00:01:00,769 Vil du ha noe? Hva med deg, sir? 19 00:01:00,794 --> 00:01:02,896 7. APRIL 2013 20 00:01:02,921 --> 00:01:04,590 - Kan jeg få et teppe? - Ja visst. 21 00:01:06,925 --> 00:01:09,528 Ser du noe interessant der nede? 22 00:01:09,553 --> 00:01:13,474 For mørkt. Det er bare vann. Ikke noe New York ennå. 23 00:01:16,727 --> 00:01:19,663 Dette er det lengste jeg har vært borte fra Cal. 24 00:01:19,688 --> 00:01:25,711 Tvillinger har et veldig spesielt forhold, Olive. 25 00:01:25,736 --> 00:01:29,073 Man føler alltid et bånd, uansett hvor man er. 26 00:01:32,201 --> 00:01:35,596 - Fungerte turen? - Jeg vet ikke hva... 27 00:01:35,621 --> 00:01:38,724 Jeg kan lukte forholdsfiksing på milelang avstand. 28 00:01:38,749 --> 00:01:43,520 - Ben og jeg har det bra. - Jeg kjenner sønnen min. 29 00:01:43,545 --> 00:01:46,548 Dere to har ikke hatt mange gode stunder i det siste. 30 00:01:50,302 --> 00:01:55,365 Vi er for opptatte av Cal. Det hjalp å komme vekk fra sykehuset. 31 00:01:55,390 --> 00:01:57,993 Kanskje vi står overfor noe nytt nå. 32 00:01:58,018 --> 00:02:00,954 Good kveld, damer og herrer. Dette er kapteinen. 33 00:02:00,979 --> 00:02:04,358 Vi begynner nedstigningen til New York, JFK. 34 00:02:07,653 --> 00:02:11,006 - Jeg vil vente på Cal og far. - Nei, vennen. 35 00:02:11,031 --> 00:02:13,300 Vi drar hjem og pakker ut først... 36 00:02:13,325 --> 00:02:16,136 - Vi må sjekke baseballresultatene... - Baseball... 37 00:02:16,161 --> 00:02:19,640 Jeg vet du savner broren din, men han kommer før du aner det. 38 00:02:19,665 --> 00:02:22,059 Vær så snill, bestemor? 39 00:02:22,084 --> 00:02:24,770 Jeg skal vise deg noe. 40 00:02:24,795 --> 00:02:27,022 MONTEGO MA 828 FORSINKET 41 00:02:27,047 --> 00:02:31,443 Greit, "Ollybolly". Der står Flight 828. 42 00:02:31,468 --> 00:02:35,155 Det lander ikke før om mange timer. Det er for lenge å vente. 43 00:02:35,180 --> 00:02:37,408 OPPSØK AGENT 44 00:02:37,433 --> 00:02:39,952 Oppsøk agent? Hva betyr det? 45 00:02:39,977 --> 00:02:43,897 Det er bare flyspråk. 46 00:02:45,983 --> 00:02:48,168 - Jeg vet det blir dårlig nytt. - Slutt. 47 00:02:48,193 --> 00:02:50,295 Jeg fridde rett etter ulykken. 48 00:02:50,320 --> 00:02:53,298 Hun er ikke klar. Hun kommer til å avvise meg. 49 00:02:53,323 --> 00:02:56,885 Nei, hun kommer til å si ja så fort hun går av flyet. 50 00:02:56,910 --> 00:03:00,013 - Er du sikker? - Vi har vært venner i en evighet. 51 00:03:00,038 --> 00:03:04,101 Jeg er synsk når det gjelder Michaela. 52 00:03:04,126 --> 00:03:08,005 Det er Grace. Hallo? 53 00:03:09,715 --> 00:03:11,734 Hva er galt? 54 00:03:11,759 --> 00:03:15,179 Unnskyld meg, NYPD, slipp meg fram. 55 00:03:16,305 --> 00:03:20,033 Ikke begge to. Kjære Gud, ikke begge ungene mine. 56 00:03:20,058 --> 00:03:22,369 Grace ser etter svar der borte. 57 00:03:22,394 --> 00:03:24,580 Kanskje skiltet ditt hjelper. 58 00:03:24,605 --> 00:03:27,624 Fader vår i himmelen, helliget vorde ditt navn. 59 00:03:27,649 --> 00:03:29,293 La ditt rike komme... 60 00:03:29,318 --> 00:03:33,088 - Det søkes akkurat nå. - Det er det offisielle svaret. 61 00:03:33,113 --> 00:03:36,341 - Si hva som egentlig skjer! - Det er all info jeg har nå. 62 00:03:36,366 --> 00:03:38,927 - Vi gjør alt vi kan. - Men hva gjør dere? 63 00:03:38,952 --> 00:03:41,930 - Hvem ser etter familien min? - Ro deg ned. 64 00:03:41,955 --> 00:03:44,016 Nei, familien min er på det flyet! 65 00:03:44,041 --> 00:03:47,519 Olive burde ikke høre dette. Hei, O! Hvordan var Jamaica? 66 00:03:47,544 --> 00:03:49,688 Fortell tante Lou om det. 67 00:03:49,713 --> 00:03:52,941 Jeg burde ha sagt nei og bedt ham bli på flyet vårt. 68 00:03:52,966 --> 00:03:55,277 Da ville vi vært sammen nå, med Cal. 69 00:03:55,302 --> 00:03:59,448 - De ble jo omplassert. - De gikk frivillig for 400 dollar! 70 00:03:59,473 --> 00:04:02,534 Og nå er sønnen min borte. Herregud. 71 00:04:02,559 --> 00:04:07,314 - Ville hun ikke komme tilbake? - Jeg vil ha faren min! 72 00:04:14,488 --> 00:04:20,803 For et rot. Du er ulovlig i USA, og for det brøt Bethany seks lover. 73 00:04:20,828 --> 00:04:25,099 Det er jeg stolt av! Skulle han blitt offer for hatkriminalitet på Jamaica? 74 00:04:25,124 --> 00:04:29,686 Nei, men Vance leter etter ham, og valget ditt satte oss alle i fare. 75 00:04:29,711 --> 00:04:32,773 Jeg vil ikke i fengsel og miste fem år med familien. 76 00:04:32,798 --> 00:04:37,903 Takk for hjelpen, men jeg vil ikke at familiene skal lide. Jeg drar. 77 00:04:37,928 --> 00:04:41,407 Nei, NSA finner bevis på sykehuset som linker oss til flukten. 