1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 3 00:00:10,048 --> 00:00:15,048 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:15,072 --> 00:00:19,572 « مترجم: امیر موذنی » M_619 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 :آنچه در «لیست پرواز» گذشت 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,749 .یاقوت دست اونه قایق‌نجات چه شانسی دربرابرش داره؟ 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,775 وظیفه تو، پیدا کردن یه درمان بود 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,236 .به نظرم موفق شدم رشته دی‌ان‌ای، هیچ ناهنجاری نداره 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,989 به قدری نمی‌خوای حس سوگواریت رو ول کنی که روت اثر گذاشته، میک 10 00:00:31,072 --> 00:00:33,366 توی حتی بین مسافرین 828 هم خاص هستی 11 00:00:33,450 --> 00:00:36,411 نمی‌تونم یکی دیگه از اعضای خانواده‌م رو توی اون زندان لعنتی از دست بدم 12 00:00:36,494 --> 00:00:37,996 یه تراشه داخل بدنم گذاشتین، مگه نه؟ 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,749 ،برای پیدا کردن 13 مسافر فراری یه برنامه‌ای داریم 14 00:00:40,832 --> 00:00:41,916 من بخشی از پناهگاه هستم 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 همه‌شون پیش هم هستن؟ - نه نفرشون آره - 16 00:00:43,585 --> 00:00:46,379 .متوجه نیستی من خیلی اضطراب دارم 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,965 ،وقتی از اون هواپیما پیاده شدم وظیفه من تموم شد 18 00:00:49,049 --> 00:00:52,719 .فقط دو نفر دیدن چه اتفاقی قرار بود بیوفته تو و کاپیتان دیلی 19 00:00:52,802 --> 00:00:55,180 منشا هر دو این طاعون‌ها، دیلیه 20 00:00:55,263 --> 00:00:57,974 قضاوت بعد از مرگ دو شاهد شروع خواهد شد 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,685 وظیفه منه که پایان دنیا رو 22 00:01:00,769 --> 00:01:02,687 با کشتن دو شاهد، آغاز کنم 23 00:01:11,279 --> 00:01:12,864 کمی بیشتر از شش ساعت 24 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 از قرمز شدن رودخانه بیرون بازداشتگاه پرواز 828 25 00:01:15,366 --> 00:01:16,659 گذشته است 26 00:01:16,743 --> 00:01:19,996 دانشمندان همچنان نمی‌توانند منشا این اتفاق را تعیین کنند 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,998 کسی نمی‌تواند با قطعیت اظهار کند که چرا یا چگونه 28 00:01:22,082 --> 00:01:25,210 چنین اتفاق اسرارآمیز و ترسناکی، رخ داده است 29 00:01:25,293 --> 00:01:28,755 ولی با توجه موج طاعون‌هایی که به جان این تاسیسات مسافرین 828 افتاده 30 00:01:28,838 --> 00:01:30,507 ،و نزدیک آن به رودخانه 31 00:01:30,590 --> 00:01:33,676 آیا نامعقول است که تصور کنیم این اتفاق تقصیر مسافرین پرواز 828 است؟ 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 هرچی نباشه، آیا همین عده نبودن که مسبب شکاف‌هایی شدند 33 00:01:36,221 --> 00:01:38,890 که باعث مرگ تقریبا 1000 شهروند بی‌گناه شدند؟ 34 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 آیا بعضی از اون‌ها، همچنان آزاد نیستند؟ 35 00:01:41,434 --> 00:01:44,604 تا چه مدتی دولت ما می‌خواد تظاهر کنه ...که این اتفاقات 36 00:01:44,687 --> 00:01:48,191 .پناهگاه دیگه به نظر امن نمیاد از این وضع خوشم نمیاد 37 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 باید از اینجا بریم 38 00:01:49,776 --> 00:01:51,528 آموتا گفت باید بمونیم 39 00:01:51,611 --> 00:01:56,116 کاپیتان آموتا باید چند ساعت پیش برمی‌گشت. شاید یه اتفاقی افتاده 40 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 جورجیا موقع تحویل وسایل نبود 41 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 یه یادداشت گذاشته بود 42 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 خب، ما باید چیکار کنیم؟ 43 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 فعلا؟ هیچی 44 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 .دیگه برای آذوقه نمیاریم ندا هم دیگه نداریم 45 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 .این شهر مثل یه بمب ساعتی شده باید تا وقتی آب‌ها از آسیاب بیوفتن، آفتابی نشیم 46 00:02:17,554 --> 00:02:18,680 تا وقتی گیرمون بیارن؟ 47 00:02:18,763 --> 00:02:21,141 ،مثل بقیه مسافرها ما رو میندازن داخل بازداشتگاه 48 00:02:21,224 --> 00:02:24,435 ،دارم بهتون می‌گم اینجا موندن، ایده بدیه 49 00:02:25,895 --> 00:02:26,895 نفس بکش 50 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 من هوات رو دارم 51 00:02:29,774 --> 00:02:32,110 ،واقعا قراره مثل لقمه حاضر و آماده اینجا منتظر بمونیم؟ 52 00:02:32,193 --> 00:02:34,571 ...اگه یه نفر تعقیبت کرده باشه چی؟ اگه - کسی تعقیبم نکرده - 53 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 ،ببینین،جا به شدن به صورت دست جمعی ایده خوبی نیست 54 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 ...فعلا، اینجا 55 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 اینجا بهترین شانسمونه 56 00:02:46,374 --> 00:02:47,374 اینجا جامون امنه 57 00:02:47,917 --> 00:02:49,252 جای هیچکدوم از ماها اینجا امن نیست 58 00:02:49,335 --> 00:02:51,462 می‌دونم که فکر می‌کنی ،آنجلینا رو دستگیر کردی 59 00:02:51,546 --> 00:02:53,026 ولی هنوزم می‌تونه دنیا رو به خطر بندازه 60 00:02:53,089 --> 00:02:55,633 !طرف یه تهدیده و باید بهش رسیدگی کرد 61 00:02:55,717 --> 00:02:57,594 و من باید چیکار کنم؟ 62 00:02:57,677 --> 00:03:00,221 بیا فرض کنیم که حرفت رو باور کردم که آنجلینا این قدرت‌ها رو داره 63 00:03:00,722 --> 00:03:01,722 چطور باهاش سروکله بزنم؟ 64 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 از سرم سانوی استفاده کنین 65 00:03:04,350 --> 00:03:07,020 سانوی اون سرم رو ساخت تا طاعون‌های دیلی رو از بین ببره 66 00:03:07,103 --> 00:03:10,106 صحیح. ولی برپایه تحقیقاتی بود که از قبل وجود داشت 67 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 منظورت دقیقا چیه؟ 68 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 چندین سال پیش، سانوی پادزهری درست کرد که نداهایی که تجربه می‌کرد رو از بین برد 69 00:03:18,364 --> 00:03:21,659 ،اگه برای نداهای واقعی موثر بوده شاید برای نداهای قلابی هم موثر باشه 70 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 حداقل باید امتحان کنین 71 00:03:24,162 --> 00:03:26,831 آنجلینا، 24 ساعت شبانه روز توی انفرادی زندانیه 72 00:03:26,915 --> 00:03:27,999 ،دارم بهتون می‌گم آدم خطرناکیه 73 00:03:28,082 --> 00:03:30,418 ،تاجایی که من می‌دونم همه‌تون خطرناک هستین 74 00:03:30,501 --> 00:03:33,421 و اون جمعیتی که اون بیرون دارن جمع می‌شن هم موافقن 75 00:03:33,504 --> 00:03:36,799 اون‌ها فکر می‌کنن شماها رودخونه شرقی رو مسموم کردین - قرمز شدن رودخونه به ما ربطی نداشت - 76 00:03:36,883 --> 00:03:39,093 می‌خوای بری بیرون و جلوی مردم قسم بخوری کار شما نبوده؟ چون من که نمی‌تونم 77 00:03:39,177 --> 00:03:40,720 شما همه ما رو این تو زندانی کردین 78 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 همه‌تون رو نه 79 00:03:42,388 --> 00:03:44,474 ،مسافرهای زیادی هنوز آزادن 80 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 ،و ممکنه یکیشون درست مثل دیلی یه طاعون به وجود آورده باه 81 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 .