1
00:00:02,218 --> 00:00:06,948
Ingen kan forklare, hvad der skete
den 7. april 2013.
2
00:00:07,015 --> 00:00:11,244
Nogle kaldte det umuligt.
Andre kaldte det et mirakel.
3
00:00:11,311 --> 00:00:15,832
Jeg ved bare,
at mit liv forandrede sig for altid.
4
00:00:15,898 --> 00:00:22,463
Hvis du havde set os den dag,
havde vi lignet en typisk familie.
5
00:00:22,530 --> 00:00:27,969
Min bror, Ben, og hans kone, Grace,
stadig forelskede efter 15 år.
6
00:00:28,036 --> 00:00:32,223
Tvillingerne, Olive og Cal, der
skændtes som et gammelt ægtepar.
7
00:00:32,290 --> 00:00:35,977
Og det gamle ægtepar:
mine forældre.
8
00:00:36,044 --> 00:00:39,397
Stadig ved godt helbred.
Prøver stadig at styre mit liv.
9
00:00:39,464 --> 00:00:44,610
Det her handler ikke kun om dig.
Vi har brug for noget at fejre.
10
00:00:44,677 --> 00:00:48,030
Ikke den bedste grund til
at blive gift.
11
00:00:48,097 --> 00:00:51,576
Hvad så med det her?
Jared elsker dig.
12
00:00:51,643 --> 00:00:54,704
- Og du elsker ham.
- Typisk.
13
00:00:54,771 --> 00:01:00,501
Ingen kunne se, at Cals leukæmi
ikke reagerede på behandlingen -
14
00:01:00,568 --> 00:01:03,671
- eller at Ben og Grace desperat
ledte efter en kur.
15
00:01:03,738 --> 00:01:07,049
Og at jeg stadig havde mareridt
om bilulykken.
16
00:01:07,116 --> 00:01:11,971
Selv dem, der har begået fejl,
fortjener at blive lykkelige.
17
00:01:12,038 --> 00:01:16,225
Du kender mit yndlingsvers.
"Alt virker sammen for det gode."
18
00:01:16,292 --> 00:01:20,438
Det tror jeg ikke på mere.
Hvordan kan jeg det?
19
00:01:20,505 --> 00:01:24,692
Da jeg fik chancen for at udskyde
hjemturen, greb jeg den.
20
00:01:24,759 --> 00:01:30,698
Til passagerer på flight 537 til JFK:
Flyet er desværre overbooket.
21
00:01:30,765 --> 00:01:36,287
Vi tilbyder vouchers på 400 dollar
til alle, der vil udskyde deres tur.
22
00:01:36,354 --> 00:01:38,498
Det er mig.
23
00:01:38,564 --> 00:01:41,793
Det er 400 dollar per person.
Det er en tur på klinikken.
24
00:01:41,859 --> 00:01:45,755
- Jeg kan blive her med far.
- Sådan! Drengetur!
25
00:01:47,824 --> 00:01:52,553
Grace, Olive og mine forældre
tog flyet hjem -
26
00:01:52,620 --> 00:01:57,517
- mens Ben, Cal og jeg ventede
på flight 828.
27
00:01:59,544 --> 00:02:03,189
Tænk, at én beslutning
kan ødelægge ens liv.
28
00:02:04,132 --> 00:02:05,733
Men også redde det.
29
00:02:12,432 --> 00:02:14,742
Peanuts?
Det var så lidt.
30
00:02:16,227 --> 00:02:20,331
- Vil De have peanuts?
- Har du noget uden natrium?
31
00:02:20,398 --> 00:02:22,333
Peanuts?
32
00:02:25,153 --> 00:02:29,632
- Mor har ret. Jared venter ikke.
- Fed peptalk. Tak for det.
33
00:02:29,699 --> 00:02:33,928
Det vil jo gøre dig lykkelig.
Det er jo det, vi vil have.
34
00:02:33,995 --> 00:02:37,181
- Hvor sødt. Du er vel fuld.
- Helt sikkert.
35
00:02:41,252 --> 00:02:46,899
Sig ja til Jared. Hold bryllup og tag
på bryllupsrejse. Tag skridtet.
36
00:02:46,966 --> 00:02:49,861
Og jo, du fortjener det.
37
00:02:53,389 --> 00:02:55,408
Det gør du.
38
00:03:28,007 --> 00:03:32,111
Det er jeg frygtelig ked af.
Den voldsomme turbulens -
39
00:03:32,178 --> 00:03:35,948
- kom ud af den blå luft.
40
00:03:36,015 --> 00:03:41,162
Alt er i orden,
men behold jeres seler på.
41
00:03:42,105 --> 00:03:45,374
Jeg håber ikke,
der var noget vigtigt på den.
42
00:03:45,441 --> 00:03:48,419
- Kun seks ugers forskningsdata.
- Stewardesse?
43
00:03:48,486 --> 00:03:53,508
- Jeg har brug for en drink mere.
- Det har jeg også.
44
00:03:55,034 --> 00:04:00,098
Kontroltårn.
Montego Air 828, 5000 fod.
45
00:04:00,164 --> 00:04:04,435
Kontroltårnet her.
