1
00:00:01,214 --> 00:00:02,726
Eerder in Manifest:
2
00:00:02,751 --> 00:00:06,140
Zeke, ik zal je nooit in de steek laten
zolang wij beiden zullen leven.
3
00:00:06,585 --> 00:00:08,945
Ik verklaar jullie nu man en vrouw.
4
00:00:10,695 --> 00:00:12,342
Politie!
- Niet bewegen!
5
00:00:12,367 --> 00:00:15,664
We vonden voor meer dan 1 miljoen
aan meth in jouw huis, Jace.
6
00:00:15,689 --> 00:00:19,019
Ik denk aan de beste manier om
jou het meest pijn te doen.
7
00:00:19,069 --> 00:00:22,453
De majoor liet me ontslaan en ik moet
weten waarom ze achter me aan zit.
8
00:00:22,478 --> 00:00:25,220
De majoor heeft een doorbraak
met jouw onderzoek.
9
00:00:25,245 --> 00:00:28,751
Het is tijd dat je verdwijnt.
- Ik ga me niet verstoppen.
10
00:00:28,859 --> 00:00:30,773
Ik ga achter haar aan.
11
00:00:37,626 --> 00:00:39,482
Tante Mick! Help me!
12
00:00:39,507 --> 00:00:43,210
Je hebt twee keuzes. Je brengt ons
onze spullen terug of je begraaft je neefje!
13
00:00:43,235 --> 00:00:45,804
Raak hem niet aan!
- Ik heb je gewaarschuwd.
14
00:00:45,829 --> 00:00:47,117
Nu ga je boeten.
15
00:00:51,147 --> 00:00:52,731
Waar is hij?
- Dat weet ik niet,
16
00:00:52,756 --> 00:00:56,186
Maar we krijgen hem terug, Grace.
- Waarom Cal? Wat heeft hij ermee te maken?
17
00:00:56,230 --> 00:00:58,554
Ik denk dat ze wraak op mij willen nemen.
18
00:00:59,062 --> 00:01:01,031
Wat zeg je nou?
- Ik heb deze lui gepakt.
19
00:01:01,056 --> 00:01:03,997
Ze willen hun spul terug. Maar er is meer.
Die kerel daagde me uit.
20
00:01:04,022 --> 00:01:06,154
Alsof hij wist dat ik hem moest laten gaan.
21
00:01:06,179 --> 00:01:08,937
Waarom deed je dat niet?
- Geen idee. Ik heb het verkloot.
22
00:01:08,962 --> 00:01:10,718
Maar ik los het op.
- Hoe?
23
00:01:10,743 --> 00:01:11,976
Ik geef ze wat ze willen.
24
00:01:12,001 --> 00:01:15,161
Ik haal de meth op uit het bureau
voor 8 uur en dan bellen ze...
25
00:01:15,186 --> 00:01:17,449
8 uur? Hoe ga je dat dan doen?
26
00:01:17,555 --> 00:01:20,604
Wat zeiden je collega's?
- Ik heb ze nog niet gebeld.
27
00:01:20,906 --> 00:01:22,492
Meen je dat?
- Er is geen tijd,
28
00:01:22,517 --> 00:01:25,140
en als ik meer politie erbij haalde
zouden ze Cal doden.
29
00:01:25,433 --> 00:01:26,960
Oh, mijn god.
30
00:01:28,109 --> 00:01:29,851
Oh, mijn god.
31
00:01:30,695 --> 00:01:32,914
Grace, ik zweer je, ik zal dit oplossen.
32
00:01:32,939 --> 00:01:37,124
Niet doen. Niets beloven
wat je niet waar kunt maken.
33
00:01:40,452 --> 00:01:43,311
Het visioen. Dat vliegtuig.
Het ging dus over Cal.
34
00:01:43,336 --> 00:01:47,819
Dat maakt niets uit.
Michaela, haal mijn zoon terug.
35
00:01:51,858 --> 00:01:53,512
Jij zou bij je familie moeten zijn.
36
00:01:53,640 --> 00:01:56,147
Ik ben oké.
- Je bent niet oké.
37
00:01:57,641 --> 00:01:59,679
Je vervaldatum is morgen,
38
00:01:59,704 --> 00:02:02,765
en al deze onzin is gewoon...
39
00:02:03,253 --> 00:02:05,929
Hé, ze vinden hem wel.
40
00:02:09,153 --> 00:02:10,850
Ik moet naar het bureau toe.
41
00:02:10,877 --> 00:02:13,228
Wees hier als ik terugkom, oké?
42
00:02:13,350 --> 00:02:14,984
Dat beloof ik.
43
00:02:32,765 --> 00:02:36,762
Metamorfose (MMF) presents:
44
00:02:38,030 --> 00:02:43,374
Manifest S02E13 Finale
Vertaling: TheBronx (MMF)
45
00:02:47,316 --> 00:02:50,795
Ze gaat naar een kantoor in het zakencentrum
elke ochtend voor een paar uur.
46
00:02:50,820 --> 00:02:55,319
Dan gaat ze per boot naar het centrum en
verblijft in een gebouw bij Church en Thomas.
47
00:02:56,346 --> 00:02:58,870
Dit allemaal in de afgelopen twee weken.
48
00:02:58,895 --> 00:03:03,394
Het is een kwestie van tijd voordat we iemand
herkennen en weten wat ze ontdekt heeft.
49
00:03:04,154 --> 00:03:07,084
We hebben geen tijd. We moeten nu iets doen.
50
00:03:07,109 --> 00:03:10,456
Je wilde haar toch zelf zien? Nou, daar is ze.
51
00:03:10,745 --> 00:03:12,881
Maar de majoor benaderen is niet eenvoudig.
52
00:03:12,906 --> 00:03:16,577
Als we te snel gaan, gaan er meer mensen
dood dan alleen je vriend.
53
00:03:16,893 --> 00:03:19,246
Dus wat nu?
- Wij blijven haar volgen.
54
00:03:19,271 --> 00:03:22,334
Jij blijft even rustig en hoopt op een wonder.
55
00:03:25,051 --> 00:03:29,472
Ik heb liever wetenschap dan wonderen.
- Die keuze hebben we niet. Kom mee.
56
00:03:33,639 --> 00:03:35,702
Dat is veel meth. heb je alles nodig?
57
00:03:35,727 --> 00:03:38,061
Ja. Ik stuurde een bedorven
monster naar het lab.
58
00:03:38,086 --> 00:03:41,409
Nu moeten ze alles opnieuw testen
en de captain is boos.
59
00:03:41,929 --> 00:03:44,105
Ik heb je handtekening nodig.
60
00:03:49,045 --> 00:03:50,653
Wat voor spelletje speel jij hier?