آنجلینا الان تو حبسه نگرانش نیستم 82 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 مشکلات بزرگتری دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 83 00:03:56,361 --> 00:03:58,505 ببخشید، ببخشید، ببخشید 84 00:03:58,529 --> 00:03:59,614 عذر می‌خوام 85 00:04:01,032 --> 00:04:02,472 امروز بسته قبول نمی‌کنیم، پدرجان 86 00:04:02,533 --> 00:04:05,328 .اومدم دخترم رو ببینم میشه یه نگاه به لیستتون بندازین؟ 87 00:04:07,288 --> 00:04:08,790 استیون استون هستم 88 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 چی میگه؟ - استون - 89 00:04:11,376 --> 00:04:13,294 آره؟ - خودشه؟ - 90 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 خیلی خب، برگردین عقب. برگردین عقب 91 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 بن استون، همه حرف‌هات درمورد توانایی‌هات رو تایید کرد 92 00:04:30,228 --> 00:04:32,855 خب، کِی قراره مسافرها پیداشون بشه؟ 93 00:04:33,356 --> 00:04:35,858 نمی‌تونم آموتا رو مجبور کنم که خودش رو تحویل بده 94 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 فقط می‌تونم از عزیزانش استفاده کنم تا این موضوع رو بهش پیشنهاد بدم 95 00:04:39,445 --> 00:04:40,947 می‌دونی، خیلی‌ها به چشم یه تهدید بهت نگاه می‌کنن 96 00:04:41,030 --> 00:04:43,408 خوشحال هم می‌شن اگه قدرت‌هات رو از بین ببرم 97 00:04:43,491 --> 00:04:44,534 و تا ابد زندانیت کنم 98 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 نه. ما یه قراری داریم 99 00:04:47,120 --> 00:04:51,749 داریم. من ازت دفاع کردم، ولی این یعنی تو باید چیزی که می‌خوام رو بهم بدی 100 00:04:51,833 --> 00:04:53,668 دارم سعیم رو می‌کنم - بیشتر سعی کن - 101 00:04:55,044 --> 00:04:58,423 از اعضای شورای شهر گرفته ،تا رئیس دفتر ریاست جمهوری 102 00:04:58,506 --> 00:05:01,217 همه دارن بهم می‌گن که باید کنترل این وضعیت رو به دست بگیرم 103 00:05:02,552 --> 00:05:05,930 ،پس اگه تا فردا، اون 12 مسافر فراری پیداشون نشه 104 00:05:06,431 --> 00:05:08,224 هیچوقت از این تو بیرون نمیای 105 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 بابا 106 00:05:35,126 --> 00:05:36,878 بابا، حالت خوبه؟ 107 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 منم از دیدنت خوشحالم، دخترم 108 00:05:38,463 --> 00:05:40,757 ...ببخشید، به نظر - خسته میام؟ - 109 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 ،آره. دلم نمی‌خواست بهت بگم ولی اون بیرون بل بشوییه 110 00:05:44,761 --> 00:05:48,097 ،آخرین باری که بین همچین جمعیتی بودم فستیوال موسیقی ووداستاک بود 111 00:05:48,181 --> 00:05:50,641 ،آره، راستش رو بخوای به نظرم این تو جام امن‌تره 112 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 به نظر حق با توـه 113 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 امروز صبح رفتم سر و کار و دیدم بسته است 114 00:05:54,812 --> 00:05:58,775 مدیرم گفت می‌خوان همه چی رو ببند تا وقتی یکم آب‌ها از آسیاب بیوفتن 115 00:05:58,858 --> 00:05:59,942 گابریل و آلیو 116 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 چطور؟ 117 00:06:02,737 --> 00:06:05,448 امروز صبح بردمشون اداره بنادر 118 00:06:05,531 --> 00:06:07,867 ...قراره پیش یکی از دوستانم بمونن 119 00:06:08,701 --> 00:06:09,701 ایده هوشمندانه‌ای بود 120 00:06:10,328 --> 00:06:12,497 ...آره، خب 121 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 هنوز مخم کار می‌کنه 122 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 .گویا ولی مخم پیر شده یکی از بندهام رو نبستم 123 00:06:29,138 --> 00:06:31,224 بابا، چی با خودت فکر می‌کردی؟ این کارت خیلی خطرناکه 124 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 مهمه 125 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 آلیو فکر می‌کنه یه چیزی پیدا کرده که می‌تونه به مسافرها کمک کنه 126 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 یه چیزی که تی‌جی می‌تونه کمک کنه کامل بشه 127 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 خودت خوندیش؟ 128 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 خودت می‌دونی من چجوریم 129 00:06:40,024 --> 00:06:42,819 چیزی از اسطوره شناسی حالیم نیست 130 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 ولی آلیو قطعا در این زمینه به مادربزرگش رفته 131 00:06:46,489 --> 00:06:49,700 ...وقتی به یه چیزی گیر بده - دیگه ولش نمی‌کنه - 132 00:06:49,784 --> 00:06:52,787 یادته وقتی مامان تصمیم گرفت می‌خواد پرنده‌ها رو تماشا کنه؟ 133 00:06:52,870 --> 00:06:56,124 یه سر به تمام مناطق حفاظت شده ایالت زدیم 134 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 دلم براش تنگ شده 135 00:07:01,170 --> 00:07:02,170 آره 136 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 از شوهرت، خیلی خوشش می‌اومد 137 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 عب نداره که درموردش حرف بزنی 138 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 آره، به نظرم بالاخره می‌تونم درموردش حرف بزنم 139 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 اون می‌خواست که بدونی تو لایق خوشحالی هستی، میکیلا 140 00:07:19,397 --> 00:07:20,648 مخصوصا الان 141 00:07:20,731 --> 00:07:23,526 ...با همه اتفاقاتی که برات پیش افتادن 142 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 برای همه‌تون، اصلا منصفانه نیست 143 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 !برگرد عقب 144 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 .اسم من دنیل آموتا کلارکه من کمک خلبان پرواز 828 هستم 145 00:07:43,045 --> 00:07:46,174 !دست‌ها بالا !بخواب رو زمین 146 00:07:48,926 --> 00:07:51,488 ،ما اینجا جامون امن و امانه کی از تو داره مراقبت می‌کنه؟ 147 00:07:51,512 --> 00:07:53,556 148 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 بابا؟ 149 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 !بابا! بابا! بابا 150 00:08:01,647 --> 00:08:02,647 !بابا 151 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 «لیست پرواز» 152 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 میک؟ چی شده؟ 153 00:08:37,266 --> 00:08:38,267 ...جردن گفت 154 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 چی شده؟ ندا بهت دست داده؟ 155 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 چی شده؟ 156 00:08:45,691 --> 00:08:47,571 .بن، خیلی بد بود یک دفعه نقش بر زمین شد 157 00:08:48,152 --> 00:08:49,152 بابا؟ 158 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 وای خدا. حالش خوبه؟ 159 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 فکر نکنم 160 00:08:55,743 --> 00:08:58,788 مجبور بودم درحالی که دکترها روش کار می‌کردن، همونجا واستم 161 00:08:58,871 --> 00:09:00,081 حتی نتونستم کاری انجام بدم 162 00:09:00,164 --> 00:09:03,101 عب نداره، مشکلی پیش نمیاد - از کجا می‌دونی، بن؟ - 163 00:09:03,125 --> 00:09:06,629 ...کسی بهم نمی‌گه کجاست یا قضیه چیه. من 164 00:09:08,089 --> 00:09:10,258 نمی‌تونم اینجا بمونم. باید یه کاری انجام بدم 165 00:09:10,758 --> 00:09:11,634 از بازداشتگاه بری؟ 166 00:09:11,717 --> 00:09:14,554 .