1
00:00:02,907 --> 00:00:04,930
آنچه در مانیفست گذشت
2
00:00:04,931 --> 00:00:06,655
مسافرارو نجات بده
3
00:00:06,656 --> 00:00:07,779
من حامله ام
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,647
من فكر میكردم كه این (بچه) یه چیز استثناییه
5
00:00:09,648 --> 00:00:10,705
تا هممونو بهم برگردونه
6
00:00:10,706 --> 00:00:12,876
وقتی كه بقیه چیزا ترسناك میشن
7
00:00:12,877 --> 00:00:15,044
ان اس ای، تفنگتو بنداز
8
00:00:18,149 --> 00:00:19,783
یكی كمكم كنه
9
00:00:19,784 --> 00:00:21,518
شما دكتر سانوی باهل هستید درسته؟
10
00:00:21,519 --> 00:00:23,109
- ببخشید، شما....؟
- تروی دیویس
11
00:00:23,110 --> 00:00:24,767
تكنیسین تومور و غده شناسی آزمایشگاه
12
00:00:24,768 --> 00:00:26,756
من یه قرار ملاقات دارم
با یه روان درمان
13
00:00:26,757 --> 00:00:29,391
منو مكیلا مقدر شده كه باهم باشیم
14
00:00:31,094 --> 00:00:32,862
بكش عقب
15
00:00:32,863 --> 00:00:34,729
زیك كجاست؟
16
00:00:34,730 --> 00:00:36,064
اداره پلیس نیویورك دنبالشه
17
00:00:36,065 --> 00:00:38,625
من اومدم اینجا تا ازتون بخوام دستور
دستگیری رو لغو كنید
18
00:00:38,626 --> 00:00:40,327
- یه اشتباه بود
- تو تیر خوردی
19
00:00:40,328 --> 00:00:41,751
و دوست پسر جدیدت فرار كرد
20
00:00:41,752 --> 00:00:43,379
الهامات گفتن شماها قراره بمیرید
21
00:00:43,380 --> 00:00:44,870
تو نیازه كه با مكیلا باشی
22
00:00:44,871 --> 00:00:46,859
اون وقت زیادی نداره، همینطور تو
23
00:00:46,860 --> 00:00:48,340
اون هیچوقت نباید راجع به
تاریخ مردنمون بدونه
24
00:00:48,341 --> 00:00:49,431
اون بی گناهه
25
00:00:49,432 --> 00:00:50,722
ما مجبوریم شرایط رو محیا
كنیم كه بتونه بیاد خونه
26
00:00:50,723 --> 00:00:52,013
من قصد نداشتم بهت آسیب بزنم، و زدم
27
00:00:52,014 --> 00:00:53,771
چه اتفاقی میوفته اگه دفعه
دیگه الهام بشه بهم
28
00:00:53,772 --> 00:00:55,996
این كاریه كه من نیازه انجام بدم... كه
تمام كارایی كه كردم رو گردن بگیرم
29
00:00:55,997 --> 00:00:57,554
زیك خودشو تحویل داد
30
00:00:57,555 --> 00:01:00,213
میدونه كه گناهكاره
31
00:01:00,214 --> 00:01:03,215
تو تنها كسی نیستی كه میتونه از مرگ برگرده
32
00:01:16,270 --> 00:01:19,662
ما هوارو تصویه كردیم براش
بزارید ببریمش برای یه تزریق وریدی
33
00:01:19,663 --> 00:01:21,130
لطفا عقب وایستید خانم
34
00:01:25,367 --> 00:01:28,270
ببخشید، این... این ونسه؟
چقدر وضعیتش بده؟
35
00:01:28,271 --> 00:01:30,739
فقط میشه بهم بگید كه چقدر
حالش بده؟ خواهش میكنم؟
36
00:01:42,492 --> 00:01:43,894
حالتون خوبه قربان؟
37
00:01:43,895 --> 00:01:47,531
بازوم مثل چی درد میكنه
اما خوبم زنده میمونم
38
00:01:47,532 --> 00:01:49,065
به لطف تو كه منو از اونجا بیرون كشیدی
39
00:01:49,066 --> 00:01:50,467
قربان ما باید شمارو به بیمارستان برسونیم
40
00:01:50,468 --> 00:01:53,633
نه، مردم داخل دولت خودمون
41
00:01:53,634 --> 00:01:54,935
میخواستن كه منو بكشن
42
00:01:54,936 --> 00:01:56,159
و اگه من بخوام كه اونا رو بنشونم سر جاشون
43
00:01:56,160 --> 00:01:57,984
میخوام كه فكر كنن موفق شدن
44
00:01:57,985 --> 00:02:01,358
تو دستورالعلای نظامی رو میدونی
45
00:02:01,359 --> 00:02:04,284
دنیا باید فكر كنه من مردم
46
00:02:04,285 --> 00:02:05,608
خب، من كه متقاعد شده بودم
47
00:02:05,609 --> 00:02:07,400
كل دنیا متقاعد شده بودن
48
00:02:07,401 --> 00:02:09,025
تو احتمالا از مراسم تشیع
...جنازه خودت خوشت اومد
49
00:02:09,026 --> 00:02:10,416
- بابی
- هممم.