Gentag venligst.
46
00:04:04,502 --> 00:04:07,230
MA-828.
47
00:04:11,050 --> 00:04:17,907
Jeg gentager: Montego Air 828,
Montego Bay til JFK. Er det modtaget?
48
00:04:19,017 --> 00:04:21,661
I må gerne svare.
49
00:04:21,728 --> 00:04:27,500
Må jeg bede om dit navn og antallet
af passagerer og besætningsmedlemmer?
50
00:04:27,567 --> 00:04:32,964
Dette er kaptajn William Daly.
Vi har 191 sjæle om bord -
51
00:04:33,031 --> 00:04:37,427
- som alle rigtig gerne vil ned
på jorden.
52
00:04:37,493 --> 00:04:44,475
Jeg beklager meget, men vi er blevet
omdirigeret til Stewart lufthavn.
53
00:04:44,542 --> 00:04:50,481
Den ligger tæt på byen, men I misser
eventuelle fly videre herfra.
54
00:04:50,548 --> 00:04:53,568
Gør klar til landing.
55
00:05:06,022 --> 00:05:11,669
Så lykkedes det. Velkommen
til New York. Klokken her er 23.49.
56
00:05:11,736 --> 00:05:16,299
Besætningen takker Dem for
at flyve med Montego Air.
57
00:05:16,366 --> 00:05:19,844
- Jeg har intet signal.
- Heller ikke her.
58
00:05:19,911 --> 00:05:25,183
Og det er ikke slut endnu. Vi skal
forlade flyet her på landingsbanen.
59
00:05:25,249 --> 00:05:27,477
Fedt!
60
00:05:47,021 --> 00:05:51,292
- Hvem af jer er Daly?
- Hvornår er de begyndt på det her?
61
00:05:51,359 --> 00:05:53,628
Der foregår noget.
62
00:05:57,407 --> 00:06:01,385
Vi har syge mennesker her.
Hvad er problemet?
63
00:06:03,621 --> 00:06:06,057
Problemet er -
64
00:06:06,124 --> 00:06:11,813
- at I forlod Montego Bay
den 7. april 2013.
65
00:06:12,922 --> 00:06:17,735
I dag er det den 4. november 2018.
66
00:06:19,887 --> 00:06:23,449
I har været formodet døde
i fem et halvt år.
67
00:06:47,290 --> 00:06:49,267
Medicintid.
68
00:06:53,296 --> 00:06:56,065
Hvornår kan vi komme hjem?
69
00:06:57,675 --> 00:07:03,364
Snart. De vil lige tale med os
og undersøge os, og så kan vi gå.
70
00:07:07,101 --> 00:07:12,123
Hvis der er gået fem år, hvordan kan
jeg så stadig være i live?
71
00:07:15,985 --> 00:07:18,129
Føler du dig fem år ældre?
72
00:07:19,113 --> 00:07:23,176
Det gør jeg heller ikke.
Bare rolig.
73
00:07:30,458 --> 00:07:34,395
Lad os lægge blidt ud. Hvor landede
I, efter I forlod Jamaica?
74
00:07:35,463 --> 00:07:40,234
- Vi er først landet her.
- Fortæl mig, hvad der skete.
75
00:07:40,301 --> 00:07:43,446
Vi lettede og ankom
tre timer og 19 minutter senere.
76
00:07:43,513 --> 00:07:47,909
- Sig mig, er det her en spøg?
- Det giver ingen mening.
77
00:07:47,976 --> 00:07:51,704
Klart vejr, pludselig turbulens.
Instrumenterne opfangede intet.
78
00:07:51,771 --> 00:07:56,709
Turbulens. Det føltes, som om
taget var ved at blive flået af.
79
00:07:59,946 --> 00:08:06,260
- Hvad er det, du taler om?
- Jeg ruinerer jer!
80
00:08:06,327 --> 00:08:10,890
Jeg er nødt til at ringe
til min kære... Min forlovede.
81
00:08:10,957 --> 00:08:14,185
Min søn har leukæmi.
Der skal ikke tages nogen prøver.
82
00:08:15,545 --> 00:08:18,106
Jeg vil have min mor.
83
00:08:18,172 --> 00:08:20,733
16 TIMER SENERE
84
00:08:36,357 --> 00:08:39,544
Det er okay.
Vi har det fint.
85
00:08:39,610 --> 00:08:46,008
Jeg kan ikke forstå det.
Du er jo ikke blevet en dag ældre.
86
00:08:54,917 --> 00:08:56,811
Olive.
87
00:09:09,015 --> 00:09:10,742
Cal!
88
00:09:13,102 --> 00:09:16,456
Jeg ved det godt.
Det er okay.
89
00:09:16,522 --> 00:09:19,125
Hvor er mor og Jared?
90
00:09:19,192 --> 00:09:24,672
Jeg har sms'et med Jared.
Han var nødt til at arbejde.
91
00:09:25,698 --> 00:09:27,341
Og mor?
92
00:09:30,078 --> 00:09:32,889
Din mor blev syg.
93
00:09:32,955 --> 00:09:36,058
- Hun kæmpede bravt...