وقتی مامان مرد، پیشش نبودم پیش زیک هم نبودم 167 00:09:14,637 --> 00:09:18,015 بن، ولی قرار نیست اینجا دست روی دست بذارم. باید یه راهی پیدا کنم پیش بابا برم 168 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 .از ندات استفاده کن همونی که تازه بهت دست داد 169 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 ...ندا یه رودی بود - کی گفته؟ - 170 00:09:28,192 --> 00:09:30,111 زیمر که قرار نیست بدونه ندات چی بوده 171 00:09:30,194 --> 00:09:32,947 فقط قراره بدونه که یه ندا بهت دست داده، پس ازش استفاده کن 172 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 تا از اینجا برم. آره 173 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 ممنون 174 00:09:38,578 --> 00:09:39,745 بابا رو پیدا کن 175 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 ،هرکاری از دستت بر میاد براش انجام بده 176 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 پیداش می‌کنم 177 00:09:45,543 --> 00:09:46,543 !نگهبان 178 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 نگهبان 179 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 فکر کنم یه نفر فراموش کرده گروه ما رو برای ناهار صدا بزنه 180 00:09:55,678 --> 00:09:56,679 ،و اگه بازم پیتزاست 181 00:09:56,762 --> 00:09:59,348 میشه به سرآشپز بگین که من نمی‌تونم مقوا بخورم؟ 182 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 آنجلینا توی بازداشتگاهه 183 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 ،با استفاده از قدرت یاقوت امگا 184 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 اون‌ها رو کشت 185 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 چیه؟ اعتصاب غذا کردی، گاندی؟ 186 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 .دوباره آبمون وصل شده بیا، یکم بخور. لعنتی. واقعا ببخشید 187 00:10:33,257 --> 00:10:35,593 امیدوارم زیاد مهم نبوده باشه - برگرد عقب، خودم درستش می‌کنم - 188 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 چشم. به هر حال به این یادداشت نیاز ندارم 189 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 همین الانش هم چیزی که می‌خواستم بدونم رو فهمیدم 190 00:10:42,808 --> 00:10:45,019 خیلی وقته که آنجلینا من رو بیهوش کرد 191 00:10:45,102 --> 00:10:46,437 و یاقوتم رو دزدید 192 00:10:46,979 --> 00:10:49,523 ،ولی حالا که اینجاست وقتشه کارش رو تلافی کنم 193 00:10:49,607 --> 00:10:52,693 هیچوقت پیداش نمی‌کنی. نمی‌تونی توی بازداشتگاه برای خودت ول بچرخی 194 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 با کمک دوستانت، می‌تونم 195 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 !راهرو هفت نیاز به نظافت داره سعی هم نکن جلوم رو بگیری 196 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 باهات میام 197 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 .می‌دونم که اینجاست. من رو ببرین پیشش می‌خوام کاپیتان بیل دیلی رو ببینم 198 00:11:12,630 --> 00:11:14,882 شما در موقعیتی قرار ندارین که مطالباتی داشته باشین 199 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 ،شما از دستور دولت برای تحویل دادن خودتون سرپیچی کردین 200 00:11:18,052 --> 00:11:20,304 .پس من رو زندانی کنین کلیدش هم بندازین دور 201 00:11:20,971 --> 00:11:21,971 ولی این رو بدونین 202 00:11:22,014 --> 00:11:23,766 ،اگه نذارین دوستم رو ببینم 203 00:11:23,849 --> 00:11:25,529 !نمی‌فهمین بقیه کجا هستن 204 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 فکر می‌کنه چقدر دیگه دوستانت می‌تونن تنهایی دووم بیارن؟ 205 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 ما غذا، سرپناه، و تیم‌هایی داریم نداها رو دنبال می‌کنن 206 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 .اینجا جاشون امن خواهد بود بهم کمک کن تا بهشون کمک کنم 207 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 می‌خوام بیل دیلی رو ببینم 208 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 حق تماسم چی؟ 209 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 !من یه شهروندم. حق و حقوقی دارم 210 00:11:49,875 --> 00:11:52,169 خانم رئیس، یکی از مسافرها ندا بهش دست داده 211 00:11:52,253 --> 00:11:54,004 اجازه می‌خوایم تا حلش کنیم 212 00:11:54,505 --> 00:11:56,882 ،آخرین چیزی که لازم دارم یه مسافر دیگه بیرون از اینجاست 213 00:11:57,383 --> 00:11:58,259 زیادی خطرناکه 214 00:11:58,342 --> 00:12:02,012 ،ببینین. دلیلی هست که بین همه مسافران اینجا مکیلا استون رو انتخاب کردین 215 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 .ایشون قبلا پلیس بودن، یه پلیس خیلی خوب می‌تونه از خودش مراقبت کنه 216 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 کی بهش ندا دست داده؟ - به من؟ - 217 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 چه تصادفی. می‌خوای بری ندای خودت رو حل کنی؟ 218 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 .می‌خوام؟ نه باید برم؟ چرا 219 00:12:14,775 --> 00:12:18,529 به نظرم به رودخونه خونی مرتبطه و پای جون مردم در میاونه 220 00:12:18,612 --> 00:12:21,073 شاید جون پدرت؟ شنیدم امروز صبح چه اتفاقی افتاد 221 00:12:21,157 --> 00:12:23,743 اگه فکر می‌کنین داره وانمود می‌کنه ندا بهش دست داده، این غیرممکنه 222 00:12:23,826 --> 00:12:25,911 ما سه راه مختلف برای تایید ...حرفش داریم، از جمله 223 00:12:25,995 --> 00:12:28,038 تو با اون‌ها بودی؟ حدس می‌زنم بتونی تایید کنی 224 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 سانوی درست می‌گه 225 00:12:30,207 --> 00:12:32,918 شاید بشه یه دستگاه ضربان قلب ،یا نتایج فشار خون رو گول زد 226 00:12:33,002 --> 00:12:35,254 ولی به این اسکن‌های ام‌آرآی نگاه کنین 227 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 نمیشه وانمود به داشتن فعالیت‌های عصبی کرد 228 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 از جفتتون ممنونم. می‌تونین برین 229 00:12:47,266 --> 00:12:48,976 نباید اشتباهی ازم سر بزنه 230 00:12:49,059 --> 00:12:52,229 ،به همین خاطر، الان بیشتر از همیشه مهمه که از پروتکل، پیروی کنین 231 00:12:55,065 --> 00:12:58,569 ،یه اشتباه کوچیک هم ازش سر بزنه تاوانش رو تو پس خواهی داد 232 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 به نظرت می‌تونی با این مسئله کنار بیای، وسکز؟ 233 00:13:01,071 --> 00:13:02,990 حاضرم کارم رو به خاطرش گرو بذارم، خانم 234 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 تا ساعت 5، برگردین 235 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 در دیرترین حالت 236 00:13:11,165 --> 00:13:12,792 تا ساعت 5، زیاد وقت نداریم 237 00:13:12,875 --> 00:13:15,461 می‌تونی به دریا پیام بدی و بهش بگی که بیاد پیشمون توی پارک گاروی 238 00:13:15,544 --> 00:13:16,837 و این که من الکل لازم دارم؟ 239 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 [ دریا: وقت داری؟ باید حرف بزنیم ] 240 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 متوجه نمی‌شم. ماه‌ها از دستشون فرار کردی 241 00:13:25,721 --> 00:13:27,473 چطور دولت تونست پیدات کنه؟ 242 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 .