78 00:04:41,432 --> 00:04:44,159 Dessuten er det meningen at vi skal hjelpe deg. 79 00:04:44,184 --> 00:04:48,455 Ikke alle. Bare jeg. Som broren din sa, det var mitt valg. 80 00:04:48,480 --> 00:04:51,917 - Jeg har en hytte nordpå. - Vance finner deg. 81 00:04:51,942 --> 00:04:53,877 En venns hytte. Ikke min. 82 00:04:53,902 --> 00:04:58,549 Dessuten er den i ingenmannsland. Jeg må bare ha forsyninger og nøkler. 83 00:04:58,574 --> 00:05:01,368 Høres flott ut. Lykke til. 84 00:05:03,996 --> 00:05:07,391 Hei! Du kan ikke bare avvise dem. 85 00:05:07,416 --> 00:05:11,728 Du tror en mystisk kraft binder oss sammen, men kallene er farlige. 86 00:05:11,754 --> 00:05:16,150 Jareds karriere står på spill fordi du lyttet til stemmen i hodet. 87 00:05:16,175 --> 00:05:18,736 - Jeg misforstod. - Noe roter det til for oss. 88 00:05:18,761 --> 00:05:21,697 Det tror jeg ikke, og jeg skal redde Jareds jobb. 89 00:05:21,722 --> 00:05:26,285 Vær så god. Saboter livet ditt, men ikke be meg ødelegge mitt. 90 00:05:26,310 --> 00:05:28,228 Alt er forbundet. 91 00:05:29,855 --> 00:05:31,398 Hørte du noe nå? 92 00:05:32,316 --> 00:05:35,419 Du... Fortell meg hva den sa. 93 00:05:35,444 --> 00:05:40,758 Ingenting en ekkel stemme sier er verdt familiens trygghet. 94 00:05:40,783 --> 00:05:42,885 To bortførte jenter er uenige. 95 00:05:42,910 --> 00:05:46,764 Ikke press meg, Mick! Grace og barna kommer først. 96 00:05:46,789 --> 00:05:49,374 - Jeg drar hjem. - Du kan ikke ignorere dette! 97 00:05:51,960 --> 00:05:53,796 Jo, det kan jeg. 98 00:06:04,598 --> 00:06:06,100 En situasjonsrapport, nå. 99 00:06:06,850 --> 00:06:10,204 Han var ingen passasjer, men fingeravtrykkene er sikre. 100 00:06:10,229 --> 00:06:13,791 - Han var ombord på flyet. - Men vi har fortsatt ingen ID. 101 00:06:13,816 --> 00:06:16,418 Vi kontakter Interpol og utvider søket. 102 00:06:16,443 --> 00:06:19,046 Hvordan unngikk han arrestasjon på sykehuset? 103 00:06:19,071 --> 00:06:22,466 - Foreløpig vet vi ikke... - Jeg vil ha sikker info nå! 104 00:06:22,491 --> 00:06:24,593 Hvem er han? Hvor er han? 105 00:06:24,618 --> 00:06:27,721 Har han medsammensvorne? Er de i så fall passasjerer? 106 00:06:27,746 --> 00:06:32,101 Jeg skulle ikke måtte fortelle dere at dette gjelder nasjonens sikkerhet. 107 00:06:32,126 --> 00:06:34,420 Han fikk hjelp av en passasjer. 108 00:06:35,671 --> 00:06:39,650 Bethany Collins. Flyvertinnen var på sykehuset. 109 00:06:39,675 --> 00:06:42,653 Saanvi Bahl også, men det kan være en tilfeldighet. 110 00:06:42,678 --> 00:06:45,364 Ikke når den ene har tilgang til lasterommet. 111 00:06:45,389 --> 00:06:47,558 Jeg vil ha dem funnet og intervjuet nå. 112 00:06:50,936 --> 00:06:54,456 Som fagforeningsrepresentant er det jobben min å beskytte din. 113 00:06:54,481 --> 00:06:56,750 CDIU vil få noen til å betale for dette. 114 00:06:56,775 --> 00:07:02,673 Det kan bli deg, eller du kan la dritten bare rulle videre nedover. 115 00:07:02,698 --> 00:07:06,301 Vil du at jeg skal skylde på Stone? Det skjer ikke. 116 00:07:06,326 --> 00:07:08,887 Hun sa hun hørte et skudd. Det holder for meg. 117 00:07:08,912 --> 00:07:11,181 Vi snakker om G.O. 16 her. 118 00:07:11,206 --> 00:07:14,309 Tar de deg i å lyve, får du sparken. Automatisk. 119 00:07:14,334 --> 00:07:18,439 Da kan ikke fagforeningen gjøre noe annet enn å vinke farvel til deg. 120 00:07:18,464 --> 00:07:22,134 - Takk for rådet. - Ikke si jeg ikke advarte deg. 121 00:07:26,847 --> 00:07:29,992 - Hei. - Satte ikke Riojas deg på benken? 122 00:07:30,017 --> 00:07:32,244 Jeg var engstelig for deg. 123 00:07:32,269 --> 00:07:36,498 Var det representanten din? Hva sa han? 124 00:07:36,523 --> 00:07:39,777 Det blir en dans på roser. Gå hjem og nyt fridagen. 125 00:07:47,951 --> 00:07:50,637 - Hei! - Hei! Hvordan har du hatt det i dag? 126 00:07:50,662 --> 00:07:54,224 Bra. Olive er på skolen alt, så Cal vil bli med meg på jobb. 127 00:07:54,249 --> 00:07:59,730 Kan ikke jeg ha ham? Jeg vil utnytte tiden før han må på skolen. 128 00:07:59,755 --> 00:08:02,191 - Hva med CV-oppfølging? - Det er gjort. 129 00:08:02,216 --> 00:08:05,611 - Det er bare å vente nå. - Du får nok mange flotte tilbud. 130 00:08:05,636 --> 00:08:10,390 - Men i dag handler det om Cal. - Sett i gang, da. Ha det gøy. 131 00:08:11,975 --> 00:08:16,997 Far! Fortnite er kjempekult. Du må lære å spille det. 132 00:08:17,022 --> 00:08:19,291 - Da må du lære meg. - Alt er forbundet. 133 00:08:19,316 --> 00:08:21,627 Alt er forbundet. Alt er forbundet. 134 00:08:21,652 --> 00:08:23,612 Eh... Far? 135 00:08:26,115 --> 00:08:32,638 Føler du iblant at noen andre styrer livet ditt? 136 00:08:32,663 --> 00:08:34,623 Bare hele tiden. 