61
00:03:50,678 --> 00:03:54,818
Volgens het systeem is Jared Vasquez
de leidende rechercheur. Jij bent met verlof.
62
00:03:55,129 --> 00:03:56,714
Zie ik eruit alsof ik vakantie heb?
63
00:03:59,772 --> 00:04:01,252
Rechercheur Vasquez, graag.
64
00:04:12,983 --> 00:04:15,834
Weet jij iets van een
methamfetamine-laboratoriumtest?
65
00:04:15,859 --> 00:04:19,574
Stone is niet geautoriseerd.
Ze is vrij omdat ze ging trouwen.
66
00:04:22,068 --> 00:04:24,288
En wat, dit is haar huwelijksreis?
67
00:04:25,652 --> 00:04:29,094
Ik heb een juiste handtekening nodig
voordat ik bewijs kan vrijgeven.
68
00:04:45,547 --> 00:04:47,092
Dank je.
69
00:04:50,214 --> 00:04:53,428
Sorry, zo had het niet moeten gaan.
Ja, dat dacht ik al. Wat is het plan?
70
00:04:53,453 --> 00:04:56,366
Geen zorgen. Ga terug naar je bureau.
Raak niet betrokken.
71
00:04:56,391 --> 00:04:59,342
Ik heb net een handtekening gezet
voor een doos methamfetamine.
72
00:04:59,367 --> 00:05:00,931
Volgens mij ben ik al betrokken.
73
00:05:03,586 --> 00:05:04,935
Wat ga je doen?
74
00:05:06,327 --> 00:05:08,420
Cal is ontvoerd.
- Wat?
75
00:05:08,445 --> 00:05:11,699
Ik ruil hem voor de meth,
maar dat weet jij niet, oké?
76
00:05:12,566 --> 00:05:16,975
Jared, jij weet ook dat de enige manier om
hem vrij te krijgen het losgeld betalen is.
77
00:05:17,000 --> 00:05:18,269
Dit is dat.
78
00:05:22,049 --> 00:05:23,529
Laten we hem naar huis halen.
79
00:05:32,814 --> 00:05:34,151
Ellen.
80
00:05:36,830 --> 00:05:38,589
Of is het Katherine?
81
00:05:38,988 --> 00:05:40,933
Generaal-Majoor Katherine Fitz?
82
00:05:42,267 --> 00:05:43,605
Saanvi.
83
00:05:44,774 --> 00:05:47,186
Waar heb ik deze verrassing aan te danken?
84
00:05:47,886 --> 00:05:49,540
Jij hebt iets wat ik wil.
85
00:06:02,952 --> 00:06:04,382
Heb je ons spul?
86
00:06:04,407 --> 00:06:05,975
Ja. Laat me met Cal praten.
87
00:06:06,000 --> 00:06:09,631
Je bent niet zo dom geweest om je
politievriendjes erbij te halen, toch?
88
00:06:10,140 --> 00:06:13,284
Nee. Laat me met Cal praten.
Ik wil zeker weten dat hij in orde is.
89
00:06:16,126 --> 00:06:18,342
Weet je nog dat ik je de hel en woede beloofde?
90
00:06:18,367 --> 00:06:21,472
Jace, doe hem alsjeblieft geen pijn.
91
00:06:21,986 --> 00:06:24,989
Als ik niet terugkrijg wat van mij is,
zal ik hem geen pijn doen.
92
00:06:25,088 --> 00:06:26,829
Maar dan zal ik hem vermoorden.
93
00:06:29,684 --> 00:06:32,034
En wat wil je precies van mij?
94
00:06:32,209 --> 00:06:36,406
Je had een doorbraak. Daarom is mijn vergunning
ingetrokken en liet je me afsluiten.
95
00:06:36,756 --> 00:06:39,803
Blijkbaar heb je hulp gekregen
vanuit het dodenrijk.
96
00:06:40,316 --> 00:06:42,231
Dus Vance leeft nog.
97
00:06:42,532 --> 00:06:44,327
Wat een verrassing.
98
00:06:44,889 --> 00:06:46,639
Hij houdt ons nu in de gaten.
99
00:06:47,889 --> 00:06:50,293
Nog steeds een slechte leugenaar.
Nietwaar.
100
00:06:50,318 --> 00:06:52,363
Dit doe je op eigen houtje.
101
00:06:52,632 --> 00:06:54,610
Er gaan mensen dood.
102
00:06:54,839 --> 00:06:57,053
Ik zocht de oplossing. En jij stal mijn werk?
103
00:06:57,078 --> 00:07:00,421
Je land dankt je voor je bijdrage
aan onze verdediging.
104
00:07:02,358 --> 00:07:04,608
En wat als ik nog meer te bieden heb?
105
00:07:05,226 --> 00:07:07,981
Als jij me zegt hoe ik van
de mutatie af kan komen,
106
00:07:08,006 --> 00:07:11,749
kan ik je een volledig profiel geven van
een man met een identieke mutatie...
107
00:07:11,774 --> 00:07:13,123
...die niet op vlucht 828 zat.
108
00:07:13,203 --> 00:07:15,162
Je bedoelt Zeke Landon?
109
00:07:16,409 --> 00:07:19,780
Dacht je nou echt dat ik jou en
de familie Stone niet in de gaten hield?
110
00:07:20,561 --> 00:07:22,842
Het was trouwens een prachtige bruiloft.
111
00:07:23,747 --> 00:07:26,928
En je hebt gelijk.
Zeke Landon was inderdaad cruciaal.
112
00:07:27,448 --> 00:07:31,311
Zonder zijn exonische sequenties,
zou ik nooit gevonden hebben wat ik zocht.
113
00:07:31,709 --> 00:07:34,522
Helaas voor jou betekent dat dat jij...
114
00:07:35,198 --> 00:07:36,547
...mij niets te bieden hebt.
115
00:07:36,576 --> 00:07:39,927
Ik heb meer dan genoeg bewijs
om openbaar te maken.
116
00:07:39,952 --> 00:07:41,432
Voorzichtig nou, Saanvi.
117
00:07:41,663 --> 00:07:44,444
Door dat soort bedreigingen gaan mensen dood.
118
00:07:45,338 --> 00:07:48,646
Denk je echt dat je al op
dat niveau kunt meespelen?
119
00:07:54,147 --> 00:07:55,819
Dit is mijn halte.
120
00:07:55,844 --> 00:07:57,759
Het was leuk je weer te zien.
121
00:08:10,275 --> 00:08:12,225
Je moet een lab voor me regelen.
122
00:08:12,432 --> 00:08:16,548
Dus we moeten een zak met meth onder
een bankje achterlaten en dan wat...
123
00:08:17,061 --> 00:08:20,405
...op het beste hopen?