اشتباه برداشت کردی من دستگیر نشدم. خودم رو تحویل دادم 243 00:13:32,812 --> 00:13:35,981 ،اینجا منتظر یه نفرم ،ولی اون زن، زیمر 244 00:13:36,065 --> 00:13:37,233 اجازه نمی‌ده ببینمش 245 00:13:37,316 --> 00:13:38,316 صبرکن 246 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 کی رو قراره ببینی؟ 247 00:13:41,946 --> 00:13:44,532 کاپیتان دیلی. امروز صبح اومد به پناهگاه 248 00:13:46,575 --> 00:13:49,912 آموتا، نمی‌دونم چطور ،باید این رو بهت بگم 249 00:13:49,995 --> 00:13:52,164 ولی بیل دیروز مرد 250 00:13:52,248 --> 00:13:54,291 چی؟ غیرممکنه 251 00:13:54,375 --> 00:13:57,253 بهم التماس کرد که اینجا ببینمش. داره میاد 252 00:13:57,336 --> 00:13:59,171 دقیقا به زیمر درمورد همین مسئله هشدار دادم 253 00:13:59,255 --> 00:14:04,260 ،آموتا، یه مسافری هست به نام آنجلینا که یه قدرتی داره 254 00:14:05,427 --> 00:14:07,763 می‌تونه کاری کنه باور کنی ،که داری یه چیزی رو می‌بینی 255 00:14:07,847 --> 00:14:09,223 یا یه کسی که واقعا اونجا نیست 256 00:14:09,306 --> 00:14:11,910 ...امکان نداره - نه، کارش همینه - 257 00:14:11,934 --> 00:14:15,437 آنجلینا، مردم رو گمراه می‌کنه، مجبورشون می‌کنه کارهایی بکنن که هیچوقت انجام نمی‌دادن 258 00:14:15,521 --> 00:14:17,441 کارهای پلیدی که می‌تونه قایق‌نجات رو برای همیشه غرق کنه 259 00:14:17,481 --> 00:14:20,526 .هیچ آدمی نمی‌تونه همچین قدرتی داشته باشه از کجا می‌دونی؟ 260 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 چون منم گول همین کلک رو خوردم 261 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 آنجلینا همسرم رو کشت 262 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 و بعد کاری کرد که فکر کنم می‌تونم ببینمش، لمسش کنم 263 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 گریس دقیقا جلوم بود 264 00:14:40,713 --> 00:14:43,507 ولی بعدش بهم گفت که کاری انجام بدم که هیچوقت حاضر نبودم انجام بدم 265 00:14:44,675 --> 00:14:45,885 دخترم رو بدم بهش 266 00:14:46,468 --> 00:14:49,221 و حالا، کاری کرده که فکر کنی دیلی ازت کاری رو می‌خواد 267 00:14:49,305 --> 00:14:51,265 ،که خودت هیچوقت حاضر به انجامش نیستی این که خودت رو تحویل بدی 268 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 پس داری بهم میگی ...نتنها دوستم رو از دست دادم 269 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 خدایا، اون عده‌ای که توی پناهگاه ولشون کردم تا خودشون از خودشون دفاع کنن 270 00:15:03,444 --> 00:15:08,407 ولی چرا؟ چرا آنجلینا بخواد من رو بکشه اینجا؟ چی به اون می‌رسه؟ 271 00:15:08,490 --> 00:15:12,036 چون زیمر به شدت می‌خواد همه مسافرها رو بیاره تو بازداشتگاه 272 00:15:12,119 --> 00:15:14,997 ،ولی همه تلاش‌هاش تا به الان ...شکست خوردن، که 273 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 وای خدا 274 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 اگه به آنجلینا رشوه داده باشه که از یاقوتش استفاده کنه 275 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 که بقیه رو راضی کنه که خودشون رو تحویل بدن، چی؟ 276 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 آزادم که برم؟ - نه کاملا - 277 00:15:33,557 --> 00:15:35,976 .ولی کمک خلبان خودش رو تحویل داد ما یه قراری داشتیم 278 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 قرارمون سر تمام مسافرها بود 279 00:15:38,520 --> 00:15:41,148 متاسفانه، آموتا مکان پناهگاه رو لو نمی‌ده 280 00:15:41,231 --> 00:15:42,775 همین الان، مکانش رو می‌خوام 281 00:15:42,858 --> 00:15:44,485 نمی‌دونم کجاست 282 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 پس وارد ذهنشون شد و بفهم کجاست 283 00:15:46,946 --> 00:15:50,741 ،مکانشون رو برام پیدا کن وگرنه تا ابد این تو گیر میوفتی 284 00:15:51,742 --> 00:15:52,742 285 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 خیلی خب، وقتی وارد ذهن آموتا شدم، سرنخ‌هایی دیدم 286 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 یه تلوزیون 287 00:15:59,083 --> 00:16:02,920 ،یه سری شماره‌ها روی در فکر کنم 408 288 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 پلاک 408 کجا؟ یه آدرس دقیق لازم دارم 289 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 خیلی خب، یه پنجره می‌بینم 290 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 یه خیابون بیرونش 291 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 یه تابلو. تابلو یه خیابون 292 00:16:24,858 --> 00:16:25,985 چه تقاطعیه؟ 293 00:16:26,068 --> 00:16:28,237 ...چهارم و 294 00:16:28,320 --> 00:16:30,489 چی؟ چهارم و چی؟ 295 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 شما هم حسش کردین؟ - خیلی نزدیکی - 296 00:16:42,501 --> 00:16:44,628 .نگران اون نباش یه لرزش ساده بود 297 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 آنجلیناست 298 00:16:50,217 --> 00:16:51,802 می‌تونه زمین رو هم کنترل کنه؟ 299 00:16:51,885 --> 00:16:54,304 در گذشته، استفاده نادرست از یاقوت باعث زمین لزره شده 300 00:16:54,388 --> 00:16:56,473 پناهگاه. این اتفاق نباید بیوفته 301 00:16:56,557 --> 00:16:58,317 اجازه نمی‌دم اشتباه من رو مرتکب بشن 302 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 چه کاری از دست ما برمیاد؟ 303 00:16:59,435 --> 00:17:01,854 باید کلمه رمزی‌مون رو بهشون بگم ،تا بدونن تو خطر افتادن 304 00:17:01,937 --> 00:17:03,564 ولی نگهبان‌ها موبایلم رو ازم گرفتن 305 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 بهم اعتماد داری؟ 306 00:17:06,442 --> 00:17:07,442 خوبه 307 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 نگهبان! باید زیمر رو ببینم 308 00:17:10,696 --> 00:17:11,896 چیکار داری می‌کنی؟ 309 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 کلمه رمز چیه؟ کلمه رمز؟ 310 00:17:16,076 --> 00:17:17,716 فقط مرغ. چرا؟ - قفس مرغ؟ - 311 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 ،چون شاید بتونیم قبل از آنجلینا اون مسافرها رو پیدا کنیم 312 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 پارک گاروی. همونطور که ندات گفته بود 313 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 خیلی خب. حالا چی؟ 314 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 منتظر دریا می‌مونیم 315 00:17:44,688 --> 00:17:45,688 منتظر می‌مونیم؟ 316 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 کِی تاحالا منتظر چیزی موندی؟ 317 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 وانمود کردی، مگه نه؟ 318 00:17:52,780 --> 00:17:53,989 وانمود نکردم 319 00:17:54,073 --> 00:17:55,199 واقعا یه ندا بهم دست داد 320 00:17:55,282 --> 00:17:59,328 ،ولی راجع به یه جور نهر بود ،پس فهمیدم چندان ضروری نیست 321 00:17:59,411 --> 00:18:02,081 پس با خودم گفتم می‌تونیم یه سر بریم بیرون 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 بد نبود، استون. خب،حالا چی؟ 323 00:18:04,750 --> 00:18:06,460 اگه ندونی، بهتره 324 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 .برای این دیگه خیلی دیر شده از کجا می‌دونستی بابات کجاست؟ 