137 00:08:35,624 --> 00:08:38,961 Du, mor, bestefar, alle legene... 138 00:08:40,129 --> 00:08:42,147 Det er vel ikke gøy å bli styrt? 139 00:08:42,172 --> 00:08:46,026 Skal vi prøve oss på litt kaosteori? Være uforutsigbare? 140 00:08:46,051 --> 00:08:49,947 - Kult. Hvordan da? - Vi tar ingen avgjørelser. 141 00:08:49,972 --> 00:08:53,450 Vi kaster kron og mynt. Tilfeldighetene rår, ingen styrer. 142 00:08:53,475 --> 00:09:00,249 Ok. Kron betyr bowling, mynt betyr Coney Island. 143 00:09:00,274 --> 00:09:02,584 - Høres det bra ut? - Topp. 144 00:09:02,609 --> 00:09:05,112 Greit. Da gjør vi det. 145 00:09:05,946 --> 00:09:08,882 Coney Island. Kult! Jeg elsker Cyclone! 146 00:09:08,907 --> 00:09:12,261 - Vi er herrer over vår egen skjebne. - Det lyder bra! 147 00:09:12,286 --> 00:09:14,913 - Ha en fin dag, karer. - Ser deg senere. 148 00:09:21,086 --> 00:09:24,047 DANNY: "MÅ SE DEG I DAG, VIKTIG. VÆR SÅ SNILL, GRACE." 149 00:09:25,883 --> 00:09:28,385 "TRAVEL PÅ JOBB. KAN IKKE SNAKKE NÅ." 150 00:09:30,929 --> 00:09:34,491 Seks måneder etter at Flight 828 forsvant, - 151 00:09:34,516 --> 00:09:38,078 - er oddsen for å finne spor etter flyet svært liten. 152 00:09:38,103 --> 00:09:40,622 Ingen spor etter flyet har blitt funnet. 153 00:09:40,647 --> 00:09:44,777 Familiene til 828 står overfor en sørgelig realitet. 154 00:09:50,657 --> 00:09:53,218 Jeg lagde suppe til deg, mor. 155 00:09:53,243 --> 00:09:56,680 Takk, "Ollybolly", men jeg er ikke sulten. 156 00:09:56,705 --> 00:09:59,975 - Du må spise. - Hva skjedde med hånden din? 157 00:10:00,000 --> 00:10:03,270 Jeg prøvde å lage skinke og ost, men kniven gled. 158 00:10:03,295 --> 00:10:07,316 Jeg skar meg, og det kom blod på brødet, og vi har ikke mer brød - 159 00:10:07,341 --> 00:10:10,861 - eller skinke, og osten har grønne flekker... 160 00:10:10,886 --> 00:10:15,307 Jeg lagde bare nudler. Håper du liker det. 161 00:10:39,039 --> 00:10:41,208 Ta deg sammen. 162 00:10:42,501 --> 00:10:46,063 Takk for hjelpen. Jeg orket ikke å være alene i Micks leilighet. 163 00:10:46,088 --> 00:10:50,426 Så klart. Jeg kan ikke tro at livet hennes får plass i noen esker. 164 00:10:55,806 --> 00:10:59,868 Alle er av meg, Evie og Michaela. 165 00:10:59,893 --> 00:11:02,020 De tre amigas. 166 00:11:03,856 --> 00:11:06,108 Og bare én igjen. 167 00:11:09,486 --> 00:11:13,949 - Husker du dette? - Sommerkarnevalet på St. Agnes. 168 00:11:15,200 --> 00:11:18,287 Evie snublet i puddelen til Mrs. O'Connell. 169 00:11:19,955 --> 00:11:22,057 Jeg lurte på hvem som bråkte. 170 00:11:22,082 --> 00:11:24,226 Ikke slutt for vår skyld. 171 00:11:24,251 --> 00:11:26,895 Det er godt å høre ekte latter igjen. 172 00:11:26,920 --> 00:11:28,630 Det føles galt. 173 00:11:31,508 --> 00:11:33,986 Glede er aldri galt. 174 00:11:34,011 --> 00:11:36,196 Jeg savner dem sånn. 175 00:11:36,221 --> 00:11:39,575 Jeg vet at vi vil møtes igjen en dag. 176 00:11:39,600 --> 00:11:43,746 Men akkurat nå tenker jeg: Hva ville Michaela ønske? 177 00:11:43,771 --> 00:11:48,525 Jeg vet at hun ville ønsket at de hun er glad i skulle ha det bra. 178 00:11:50,652 --> 00:11:55,758 - Her. - Nei, behold dem, dere to. 179 00:11:55,783 --> 00:11:58,427 Husk henne og le. 180 00:11:58,452 --> 00:12:01,080 Da vil hun leve evig. 181 00:12:04,041 --> 00:12:07,811 Da Cal var syk... 182 00:12:07,836 --> 00:12:11,298 ...ville jeg gjøre mest mulig ut av hvert øyeblikk. 183 00:12:13,217 --> 00:12:17,529 Det var derfor vi var på den pokkers turen. 184 00:12:17,554 --> 00:12:23,185 Jeg mistet ikke bare sønnen min, jeg mistet mannen min også. 185 00:12:24,186 --> 00:12:26,188 Jeg følte jeg ikke hadde noen igjen. 186 00:12:33,946 --> 00:12:38,742 Men jeg hadde noen igjen. Datteren min. 187 00:12:40,570 --> 00:12:42,822 Det er for henne jeg er her i dag. 188 00:12:44,289 --> 00:12:49,253 Folk sier til meg: "Du ser bra ut, Grace, du er så sterk." 189 00:12:51,338 --> 00:12:54,024 Men jeg vet at de bare er høflige. 190 00:12:54,049 --> 00:12:59,930 Jeg vet det er pussig, men iblant skulle jeg ønske noen sa: 191 00:13:01,265 --> 00:13:03,225 "Herregud, Grace, du ser jævlig ut." 192 00:13:07,312 --> 00:13:09,773 Takk for at du delte det, Grace. 193 00:13:20,617 --> 00:13:22,619 Herregud, Grace, du ser jævlig ut. 194 00:13:25,581 --> 00:13:28,709 Det er første gang en dame smiler av en fornærmelse. 195 00:13:30,210 --> 00:13:34,339 Jeg ba vel om det. Takk. 196 00:13:35,340 --> 00:13:37,926 Jeg kjenner knapt igjen lyden av latteren min. 197 00:13:38,886 --> 00:13:43,265 - Jeg er Grace. - Danny. Og bare hyggelig. 