- We kijken of Cal in orde is en dan,
124
00:08:20,495 --> 00:08:22,397
laten ze hem vrij.
- En zoniet?
125
00:08:22,422 --> 00:08:25,877
Als ze gewoon de drugs pakken en wegrennen?
- Ze willen Cal niet.
126
00:08:26,506 --> 00:08:28,769
Ben je het hier helemaal mee eens?
127
00:08:29,827 --> 00:08:34,128
Luister, een agent mag dit eigenlijk nooit
zeggen tegen een gezin van een gijzelaar.
128
00:08:34,453 --> 00:08:38,745
Hoe gevaarlijk dit ook lijkt, de hele politie
erbij halen kan nog gevaarlijker zijn.
129
00:08:39,040 --> 00:08:41,245
Die zullen proberen tot arrestatie over te gaan.
130
00:08:41,497 --> 00:08:43,020
Dingen kunnen verkeerd aflopen.
131
00:08:44,872 --> 00:08:47,159
Nou, dat willen we niet riskeren.
- Nee, zeker niet.
132
00:08:47,184 --> 00:08:50,617
Precies. Alles wat telt,
is om Cal veilig terug te krijgen.
133
00:08:50,670 --> 00:08:53,756
Dus dit gezegd hebbende,
is het plan van Mick de juiste keuze.
134
00:08:54,399 --> 00:08:56,706
Dat is wat ik ook zou doen
als het mijn zoon was.
135
00:08:58,069 --> 00:09:00,888
Jared zal er onzichtbaar bij zijn
voor als er iets misgaat.
136
00:09:05,493 --> 00:09:08,732
Hé, ik ben het maar. Ik kwam achterlangs
vanwege eventuele pottekijkers.
137
00:09:08,909 --> 00:09:11,959
Misschien kunnen jullie deze
geleende spullen gebruiken.
138
00:09:11,984 --> 00:09:14,968
Je hebt het haar verteld?
- Ze is je partner.
139
00:09:15,128 --> 00:09:17,130
Tot zover dus "geen politie".
140
00:09:17,252 --> 00:09:19,694
Hé, voor vandaag zijn we familie van elkaar.
141
00:09:20,507 --> 00:09:22,422
Goed dan. Wat gebeurt er nu?
142
00:09:24,125 --> 00:09:26,534
Ze willen de uitwisseling bij de Intrepid doen.
143
00:09:29,703 --> 00:09:32,280
Ik breng de meth naar het
plein bij de hoofdingang.
144
00:09:34,905 --> 00:09:37,489
Ben wacht bij het viaduct tot ze opdagen.
145
00:09:37,533 --> 00:09:40,147
Als ze er zijn, leg ik de tas onder de bank.
146
00:09:40,694 --> 00:09:44,855
Wij zullen herkent worden, dus blijven we uit
zicht. Wij zorgen ervoor dat alles goed gaat.
147
00:09:54,479 --> 00:09:56,488
Waar blijven ze?
- Ben, ze komen wel.
148
00:09:56,612 --> 00:09:58,439
Ik heb jullie allebei in de gaten.
149
00:10:05,193 --> 00:10:06,644
Oké, daar gaan we dan.
150
00:10:06,669 --> 00:10:09,193
Twee kerels, aan de andere
kant van de brug, met Cal.
151
00:10:11,846 --> 00:10:13,239
Ik zie hem.
152
00:10:19,833 --> 00:10:21,331
Hij is oké.
153
00:10:29,362 --> 00:10:30,885
Ja. Ik zie haar.
154
00:10:33,659 --> 00:10:34,964
Ik heb contact gemaakt.
155
00:10:35,309 --> 00:10:37,022
Goed zo, Mick. Rustig aan maar, oké?
156
00:10:37,047 --> 00:10:38,831
Ga maar. Vertrek.
157
00:10:44,981 --> 00:10:46,795
Pardon, mevrouw!
158
00:10:47,338 --> 00:10:49,936
Pardon? Je liet je tas achter!
159
00:10:52,288 --> 00:10:53,914
Dank je.
160
00:10:54,116 --> 00:10:56,873
Ik ben een agent, oké? Loop maar gewoon weg.
161
00:10:57,155 --> 00:11:00,983
Echt waar? Zo één kan ik ook wel
kopen voor 10 dollar op de Canal.
162
00:11:01,319 --> 00:11:03,280
Pardon, agent!
163
00:11:03,933 --> 00:11:05,291
Mick, wat gebeurd er?
164
00:11:05,316 --> 00:11:07,443
Een behulpzame burger.
- Verdomme, dame.
165
00:11:07,744 --> 00:11:09,530
Deze mevrouw zegt dat ze een agent is.
166
00:11:09,555 --> 00:11:11,165
Ze liet een tas staan onder de bank.
167
00:11:11,299 --> 00:11:12,605
Oké, bedankt.
168
00:11:12,889 --> 00:11:15,295
Dat deed ik expres. Ik kan het uitleggen, oké?
169
00:11:15,637 --> 00:11:18,154
Agent of niet, je kunt niet zomaar
je tas laten staan.
170
00:11:18,179 --> 00:11:20,398
Ik ben rechercheur bij het 129e.
171
00:11:22,612 --> 00:11:24,396
Dit duurt te lang. Ik moet Cal ophalen!
172
00:11:24,421 --> 00:11:27,224
Ben, Mick regelt het wel. Blijf rustig.
173
00:11:27,249 --> 00:11:29,272
Je blaast nu een undercoveroperatie op.
174
00:11:29,297 --> 00:11:32,388
Even kijken wat mijn leidinggevende zegt.
- We worden beduveld.
175
00:11:34,667 --> 00:11:35,878
Cal!
176
00:11:36,601 --> 00:11:38,690
We moeten naar beneden.
177
00:11:39,728 --> 00:11:41,222
Nee!
178
00:11:41,766 --> 00:11:43,724
Cal!
- Wel allemachtig?
179
00:11:43,776 --> 00:11:45,560
Cal!
- Hé, kijk uit!
180
00:11:47,705 --> 00:11:49,108
Cal!
181
00:11:49,997 --> 00:11:51,401
Cal!
182
00:11:59,366 --> 00:12:01,834
Wil iemand mij even uitleggen
hoe een zak met meth,
183
00:12:01,948 --> 00:12:05,569
die in de bewijskamer hoort te liggen,
gebruikt werd bij een uitwisseling?
184
00:12:05,594 --> 00:12:07,905
Captain...
- Ik heb het centrum Noord die boos is...
185
00:12:07,930 --> 00:12:10,122
...dat ze niets wisten van die undercover actie,
186
00:12:10,147 --> 00:12:12,920
en de chef wil weten hoe het
met onze bewijsbewaring zit!
187
00:12:12,945 --> 00:12:15,816
Ze ontvoerden mijn neefje.