325 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 عادت‌های قدیمی 326 00:18:12,424 --> 00:18:15,185 نزدیک‌ترین بیمارستان ،به بازداشتگاهه که توی مسیرش هست 327 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 و با خودم گفتم اتوبوس می‌برتش اونجا 328 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 ،برای مارتینی میکامی معروفم ،هنوز سر صبحه 329 00:18:22,267 --> 00:18:24,061 ولی امروز تعطیلم 330 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 چی رو دارین جشن می‌گیرین؟ 331 00:18:27,272 --> 00:18:31,068 .می‌بینم پیام جرد به دستت رسید منظورم این نبود، ولی همین هم خوبه 332 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 برای چی خوبه؟ 333 00:18:33,112 --> 00:18:35,280 ...به عنوان 334 00:18:37,116 --> 00:18:38,116 برای ضدعفونی کردن 335 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 ازت می‌خوام ردیابم رو در بیاری 336 00:18:40,994 --> 00:18:42,663 ،و دریا، می‌دونم که امروز تعطیلی 337 00:18:42,746 --> 00:18:44,665 ولی ازت می‌خوام چند ساعت باهاش اینور اونور بری 338 00:18:44,748 --> 00:18:48,168 سرشون رو با کمال میل، گرم می‌کنم 339 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 چی؟ منظورت اینه با چاقو درش بیارم؟ 340 00:18:52,714 --> 00:18:55,092 .نمی‌دونم چی با خودم فکر می‌کردم دریا، تو حاضری انجامش بدی؟ 341 00:18:55,175 --> 00:18:56,175 آره 342 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 آره، همینجا 343 00:19:11,984 --> 00:19:13,402 ببخشید 344 00:19:13,485 --> 00:19:15,445 345 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 خیلی خب. درش آوردم 346 00:19:20,492 --> 00:19:21,492 بیا 347 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 خیلی خب 348 00:19:24,705 --> 00:19:29,042 ،خب، حالا که چند ساعت آزادی کجا میری؟ 349 00:19:29,126 --> 00:19:31,253 احتمالا اولا باید بریم یه چسب زخم بگیریم 350 00:19:31,336 --> 00:19:34,214 ،آره، بر حسب اتفاق نزدیک یه بیمارستانیم 351 00:19:34,298 --> 00:19:35,966 آره، چقدر شانس آوردیم، مگه نه؟ 352 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 ،خیلی خب، آنجلینا هرجا که هست داخل هیچکدوم از آسایشگاه‌ها نیست 353 00:19:48,687 --> 00:19:51,583 مطمئنی کسی رو ندیدی که شبیه مسیح باشه؟ 354 00:19:51,607 --> 00:19:54,985 بهتون گفتم که یه نفر تازه وارد گروه ای شده، ولی فقط همون رو دیدم 355 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 نوبت توـه، هودینی. بیا ببینیم با این در، چه جادویی می‌کنی 356 00:20:02,951 --> 00:20:05,370 ،می‌دونین که من طرف شمام ولی یه سری حد و حدود‌هایی هست 357 00:20:05,454 --> 00:20:07,331 فقط کافیه کارت ورودت رو بکشی 358 00:20:07,414 --> 00:20:08,415 ول کن بابا 359 00:20:08,498 --> 00:20:09,791 ممکنه اخراج بشم 360 00:20:10,334 --> 00:20:12,753 و این یعنی دیگه نمی‌تونم ...پالی یا بچه رو ببینم 361 00:20:12,836 --> 00:20:14,796 نمی‌ذاریم این اتفاق بیوفته 362 00:20:16,256 --> 00:20:19,384 چطوره بیخیال بشیم؟ - و بذارم تو یاقوت رو برداری؟ - 363 00:20:19,468 --> 00:20:22,137 .بهت گفتم که، یاقوت برام مهم نیست ...تنها چیزی که برام مهمه 364 00:20:22,221 --> 00:20:23,541 آره، پایان دنیاست 365 00:20:23,597 --> 00:20:26,433 خدایا، از این که ادای قهرمان‌ها رو در میاری، خسته نمیشی هیچوقت؟ 366 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 ،گوش کن، اگه یاقوت رو پیدا کنیم ممکنه به پالی کمک کنه. و بچه 367 00:20:34,316 --> 00:20:35,442 فقط یه عملیات دیده‌بانی ساده؟ 368 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 به شرافتم قسمت 369 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ - خودت ازم خواستی - 370 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 بچه که خر نمی‌کنی 371 00:20:49,164 --> 00:20:51,625 خب، واقعا چرا می‌خوای با مطبوعات حرف بزنی؟ 372 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 می‌خوای بدونی چرا؟ چون خسته‌م 373 00:20:55,212 --> 00:20:57,631 خسته‌م از این که کل دنیا فکر می‌کنه مسافرها خطرناک هستن 374 00:20:57,714 --> 00:20:59,359 ...اگه برم جلوشون، شاید ببینن - چی رو ببینن؟ - 375 00:20:59,383 --> 00:21:02,219 .که ما با اون‌ها فرقی نداریم که ما هم انسان هستیم 376 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 که شاید این چرت و پرت‌های ضد 828 ـی تموم بشه 377 00:21:06,390 --> 00:21:08,225 فکر می‌کنی این کارت واقعا نتیجه میده؟ 378 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 ایده بهتری داری؟ 379 00:21:11,687 --> 00:21:14,332 بعد از اون لرزه‌ها، هرکاری می‌کنم تا مطبوعات بیخیال من بشن 380 00:21:14,356 --> 00:21:19,194 ولی بن، اگه بفهمم کوچکترین ...کار مشکوکی انجام دادی 381 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 آره 382 00:21:30,122 --> 00:21:31,122 383 00:21:31,999 --> 00:21:33,041 !اینجا رو ببینین 384 00:21:33,125 --> 00:21:34,876 یه مسافر پرواز 828 اینجاست 385 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 !حقمونه بهمون جواب بدین. همین الان 386 00:21:38,213 --> 00:21:39,298 سلام 387 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 .اسم من بن استونه من یکی از مسافرهای پرواز 828 بودم 388 00:21:43,302 --> 00:21:44,742 چرا رودخونه قرمز شده؟ 389 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 خیلی خب 390 00:21:46,805 --> 00:21:50,475 اینجا نیومدم تا به سوالاتتون درمورد رودخونه یا لرزه‌ها جواب بدم 391 00:21:50,559 --> 00:21:51,768 منم به اندازه شما می‌دونم 392 00:21:51,852 --> 00:21:53,353 پس چرا اومدین؟ 393 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 یه چیزی باید دستگیرمون بشه به هرحال 394 00:21:55,188 --> 00:21:56,440 آره 395 00:21:56,523 --> 00:21:59,609 ،به عنوان یه مسافر، پیشتون نیومدم 396 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 بلکه به عنوان یه آدم اومدم 397 00:22:02,404 --> 00:22:06,491 یه پدر، یه برادر، یه پسر 398 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 یه انسان که همون چیزی رو می‌خواد 399 00:22:09,870 --> 00:22:12,789 ،که همه انسان‌های روی این سیاره می‌خوان این که آزاد باشه 400 00:22:12,873 --> 00:22:15,959 آزاد باشه که زندگیش به دست خودش رقم بخوره 401 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 ...ولی شما ما رو بدون هیچ دلیلی 402 00:22:21,214 --> 00:22:23,425 توی این قفس مرغ زندانی کردین 403 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 بدون هیچ دلیلی؟ 404 00:22:25,427 --> 00:22:29,097 ،نمی‌دونم چرا رودخونه قرمز شده ولی می‌دونم تقصیر ما نبوده 405 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 از کجا معلوم؟ - آره - 406 00:22:31,850 --> 00:22:33,435 پس ازتون می‌خوام، لطفا 407 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 ،بهتون التماس می‌کنم 408 00:22:36,146 --> 00:22:40,108 بذارین از این قفس مرغ‌ها بیایم بیرون ،و برگردیم خونه پیش دوستانمون 409 00:22:40,192 --> 00:22:42,486 پیش عزیزانمون، پیش خانواده‌هامون 410 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 ،برگردیم سراغ ماموریتمون ،نه برای ایجاد تفرقه توی دنیا 411 00:22:46,281 --> 00:22:47,115 بلکه برای التیام دادنش 412 00:22:47,199 --> 00:22:48,909 !این رو التیام بده، مرتیکه عجیب و غریب 413 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 خانم استون؟ 