198 00:13:50,357 --> 00:13:53,085 - Herrer! - Herrer! 199 00:13:53,110 --> 00:13:56,546 - Hva er sukkerspinn? - Vet du hva? 200 00:13:56,572 --> 00:13:58,490 Godt spørsmål. Jeg aner ikke. 201 00:14:03,662 --> 00:14:06,348 - Jeg suger på dette. - Du og alle. Det er umulig. 202 00:14:06,373 --> 00:14:08,517 LeBron klarte det ikke engang. 203 00:14:08,542 --> 00:14:10,894 Kom igjen. Er du din skjebnes herre? 204 00:14:10,919 --> 00:14:12,896 - Ja. - Kom igjen. 205 00:14:12,921 --> 00:14:15,549 - Mye bedre. - Det er det alltid. 206 00:14:18,635 --> 00:14:21,346 - Hurra! - Den. 207 00:14:22,514 --> 00:14:26,076 Det er en bra en. Da blir det lunsj. 208 00:14:26,101 --> 00:14:28,687 Kron er Nathan's, mynt er pizza. 209 00:14:31,189 --> 00:14:33,400 - Pizza! - Pizza! 210 00:14:35,694 --> 00:14:39,781 - Tar jeg en attraksjon til, spyr jeg. - Samme her. 211 00:14:41,199 --> 00:14:43,994 - La oss dra hjem. - Alt er forbundet. 212 00:14:46,246 --> 00:14:48,665 - Men bare om mynten sier det. - Ja. 213 00:14:50,375 --> 00:14:53,629 Kron betyr banen. Mynt betyr at vi blir. 214 00:14:54,379 --> 00:14:57,466 Hjem, F-toget er der borte. 215 00:14:58,383 --> 00:15:00,319 Skal vi ikke bare ta en Lyft? 216 00:15:00,344 --> 00:15:02,763 Vi må følge tilfeldighetene. Jeg hører toget. 217 00:15:09,978 --> 00:15:14,024 - Overraskelse. - Jeg er så glad for å se deg. 218 00:15:14,858 --> 00:15:17,669 Jeg var i nærheten, så... 219 00:15:17,694 --> 00:15:21,740 Ja, kom inn. Beklager, det er så rotete her. 220 00:15:28,288 --> 00:15:32,417 - Vil du ha kaffe? - Nei, ellers takk. 221 00:15:34,753 --> 00:15:37,356 Det ser ut som en sånn moren min heklet. 222 00:15:37,381 --> 00:15:39,800 Ja, hun lagde den til meg. 223 00:15:41,718 --> 00:15:45,906 - Jeg er en idiot, du burde ha den. - Nei, det går bra. 224 00:15:45,931 --> 00:15:49,935 - Snilt av deg å tilby den. - Jeg er en dobbelidiot. 225 00:15:52,312 --> 00:15:55,040 - Bildene mine! - Jeg beholdt dem da vi ryddet. 226 00:15:55,065 --> 00:15:59,253 - Tenk at du tok vare på dem. - Hva som helst for deg. 227 00:15:59,278 --> 00:16:01,071 Jeg mener det. 228 00:16:03,490 --> 00:16:07,035 Det er faktisk derfor jeg er her. Jeg trenger hjelp. 229 00:16:08,203 --> 00:16:12,307 Jared tar på seg skylden for noe jeg gjorde. 230 00:16:12,332 --> 00:16:14,559 En tabbe jeg gjorde. 231 00:16:14,585 --> 00:16:17,896 Jeg kan ikke la ham ødelegge karrieren sin. 232 00:16:17,921 --> 00:16:19,756 Du må be ham la det være. 233 00:16:20,799 --> 00:16:23,719 Han sa ikke fra til meg. 234 00:16:28,181 --> 00:16:31,076 Jeg skulle ikke ha kommet, dette var en tabbe. 235 00:16:31,101 --> 00:16:35,539 Ikke gå, det er ingen tabbe. Har du et problem, kommer du til meg. 236 00:16:35,564 --> 00:16:40,460 Tre amigas, husker du? Vi er fortsatt tre. 237 00:16:40,485 --> 00:16:46,008 Du, jeg og Jared. Alle for én. 238 00:16:46,033 --> 00:16:48,135 Vil du be ham om å ikke ta skylden? 239 00:16:48,160 --> 00:16:52,097 Nei, absolutt ikke. Du vet at han alltid gjør det rette. 240 00:16:52,122 --> 00:16:56,685 Hjelp meg å redde jobben hans. Å være etterforsker er drømmen hans. 241 00:16:56,710 --> 00:16:58,837 Jeg vet det. 242 00:17:02,466 --> 00:17:06,612 Ikke hat meg for å ha gått glipp av forfremmelsesseremonien. 243 00:17:06,637 --> 00:17:09,323 - Aldri. Skål. - Skål. 244 00:17:09,348 --> 00:17:11,558 Få se på blingen. 245 00:17:14,019 --> 00:17:17,789 Jeg venter nesten at de skal ta den tilbake og si det var en tabbe. 246 00:17:17,814 --> 00:17:23,003 Ærlig talt, du fortjener dette. Du jobber ræva av deg. 247 00:17:23,028 --> 00:17:27,424 - Du har så og si ikke noe liv. - Unnskyld meg. Jeg har et liv. 248 00:17:27,449 --> 00:17:30,302 Jeg trener, jeg jobber med bilen... 249 00:17:30,327 --> 00:17:33,847 Kjedelig. Du trenger spenning. 250 00:17:33,872 --> 00:17:36,266 Surfing, fallskjermhopping, hva som helst. 251 00:17:36,291 --> 00:17:39,353 - Kom deg ut av komfortsonen. - Jeg vet ikke. 252 00:17:39,378 --> 00:17:41,338 Feiging. 253 00:17:57,271 --> 00:18:00,332 Det var utenfor komfortsonen din. 254 00:18:00,357 --> 00:18:02,568 Ja, det var sprøtt. 255 00:18:03,694 --> 00:18:05,362 Jeg er lei for det. 256 00:18:08,657 --> 00:18:10,075 Er du? 257 00:18:12,452 --> 00:18:15,914 - Ikke i det hele tatt. - Ikke jeg heller. 258 00:18:23,288 --> 00:18:25,849 Jeg klemmer ham ikke, mor! 259 00:18:25,874 --> 00:18:28,894 Greit, men vær høflig, er du snill. 260 00:18:28,919 --> 00:18:30,979 - Danny er vennen min. - Nei! 261 00:18:31,004 --> 00:18:33,465 Han er kjæresten din! Jeg er 12, ikke en idiot. 