50
00:02:10,417 --> 00:02:13,575
خب، ببخشید كه نتونستم بهتون حقیقتو بگم
51
00:02:13,576 --> 00:02:15,248
خب، جفتتون
52
00:02:15,249 --> 00:02:17,478
اما هیچكس بجز افرادم نمیدونه
53
00:02:17,479 --> 00:02:20,114
همینطور زنم، و الان كه شما دوتا
54
00:02:20,115 --> 00:02:22,216
تو میخوای كه اخبار روزو بهش بگی
یا من بگم؟؟
55
00:02:22,217 --> 00:02:23,784
خب، من اصلا برنامه نچیده
بودم كه شمارو ببینم
56
00:02:23,785 --> 00:02:26,354
تا زمانی كه بفهمم سرگرد كیه،
اما برادر كاراگاهت
57
00:02:26,355 --> 00:02:27,922
به دیدار مجددمون سرعت بخشید
(با كاراگاه بازیاش مجبورم كرد آفتابی بشم)
58
00:02:27,923 --> 00:02:29,957
آره. این بن ما برای شما باشه
59
00:02:29,958 --> 00:02:33,961
تا حالا، من یسری عملیات
سیاه رو شناسایی كردم
60
00:02:33,962 --> 00:02:38,793
كه بنظر میرسید دارن بودجه تحقیقات سایه ای
مخفی) روی پرواز 828 انجام میدن)
61
00:02:38,794 --> 00:02:40,895
و حرف زدن راجع به این موضوع كافیه، اما
من رد پولو گرفتم
62
00:02:40,896 --> 00:02:43,356
و توی هفته گذشته، اون پول دوبرابر شده
63
00:02:43,357 --> 00:02:45,366
چرا؟ سرگرد چه نقشه ای ریخته؟
64
00:02:45,367 --> 00:02:47,042
خب، این همون دلیلیه كه من
خواستم شما بیایید اینجا
65
00:02:47,043 --> 00:02:48,977
امید داشتم كه یكی از شما بتونه بهم بگه
66
00:02:48,978 --> 00:02:53,511
بودجه هنگفتی مثل اون باید
جواب یه چیزی رو بده بهمون
67
00:02:53,512 --> 00:02:55,680
هیچ اتفاق مهمی برای مسافرای 828
68
00:02:55,681 --> 00:02:57,315
توی این هفته نیوفتاده؟
69
00:02:57,316 --> 00:02:59,050
ممم، نه اونقدر كه ما ازش خبر داریم
70
00:02:59,051 --> 00:03:01,286
میخوای برم این اطراف و یكم سرگوشی آب بدم؟
71
00:03:01,287 --> 00:03:02,987
استون، آخرین باری كه رفتی فضولی كنی،
72
00:03:02,988 --> 00:03:04,455
كارت كشید به ته یه ون
73
00:03:04,456 --> 00:03:05,580
با یه كیسه توی سرت
74
00:03:05,581 --> 00:03:08,639
درسته، آره،
دیگه برات خبر چینی نمیكنم
75
00:03:08,640 --> 00:03:09,984
اما من درحال ارتباط برقرار كردن با
76
00:03:09,985 --> 00:03:11,175
مسافرای بیشتر و بیشتری هستم. اونم هر روز
77
00:03:11,176 --> 00:03:14,144
درواقع، من در عرض یه ساعت با اكثر
مسافرای 828 ملاقات كردم
78
00:03:14,759 --> 00:03:16,283
اون یه آدم تازه وارد توی آستوریاست
79
00:03:16,284 --> 00:03:18,808
دوبار دیروز بهم زنگ زد
80
00:03:18,809 --> 00:03:20,797
بنظر میرسید كه قراره بهم یچیزی بگه
81
00:03:20,798 --> 00:03:21,938
خوبه
82
00:03:21,939 --> 00:03:24,288
چون بعد از اینكه همه اینا تموم بشه
میتونم از مرده بودنم دست بكشم
83
00:03:24,289 --> 00:03:27,644
و خیلی مشتاقم كه همتون زنده بمونید
84
00:03:27,645 --> 00:03:29,212
و شاید بتونیم زیرو ته این قضیه رو دراریم كه
85
00:03:29,213 --> 00:03:32,582
شما همتون كدوم جهنم دره ای
برای 5 و نیم سال رفته بودید
86
00:03:49,647 --> 00:03:51,648
- تی جی.