414 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 وضعشون چقدر خرابه؟ 415 00:23:11,348 --> 00:23:13,350 خبر خوب اینه که پدرتون زنده موندن 416 00:23:14,142 --> 00:23:17,896 و خبر بد؟ می‌تونم ببینمش؟ می‌تونم باهاش صحبت کنم؟ 417 00:23:17,979 --> 00:23:20,107 پدرتون دچار یه سکته بزرگ شدن 418 00:23:20,190 --> 00:23:23,360 کمبود اکسیژن در مغزشون ،مسائل زیادی به وجود آورد 419 00:23:23,443 --> 00:23:25,237 از جمله برای توانایی ایشون در صحبت کردن 420 00:23:25,320 --> 00:23:27,614 فکر کردم گفتین حالشون خوبه - گفتم زنده موندن - 421 00:23:27,697 --> 00:23:30,117 این شروع یه مسیر بسیار طولانیه 422 00:23:30,826 --> 00:23:32,744 پدرتون به مراقبت بیست و چهار ساعته ،نیاز خواهد داشت 423 00:23:32,828 --> 00:23:34,496 جا برای ورزش درمانیشون 424 00:23:34,579 --> 00:23:36,498 ،بهبودی غیر ممکن نیست 425 00:23:36,581 --> 00:23:39,918 ولی هم به فداکارهای مالی نیاز داره و هم شخصی 426 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 مطمئنم که امیدوار بودین اخبار بهتری بشنوین، پس تنهاتون می‌ذارم 427 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 مراقبت بیست و چهار ساعته، جا و مکان 428 00:23:52,305 --> 00:23:54,641 چیکار باید بکنم؟ من تو زندانم 429 00:23:54,724 --> 00:23:56,143 ولی تنها نیستی. باشه؟ 430 00:23:56,226 --> 00:24:00,564 .بهم بگو چه کمکی از دست من برمیاد جدی می‌گم، هر کمکی. کجا می‌تونم ببرمش؟ 431 00:24:00,647 --> 00:24:03,442 فکر نکنم اهمیتی داشته باشه کجا ببریش. من نمی‌تونم ببینمش 432 00:24:07,446 --> 00:24:09,614 قرار نیست ولش کنم. این کار رو نمی‌کنم 433 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 !پلیس! بخوابین رو زمین 434 00:24:19,583 --> 00:24:20,876 !برین! برین 435 00:24:21,376 --> 00:24:23,376 !کسی تو راهرو نیست - !سمت راست خونه رم بررسی کنین - 436 00:24:24,045 --> 00:24:25,765 !کسی تو راهرو نیست - !کسی نیست - 437 00:24:25,797 --> 00:24:26,798 کسی تو اتاق نیست 438 00:24:26,882 --> 00:24:28,967 مکان هدف رو تخلیه کردن 439 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 پناهگاه خالی بود 440 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 انگار که یه نفر به مسافرها اخطار داده بود 441 00:24:37,726 --> 00:24:39,769 فکر می‌کنین من بهشون خبر دادم؟ 442 00:24:39,853 --> 00:24:41,938 چرا باید همچین کاری کنم؟ من می‌خوام از اینجا برم 443 00:24:42,022 --> 00:24:46,109 .روی میز آشپزخونه، یه لیوان قهوه داغ بود تلوزیون هنوز روشن بود. یه نفر بهشون اخطار داد 444 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 خب، دارم بهتون می‌گم، کار من نبوده 445 00:24:48,153 --> 00:24:49,404 از کجا بدونم؟ 446 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 هیچوقت اون آدرس رو بدون من، پیدا نمی‌کردین 447 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 .من به حرفم عمل کردم حالا وقتشه شما به حرف خودتون عمل کنین 448 00:25:01,333 --> 00:25:02,333 وگرنه چی؟ 449 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 قدرت یاقوت، تو کف دست منه 450 00:25:09,216 --> 00:25:12,302 ،دیدین وقتی طرف شما هستم چه کارهایی از دستم برمیاد 451 00:25:13,136 --> 00:25:15,639 ،دلتون نمی‌خواین ببینین وقتی علیه‌تون هستم چه کارهایی از دستم برمیاد 452 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 حق با توـه 453 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 چیزی که می‌خوام ببینم، اینه که وقتی یاقوت در کف دست من باشه، چیکار می‌تونم باهاش بکنم 454 00:25:28,235 --> 00:25:30,379 واقعا متاسفم. متاسفم. دردت گرفت؟ 455 00:25:30,403 --> 00:25:32,239 حالم خوبه. نگران من نباش 456 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 البته که نگرانتم 457 00:25:36,159 --> 00:25:37,577 نباید باشی. حالم خوبه 458 00:25:39,454 --> 00:25:41,164 اون بیرون حسابی صدمه دیدی 459 00:25:45,418 --> 00:25:47,379 باید نگران مسافرها باشی 460 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 ...سانوی، آنجلینا ،قایق‌نجات، داره غرقش می‌کنه 461 00:25:52,926 --> 00:25:56,263 و نمی‌تونم چطور جلوش رو بگیرم 462 00:25:56,346 --> 00:25:59,057 ما داریم هرکاری از دستمون برمیاد انجام میدیم تا کارهاش رو جبران کنیم 463 00:25:59,140 --> 00:26:01,226 چطور؟ فیونا و دیلی رو کشت 464 00:26:01,309 --> 00:26:03,603 و هر پیامی که قرار بود با خودشون بیارن، الان دیگه از بین رفته 465 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 ،بعدش آموتا رو گول می‌زنه ،زلزله‌ها شروع می‌شن 466 00:26:07,107 --> 00:26:08,942 و پناهگاه رو به خطر میندازه 467 00:26:09,025 --> 00:26:10,385 دکتر بال 468 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 کارتون رو ول کنین 469 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 ازتون می‌خوام یاقوت اومگا رو در بیارین 470 00:26:16,074 --> 00:26:19,369 .نه، نمی‌تونین! خدا یاقوت رو بهم داده می‌خواد من ازش استفاده کنم 471 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 کی اجازه این کار رو داده؟ 472 00:26:23,331 --> 00:26:25,091 اورسن، به بیمار آرام‌بخش تزریق کن - !نه - 473 00:26:38,013 --> 00:26:41,391 ما هیچ ایدهای نداریم که پیامدهای پزشکی 474 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 درآوردن یاقوت چیه 475 00:26:42,892 --> 00:26:45,520 دیدی آنجلینا همین الانش هم چه هرج و مرجی درست کرده 476 00:26:46,229 --> 00:26:49,691 ،تا وقتی اون تیکه داخل دستشه نمی‌تونیم اقدام بعدیش رو کنترل کنیم 477 00:26:50,734 --> 00:26:52,294 می‌خواین باهاش چیکار کنین؟ 478 00:26:52,319 --> 00:26:56,156 ،با یاقوت. وقتی خارجش کردیم می‌خواین باهاش چیکار کنین؟ 479 00:26:56,239 --> 00:26:59,701 رئسای من تعیین می‌کنن باهاش چیکار کنن 480 00:26:59,784 --> 00:27:03,163 خیلی خب، پس این کار ربطی به استفاده از یاقوت اومگا 481 00:27:03,246 --> 00:27:04,414 برای استفاده نظامی از نداها نداره؟ 482 00:27:04,497 --> 00:27:06,416 ...چون وقتی سرگرد - بیا فقط اول درش بیاریم - 483 00:27:06,499 --> 00:27:08,627 بعدش فکر می‌کنیم باهاش چیکار کنیم 484 00:27:11,463 --> 00:27:14,883 دکتر بال، شما می‌تونین ،توی این کار شرکت کنین 485 00:27:14,966 --> 00:27:16,635 یا می‌تونین درش نقشی نداشته باشین 486 00:27:20,639 --> 00:27:21,639 آماده‌‌ای؟ 487 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 یاقوت. داره تکون می‌خوره 488 00:27:34,235 --> 00:27:35,236 کجا رفت؟ 489 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 منظورتون چیه؟ - غیبش زده - 490 00:27:37,364 --> 00:27:39,783 پس بدنش رو باز کنین و درش بیارین 491 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 نه. فکر نکنم مقدر باشه که یاقوت دست شما باشه 492 00:27:44,120 --> 00:27:46,831 .جذب بدنش شده توی رگ‌هاش حل شده 493 00:27:46,915 --> 00:27:48,291 ،اگه الان بیاریمش بیرون ممکنه اون رو بکشه 494 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 ،باید با یه عده تماس بگیرم این مسئله رو به همه اطلاع بدم 495 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 وقتی بهوش اومد، بیارینش پیش من 496 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 خیلی خب. حالا چی؟ 