262 00:18:35,383 --> 00:18:38,053 Du får vel åpne. 263 00:18:39,846 --> 00:18:41,973 Ja, jeg får vel det. 264 00:18:48,897 --> 00:18:51,708 - Olive høres fornøyd ut. - Beklager. 265 00:18:51,733 --> 00:18:56,087 Det er min feil. To år er fortsatt for tidlig. 266 00:18:56,113 --> 00:18:58,590 Slutt. Det er ikke din feil. Eller hennes. 267 00:18:58,615 --> 00:19:01,343 Jeg går, Vi prøver igjen en annen gang. 268 00:19:01,368 --> 00:19:03,078 Nei, jeg... 269 00:19:05,205 --> 00:19:09,376 Det har tatt meg lang tid å bli klar for dette. 270 00:19:10,502 --> 00:19:15,924 Du har vært bra for meg, og det kan du bli for henne også. 271 00:19:17,926 --> 00:19:22,514 Bli, er du snill. Jeg lagde kjøttpudding. 272 00:19:24,808 --> 00:19:27,310 Det er et tilbud jeg ikke kan avslå. 273 00:19:34,359 --> 00:19:36,528 Hvem vil forsyne seg en gang til? 274 00:19:37,779 --> 00:19:43,326 Treneren min ville ønsket at jeg sa nei, men jeg kan ikke. 275 00:19:44,786 --> 00:19:46,663 Takk. 276 00:19:52,544 --> 00:19:54,629 Liker du ikke maten til moren din? 277 00:19:56,756 --> 00:20:01,403 Vil du vite en hemmelighet? Jeg liker heller ikke kjøttpudding. 278 00:20:01,428 --> 00:20:05,282 - Hvorfor ba du om mer, da? - Jeg er høflig. 279 00:20:05,307 --> 00:20:08,477 Det er vanlig når folk liker hverandre. 280 00:20:11,062 --> 00:20:15,000 Vanskelig publikum. Kom igjen, Olive, hjelp meg her. 281 00:20:15,025 --> 00:20:19,838 Hvis både du og jeg hater kjøttpudding, hvorfor lager hun det? 282 00:20:19,863 --> 00:20:25,469 Hun tror det er yndlingsretten min, men det er det ikke, det er... 283 00:20:25,494 --> 00:20:27,037 Cal sin. 284 00:20:29,206 --> 00:20:32,642 Du må savne broren din sånn. 285 00:20:32,667 --> 00:20:36,797 Han er ikke død, bare... borte. Når jeg blir stor, så finner jeg ham. 286 00:20:39,674 --> 00:20:43,929 - Kom tilbake, Olive. - Det går bra, la henne gå. 287 00:20:46,223 --> 00:20:50,393 - Unnskyld. - Mer kjøttpudding til meg. 288 00:20:58,276 --> 00:21:03,465 Dette er kjempegodt. Deilig. 289 00:21:03,490 --> 00:21:06,034 Alt er forbundet. 290 00:21:10,255 --> 00:21:14,443 - Det er fyren fra flyet. - Står til "Mr. Flight 828"? 291 00:21:14,468 --> 00:21:17,571 - Velkommen tilbake, Flight 828. - Kan vi ta en selfie? 292 00:21:17,596 --> 00:21:20,059 Det er sønnen min... Hei, Cal! 293 00:21:20,724 --> 00:21:22,951 Vi skal ikke av her, vi er på Manhattan. 294 00:21:22,976 --> 00:21:24,786 Det er en del av spillet. Kom. 295 00:21:24,811 --> 00:21:26,688 Cal! 296 00:21:27,689 --> 00:21:31,126 Nei, Cal, stopp! Cal. 297 00:21:31,151 --> 00:21:34,696 - Vent, Cal. - Ta første til venstre. 298 00:21:37,783 --> 00:21:42,471 Sakk farten, Cal! Stopp! 299 00:21:42,496 --> 00:21:44,289 Herrer over våre egne skjebner! 300 00:21:50,754 --> 00:21:54,066 - Spillet er over, vi skal hjem! - Nei, det er så gøy! 301 00:21:54,091 --> 00:21:57,886 - Stopp, Cal! - Slapp av! Alt er forbundet. 302 00:22:00,180 --> 00:22:02,199 Cal! 303 00:22:02,224 --> 00:22:07,623 - Si at jeg gjør det rette. - Du gjør det rette. 304 00:22:10,023 --> 00:22:13,527 Gjør det du må og skynd deg tilbake. 305 00:22:14,486 --> 00:22:18,674 Ta bombrikken ut av bilen. Betal alt kontant, ikke etterlat noen papirer. 306 00:22:18,699 --> 00:22:22,661 Slapp av, jeg er trygg. Ser deg på mandag. 307 00:22:27,541 --> 00:22:31,061 - Bethany Collins. Du er arrestert. - Hva skjer? 308 00:22:31,086 --> 00:22:34,481 - Hva skjer? - Nei! Unnskyld meg, hva skjer? 309 00:22:34,506 --> 00:22:39,469 Cal! Jeg sa stopp, Cal! 310 00:22:43,223 --> 00:22:48,729 Nei, nei! Ikke åpne den! Cal! 311 00:22:50,022 --> 00:22:55,652 Cal! Vent, Cal! 312 00:23:06,580 --> 00:23:08,832 Hei, jeg er Cal. 313 00:23:09,917 --> 00:23:12,252 Du er... Thomas? 314 00:23:24,523 --> 00:23:30,379 - Hvordan visste du navnet hans? - Det bare kom til meg. 315 00:23:30,404 --> 00:23:33,549 Du førte oss hit, Cal. 316 00:23:33,574 --> 00:23:35,843 Hvordan fant du ut om dette stedet? 317 00:23:35,868 --> 00:23:38,971 Jeg vet ikke hva dette er, jeg bare løp tilfeldig. 318 00:23:38,996 --> 00:23:41,515 Men du sa: "Alt er forbundet". 319 00:23:41,540 --> 00:23:45,769 Det er det. Alle tunnelene i undergrunnen møtes. 320 00:23:45,794 --> 00:23:50,941 Ok, men hørte du noe i hodet ditt, som en stemme? 321 00:23:50,966 --> 00:23:55,320 - En stemme? Hva snakker du... - Cal! Du må ha visst om stedet! 322 00:23:55,345 --> 00:23:57,639 Ta det rolig med gutten. 323 00:24:00,601 --> 00:24:03,620 - Spiller du sjakk? - Litt. Jeg er ikke så god. 324 00:24:03,645 --> 00:24:08,817 Øv, så blir du bedre. Sett det opp, så spiller vi. 325 00:24:11,779 --> 00:24:14,256 Jeg mente ikke å glefse til ham, jeg er... 326 00:24:14,281 --> 00:24:18,494 - Forfjamset? - Ja. For å si det mildt. 