- Dan had je naar mij moeten komen.
188
00:12:16,592 --> 00:12:19,782
Ben je daar nog niet van overtuigd,
na alles wat we meegemaakt hebben?
189
00:12:20,077 --> 00:12:22,006
Dat kon niet. Er was een tijdlimiet.
190
00:12:22,031 --> 00:12:23,598
En wij hebben procedures, verdomme!
191
00:12:24,061 --> 00:12:26,769
En zolang je hier werkt, zul je die volgen!
192
00:12:28,941 --> 00:12:32,155
Denk je dat iets anders dan
mijn neefje me nu wat kan schelen...
193
00:12:32,180 --> 00:12:34,282
Neem je ontslag?
- Ja, als het moet.
194
00:12:34,307 --> 00:12:35,956
Ik ga Cal terughalen.
195
00:12:37,365 --> 00:12:38,758
Stone...
196
00:12:39,389 --> 00:12:41,653
...je ontslag wordt niet geaccepteerd.
197
00:12:41,978 --> 00:12:43,545
Maar van nu af aan...
198
00:12:44,633 --> 00:12:46,811
...gaan we de dingen op mijn manier doen.
199
00:12:49,186 --> 00:12:51,294
Ik zei toch dat in het openbaar stom was!
200
00:12:51,319 --> 00:12:52,577
Dit is jouw schuld!
201
00:12:52,602 --> 00:12:55,202
Jij wilde de gijzelaar.
Nu zitten we vast aan hem.
202
00:12:55,227 --> 00:12:57,794
Hoe krijgen we anders onze voorraad terug?
203
00:12:57,819 --> 00:12:59,821
Dit gaat niet om die voorraad en dat weet je.
204
00:12:59,883 --> 00:13:01,667
Jij wilde alleen wraak.
205
00:13:01,743 --> 00:13:05,636
We moeten dat kind kwijt en naar Canada gaan.
- Die jongen is het enige wat we hebben!
206
00:13:12,288 --> 00:13:14,092
Je zal het wel koud hebben, niet?
207
00:13:15,374 --> 00:13:17,756
Het is oké...
208
00:13:18,202 --> 00:13:20,053
...ik zal je niets aan doen.
209
00:13:20,834 --> 00:13:22,936
Dat weet ik van jou wel, maar...
210
00:13:23,933 --> 00:13:26,240
...hij wil me vermoorden.
211
00:13:31,198 --> 00:13:34,464
Mijn broer is gewoon boos.
212
00:13:35,964 --> 00:13:37,964
Ik ben niet bang, maar...
213
00:13:38,505 --> 00:13:40,289
...mijn zus zal dat wel zijn.
214
00:13:40,534 --> 00:13:43,206
Heb jij een zus?
215
00:13:44,298 --> 00:13:45,893
Twee, eigenlijk.
216
00:13:45,918 --> 00:13:49,214
Eden is nog maar een baby
en Olive is mijn tweelinghelft.
217
00:13:49,879 --> 00:13:51,750
Ze maakt zich altijd zorgen over mij.
218
00:13:51,958 --> 00:13:54,525
Ik wou dat ik haar een berichtje kon sturen,
219
00:13:54,550 --> 00:13:56,944
gewoon om te zeggen dat alles in orde is.
220
00:14:09,766 --> 00:14:13,706
Hij droeg een spijkerbroek en
een rode regenjas. Felrood.
221
00:14:14,089 --> 00:14:15,917
Dit is een ramp.
222
00:14:31,435 --> 00:14:32,667
Ben...
223
00:14:34,504 --> 00:14:36,456
...het spijt me.
224
00:14:41,469 --> 00:14:44,254
Wat moet ik nog meer doen?
Ik heb er al zoveel moeite mee.
225
00:14:47,297 --> 00:14:51,222
We hoeven alleen maar de
visioenen te volgen. Dat is...
226
00:14:52,235 --> 00:14:53,980
...alles wat je hoefde te doen.
227
00:14:55,487 --> 00:14:59,333
Dan zouden die klootzakken dood zijn door
die explosie en zou Cal veilig thuis zijn.
228
00:14:59,358 --> 00:15:02,394
Ja, misschien wel, maar nu moeten we...
- Nee, niet misschien.
229
00:15:02,419 --> 00:15:05,659
Ik zei je dat alle andere paden tot
een ramp zouden leiden. Maar jij...
230
00:15:06,675 --> 00:15:08,175
...luisterde niet.
231
00:15:08,531 --> 00:15:12,104
Luisteren naar wat dan, Ben?
"Laat hem gaan"?
232
00:15:12,597 --> 00:15:15,511
Ik ben er misselijk van,
maar het sloeg nergens op.
233
00:15:15,536 --> 00:15:16,894
Dat wilde je niet!
234
00:15:16,919 --> 00:15:19,922
Hoe kon ik dat, Ben?
Het is een stem in mijn hoofd,
235
00:15:19,947 --> 00:15:21,837
die me verteld om Zeke te laten sterven...
236
00:15:21,862 --> 00:15:24,181
...of om drie smerige drugsdealers
te laten lopen.
237
00:15:24,206 --> 00:15:27,822
Daar wil ik niet naar luisteren.
- We hebben geen keus!
238
00:15:31,049 --> 00:15:33,980
Als we geen enkele controle hebben
over wat wij doen,
239
00:15:34,005 --> 00:15:36,791
waarom zijn we dan überhaupt teruggekomen?
240
00:15:39,526 --> 00:15:40,792
Dit.
241
00:15:41,692 --> 00:15:43,752
Dit. En dit.
242
00:15:44,059 --> 00:15:48,073
Dit. En dit. Dit hier gaat het om!
243
00:15:49,035 --> 00:15:51,428
Dit is allemaal bij ons gedumpt.
We zijn gekozen.
244
00:15:51,453 --> 00:15:52,927
Ik weet niet hoe of waarom,
245
00:15:52,952 --> 00:15:55,066
maar wel dat de enige manier om te overleven...
246
00:15:55,091 --> 00:15:56,667
...is doen wat de visioenen willen,
247
00:15:56,692 --> 00:15:59,987
en ik ben nu doodsbang dat
omdat jij het niet deed...
248
00:16:00,870 --> 00:16:02,792
...het nu te laat is.
- We hadden hem bijna.
249
00:16:02,817 --> 00:16:04,645
Maar we hebben hem niet!
250
00:16:23,847 --> 00:16:27,048
Wat is dit voor plek?
- Iets wat niet bestaat.
251
00:16:27,242 --> 00:16:29,995
Ik ben ook in je lab in het ziekenhuis geweest.
252
00:16:30,151 --> 00:16:32,252
Ik verzamelde wat ik kon van je onderzoek.