497 00:28:19,656 --> 00:28:22,325 آسایشگاه مراقبت بیست و چهار ساعته نزدیک من یا خونه بورلی؟ 498 00:28:22,409 --> 00:28:25,745 ،حس خوبی ندارم که وقتی من رو داره بذاریمشون توی یه آسایشگاه مراقبت 499 00:28:26,746 --> 00:28:29,165 .تو زندانی هستی خودت گفتی 500 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 حتی اگه معطل کردن دریا کار کنه ...و یه جوری بتونی آزاد بشی 501 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 یه ندا دیگه؟ 502 00:28:41,845 --> 00:28:44,597 ،همون رود هستش ،و قبلا نشناخته بودمش 503 00:28:44,681 --> 00:28:46,766 ولی فکر کنم نزدیک خونه تریک باشه 504 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 به نظرم ندا داره بهم میگه کجا برم 505 00:28:50,228 --> 00:28:54,482 ...کجا بری؟ مکیلا، تو باید تا 506 00:28:54,566 --> 00:28:58,236 جرد، ندا یه فرصت دوباره بهم داده تا با پدرم باشم 507 00:28:58,319 --> 00:29:00,079 قرار نیست این فرصت رو نادیده بگیرم 508 00:29:05,118 --> 00:29:06,118 خیلی خب 509 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 اگه همین رو می‌خوای 510 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 منم هستم - چی؟ - 511 00:29:13,460 --> 00:29:15,340 کجا قراره بریم؟ - نه، نه - 512 00:29:16,796 --> 00:29:19,382 شریک جرم یه فراری میشی 513 00:29:19,466 --> 00:29:21,509 خودت هم فراری میشی 514 00:29:21,593 --> 00:29:23,553 ازت نمی‌خوام زندگیت رو اینطوری به باد بدی 515 00:29:23,636 --> 00:29:26,431 .می‌دونم که نمی‌خوای خودم دارم داوطلب می‌شم 516 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 شاید این فرصت ماست 517 00:29:30,226 --> 00:29:32,906 اگه اون هواپیما ناپدید نمی‌شد ،و این فرصت رو از ما نمی‌گرفت 518 00:29:32,979 --> 00:29:34,731 من و تو پیش هم می‌بودیم 519 00:29:36,316 --> 00:29:38,234 دیگه اجازه نمی‌دم این اتفاق دوباره بیوفته 520 00:29:41,321 --> 00:29:42,321 مطمئنی؟ 521 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 مبجور... مجبور نیستی این تصمیم رو بگیری 522 00:29:47,786 --> 00:29:49,120 همیشه مطمئن بودم 523 00:29:50,413 --> 00:29:52,332 فرقش اینه که این دفعه ،هرجا تو بری 524 00:29:53,833 --> 00:29:54,833 منم می‌رم 525 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 ببخشید، یکم ضایع بود 526 00:30:21,986 --> 00:30:25,281 نه. کل هدف این که احساسی بینمون نباشه اینه که هیچوقت چیزی ضایع نیست 527 00:30:25,365 --> 00:30:26,866 ...آره و 528 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 همه‌مون می‌دونیم که خیلی وقته رابطه‌ای بین ما نبوده 529 00:30:33,832 --> 00:30:35,041 ...آره، نه 530 00:30:35,124 --> 00:30:38,962 .هیچوقت رابطه‌ای بین ما نبوده ...چیزی که داشتیم، رابطه نبود 531 00:30:39,671 --> 00:30:42,340 گرچه برام سواله 532 00:30:42,423 --> 00:30:45,718 که با اولین دستگاه ردیاب ،ضد الکل 80% چیکار کنیم 533 00:30:45,802 --> 00:30:49,013 از اونجایی که فکر نکنم قراره برگردی 534 00:30:50,390 --> 00:30:51,390 ،به بن بگو دوستش دارم 535 00:30:51,432 --> 00:30:54,185 و عذر می‌خوام که مبجور شده ،تنهایی کاپیتانی قایق‌نجات رو به عده بگیره 536 00:30:54,269 --> 00:30:57,313 ولی ندا ازم می‌خواد نزدیک بابام باشم 537 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 درکت می‌کنه 538 00:30:59,649 --> 00:31:01,317 می‌دونی، مسافرها من رو هم دارن 539 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 باید بریم. من می‌رونم 540 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 .لعنتی، ببخشید ...پیام دادی. چیزی می‌خواستی 541 00:31:14,163 --> 00:31:17,208 آره، اصلا یادم نمیاد برای چی بهت پیام دادم 542 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 آقای کاراگاه. مراقب خودت باش 543 00:31:25,133 --> 00:31:26,133 تو هم همین‌طور 544 00:31:46,446 --> 00:31:49,157 هیدروژن پروکسید داریم؟ 545 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 می‌تونی یکم برام از انبار بیاری، لطفا؟ 546 00:31:58,291 --> 00:32:00,418 شنیدی؟ کجا داری میری؟ 547 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 اون پادزهر نداست 548 00:32:04,631 --> 00:32:07,067 وقت زیادی نداریم. می‌تونم این رو توی سرمش بریزم، مگه نه؟ 549 00:32:07,091 --> 00:32:09,552 بن، بس کن 550 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 مجبوریم 551 00:32:10,553 --> 00:32:13,393 ،اگه نمی‌تونیم یاقوت رو در بیاریم پس باید جلوش رو بگیریم که نتونه ازش استفاده کنه 552 00:32:13,473 --> 00:32:16,100 نه، نمی‌تونیم همینطوری این کار رو بکنیم. باید آزمایش انجام بدیم 553 00:32:16,184 --> 00:32:20,021 سانوی، تا وقتی که آنجلینا این قدرت رو داره ،که نداهای دروغین به وجود بیاره 554 00:32:20,104 --> 00:32:21,314 همه‌مون در خطریم 555 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 ،اگه از این فرصت استفاده نکنیم ،اگه کاری انجام ندیم 556 00:32:24,859 --> 00:32:27,362 کل نسل بشر رو به خطر میندازیم 557 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 اون داره ما رو می‌کشه 558 00:32:30,782 --> 00:32:34,911 آره، ولی این کار هم کشتنه. وقتی به خودم پادزهر رو تزریق کردم، نزدیک بود بمیرم 559 00:32:34,994 --> 00:32:37,038 ،و با یاقوتی که توی خونشه 560 00:32:37,121 --> 00:32:39,457 هیچ ایده‌ای نداریم این کارمون چقدر ممکنه صدمه وارد کنه 561 00:32:39,540 --> 00:32:42,627 .می‌دونی این زن کیه یه هیولاست 562 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 اگه بتونم قدرت‌هاش رو ازش بگیرم، این کار رو می‌کنم - بن - 563 00:32:52,011 --> 00:32:53,471 !نه 564 00:32:53,554 --> 00:32:57,558 ،دیگه تمومه، آنجلینا. تا وقتی که زنده هستی دیگه نمی‌تونی به کسی صدمه‌ای بزنی 565 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 ،بس کن بن، لطفا. نداها قدرت‌هام، فقط همین‌ها برام موندن 566 00:33:01,145 --> 00:33:04,065 نمی‌تونی این‌ها رو ازم بگیری - تو زن و دخترم رو ازم گرفتی - 567 00:33:04,148 --> 00:33:07,360 ،می‌خوام بدونی چجوریه که تجربه کنی چه حسی داشت 568 00:33:07,443 --> 00:33:09,988 رنجش رو، آنجلینا، رنجش رو 569 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 ...بن، صبرکن. ما نمی‌دونیم 570 00:33:48,067 --> 00:33:51,070 !میک! میک! میک 571 00:33:56,951 --> 00:33:57,951 میک 572 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 حالت خوبه؟ میک؟ 573 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 !کمک! کمک لطفا، باید از اینجا برم 574 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 تنها چیزی که قراره از این در بره بیرون، من هستم و یاقوت 575 00:34:54,801 --> 00:34:57,220 .تو اون رو از من دزدیدی حالا، من قراره پسش بگیرم 576 00:34:57,303 --> 00:35:00,014 .تو متوجه نیستی تو یاقوت رو نمی‌خوای 577 00:35:00,098 --> 00:35:01,098 من رو می‌خوای 578 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 بلند نشو. بلند نشو 579 00:35:24,247 --> 00:35:26,457 ...نباید 580 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 نبای من رو اینجا پیدا کنن 581 00:35:28,376 --> 00:35:32,713 اگه کسی من رو ببینه و بفهمه بهتون کمک کردم بیاین تو، اخراجم می‌کنن 582 00:35:33,339 --> 00:35:34,339 خلی خب 583 00:35:34,799 --> 00:35:35,925 پس بذار بهت کمک کنم 584 00:35:37,218 --> 00:35:38,218 بیا 585 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 ،من می‌تونم خودمون رو از آزکابان فراری بدم ولی بعدش، به کمک نیاز دارم 586 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 .