327 00:24:20,913 --> 00:24:22,331 La oss ta en prat. 328 00:24:29,171 --> 00:24:33,734 Først er vi på t-banen, så jager jeg Cal uten å ha styr på retningen. 329 00:24:33,759 --> 00:24:36,779 På en eller annen måte fikk han oss hit. 330 00:24:36,804 --> 00:24:39,865 Jeg vet at du ikke vil bli involvert. 331 00:24:39,890 --> 00:24:43,285 Det... Det var før. 332 00:24:43,310 --> 00:24:45,562 Alt har endret seg nå. 333 00:24:47,731 --> 00:24:49,875 Skulle ikke du dra med Bethany? 334 00:24:49,900 --> 00:24:54,696 Jo, men Bethany dro og kom ikke tilbake. Det har gått flere timer. 335 00:24:56,156 --> 00:24:58,926 Skal ikke du være på jobb? 336 00:24:58,951 --> 00:25:04,973 Fridag. Jeg tenkte vi kunne spise pizza og skravle, sånn som før. 337 00:25:04,998 --> 00:25:09,920 Sett deg. Jeg er lei av å sitte her ute alene. 338 00:25:15,843 --> 00:25:20,597 - Hva er det, vennen? - Jeg savner mor. 339 00:25:22,641 --> 00:25:26,311 Ja. Jeg også. 340 00:25:27,229 --> 00:25:31,400 De fleste kveldene sitter jeg her bare for å føle meg nærmere henne. 341 00:25:34,069 --> 00:25:39,116 Jeg setter pris på pepperonien, men hva tenker du på, småen? 342 00:25:45,581 --> 00:25:51,687 - Jeg så et av mors hekletepper i dag. - Hun lagde dem støtt. 343 00:25:51,712 --> 00:25:55,591 Jeg kunne ikke sette meg uten å få en heklenål i rumpa. 344 00:25:58,343 --> 00:26:02,306 Det var hjemme hos Jared og Lourdes. 345 00:26:04,099 --> 00:26:09,538 Å være der hva som å se på livet som ville ha vært mitt. 346 00:26:09,563 --> 00:26:13,375 Du er ung. Du kan få alt det og enda mer. 347 00:26:13,400 --> 00:26:17,379 - Bare ikke med Jared. - På Jamaica var du usikker på ham. 348 00:26:17,404 --> 00:26:20,799 Jeg vet det, men... 349 00:26:20,824 --> 00:26:24,453 Jeg bestemte meg for å si ja på flyet. 350 00:26:26,205 --> 00:26:28,140 Vil du fortsatt ha ham? 351 00:26:28,165 --> 00:26:32,019 - Ja. Hvordan kunne jeg ikke det? - Gå og ta ham, da. 352 00:26:32,044 --> 00:26:35,898 - Han er gift. - Bare fordi han trodde du var borte. 353 00:26:35,923 --> 00:26:40,402 Jeg sa til moren din at jeg trodde han aldri sluttet å elske deg. 354 00:26:40,427 --> 00:26:43,197 Hva ville hun ha rådet meg til, da? 355 00:26:43,222 --> 00:26:48,644 Hun ville ønsket at du skulle være lykkelig. Hvis du elsker ham, si det. 356 00:26:51,146 --> 00:26:53,415 Det er et sprøtt råd, far. 357 00:26:53,440 --> 00:26:58,404 Om jeg hadde vært på det flyet og moren din hadde fått en ny mann, - 358 00:26:59,488 --> 00:27:02,408 - ville jeg ha kjempet for å få henne tilbake. 359 00:27:06,620 --> 00:27:10,057 - Feirer vi jul i juli? - Carpe diem. 360 00:27:10,082 --> 00:27:12,042 Kom igjen, åpne den. 361 00:27:15,754 --> 00:27:19,066 Det er vakkert. Takk. 362 00:27:19,091 --> 00:27:23,570 Han er for høflig til å si at enslige menn ikke trenger et hekleteppe. 363 00:27:23,595 --> 00:27:26,849 Han blir ikke enslig så mye lenger. 364 00:27:29,518 --> 00:27:31,186 Jared og Lourdes. 365 00:27:33,355 --> 00:27:35,499 Jeg ville ikke si noe. 366 00:27:35,524 --> 00:27:40,070 Man skal aldri ha skyldfølelse for å elske. Det er en velsignelse. 367 00:27:43,407 --> 00:27:45,826 Takk. Dette betyr mye. 368 00:27:56,545 --> 00:28:01,233 - Synes du ikke det er en god idé? - Han elsker fortsatt jenta vår. 369 00:28:01,258 --> 00:28:05,429 Jeg møter henne snart. Jeg vil si at han har det bra. 370 00:28:12,936 --> 00:28:15,355 Alle gode ting, Steve. 371 00:28:21,028 --> 00:28:23,781 - Hvem er denne mannen? - Jeg aner ikke. 372 00:28:24,573 --> 00:28:29,511 Neppe. Fingeravtrykkene hans var i lasterommet. Der hadde du tilgang. 373 00:28:29,536 --> 00:28:31,930 - Jeg vet ingenting. - Det tror jeg ikke på. 374 00:28:31,955 --> 00:28:37,127 Han forsvant også fra sykehuset akkurat da du var der. 375 00:28:39,546 --> 00:28:41,356 Tenk deg nøye om, Mrs. Collins. 376 00:28:41,382 --> 00:28:45,402 En uidentifisert mann med ukontrollert tilgang om bord - 377 00:28:45,427 --> 00:28:49,281 - kan stått bak det som skjedde med flyet. Vil du beskytte ham? 378 00:28:49,306 --> 00:28:52,451 - Jeg vil ha en advokat. - God idé. 379 00:28:52,476 --> 00:28:56,288 De kan forklare deg at du risikerer en lang fengselsstraff. 380 00:28:56,313 --> 00:29:00,712 - Jeg har ikke mer å si. - Lytt før du kaster bort en mulighet. 381 00:29:01,352 --> 00:29:07,691 Hjelp oss å pågripe rømlingen, så får du dra hjem til kona di. 382 00:29:09,693 --> 00:29:15,174 Jeg hørte skudd, trodde agenten hadde trøbbel og valgte å gripe inn. 383 00:29:15,199 --> 00:29:19,929 Agenten sa at ingen skudd ble avfyrt før du stormet inn. 384 00:29:19,954 --> 00:29:22,807 - Du ødela hele operasjonen. - Det var kaotisk. 