- Hvad mener du?
94
00:09:38,252 --> 00:09:40,772
Hun elskede jer over alt på Jorden.
95
00:09:40,838 --> 00:09:44,192
- I betød alt.
- Nej, vi har jo lige...
96
00:09:44,258 --> 00:09:49,489
Jeg har jo lige set hende. Jeg ville
fortælle hende, at hun havde ret.
97
00:09:49,555 --> 00:09:53,117
Nej, far!
Nej!
98
00:10:58,624 --> 00:11:02,812
Den lavede din mor, efter...
99
00:11:02,879 --> 00:11:06,190
Det platte vers var hendes mantra.
100
00:11:08,009 --> 00:11:10,778
Det var faktisk det sidste,
hun sagde til mig.
101
00:11:13,222 --> 00:11:19,746
Jeg er ked af, at du må bo her.
Vi kunne ikke beholde lejligheden.
102
00:11:22,065 --> 00:11:25,626
- Må jeg låne telefonen?
- Selvfølgelig.
103
00:11:27,028 --> 00:11:30,006
Vi har droppet fastnettet.
104
00:11:37,538 --> 00:11:40,808
Du har ringet til Jared Vasquez.
Indtal en besked.
105
00:11:44,003 --> 00:11:46,647
- Kan det bruges?
- Tak.
106
00:11:48,383 --> 00:11:50,777
Grace?
107
00:11:50,843 --> 00:11:57,325
Jeg ved godt, at I ikke vil have,
jeg påvirker børnene negativt...
108
00:11:58,726 --> 00:12:04,165
Du kan bo her, så længe du har lyst.
Alt det er fjern fortid.
109
00:12:04,232 --> 00:12:06,459
For mig er det to dage siden.
110
00:12:06,526 --> 00:12:09,420
Jeg er stadig den samme taber.
111
00:12:09,487 --> 00:12:13,299
Universet har lige givet
os alle sammen en ny chance.
112
00:12:13,366 --> 00:12:17,804
Alt, hvad der er sket...
er blevet slettet.
113
00:12:21,124 --> 00:12:23,017
Alt.
114
00:12:24,585 --> 00:12:26,687
Er du okay?
115
00:12:26,754 --> 00:12:29,941
Ja, jeg har det fint.
116
00:12:31,467 --> 00:12:35,405
Okay.
Sig til, hvis der er noget som helst.
117
00:12:46,024 --> 00:12:48,501
Alt virker sammen for det gode.
118
00:13:10,048 --> 00:13:12,859
Vi har afhørt dem alle sammen.
Ingenting.
119
00:13:12,925 --> 00:13:19,157
Vi har intet fundet, der stammer
fra tiden mellem afgang og ankomst.
120
00:13:19,223 --> 00:13:23,661
- Det er, som om det ikke landede.
- Det er jo umuligt.
121
00:13:23,728 --> 00:13:26,622
Ingen på det fly er blevet
én dag ældre.
122
00:13:26,689 --> 00:13:30,042
Jeg tror,
at vi må slette ordet "umulig".
123
00:13:51,505 --> 00:13:55,400
- Det var lige godt satans.
- Hej.
124
00:13:55,467 --> 00:13:58,320
Jeg har snart kram nok
til et helt liv.
125
00:13:58,387 --> 00:14:02,199
Selvfølgelig. Det fortjener man,
når man genopstår fra de døde.
126
00:14:02,265 --> 00:14:05,285
Jeg forventede ikke
at se dig så hurtigt.
127
00:14:05,352 --> 00:14:09,331
Jeg venter nok lidt,
hvis jeg da stadig har et job.
128
00:14:09,398 --> 00:14:13,418
Teknisk set
har du stadig skrivebordstjans.
129
00:14:13,485 --> 00:14:16,505
Vi kan finde en plads til dig,
når du er klar.
130
00:14:21,034 --> 00:14:25,472
Hvor ser du ung ud.
Du har slet ikke ændret dig.
131
00:14:26,540 --> 00:14:31,645
Ja... Du ser endnu bedre ud.
Jeg ved ikke, hvordan I mænd gør det.
132
00:14:33,922 --> 00:14:36,483
Undskyld, at jeg ikke kom.
133
00:14:36,550 --> 00:14:39,986
Jeg er den førende politiassistent
i en kidnapningssag.
134
00:14:40,053 --> 00:14:42,197
Politiassistent?
135
00:14:43,598 --> 00:14:46,660
Ja...
Meget har ændret sig.
136
00:14:55,986 --> 00:14:59,131
Hvem er det?
137
00:15:01,074 --> 00:15:02,634
Lourdes.
138
00:15:05,537 --> 00:15:09,683
Det giver god mening. Hun sagde
altid, at jeg var så heldig.
139
00:15:09,750 --> 00:15:13,937
Der gik to år,
før jeg overhovedet kiggede på andre.
140
00:15:25,223 --> 00:15:27,200
Alt i orden?
141
00:15:28,810 --> 00:15:32,372
Hans tal er fuldstændig,
som de var dengang.
142
00:15:32,439 --> 00:15:35,625
Det var dog utroligt.