حالا نوبت توـه خب، جایی داری بریم؟ 587 00:36:00,241 --> 00:36:02,368 خیلی خب، فکر کنم یه جایی رو بشناسم 588 00:36:02,451 --> 00:36:05,413 چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ - من چطور بدونم می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ - 589 00:36:05,496 --> 00:36:07,915 خیلی خب 590 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 .قراره جالب باشه خیلی خب، دنبالم بیا 591 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 حالت خوبه؟ - آره - 592 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 داری چیکار می‌کنی؟ - دارم دی‌ان‌ای‌ـم رو چک می‌کنم - 593 00:36:20,803 --> 00:36:22,138 دستت رو نگاه کن 594 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 این دیگه چیه؟ 595 00:36:25,016 --> 00:36:26,392 شبیه کهیری هستش 596 00:36:26,475 --> 00:36:28,728 که بعد از این که به خودم پادزهر تزریق کردم، گرفتم 597 00:36:32,231 --> 00:36:33,231 وای خدا، بن 598 00:36:34,442 --> 00:36:35,882 غیبشون زده. نداها غیبشون زده 599 00:36:35,943 --> 00:36:37,278 چی؟ امکان نداره 600 00:36:37,361 --> 00:36:40,823 نه، این‌ها دقیقا مشابه نتایجی هستن که بعد از آزمایش خودم به دست آوردم 601 00:36:40,907 --> 00:36:44,035 .انگار سرم به همه تزریق شده نداهاشون غیبشون زده 602 00:36:44,118 --> 00:36:47,121 امکان نداره. دوباره آزمایش کن - نه! می‌تونم هزار بار آزمایش کنم - 603 00:36:47,205 --> 00:36:49,790 غیبشون زده. نداها غیبشون زده 604 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 من قایق‌نجات رو غرق کردم 605 00:37:05,473 --> 00:37:07,725 ،سانوی، تو بهم اخطار دادی 606 00:37:07,808 --> 00:37:11,187 ولی اینقدر درگیر این بودم که جلوش رو بگیرم 607 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 خراب کردم 608 00:37:17,401 --> 00:37:19,987 ...جیغ‌هاش. جیغش 609 00:37:23,032 --> 00:37:25,284 گیرنده‌های ندای ما اتصالی کنه 610 00:37:28,913 --> 00:37:29,913 وای خدا 611 00:37:33,292 --> 00:37:34,377 من گذاشتم فرار کنه 612 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 چه اتفاقی افتاد؟ 613 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 حال بابام خوبه؟ - حالش خوبه - 614 00:37:54,522 --> 00:37:57,358 .با توجه به شرایط، خوبه جفتمون خوبیم 615 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 حالت چطوره؟ - سرم درد می‌کنه - 616 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 دستت؟ اونم درد می‌کنه؟ 617 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 ...حتی نمی‌دونم 618 00:38:07,159 --> 00:38:08,159 چه اتفاقی افتاد؟ 619 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 نمی‌دونم، میک. از هوش رفتی 620 00:38:12,373 --> 00:38:13,373 خیلی ترسناک بود 621 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 زیمرـه. میگه در اسرع وقت برگرد بازداشتگاه 622 00:38:22,008 --> 00:38:24,468 مسافرها نداهاشون رو از دست دادن 623 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 این مسائل رو عوض می‌کنه؟ می‌خوای برگردی؟ 624 00:38:29,640 --> 00:38:31,767 که چیکار کنم؟ نداهاشون رو از دست دادن 625 00:38:36,272 --> 00:38:38,399 .به علاوه، بابام اینجاست بهم نیاز داره 626 00:38:40,026 --> 00:38:41,026 این رو بهش مدیونم 627 00:38:43,654 --> 00:38:44,947 این رو به تو هم مدیونم 628 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 [ ...گفتم شاید بهتره بدونی که ] 629 00:39:36,332 --> 00:39:38,417 مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 630 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 .آره، اینجا جامون امنه از نگاه اون‌ها، اینجا رو دیدم 631 00:39:41,629 --> 00:39:42,713 اینجا همونجاست 632 00:39:51,972 --> 00:39:54,100 ...صحیح. شاید بهتر می‌بود تو 633 00:39:54,183 --> 00:39:55,518 !شلیک نکنین 634 00:39:55,601 --> 00:39:57,686 .ما درست مثل شما، مسافریم صندلی 24 ردیف دی 635 00:39:57,770 --> 00:39:59,772 صندلی 33 ردیف ای. شلیک نکنین 636 00:40:25,881 --> 00:40:26,881 تی‌جی هستم 637 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 تی‌جی، حالت خوبه؟ 638 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 ،نه. و اگه حق با آلیو باشه حال هیچکدوممون خوب نیست 639 00:40:33,097 --> 00:40:34,849 کارت دنیا یه رودخونه قرمز رو نشون می‌ده 640 00:40:34,932 --> 00:40:37,977 .این رو امروز صبح دزدکی بهم رسوند حتما باید یه ارتباطی داشته باشه 641 00:40:41,021 --> 00:40:43,421 .صبر کن. آب رودخونه رو آزمایش کردم تا الان دیگه نتایجش باید آماده شده باشه 642 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 .وای خدا. پسوریازیس اینقدر؟ به این زودی؟ 643 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 چی شده؟ به منم بگو 644 00:40:53,826 --> 00:40:58,873 .خون دیلی، باعث تغییر رنگ رودخونه نشده به خاطر جلبک قرمز، اینطوری شده 645 00:40:58,956 --> 00:41:03,210 ولی تنها چیزی که می‌تونه ...اینقدر جلبک به این سرعت ایجاد کنه 646 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 یه شکاف گرمایی توی پوسته زمینه 647 00:41:08,424 --> 00:41:10,968 یعنی یه آتشفشان داره زیر ما فوران می‌کنه؟ 648 00:41:11,051 --> 00:41:13,596 دکتر بال، باید با من بیاین 649 00:41:13,679 --> 00:41:15,347 ...نه، کار دارم 650 00:41:15,431 --> 00:41:17,266 دیگه نه. شما رو منتقل کردن 651 00:41:17,349 --> 00:41:21,187 .کجا منتقلم... بهم دست نزنین کجا منتقلم کردن؟ 652 00:41:21,270 --> 00:41:24,106 متاسفانه این موضوع محرمانه است - چی؟ نمی‌تونین همینطوری ببرینش - 653 00:41:24,190 --> 00:41:27,109 شما اصلا نباید اینجا باشین، آقای استون 654 00:41:27,193 --> 00:41:29,987 اگه دلتون نمی‌خواد سر از انفرادی در بیارین، عقب واستین 655 00:41:30,905 --> 00:41:32,364 !این کار رو نکن. بن 656 00:41:32,448 --> 00:41:33,824 !بن 657 00:41:33,908 --> 00:41:37,703 .سانوی، من این قضیه رو درست می‌کنم !با ونس حرف می‌زنم. همه چی درست میشه 658 00:41:37,786 --> 00:41:40,331 !سانوی، همه چی درست میشه 659 00:41:41,957 --> 00:41:43,334 چی شد؟ 660 00:41:45,586 --> 00:41:46,795 از ما جلوترن 661 00:41:47,463 --> 00:41:49,943 سانوی تنها دانشمندی نیست که فهمیده یه آتشفشان 662 00:41:50,007 --> 00:41:50,925 زیر نیویورکه 663 00:41:51,008 --> 00:41:53,344 شاید تنها کسی باشه که بدونه این چه معنی داره 664 00:41:53,844 --> 00:41:55,054 ببین 665 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 کارت دنیا 666 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 رودخونه قرمز به یه آتشفشان ختم میشه 667 00:42:02,394 --> 00:42:04,146 داشته سعی می‌کرده بهمون اخطار بده 668 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 دنیا داره به پایان می‌رسه 669 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 و ما می‌دونم چجوری 670 00:42:15,000 --> 00:42:20,000 « مترجم: امیر موذنی » M_619 671 00:42:20,024 --> 00:42:40,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.