385 00:29:22,832 --> 00:29:26,685 Det var mye på gang. Han kan huske hendelsesforløpet feil. 386 00:29:26,710 --> 00:29:28,671 Eller kanskje du er forvirret. 387 00:29:30,089 --> 00:29:33,901 - Jeg står ved vitneforklaringen min. - Karrieren din står på spill. 388 00:29:33,926 --> 00:29:38,322 Jeg prøver å hjelpe deg, så for siste gang: 389 00:29:38,347 --> 00:29:40,533 Vil du endre noe i vitneforklaringen? 390 00:29:40,558 --> 00:29:42,560 Jeg står ved alt jeg sa. 391 00:29:44,353 --> 00:29:49,483 Greit, etterforsker. Sitt og vent. 392 00:30:01,704 --> 00:30:04,165 Danny. 393 00:30:08,711 --> 00:30:11,230 - Ikke kom hit. - Du gir meg ikke noe valg. 394 00:30:11,255 --> 00:30:14,817 Du ignorerer SMS-ene mine og sier du er travel på jobb. 395 00:30:14,842 --> 00:30:17,570 Jeg ringte, de sa du tok en fridag. 396 00:30:17,595 --> 00:30:20,156 Jeg prøver å gjenoppbygge ekteskapet mitt! 397 00:30:20,181 --> 00:30:23,851 Dette gjelder ikke deg og meg, Grace. Det gjelder Olive. 398 00:30:32,342 --> 00:30:34,778 For 10 dager siden bodde jeg her, så og si. 399 00:30:34,803 --> 00:30:37,252 - Vi var en familie. - La være, Danny. 400 00:30:37,277 --> 00:30:39,337 Bare... Bare lytt. 401 00:30:39,362 --> 00:30:44,188 Da jeg kom til Bluemercury, sa Olive at vakten hadde bedt henne ringe far. 402 00:30:45,314 --> 00:30:46,915 Hun ringte meg. 403 00:30:46,940 --> 00:30:50,819 Hun hadde skyldfølelse fordi hun ringte meg istedenfor Ben. 404 00:30:52,488 --> 00:30:55,824 Jeg vet at jeg ikke er den ekte faren hennes. 405 00:30:57,201 --> 00:30:59,661 Men i tre år var jeg alt hun hadde. 406 00:31:01,038 --> 00:31:05,125 Da jeg mistet Nina, trodde jeg at jeg skulle være alene for alltid. 407 00:31:07,127 --> 00:31:13,509 Og så fant jeg deg. Jeg vet at jeg overlever uten deg. 408 00:31:15,803 --> 00:31:19,932 Men jeg vet ikke hvordan jeg takler å miste den fantastiske jenta. 409 00:31:23,560 --> 00:31:27,439 Hun føler visst det samme når det gjelder deg. 410 00:31:48,919 --> 00:31:50,295 Etterforsker Vasquez. 411 00:31:53,966 --> 00:31:55,592 Du mister 10 dagers lønn. 412 00:32:00,806 --> 00:32:02,558 Er det alt? 413 00:32:05,936 --> 00:32:08,730 Ha en fin dag, karer. 414 00:32:12,609 --> 00:32:15,921 Jeg visste at noen måtte ha reddet meg. 415 00:32:15,946 --> 00:32:18,090 Hva vil du? 416 00:32:18,115 --> 00:32:22,619 Du er mer verdifull i avdelingen enn utenfor for alltid. 417 00:32:23,912 --> 00:32:28,142 - Du vil ha info om Michaela. - Jeg visste at du var smart. 418 00:32:28,167 --> 00:32:32,896 Si hva hun gjør, hvor hun drar, hvem hun snakker med, alt. 419 00:32:32,921 --> 00:32:34,464 Ellers? 420 00:32:48,854 --> 00:32:53,500 Hvis du trengte en dobbel, gikk vel ikke høringen så bra. 421 00:32:53,525 --> 00:32:57,988 - Jeg mistet 10 dagers lønn. - Var det alt? 422 00:33:08,290 --> 00:33:12,853 Jared... Det betyr mye for meg at du støttet meg. 423 00:33:12,878 --> 00:33:15,230 - Jeg innså at jeg... - Vet du hva? 424 00:33:15,255 --> 00:33:19,635 Jeg er ferdig med å tenke på høringen. 425 00:33:22,095 --> 00:33:26,183 - Jeg burde gå. - Ja, så klart. 426 00:33:37,402 --> 00:33:41,048 Jeg vet ikke hvor langt du kommer, men det er alt jeg har. 427 00:33:41,073 --> 00:33:44,885 Takk. Om du ikke hadde kommet tilbake... 428 00:33:44,910 --> 00:33:48,722 Vi må gå, far! 429 00:33:48,747 --> 00:33:50,933 Straks, kompis. Jeg må få ham hjem. 430 00:33:50,958 --> 00:33:54,878 Vent til etter midnatt. Det er tryggest med mindre folk ute. 431 00:33:55,754 --> 00:33:57,564 - Vi går nå, far. - Cal... 432 00:33:57,589 --> 00:33:59,591 - Alt er forbundet. - Kom, far. 433 00:34:01,593 --> 00:34:04,530 - Kom, far. Vi går. - Vent, Cal. 434 00:34:04,555 --> 00:34:08,684 - Hva er det? Hvorfor må vi gå? - Det kommer noen. 435 00:34:16,233 --> 00:34:19,337 Gå. Det er meg de vil ha. Få sønnen din i trygghet. 436 00:34:19,362 --> 00:34:22,907 - Lykke til. På tide å gå. - Vent. 437 00:34:25,743 --> 00:34:29,455 - Jeg tror hun er en venn. - Han har hatt rett så langt. 438 00:34:30,498 --> 00:34:32,708 Vent! 439 00:34:36,629 --> 00:34:41,150 Hallo? Hallo, er det noen der? 440 00:34:41,175 --> 00:34:45,655 - Hvem er det? - Georgia. Kona til Bethany. 441 00:34:45,680 --> 00:34:48,199 FARE - INGEN ADGANG 442 00:34:48,224 --> 00:34:53,245 Hei. Takk og pris at jeg fant deg. Bethany ble arrestert på vei hit. 443 00:34:53,270 --> 00:34:56,791 - Arrestert? Av hvem? - En Vance fra NSA. 444 00:34:56,816 --> 00:35:01,671 - Vet du at ingen følger deg? - Jeg kjørte rundt i sirkler. 