143
00:15:35,692 --> 00:15:40,338
- Så vi starter der, hvor vi slap?
- Det ville vi have gjort.
144
00:15:40,405 --> 00:15:45,635
Der er kommet nye procedurer,
men det her ændrer alt.
145
00:15:46,662 --> 00:15:48,180
Hvordan?
146
00:15:48,246 --> 00:15:53,310
Vi skal have ansøgt om at få ham
med i forsøget. Det gør jeg nu.
147
00:15:53,377 --> 00:15:58,648
Hvis vi får ham indlagt og behandlet,
så er oddsene rigtig gode.
148
00:16:02,302 --> 00:16:06,573
Hvad kan vi forvente? I sagde,
at det ville kræve et mirakel.
149
00:16:06,640 --> 00:16:10,077
Hallo!
I er lige kommet tilbage.
150
00:16:10,143 --> 00:16:15,332
Du sidder her nu. Der er
allerede sket et mirakel, skat.
151
00:16:28,036 --> 00:16:33,767
Søstrene Hayley og Samantha Pyler
er blevet kidnappet fra deres have.
152
00:16:33,834 --> 00:16:37,771
Sagen har affødt tusindvis
af opkald til politiet -
153
00:16:37,838 --> 00:16:41,316
- ifølge politiassistent Vasquez
fra 129. distrikt.
154
00:16:41,383 --> 00:16:48,281
Vi arbejder hårdt på sagen. Hvis I
hører noget, så kontakt politiet.
155
00:16:58,317 --> 00:17:00,794
Langsommere.
156
00:17:01,987 --> 00:17:04,464
Langsommere.
157
00:17:09,786 --> 00:17:13,181
Vil du være sød at sætte farten ned?
158
00:17:13,248 --> 00:17:17,477
- Undskyld?
- Belærer jeg dig om dit arbejde?
159
00:17:21,673 --> 00:17:25,402
- Langsommere.
- Sæt farten ned!
160
00:17:29,640 --> 00:17:33,702
Hvordan vidste du det?
Hvad fanden?
161
00:17:47,157 --> 00:17:49,551
Er du okay?
162
00:17:50,744 --> 00:17:53,513
Driver din hjerne gæk med dig?
163
00:17:53,580 --> 00:17:56,141
Jeg mener det alvorligt, Ben.
164
00:17:56,208 --> 00:17:58,894
I dag hørte jeg en stemme i hovedet.
165
00:18:01,171 --> 00:18:05,025
- Hvis stemme?
- Min, der talte til mig.
166
00:18:06,677 --> 00:18:09,988
Var det en psykotisk stemme?
167
00:18:10,055 --> 00:18:13,450
Lad være med at diagnosticere mig,
og hør efter.
168
00:18:13,517 --> 00:18:16,453
Normalt ville jeg være gået til mor.
169
00:18:16,520 --> 00:18:20,457
- Jeg har også mistet min mor.
- Det var ikke sådan ment.
170
00:18:20,524 --> 00:18:23,376
Undskyld.
171
00:18:24,653 --> 00:18:27,672
Ved du vide, hvad jeg tror?
172
00:18:27,739 --> 00:18:31,259
Det lyder, som om du er ved
at blive skør.
173
00:18:31,326 --> 00:18:34,721
- Ja, selvfølgelig...
- Jeg mener det.
174
00:18:34,788 --> 00:18:39,976
Hold det for dig selv, før de
begynder at eksperimentere på dig.
175
00:18:40,043 --> 00:18:43,772
Troede du bare,
regeringen ville glemme alt om os?
176
00:18:43,839 --> 00:18:48,443
Hvem ved, hvad de vil gøre?
Der må ikke ske noget med dig.
177
00:18:50,387 --> 00:18:52,155
Det tror jeg.
178
00:19:00,147 --> 00:19:06,002
- Vent lidt.
- Hvad? Helt ærligt! Seriøst?
179
00:19:21,001 --> 00:19:23,937
VELKOMMEN HJEM, SAANVI
180
00:19:27,966 --> 00:19:32,195
- Saanvi.
- Dr. Cardoso.
181
00:19:32,262 --> 00:19:35,657
Jeg prøvede at sende dig
min research...
182
00:19:35,724 --> 00:19:38,618
Den fik jeg for fem år siden.
183
00:19:38,685 --> 00:19:42,289
Din model over celleregeneration
var ikke kun teori.
184
00:19:42,356 --> 00:19:44,833
Virker den?
I kliniske forsøg?
185
00:19:44,900 --> 00:19:48,336
Vi har behandlet cancerramte børn
i snart 30 måneder.
186
00:19:48,403 --> 00:19:53,425
- Mener du det?
- Det har reddet hundreder af liv.
187
00:19:55,577 --> 00:19:58,722
- Må jeg få en saltkringle?
- En saltkringle?
188
00:19:58,789 --> 00:20:03,143
Ja, det må du vel.
Værsgo.
189
00:20:03,210 --> 00:20:06,813
Jeg har brug for et arbejde.
190
00:20:06,880 --> 00:20:10,192
Den behandling kommer til
at koste os en formue.