253
00:16:32,472 --> 00:16:35,448
Omdat ik dood ben, wil nog niet zeggen
dat ik geen connecties heb.
254
00:16:35,480 --> 00:16:38,096
Dank je.
- Waarom ben je alleen naar de majoor gegaan?
255
00:16:38,121 --> 00:16:40,691
Je moest je rustig houden.
En jij zegt dat we observeren?
256
00:16:40,716 --> 00:16:43,113
Sorry, ik heb geen tijd voor lange spelletjes.
257
00:16:44,364 --> 00:16:46,198
Ze weet trouwens ook dat je nog leeft.
258
00:16:47,378 --> 00:16:48,917
Nou, dat is geweldig.
259
00:16:48,942 --> 00:16:51,566
Saanvi, nu is niet het moment
om opstandig te zijn!
260
00:16:51,591 --> 00:16:54,594
Zeke gaat dood als ik geen geneesmiddel vind.
261
00:16:56,050 --> 00:16:58,974
Wat zei ze, waardoor jij een lab nodig hebt?
262
00:16:59,025 --> 00:17:01,408
Dat Zeke's exons de ontdekking veroorzaakten.
263
00:17:01,606 --> 00:17:04,659
Ik moet een analyse doen om
een stabiele oplossing te vinden.
264
00:17:04,684 --> 00:17:07,823
Alleen even de sequentiegegevens
van Zeke inladen in de simulator.
265
00:17:10,784 --> 00:17:13,480
Wat?
- Het duurt wat langer dan ik had verwacht.
266
00:17:14,917 --> 00:17:18,307
Bekijk het eens positief. Je kunt binnen
een week een geneesmiddel hebben.
267
00:17:19,100 --> 00:17:21,102
Dat is zes dagen te laat voor Zeke.
268
00:17:45,287 --> 00:17:46,897
Zeke.
269
00:17:48,435 --> 00:17:50,002
Ik zag hem. Cal.
270
00:17:50,156 --> 00:17:52,848
Waar is hij?
- Ergens in het bosrijke gebied...
271
00:17:53,237 --> 00:17:54,899
...waar ik doodga.
272
00:17:54,943 --> 00:17:58,574
Zeke, je gaat niet dood, oké?
Niemand gaat vandaag dood.
273
00:17:59,690 --> 00:18:01,083
Alsjeblieft.
274
00:18:02,666 --> 00:18:03,979
Bedankt.
275
00:18:06,102 --> 00:18:09,238
IK BEN NIET BANG.
ZEG MAM EN DOUG DAT IK VAN ZE HOU.
276
00:18:09,262 --> 00:18:10,741
Wat is het?
277
00:18:10,879 --> 00:18:13,098
Ik denk dat het van Cal is.
278
00:18:14,832 --> 00:18:16,225
Wie is Doug?
279
00:18:17,957 --> 00:18:19,480
Oh, mijn god.
280
00:18:19,672 --> 00:18:22,110
Oh, mijn god. Ik weet waar Cal is.
281
00:18:30,409 --> 00:18:31,917
'Het is oké. Ik ben niet bang'.
282
00:18:31,942 --> 00:18:34,753
'Zeg mam en Doug dat ik van ze hou'.
- Mam en Doug?
283
00:18:34,825 --> 00:18:38,903
Doug is 'Dugout', dat vage restaurantje
met de vrolijke pannenkoeken.
284
00:18:39,355 --> 00:18:42,261
In de Catskills, jaren geleden?
- Bij die skiberg.
285
00:18:42,286 --> 00:18:46,144
Cal en ik waren gek op dat restaurant,
dus we noemden het 'Doug'.
286
00:18:46,169 --> 00:18:48,878
We grapten altijd wie het
meeste van 'Doug' hield.
287
00:18:49,128 --> 00:18:51,347
De 'Dugout', net buiten Liberty.
288
00:18:53,792 --> 00:18:56,099
Die foto daar. Zoom eens in.
289
00:18:58,161 --> 00:19:01,378
Die hoogspanningslijnen.
Die zag ik in mijn visioen.
290
00:19:01,745 --> 00:19:04,186
Zelfde opstelling en een zelfde soort toren.
291
00:19:04,331 --> 00:19:07,203
Daar is hij. We moeten erheen.
- Nee. We zeggen het de politie.
292
00:19:07,228 --> 00:19:10,552
Ben, als we dat doen,
komt het TAC-team en een helikopter...
293
00:19:10,577 --> 00:19:13,227
Nog een keer?
- Mick, jouw manier werkte niet.
294
00:19:13,252 --> 00:19:14,510
Het kan nog steeds.
295
00:19:14,624 --> 00:19:17,062
Ik zag Cal. Hij is daar.
296
00:19:18,839 --> 00:19:21,394
Vertrouw mij niet, maar vertrouw de visioenen.
297
00:19:22,526 --> 00:19:25,846
Die tekst is verzonden vanuit een app.
De techneut kan het niet traceren.
298
00:19:28,936 --> 00:19:30,221
Wat?
299
00:19:32,997 --> 00:19:35,010
Jongens, ik zit in jullie team.
300
00:19:39,175 --> 00:19:41,409
Je moet even wat afleiding voor ons verzorgen.
301
00:19:42,723 --> 00:19:44,682
Ze hebben je nodig in de keuken.
302
00:19:50,111 --> 00:19:51,329
Bedankt.
303
00:19:51,475 --> 00:19:52,824
Bedankt.
304
00:19:55,843 --> 00:19:58,806
We kunnen Cal alleen redden
als we dit samen doen.
305
00:19:59,058 --> 00:20:01,691
Zo zijn we hier gekomen en
zo halen we hem naar huis.
306
00:20:05,299 --> 00:20:06,626
Hé, wat is dit hier?
307
00:20:06,651 --> 00:20:08,530
Ik ga ook mee.
- Nee, Zeke.
308
00:20:08,555 --> 00:20:12,191
Als je temperatuur te laag wordt, ga je dood.
- Ik zei het hem. Hij luistert niet.
309
00:20:12,216 --> 00:20:14,651
Saanvi is nog steeds bezig.
Je bent dichtbij nodig.
310
00:20:14,676 --> 00:20:16,243
Nee. Ik had het visioen.
311
00:20:16,701 --> 00:20:18,225
Ik moet hierbij helpen.
312
00:20:18,250 --> 00:20:20,066
En als ik vandaag doodga,
313
00:20:20,091 --> 00:20:22,604
wil ik dat niet wetende
dat Cal in de problemen zit,
314
00:20:22,629 --> 00:20:25,182
en ik dus gewoon thuis bleef
om mezelf te redden.
315
00:20:30,294 --> 00:20:31,690
Kom mee.
316
00:20:34,624 --> 00:20:35,930
Jared.