445 00:35:01,696 --> 00:35:04,423 - Vi må dra nå. - Jeg vil ikke lage mer trøbbel. 446 00:35:04,448 --> 00:35:07,868 Jeg kjenner planen. Beth ville ønske at jeg hjalp deg. 447 00:35:13,916 --> 00:35:16,185 Fortsett å øv på sluttspillet. 448 00:35:16,210 --> 00:35:17,837 Ha det, Thomas. 449 00:35:23,718 --> 00:35:28,514 - Hvordan visste du at hun var ok? - Jeg hadde bare en følelse. 450 00:35:29,849 --> 00:35:34,954 - Jeg er så trøtt, kan vi dra hjem? - Ja, nå drar vi hjem. 451 00:35:34,979 --> 00:35:38,691 Moren din lurer nok på hvor vi er. 452 00:35:45,656 --> 00:35:47,074 Hei, kjære. 453 00:35:54,257 --> 00:35:59,170 - Hva er galt? - Michaela kom innom i stad. 454 00:36:00,296 --> 00:36:04,942 - Hun sa du hadde trøbbel på jobb. - Bare en liten greie. 455 00:36:04,967 --> 00:36:07,528 Alt er under kontroll. 456 00:36:07,553 --> 00:36:10,031 Hun burde ikke ha uroet deg. 457 00:36:10,056 --> 00:36:14,518 Det uroet meg at jeg hørte det fra Michaela og ikke deg. 458 00:36:16,354 --> 00:36:20,441 - Risikerer du jobben for henne? - Jobben min var aldri i fare. 459 00:36:21,525 --> 00:36:24,111 Du har aldri skjult noe for meg før. 460 00:36:26,030 --> 00:36:28,799 - Skulle jeg ikke beskytte henne? - Min beste venn. 461 00:36:28,824 --> 00:36:32,136 Hun er vår beste venn. 462 00:36:32,161 --> 00:36:35,681 Jeg elsker at du stiller opp for henne. 463 00:36:35,706 --> 00:36:38,626 Men fortell meg at det er den eneste grunnen. 464 00:36:39,710 --> 00:36:41,962 Jeg synes synd på Michaela. 465 00:36:43,255 --> 00:36:47,343 Alt har vært et eneste kaos for henne siden flyet landet. 466 00:36:49,178 --> 00:36:51,180 Er det alt? 467 00:36:55,393 --> 00:36:57,728 Det er alt. 468 00:36:58,938 --> 00:37:01,065 Hei, kjære. 469 00:37:05,236 --> 00:37:09,131 Vet du hvilken dag det er? 470 00:37:09,156 --> 00:37:12,743 Ikke si at du har glemt treårsdagen for vårt første kyss. 471 00:37:18,708 --> 00:37:21,560 Hva er galt, Jared? 472 00:37:21,585 --> 00:37:24,689 Det er tilbake. 473 00:37:24,714 --> 00:37:26,924 Hva da? 474 00:37:28,926 --> 00:37:32,888 Flyet... Michaela er tilbake. 475 00:37:35,516 --> 00:37:40,037 Vi følger opp mirakelet Flight 828,- 476 00:37:40,062 --> 00:37:43,290 - som landet fem og et halvt år etter at det forsvant. 477 00:37:43,316 --> 00:37:48,421 De 191 passasjerene kommer tilbake til en verden som trodde de var døde. 478 00:37:48,446 --> 00:37:52,299 Blant mottagerne av denne mirakuløse andre sjansen- 479 00:37:52,325 --> 00:37:55,453 - er forskeren og snart professoren dr. Fiona Clark. 480 00:38:00,541 --> 00:38:03,210 Jeg skal gå. 481 00:38:07,798 --> 00:38:09,300 Ja. 482 00:38:36,577 --> 00:38:39,555 - Hei, mor. - Hei, vennen. 483 00:38:39,580 --> 00:38:42,375 - Går det bra? - Ja. 484 00:38:46,754 --> 00:38:49,148 Det er det jeg burde ha spurt deg om. 485 00:38:49,173 --> 00:38:54,028 Du ville at jeg skulle fortelle faren din om Danny. 486 00:38:54,053 --> 00:38:58,741 Jeg trodde du var sint fordi jeg ikke gjorde det slutt straks. 487 00:38:58,766 --> 00:39:01,118 Men det var vel ikke derfor? 488 00:39:01,143 --> 00:39:03,871 Jeg er glad i far... 489 00:39:03,896 --> 00:39:06,816 Og jeg er så glad for at han er tilbake. 490 00:39:08,317 --> 00:39:11,420 Men Danny er også faren min. 491 00:39:11,445 --> 00:39:15,574 Jeg vet det, og det er greit. 492 00:40:13,507 --> 00:40:15,259 Hvordan går det med Jared? 493 00:40:16,260 --> 00:40:18,638 Problemet er løst. Jeg sa jeg fikset det. 494 00:40:20,556 --> 00:40:24,994 - Jøss. - Ja. Hodet mitt snurrer. 495 00:40:25,019 --> 00:40:28,414 Jeg måtte bare se alt klart. 496 00:40:28,439 --> 00:40:31,167 FLIGHT 828 STATSKONSPIRASJON? 497 00:40:31,192 --> 00:40:33,294 Det er mye jobb for fyren som sa - 498 00:40:33,319 --> 00:40:37,131 - han ikke ville ha noe med flyet, passasjerene eller kallet å gjøre. 499 00:40:37,156 --> 00:40:43,037 Jeg prøvde å komme meg vekk. Cal brakte meg tilbake. 500 00:40:44,789 --> 00:40:48,476 - Får han kall? - Han sier han ikke hører stemmer. 501 00:40:48,501 --> 00:40:54,774 Men han vet ting han ikke kan vite og sanser ting før de skjer. 502 00:40:54,799 --> 00:40:57,176 Det er ikke som med oss. 503 00:40:58,678 --> 00:41:01,889 Han er... Han er annerledes. 504 00:41:04,266 --> 00:41:06,394 Jeg kan ikke trekke meg nå. 505 00:41:10,356 --> 00:41:12,984 Det er som et enormt edderkoppnett. 506 00:41:14,485 --> 00:41:17,113 Og vi er alle fanget i det. 507 00:41:39,427 --> 00:41:42,513 Alt er forbundet. 508 00:41:44,849 --> 00:41:47,852 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com