191
00:20:10,258 --> 00:20:13,904
Forsikringen betaler ellers
for Olives terapeut.
192
00:20:13,971 --> 00:20:17,491
- Går hun til terapeut?
- To gange om ugen.
193
00:20:18,517 --> 00:20:22,871
Før nægtede hun at forlade huset
og gå i skole.
194
00:20:22,938 --> 00:20:25,624
Hun kan ikke sove ude
på grund af mareridtene.
195
00:20:25,691 --> 00:20:31,505
- Det meste er heldigvis væk nu.
- Hun er blevet voksen for hurtigt.
196
00:20:31,571 --> 00:20:34,257
Hun havde ikke noget valg.
197
00:20:50,215 --> 00:20:52,567
Slip dem løs.
198
00:20:54,469 --> 00:20:56,863
Slip dem løs.
199
00:21:00,225 --> 00:21:01,952
Slip dem løs.
200
00:21:09,693 --> 00:21:15,340
Slip dem løs.
Slip dem løs.
201
00:21:16,491 --> 00:21:19,219
Slip dem løs.
202
00:21:19,286 --> 00:21:22,889
Slip dem løs!
203
00:21:58,325 --> 00:22:01,011
Hvordan fandt du mig?
204
00:22:02,621 --> 00:22:06,975
Ben.
Hvad laver du her?
205
00:22:08,710 --> 00:22:11,980
Jeg slipper dem løs.
206
00:22:12,047 --> 00:22:16,276
Jeg har hørt den sætning,
siden jeg kørte forbi i eftermiddags.
207
00:22:16,343 --> 00:22:19,488
Du sagde, jeg var ved at blive skør.
208
00:22:19,554 --> 00:22:22,741
Fordi jeg ikke vil være en særling.
209
00:22:22,808 --> 00:22:26,036
Det har jeg ikke tid til.
Jeg skal hjælpe Cal -
210
00:22:26,103 --> 00:22:29,456
- finde job, lære min datter
at kende... Få livet tilbage.
211
00:22:29,523 --> 00:22:35,295
Tror du da, jeg synes, det er fedt?
Hvem ville have mit liv tilbage?
212
00:22:35,362 --> 00:22:39,424
En del af mig ønsker,
at vi aldrig var kommet tilbage.
213
00:22:48,792 --> 00:22:54,064
- Det her er en forbrydelse.
- Det ved jeg godt.
214
00:22:57,342 --> 00:23:02,531
- Hvad gør vi, hvis de angriber os?
- De gør deres arbejde.
215
00:23:24,286 --> 00:23:28,181
- Det var godt nok mærkeligt.
- Synes du virkelig?
216
00:23:29,291 --> 00:23:32,853
- Hvad så nu?
- Aner det ikke.
217
00:23:32,919 --> 00:23:39,484
En enkelt indre stemme er én ting,
men flere gange? Og nu også mig.
218
00:23:39,551 --> 00:23:42,654
Det kan ikke være tilfældigt.
219
00:23:46,991 --> 00:23:52,638
En ældre dame så et indbrud
på en industrigrund i går aftes.
220
00:23:52,705 --> 00:23:58,477
- Og jeg skal involveres, fordi ...?
- Hun optog det på sin telefon.
221
00:24:01,213 --> 00:24:06,110
De lukkede bare hundene ud.
Hundene blev indfanget i morges.
222
00:24:06,177 --> 00:24:10,447
Jeg kan godt klare det,
medmindre du vil.
223
00:24:13,184 --> 00:24:15,870
Hjælp mig lige lidt.
224
00:24:15,936 --> 00:24:21,250
Jeg knokler med kidnapningen,
og nu skal jeg hjælpe dig?
225
00:24:22,526 --> 00:24:25,337
- Har det noget at gøre med mig?
- Hvordan?
226
00:24:25,404 --> 00:24:28,799
Jeg ved det ikke.
Måske tér du dig lidt.
227
00:24:28,866 --> 00:24:31,552
Måske for at hævne dig på mig.
228
00:24:31,619 --> 00:24:36,015
Typisk. Jeg bryder ind et sted, fordi
du giftede dig med min bedste ven.
229
00:24:36,082 --> 00:24:39,351
Lourdes er fantastisk,
og det er du også.
230
00:24:39,418 --> 00:24:44,481
Jeg var jo væk.
Hvordan kan jeg bebrejde jer?
231
00:24:45,966 --> 00:24:49,236
Okay.
Hvorfor så?
232
00:24:49,303 --> 00:24:51,947
Hvorfor?
233
00:24:53,808 --> 00:25:00,039
Hvad med, at jeg steg på et fly,
og da jeg landede, var min mor død?
234
00:25:00,106 --> 00:25:03,250
Tak for medfølelsen, i øvrigt.
235
00:25:03,317 --> 00:25:09,381
Jeg har intet hjem, ingen telefon,
og jeg ejer ingenting.
236
00:25:09,448 --> 00:25:15,888
Hvad med, at jeg har mistet fem år,
seks måneder og 28 af livet?