- سلام.
87
00:03:51,649 --> 00:03:52,816
سلام
88
00:03:52,817 --> 00:03:53,850
مرسی كه منو توی محوطه دانشگاه ملاقات كردی
89
00:03:53,851 --> 00:03:55,218
مشكلی نیست
90
00:03:55,219 --> 00:03:57,538
فراموش كرده بودم كه محوطه دانشگاه
91
00:03:57,539 --> 00:03:59,219
بین فصل ها چقدر آروم میشه
92
00:03:59,220 --> 00:04:00,843
من قبلا یه پروفسور بودم
93
00:04:00,844 --> 00:04:03,126
دیگه هیچ درس نمیدی؟
94
00:04:03,127 --> 00:04:04,895
نه، دارم سعی میكنم
95
00:04:04,896 --> 00:04:07,831
اما با همه این توجها و سوء تفاهما
96
00:04:07,832 --> 00:04:09,690
هیچ دیگه فرصتش نبود
97
00:04:09,691 --> 00:04:10,814
آره
98
00:04:10,815 --> 00:04:15,378
828 خیلی زندگیمو عوض كرد
99
00:04:15,379 --> 00:04:17,313
منم
100
00:04:17,314 --> 00:04:19,649
همه چی رو برام عوض كرد
101
00:04:19,650 --> 00:04:21,717
من همیشه عاشق اینجا بودم
102
00:04:21,718 --> 00:04:23,085
تمام كلاسامو عالی گذروندم
103
00:04:23,086 --> 00:04:25,488
به تیم كراس كانتری پیوستم، یه كلوب لاتین
(كراس كانتری: دوندگی در فضای باز مانند روستا)
104
00:04:25,489 --> 00:04:27,957
داخلش بودم
105
00:04:27,958 --> 00:04:30,560
و مامانم افتخار میكرد
106
00:04:30,561 --> 00:04:33,029
كه باعث میشد منم افتخار كنم
107
00:04:33,030 --> 00:04:34,963
و بعدش رفتی به جامایكا
108
00:04:39,602 --> 00:04:41,304
میدونی، بنظرم این احتمالا یه اشتباه بود
109
00:04:41,305 --> 00:04:42,885
ببخش كه اذیتت كردم
110
00:04:42,886 --> 00:04:45,020
تی جی
111
00:04:45,021 --> 00:04:47,723
گوش كن، تو بهم گفتی بیام اینجا به یه دلیلی
112
00:04:55,465 --> 00:04:58,866
بخاطر اینه كه چیزایی رو میبینی؟
113
00:04:58,867 --> 00:05:02,206
یا شایدم چیزایی رو میشنوی؟
114
00:05:02,207 --> 00:05:04,442
هردو
115
00:05:04,443 --> 00:05:07,144
و اونا خیلی....
116
00:05:07,145 --> 00:05:08,846
هی، اشكال نداره
میتونی باهام حرف بزنی
117
00:05:08,847 --> 00:05:11,681
من-من اونارو هم گرفتم
خیلیامون گرفتیم
118
00:05:12,814 --> 00:05:14,783
"الهامات".
119
00:05:14,784 --> 00:05:17,384
بعضی وقتا قشنگ میتونن نا امید كننده باشن
120
00:05:19,235 --> 00:05:22,472
مثل دیدن مرگ خودت؟
121
00:05:22,473 --> 00:05:24,574
آره
122
00:05:24,575 --> 00:05:26,509
آره، مثل اون
123
00:05:26,510 --> 00:05:27,877
امروز صبح، من یه تصویر دیدم
124
00:05:27,878 --> 00:05:30,413
كه توی قبر خودم خوابیده بودم
125
00:05:30,414 --> 00:05:32,882
فكر میكنی كه یه الهام تاریخ مرگه؟
126
00:05:32,883 --> 00:05:34,417
تو همچنان داری به
127
00:05:34,418 --> 00:05:36,051
الهام "مسافرارو نجات بده" فكر میكنی؟
128
00:05:37,938 --> 00:05:39,940
آره منم
129
00:05:39,941 --> 00:05:41,609
این حسو داشت كه هواپیما داشت از هم می پاشید
130
00:05:41,610 --> 00:05:45,473
شاید داره بهمون نشون
میده چطور قراره بمیریم؟
131
00:05:45,474 --> 00:05:47,742
آم...