317
00:20:37,589 --> 00:20:39,378
Als ik weg ben...
318
00:20:40,040 --> 00:20:43,050
...ben ik blij dat jij er bent voor haar.
319
00:20:45,945 --> 00:20:47,860
Blijf warm, oké?
320
00:20:58,691 --> 00:21:01,095
We blijven de klopjacht volgen...
321
00:21:01,120 --> 00:21:04,219
op drie ontsnapte verdachten
in een drugssmokkel,
322
00:21:04,244 --> 00:21:08,675
die nu een jongen hebben ontvoerd uit de
woning van zijn familie in Hollis Hills, Queens.
323
00:21:09,495 --> 00:21:10,921
De zoektocht naar Cal Stone,
324
00:21:10,946 --> 00:21:14,089
één van de teruggekeerde passagiers
van Montego Air vlucht 828,
325
00:21:14,291 --> 00:21:17,511
is naar de hele staat uitgebreid
en er is een Amber Alert uitgegeven.
326
00:21:18,019 --> 00:21:21,166
We zijn de klos! Een Amber Alert?
327
00:21:21,410 --> 00:21:24,562
Iedereen met een telefoon
zal ons nu gaan zoeken.
328
00:21:24,706 --> 00:21:27,786
Dat gaat aan de kant om terug te gaan
naar porno en Snapchat.
329
00:21:27,811 --> 00:21:30,840
Maar het betekent wel dat we
niet meer de grens over kunnen.
330
00:21:30,865 --> 00:21:32,910
Een fantastisch plan.
- Hou je kop.
331
00:21:33,956 --> 00:21:36,001
Hoe komt dat joch aan een deken?
332
00:21:36,776 --> 00:21:39,591
Ik dacht dat hij het misschien koud had.
- Jij moet niet denken.
333
00:21:46,177 --> 00:21:47,542
Ik wil dit niet gebruiken.
334
00:21:49,518 --> 00:21:52,217
Nu is niet het moment om slap te worden.
335
00:22:15,758 --> 00:22:17,672
Niemand in het restaurant heeft Cal gezien.
336
00:22:17,697 --> 00:22:19,760
Ze reden er waarschijnlijk alleen voorbij.
337
00:22:20,853 --> 00:22:22,690
Zie je die hoogspanningslijnen verderop?
338
00:22:23,425 --> 00:22:27,472
Ja. Ze gaan het bos in en vertakken
in twee verschillende richtingen.
339
00:22:27,895 --> 00:22:30,620
Die lui zoeken een afgelegen plek
om zich te verstoppen.
340
00:22:30,846 --> 00:22:34,205
Ze zullen wegblijven uit de skigebieden
en iets zoeken met weinig verkeer.
341
00:22:34,230 --> 00:22:36,319
Alle ski-activiteiten zijn aan de linkerkant.
342
00:22:36,853 --> 00:22:38,932
Het moet dus ergens aan de rechterkant zijn.
343
00:22:43,980 --> 00:22:45,494
Goedemiddag, allemaal.
344
00:22:45,519 --> 00:22:46,730
Is er nog nieuws?
345
00:22:46,755 --> 00:22:48,540
Nog niet, captain.
346
00:22:53,858 --> 00:22:57,610
Hoi, captain, kan ik iets voor je doen?
- Nee, niets. Waar zijn Stone en Vasquez?
347
00:22:57,635 --> 00:22:59,971
Vasquez is hier binnen.
Ik kan hem wel halen.
348
00:23:03,291 --> 00:23:04,684
Wat gebeurt hier?
349
00:23:05,211 --> 00:23:06,691
Waar zijn de anderen?
350
00:23:08,397 --> 00:23:09,789
Vasquez?
351
00:23:09,949 --> 00:23:11,347
Mikami?
352
00:23:12,061 --> 00:23:15,310
Iemand geeft nu antwoord
of iemand wordt geschorst.
353
00:23:15,335 --> 00:23:16,988
Ze zijn het binnenland ingereden.
354
00:23:19,857 --> 00:23:21,964
We denken dat Cal daar wordt vastgehouden.
355
00:23:25,034 --> 00:23:26,424
Ik bel de staatspolitie.
356
00:23:27,097 --> 00:23:29,803
Hopelijk kunnen ze nog afzetten
voordat het te laat is.
357
00:23:30,042 --> 00:23:32,245
Te laat voor wat, precies?
358
00:23:32,270 --> 00:23:35,612
Die ontvoerders oppakken en
eventueel onderhandelen met hen.
359
00:23:35,637 --> 00:23:37,706
Daar hebben we uitgebreide procedures voor.
360
00:23:37,963 --> 00:23:40,414
Kun je niet gewoon even wachten? Stop even.
361
00:23:40,683 --> 00:23:44,597
Deze procedures lijken me niet
echt veilig voor de gijzelaar.
362
00:23:44,728 --> 00:23:47,761
We zijn professionals, mevrouw.
Je moet ons ons werk laten doen.
363
00:23:49,697 --> 00:23:53,026
Captain, met alle respect,
het gaat hier om mijn zoon.
364
00:23:53,649 --> 00:23:56,783
Als je nu iets doet dat hem in gevaar brengt
en niet veilig thuis,
365
00:23:57,003 --> 00:23:59,916
zweer ik, dat je vanmorgen liever
niet wakker geworden was.
366
00:24:06,479 --> 00:24:07,847
Kijk niet naar mij.
367
00:24:11,904 --> 00:24:14,050
Michaela denkt dat ze hem kan redden.
368
00:24:15,062 --> 00:24:16,846
Ik vertrouw haar.
369
00:24:24,751 --> 00:24:27,667
Je hebt geluk dat ik ook een moeder ben.
370
00:24:27,839 --> 00:24:30,245
Ik kan ze wel even er buiten houden.
371
00:24:30,399 --> 00:24:33,489
Jullie twee gaan daar heen en
brengen de lokale politie op de hoogte.
372
00:24:49,816 --> 00:24:52,142
Waren er geen hutten lang deze weg,
volgens Olive?
373
00:24:52,186 --> 00:24:55,284
Ik heb geen signaal meer.
Hebben we een afslag gemist?
374
00:24:55,309 --> 00:24:57,857
Blijf doorrijden.
- Het loopt hier dood.
375
00:25:02,152 --> 00:25:05,050
Weet je waar we heen moeten?
- Verderop.
376
00:25:12,178 --> 00:25:14,394
Mick, kijk, een wandelpad.
377
00:25:16,621 --> 00:25:18,231
We moeten vanaf hier te voet.
378
00:25:20,542 --> 00:25:23,422
Ik kom ook mee.
- Nee, Zeke. Het is ijskoud buiten.