237
00:25:16,956 --> 00:25:21,602
Hvad med, at det er lige meget,
at min advokat fik mig frikendt -
238
00:25:21,669 --> 00:25:26,398
- for jeg vil altid føle, at jeg
begik mord, da Evie døde i min bil?
239
00:25:26,465 --> 00:25:33,531
Jeg ved ikke, om jeg skal være
taknemmelig eller have skyldfølelse.
240
00:25:35,015 --> 00:25:37,993
Og det er det, jeg hælder til.
241
00:25:54,785 --> 00:25:57,763
Det gør mig ondt med din mor.
242
00:26:00,082 --> 00:26:03,686
Jeg er ked af det hele.
243
00:26:03,753 --> 00:26:06,981
Jeg er også stadig forvirret.
244
00:26:07,047 --> 00:26:12,820
Men jeg skal stadig have et svar.
Hvorfor brød I igennem det hegn?
245
00:26:12,887 --> 00:26:16,532
Jeg ville ønske,
jeg kunne forklare det.
246
00:26:16,599 --> 00:26:21,453
Gå ind og tag noget overtøj på.
Du skal med hen og ordne det.
247
00:26:21,520 --> 00:26:24,248
Redde din karriere.
Kom nu.
248
00:26:32,656 --> 00:26:35,342
Okay, lad os holde en pause.
249
00:26:40,831 --> 00:26:45,227
Far.
Hvad laver du her?
250
00:26:45,294 --> 00:26:47,855
Det så godt ud.
251
00:26:47,922 --> 00:26:54,195
- Forældre kommer ikke til træning.
- Jeg har en del at indhente.
252
00:26:54,261 --> 00:26:56,530
Hør, jeg...
253
00:26:57,807 --> 00:27:03,996
Jeg ville bare sige, at jeg er...
meget ked af det hele.
254
00:27:04,063 --> 00:27:08,667
Far.
Du skal ikke sige undskyld.
255
00:27:08,734 --> 00:27:13,672
- Jeg valgte selv at blive tilbage.
- Det er lang tid siden.
256
00:27:13,739 --> 00:27:18,427
I al den tid har I siddet fast
og prøvet at finde ud af det.
257
00:27:20,704 --> 00:27:25,768
Selv før jeg steg om bord på det fly,
var jeg så opslugt af -
258
00:27:25,835 --> 00:27:29,480
- at hjælpe Cal med at blive rask,
så han kunne få et langt liv.
259
00:27:31,632 --> 00:27:33,776
Jeg glemte helt dit.
260
00:27:37,471 --> 00:27:40,199
Du føler sikkert,
at du ikke rigtig kender mig.
261
00:27:41,767 --> 00:27:46,539
Men det retter vi op på.
Jeg skal ingen steder.
262
00:27:54,697 --> 00:27:57,299
Nå, du må hellere komme derud igen.
263
00:28:05,249 --> 00:28:09,937
Vi er fuldt belagt,
så vi gemmer resten til næste uge.
264
00:28:10,004 --> 00:28:13,023
Og nu til de nye ansøgere...
265
00:28:13,090 --> 00:28:17,069
- Hvor ofte holder de konferencer?
- Næsten dagligt.
266
00:28:17,136 --> 00:28:21,490
Overlevelsesprocenten er skyhøj.
Alle vil ind.
267
00:28:21,557 --> 00:28:24,451
Okay.
268
00:28:24,518 --> 00:28:29,957
Det her er en usædvanlig sag.
Hankøn, født den 19. april 2002.
269
00:28:30,024 --> 00:28:33,961
Første gang diagnosticeret i 2011.
270
00:28:34,028 --> 00:28:38,465
- Hvad for noget?
- Han var om bord på flight 828.
271
00:28:41,660 --> 00:28:44,096
Hold da op.
272
00:28:46,415 --> 00:28:51,103
Okay. Desværre ligger datoen for
diagnosen uden for vores parametre.
273
00:28:51,170 --> 00:28:57,109
- Han har været syg i over seks år.
- Det er det ikke for ham.
274
00:28:57,176 --> 00:29:02,615
Hvis han havde brug for behandling
før turen, har han det også nu.
275
00:29:02,681 --> 00:29:07,661
Jeg forstår dig godt,
men vi kan ikke bryde protokollen.
276
00:29:07,728 --> 00:29:12,416
Jeg tror, vi må afvise ham.
Er alle enige?
277
00:29:24,094 --> 00:29:28,198
- Der var du.
- Han er tæt på at være terminal.
278
00:29:28,265 --> 00:29:32,077
- Vi kan ikke redde alle.
- Vi kan prøve.
279
00:29:32,144 --> 00:29:36,206
Forsøgets troværdighed afhænger af,
at vi bruger de rigtige patienter.
280
00:29:36,273 --> 00:29:39,876
Jeres forsøg er baseret
på min forskning.
281
00:29:41,486 --> 00:29:46,133
Om få måneder bliver vi opkøbt
af et stort medicinalfirma.
282
00:29:46,199 --> 00:29:51,429
Resultaterne skal ikke ødelægges
af en afvigende patient.
283
00:29:51,496 --> 00:29:54,724
Gud ved, hvad der skete på det fly.
284
00:29:54,791 --> 00:29:58,478
Hvad det end var,
så skete det samme for mig.
285
00:29:58,545 --> 00:30:03,650
Vi har begge fået en chance til.
For at starte forfra og leve.
286
00:30:03,717 --> 00:30:07,279
Jeg kan ikke forklare det.
287
00:30:07,346 --> 00:30:12,242
Måske skulle han reddes,
og jeg skulle redde ham.
288
00:30:14,519 --> 00:30:18,874
Jeg vil blæse på pengene.
Den dreng skal have en chance.
289
00:30:22,778 --> 00:30:28,049
- Er det virkelig nødvendigt?
- Ja, du skal med derind.
290
00:30:28,116 --> 00:30:31,595
- Vi må håbe, han ikke anmelder dig.
- Slip dem løs.
291
00:30:32,662 --> 00:30:35,182
Alt i orden?
292
00:30:35,248 --> 00:30:37,476
Slip dem løs.
293
00:30:38,710 --> 00:30:40,937
Sæt dig hen i bilen.
294
00:30:57,854 --> 00:31:01,792
Mr. Garrison!
Hallo!
295
00:31:03,652 --> 00:31:07,214
Der var mine to eventyrere jo!
296
00:31:07,280 --> 00:31:11,092
Kom her!
I er så dygtige.
297
00:31:11,159 --> 00:31:16,890
- Politiassistent Vasquez, NYPD.
- Tak. Er I glade for at se mig?
298
00:31:19,668 --> 00:31:23,063
Slip dem løs.
299
00:31:26,883 --> 00:31:30,695
Flight 828 boarder nu.
300
00:31:30,762 --> 00:31:33,573
Alt virker sammen for det gode.
301
00:31:41,398 --> 00:31:45,752
Jeg er nødt til at fortælle dig,
at vi ved, hvem der gjorde det.
302
00:31:45,819 --> 00:31:50,674
- Gør I?
- Det er to traumatiserede personer.
303
00:31:50,741 --> 00:31:55,137
Jeg ville være taknemmelig,
hvis vi kunne glemme sagen.
304
00:31:55,203 --> 00:31:59,933
- Du bliver holdt skadesløs.
- Jeg vil ikke anmelde nogen.
305
00:32:03,712 --> 00:32:07,232
Slip dem løs!
306
00:32:08,258 --> 00:32:10,944
Slip dem løs!
307
00:32:15,182 --> 00:32:17,451
Slip dem løs!
308
00:32:22,981 --> 00:32:25,041
Slip dem løs!
309
00:32:26,401 --> 00:32:28,795
Slip dem løs.
310
00:32:28,862 --> 00:32:31,465
Slip dem løs.
311
00:32:47,881 --> 00:32:49,941
Hvad laver du?
312
00:32:52,010 --> 00:32:54,571
Michaela!
313
00:32:59,726 --> 00:33:02,454
Jared!
314
00:33:08,026 --> 00:33:13,215
Det er okay.
I skal hjem nu.
315
00:33:36,028 --> 00:33:39,715
- Betjent.
- Chef. Det er længe siden sidst.
316
00:33:39,782 --> 00:33:43,886
- I hvert fald for dit vedkommende.
- Et tillykke er vist på sin plads.
317
00:33:43,953 --> 00:33:46,889
Vasquez siger,
at det er din fortjeneste.
318
00:33:46,956 --> 00:33:51,185
- Godt, at jeg kunne hjælpe.
- Tag et par fridage.
319
00:33:51,252 --> 00:33:56,815
Så kan vi tale sammen om
at få dig tilbage i vælten.
320
00:33:56,882 --> 00:34:01,737
De piger er kun i live, fordi du kom
tilbage. Det er alles held.
321
00:34:13,983 --> 00:34:17,169
Tak, fordi du lagde et godt ord
ind for mig.
322
00:34:17,236 --> 00:34:19,755
Det var da så lidt.
323
00:34:23,701 --> 00:34:26,637
Du har ikke tænkt dig
at forklare det, vel?
324
00:34:28,247 --> 00:34:31,392
Jeg ville ønske, at jeg kunne.
325
00:34:35,880 --> 00:34:38,649
Du er stadig dybt betagende.
326
00:34:43,304 --> 00:34:46,490
Hils Lourdes fra mig.
327
00:35:03,240 --> 00:35:06,677
- Alt i orden?
- Ja.
328
00:35:06,744 --> 00:35:10,639
Det plejer at være dig,
der er optimisten.
329
00:35:11,665 --> 00:35:15,394
Jeg er optimistisk.
Og taknemmelig.
330
00:35:15,461 --> 00:35:19,273
Du ligner en,
der er ved at bryde sammen.
331
00:35:21,509 --> 00:35:24,445
Der er så meget,
jeg vil sige undskyld for.
332
00:35:27,431 --> 00:35:31,535
- Vi behøver ikke tale om det.
- Det ved jeg godt...
333
00:35:37,149 --> 00:35:42,588
Jeg har brugt de sidste fem år på
at bebrejde dig.
334
00:35:44,073 --> 00:35:50,971
Ikke kun for at vente, men fordi
Cal valgte at blive hos dig.