379
00:25:25,506 --> 00:25:27,203
Je redt het niet.
380
00:25:32,499 --> 00:25:34,589
Kun je ons even alleen laten?
381
00:25:45,442 --> 00:25:46,835
Het is lekker warm hier, oké?
382
00:25:52,432 --> 00:25:55,050
Kun je het nog volhouden tot ik terug ben?
383
00:25:55,753 --> 00:25:58,214
Voor het geval dat...
- Je gaat niet dood.
384
00:25:58,239 --> 00:26:00,894
Michaela, het is al goed.
385
00:26:01,362 --> 00:26:04,262
Zo had het niet moeten gaan. Dit is fout.
386
00:26:05,478 --> 00:26:08,959
Ik heb alles gekregen
wat ik ooit wilde in het leven.
387
00:26:11,458 --> 00:26:13,286
En meer dan ik verdiende.
388
00:26:41,917 --> 00:26:43,753
Ik moet Cal halen.
389
00:26:43,778 --> 00:26:45,257
Ik weet het.
390
00:26:46,925 --> 00:26:50,472
Als je hem hebt, zeg dan dat ik van hem hield.
391
00:27:20,137 --> 00:27:21,909
Nog een keer? Echt?
392
00:27:22,584 --> 00:27:24,369
Nee. We zijn nog niet klaar.
393
00:27:24,521 --> 00:27:28,878
Meisje, het wordt tijd dat je gaat leren
hoe dingen werken in de echte wereld.
394
00:27:29,212 --> 00:27:32,230
Mijn taak is om dit land te beschermen.
395
00:27:32,358 --> 00:27:33,628
Je bent maar...
396
00:27:33,808 --> 00:27:36,691
...een insect onder mijn schoen.
397
00:27:36,766 --> 00:27:40,228
Ik zei toch al dat ik geen enkele
interesse heb om je te helpen met...
398
00:27:44,376 --> 00:27:45,856
...je vriend.
399
00:27:46,058 --> 00:27:48,841
Waarom zou ik nu een ander antwoord geven dan...
400
00:27:50,685 --> 00:27:53,994
Moeite met ademhalen?
Het is een vroeg stadium van anafylaxie.
401
00:27:55,917 --> 00:27:57,206
Maar niet zo vroeg.
402
00:27:58,917 --> 00:28:03,409
Je hebt 90 seconden om te zeggen hoe
ik Zeke kan redden of het zal te laat zijn.
403
00:28:04,066 --> 00:28:06,987
Nu is Zeke niet meer de enige
met een vervaldatum.
404
00:28:07,081 --> 00:28:10,101
Nu heb jij er ook één.
- Goed dan. Geef me dat middel.
405
00:28:10,206 --> 00:28:11,760
Zeg me hoe ik Zeke kan redden.
406
00:28:12,159 --> 00:28:13,909
Jij bent geen moordenaar, Saanvi.
407
00:28:13,934 --> 00:28:15,936
Ik heb dat geneesmiddel nodig.
408
00:28:15,961 --> 00:28:18,137
Dit is niet wie jij bent!
409
00:28:25,921 --> 00:28:27,378
Of misschien toch wel.
410
00:28:27,972 --> 00:28:30,370
Hoe kan ik Zeke redden.
Hoe red ik de passagiers?
411
00:28:30,395 --> 00:28:32,484
Er is geen geneesmiddel.
412
00:28:32,936 --> 00:28:35,933
Wat heb je nou aan zo'n krachtige mutatie...
413
00:28:36,407 --> 00:28:40,511
...als je het niet kunt kopiëren
en er wapens van kunt maken?
414
00:28:40,973 --> 00:28:44,070
Je ging mensen opzettelijk ermee besmetten?
- Help me.
415
00:28:46,376 --> 00:28:47,964
Het is te...
416
00:28:48,761 --> 00:28:50,545
Het is te laat.
417
00:28:51,081 --> 00:28:53,081
Het spijt me.
418
00:28:53,502 --> 00:28:55,853
Het spijt me. Dit heb ik niet gewild.
419
00:29:19,079 --> 00:29:20,393
Zeke!
420
00:30:00,662 --> 00:30:02,664
Hoe ver hebben we nu al gelopen?
421
00:30:02,995 --> 00:30:05,839
Ik zie niet eens die hoogspanningslijnen meer.
422
00:30:05,864 --> 00:30:07,779
We zitten nog goed.
423
00:30:20,573 --> 00:30:21,963
Wel verdomme...
424
00:30:22,588 --> 00:30:25,091
Wat is er?
- Er komt iemand aan.
425
00:30:29,081 --> 00:30:32,392
Weg via de achterkant. Nu.
- En dat joch dan?
426
00:30:32,667 --> 00:30:34,167
Snij zijn keel maar door.
427
00:30:34,495 --> 00:30:36,635
Nee. Niemand gaat hier snijden.
428
00:30:36,660 --> 00:30:38,026
Jij bent niet de baas!
429
00:30:38,051 --> 00:30:39,495
Ik ben geen moordenaar!
430
00:30:39,520 --> 00:30:41,393
We nemen hem mee of we laten hem achter!
431
00:30:41,549 --> 00:30:43,243
Als we hem meenemen vertraagt hij ons!
432
00:30:43,268 --> 00:30:46,061
Als we hem achterlaten
vertelt hij de politie alles!
433
00:31:05,120 --> 00:31:06,776
Ben je gek geworden?
434
00:31:06,801 --> 00:31:08,363
Het is nog maar een kind!
- Dus?
435
00:31:08,388 --> 00:31:10,245
Ga maar.
- We zitten hier allemaal in,
436
00:31:10,270 --> 00:31:11,926
dus je doet mee of je ligt eruit.
437
00:31:11,951 --> 00:31:13,260
Wat doe je?
- Ik kap!
438
00:31:13,456 --> 00:31:15,177
Jij bent helemaal de weg kwijt.
439
00:31:17,223 --> 00:31:18,596
Ik ben er klaar mee!
440
00:31:18,621 --> 00:31:20,714
Snij die kleine...
441
00:31:20,813 --> 00:31:22,119
Waar is hij?
442
00:31:39,794 --> 00:31:41,927
Ze zagen ons aankomen.
443
00:32:11,115 --> 00:32:12,425
Cal!
444
00:32:17,847 --> 00:32:19,110
Cal!
445
00:32:20,200 --> 00:32:21,494
Zeke!
446
00:32:26,170 --> 00:32:28,846
Jace! Laat hem gaan!
447
00:32:28,871 --> 00:32:30,206
Laat je wapen vallen!
448
00:32:32,000 --> 00:32:33,262
Wat heb ik je nou gezegd?
449
00:32:33,344 --> 00:32:34,781
Wat heb ik je gezegd?