335
00:35:51,038 --> 00:35:53,057
Jeg havde...
336
00:35:53,124 --> 00:35:58,979
...måske et halvt år tilbage
med ham, og det tog du fra mig.
337
00:36:00,756 --> 00:36:04,902
Men der er bare det,
at jeg nu har indset, at...
338
00:36:06,762 --> 00:36:09,740
...det, at Cal er her i dag...
339
00:36:12,101 --> 00:36:18,707
...at Olives tvilling er i live og
kan vokse op sammen med hende...
340
00:36:18,774 --> 00:36:22,419
Det krævede, at Cal var på det fly.
341
00:36:22,486 --> 00:36:25,631
Det var han nødt til at være.
342
00:36:28,659 --> 00:36:31,720
Alt det, I har måttet gennemleve...
343
00:36:34,665 --> 00:36:39,687
Vi var kun på den ferie,
fordi du insisterede på det -
344
00:36:39,753 --> 00:36:42,898
- og bestak mig med sex.
345
00:36:46,802 --> 00:36:50,072
Så hvis nogen har reddet Cal -
346
00:36:50,139 --> 00:36:52,700
- så er det dig.
347
00:36:54,059 --> 00:36:56,579
Nej.
348
00:36:56,645 --> 00:36:59,832
Det her er større end os begge.
349
00:37:28,302 --> 00:37:31,363
Modtaget.
Alt ser fint ud.
350
00:37:31,430 --> 00:37:35,951
Så må vi bare splitte det ad.
Det her er ikke slut.
351
00:37:40,439 --> 00:37:43,667
- Skræl!
- Hvor er du hurtig.
352
00:37:45,111 --> 00:37:47,421
Affald!
353
00:37:47,488 --> 00:37:50,216
- Færdig!
- Det er jo latterligt.
354
00:37:50,282 --> 00:37:52,968
Du har jo lige lært det.
355
00:37:53,035 --> 00:37:55,888
Ikke ringe af den
mindste 15-årige...
356
00:37:58,916 --> 00:38:03,354
- Er du okay?
- Ja, jeg blev bare lidt svimmel.
357
00:38:03,420 --> 00:38:06,982
Jeg har det fint.
Alt er okay.
358
00:38:07,049 --> 00:38:09,860
Drik lidt vand.
Jeg henter flere snacks.
359
00:38:09,927 --> 00:38:13,822
Søstrene Hayley og Samantha Pyler
er blevet fundet.
360
00:38:13,889 --> 00:38:19,995
Søstrene blev fundet i god behold
på et værksted i Astoria.
361
00:38:26,819 --> 00:38:30,464
HAR DU FORTALT HAM DET?
JEG SAVNER DIG.
362
00:38:33,951 --> 00:38:37,721
GIV MIG MERE TID.
VÆR SØD AT FORSTÅ.
363
00:38:40,332 --> 00:38:41,934
KAN VI TALE SAMMEN?
364
00:38:48,507 --> 00:38:50,484
Hvad vil du gøre?
365
00:39:09,779 --> 00:39:14,758
Alt virker sammen...
...for dem, som er kaldet.
366
00:39:15,993 --> 00:39:22,182
Velkommen hjem. Du er emnet
for min prædiken på søndag.
367
00:39:23,667 --> 00:39:27,229
Hvordan ved vi,
om vi er blevet kaldet?
368
00:39:29,423 --> 00:39:32,902
Det ved man i sit hjerte.
369
00:39:35,888 --> 00:39:39,366
Er alt i orden?
Michaela?
370
00:39:42,520 --> 00:39:47,249
- Må jeg få den her?
- Ja, hvis du gør brug af den.
371
00:39:49,568 --> 00:39:52,004
Så er dit lift vist kommet.
372
00:40:01,872 --> 00:40:05,935
- Du reddede de piger.
- Vi reddede dem.
373
00:40:07,253 --> 00:40:10,147
Hvordan vidste du, at jeg var her?
374
00:40:12,133 --> 00:40:14,610
Jeg... vidste det bare.
375
00:40:16,804 --> 00:40:21,283
Hvad er det her?
Hvad er det, der foregår?
376
00:40:21,350 --> 00:40:27,623
Der var masser af mennesker på
det fly. Hvorfor er vi noget særligt?
377
00:40:29,024 --> 00:40:31,585
Hvorfor skulle det kun være os to?
378
00:40:36,699 --> 00:40:40,386
Det var selvfølgelig ikke kun os to.
379
00:41:13,235 --> 00:41:16,839
På det tidspunkt kendte Ben og jeg
ikke en eneste af dem.
380
00:41:21,035 --> 00:41:25,306
Vi ville snart kende dem lige så
godt, som vi kendte os selv.
381
00:41:28,250 --> 00:41:31,770
Den kraft, der førte os hertil...
382
00:41:36,217 --> 00:41:40,446
...havde dog ingen intentioner om
at blive efterforsket.
383
00:41:45,101 --> 00:41:47,536
Og for resten af os...
384
00:41:49,855 --> 00:41:53,834
...var det her blot begyndelsen.
385
00:42:21,762 --> 00:42:24,990
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com