450
00:32:44,369 --> 00:32:45,612
Nee!
451
00:32:51,292 --> 00:32:54,215
Zeke! Nee!
452
00:34:18,025 --> 00:34:20,010
Ik heb je.
453
00:34:26,605 --> 00:34:27,838
Nee!
454
00:34:28,206 --> 00:34:30,863
Nee! Hij mag niet doodgaan! Zeke!
455
00:34:33,757 --> 00:34:34,994
Zeke!
456
00:35:20,123 --> 00:35:21,385
Het spijt me.
457
00:35:21,821 --> 00:35:23,228
Het spijt me.
458
00:35:23,340 --> 00:35:25,276
Kom op. Zeg dat niet.
459
00:35:25,907 --> 00:35:28,214
Het was zijn tijd. Dat weet je.
460
00:35:28,239 --> 00:35:29,901
Hij gaf zijn leven om Cal te redden.
461
00:35:29,926 --> 00:35:31,854
Cal had hier nooit mogen zijn, Ben.
462
00:35:33,073 --> 00:35:37,067
Hij wilde vredig in mijn armen sterven
en ik wilde niet luisteren.
463
00:35:37,092 --> 00:35:38,979
Ik wilde hem niet loslaten.
464
00:36:01,962 --> 00:36:03,829
Zeke!
465
00:36:04,468 --> 00:36:05,773
Hoi!
466
00:36:07,692 --> 00:36:09,477
Ik leef nog, toch?
467
00:36:09,879 --> 00:36:11,102
Ja.
468
00:36:11,908 --> 00:36:14,461
Cal is veilig! We zijn allemaal oké!
469
00:36:14,911 --> 00:36:16,323
We zijn oké.
470
00:36:20,308 --> 00:36:22,018
Dank je.
471
00:37:10,772 --> 00:37:12,081
Dank je wel.
472
00:37:28,696 --> 00:37:30,667
Ik heb haar vermoord.
473
00:37:33,113 --> 00:37:35,664
Wat doen we nu?
Wat moeten we doen?
474
00:37:36,149 --> 00:37:37,430
Wat moeten we doen?
475
00:37:38,909 --> 00:37:40,524
Wat moeten we doen?
476
00:38:06,331 --> 00:38:09,401
Zeke ligt op de bank, dus het is beter
als we hier blijven slapen.
477
00:38:09,426 --> 00:38:11,844
Ja, natuurlijk. Hier.
478
00:38:14,976 --> 00:38:16,305
Luister eens.
479
00:38:16,381 --> 00:38:18,383
Ik heb veel dingen gezegd.
- Ik ook.
480
00:38:18,408 --> 00:38:20,976
Uiteraard zou jij Cal nooit pijn doen.
481
00:38:21,124 --> 00:38:25,283
Je was net zo bang als ik en
dan ga ik je ook nog op de huid zitten.
482
00:38:25,417 --> 00:38:27,376
Ik zat mezelf ook flink in de weg, trouwens.
483
00:38:28,776 --> 00:38:31,628
Ik dacht dat ik de grootste fout
van mijn leven had gemaakt.
484
00:38:32,415 --> 00:38:34,073
Dit moest zo gebeuren, Mick,
485
00:38:34,098 --> 00:38:35,620
zodat we het zelf konden zien.
486
00:38:35,645 --> 00:38:38,440
Zeke, die zijn visioen volgde en Cal redde,
487
00:38:38,465 --> 00:38:41,932
dat is hoe hij zijn vervaldatum heeft verslagen.
488
00:38:42,573 --> 00:38:45,065
Dus wat betekent dat dan voor ons...
489
00:38:45,090 --> 00:38:49,414
...en voor de rest van de 828-ers? Gaan we
allemaal net als hij eerst door een hel...
490
00:38:49,439 --> 00:38:51,760
...om zo onze vervaldatum te overleven?
491
00:38:52,447 --> 00:38:53,774
Ik weet het niet.
492
00:38:57,639 --> 00:39:00,947
Weet je, toen ik die gloed zag...
493
00:39:03,203 --> 00:39:05,885
...was het net alsof ik een wonder zag.
494
00:39:07,929 --> 00:39:09,860
Misschien zag je dat ook wel.
495
00:39:10,475 --> 00:39:13,042
Misschien zagen we dat allebei wel.
496
00:39:14,656 --> 00:39:16,528
Jeetje, jij bent flink bijgedraaid.
497
00:39:18,581 --> 00:39:20,662
Dus wat zijn wij nu dan?
498
00:39:22,569 --> 00:39:25,616
Geen idee. Ik voel me gewoon een normale vent.
499
00:39:25,909 --> 00:39:30,149
Een erg gelukkige en verwarde vent.
500
00:39:32,065 --> 00:39:35,198
Geef je nu dan ook eindelijk
Adrian's dag-des-oordeeltheorie op...
501
00:39:35,223 --> 00:39:38,748
...dat we allemaal herboren
agenten van de Apocalyps zijn?
502
00:39:40,047 --> 00:39:41,484
Ik denk het wel.
503
00:39:41,862 --> 00:39:45,883
Hoewel het wel even leek alsof
jouw meth-daders precies dat waren.
504
00:39:49,363 --> 00:39:51,493
Opgeruimd staat netjes.
505
00:39:52,539 --> 00:39:54,323
Opgeruimd staat netjes.
506
00:39:57,842 --> 00:39:59,801
Wat hebben we?
- Niets.
507
00:39:59,834 --> 00:40:03,190
We zijn daar al uren elke centimeter
van dit meer aan het afzoeken.
508
00:40:03,215 --> 00:40:04,695
Er zijn verder geen lichamen.
509
00:40:04,827 --> 00:40:07,787
Dat is niet mogelijk.
Er is niemand uit dat meer gekropen.
510
00:40:08,017 --> 00:40:09,932
Ze moeten daar nog in liggen.
511
00:40:09,957 --> 00:40:11,916
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
512
00:40:12,115 --> 00:40:13,595
Zij zijn er niet.
513
00:41:22,792 --> 00:41:24,682
Wat gebeurd er? Wat doe je?
514
00:41:24,761 --> 00:41:26,628
Ik weet niet wat er aan de hand is.
515
00:42:01,941 --> 00:42:03,682
Dat vermiste vliegtuig.
516
00:42:03,878 --> 00:42:06,211
Nee. Dat vliegtuig kwam weer terug.
517
00:42:06,464 --> 00:42:09,456
Dit is dat vliegtuig. Vlucht 828.
518
00:42:16,308 --> 00:42:19,776
Tot volgend seizoen.
519
00:42:21,455 --> 00:42:26,494
Vertaling: TheBronx (MMF)
520
00:42:27,525 --> 00:42:31,634
Metamorfose (MMF)
translate & release group