132
00:05:47,743 --> 00:05:50,278
خب، بابات كه داره فكر میكنه كه این شاید
راجع به اینه كه
133
00:05:50,279 --> 00:05:52,680
مسافرارو قبل از تاریخ مردن نجات بده
134
00:05:54,349 --> 00:05:56,985
این حسو داشت كه مهم تر از اون باشه، نه؟
135
00:05:56,986 --> 00:05:59,220
میدونم. ما باید با زیك حرف بزنیم
136
00:05:59,221 --> 00:06:01,756
اون توی الهاممون توی هواپیما بود
137
00:06:01,757 --> 00:06:03,692
حتی با اینكه توی دنیای
واقعی (توی اون پرواز) نبود
138
00:06:03,693 --> 00:06:05,538
- اون یه معنی ای میده
- آره، میدونم
139
00:06:05,539 --> 00:06:07,162
خب، به محض اینكه از بازداشت
دراد میتونیم باهاش حرف بزنیم
140
00:06:07,163 --> 00:06:10,589
- اونم همون الهامو داشت پس
- اون نداشت
141
00:06:10,590 --> 00:06:11,646
چطور اینو میدونی؟
142
00:06:11,647 --> 00:06:14,311
توی اون الهام، اون نمیتونست مارو ببینه
یا صدای مارو بشنوه
143
00:06:14,312 --> 00:06:16,046
و همینطور هیچ كس دیگه
144
00:06:16,047 --> 00:06:17,337
ما باید نجاتش بدیم
145
00:06:17,338 --> 00:06:19,199
همونطور كه ما باید بقیه مسافرارو نجات بدیم
146
00:06:19,200 --> 00:06:20,523
باشه، من یبار دیگه امتحان میكنم
147
00:06:20,524 --> 00:06:23,787
كه دوباره باهاش حرف بزنم، باشه؟
148
00:06:23,788 --> 00:06:25,122
باشه
149
00:06:25,123 --> 00:06:27,257
من قراره دلم تنگ بشه كه دیگه
باهامون زندگی نمیكنی عمه میك
150
00:06:27,258 --> 00:06:29,460
خب، من قراره دلم واسه دزدیدن
وافل هات تنگ بشه رفیقم
151
00:06:29,461 --> 00:06:31,862
اما من باید برگردم به آپارتمانم
152
00:06:31,863 --> 00:06:33,197
وقتشه
153
00:06:43,074 --> 00:06:45,755
از این بابت مطمئنی؟
154
00:06:45,756 --> 00:06:49,259
به محض اینكه جوابش اومد، میتونیم خودمونو
بزنیم به كوچه علی چپ
155
00:06:49,260 --> 00:06:53,530
قراره كه همه چی خوب باشه. مهم نیست
156
00:06:56,333 --> 00:06:59,502
زائو شمایی؟
- بله
157
00:06:59,503 --> 00:07:02,872
خب، ما فقط نیازه كه از شما یه
شیشه كوچیك خون بگیریم
158
00:07:02,873 --> 00:07:04,374
بعد من یه تست سواب از گونَت میگیرم
159
00:07:04,375 --> 00:07:05,865
و هردوشونو به آزمایشگاه میفرستم
160
00:07:05,866 --> 00:07:08,424
و نتایجش هم طی یكی دوروز آینده بر میگرده
161
00:07:08,425 --> 00:07:09,648
عالیه
162
00:07:09,649 --> 00:07:12,517
- از سوزن سرنگ میترسین؟
- نه
163
00:07:15,305 --> 00:07:18,265
بس كن
164
00:07:18,266 --> 00:07:19,422
كی...؟
165
00:07:19,423 --> 00:07:21,247
خوبی؟
166
00:07:21,248 --> 00:07:22,953
آم، آه
167
00:07:22,954 --> 00:07:25,578
بس كن
168
00:07:25,579 --> 00:07:26,669
گریس؟
169
00:07:26,670 --> 00:07:28,694
بس كن
170
00:07:28,695 --> 00:07:30,486
- گریس!
- من.... من متأسفم. ما باید بریم
171
00:07:30,487 --> 00:07:32,711
صبر كنید، شما.... شما.... شما
شما نمیتونید.... شما نمیتونید همینطوری....
172
00:07:32,712 --> 00:07:33,778
ما باید بریم
173
00:07:34,301 --> 00:07:35,591
عزیزم
174
00:07:35,592 --> 00:07:38,750
عزیزم خوبی؟ چه اتفاقی افتاد دقیقا؟
175
00:07:38,751 --> 00:07:42,888
من فقط- من فقط صدای خودمو شنیدم
176
00:07:42,889 --> 00:07:44,895
بار ها و بار ها
177
00:07:44,896 --> 00:07:47,831
بهم میگفت بس كن
178
00:07:47,832 --> 00:07:49,632
اوه خدای من
179
00:07:52,202 --> 00:07:54,203
تو فقط یه الهام داشتی
180
00:07:54,991 --> 00:07:59,234
t.me/manifest_828
@manifest_828
181
00:07:59,234 --> 00:08:03,797
(مترجم: امیرمهدی موسی خانی (ای ام ام
مارا در تلگرام دنبال كنید
182
00:08:04,284 --> 00:08:05,618
نمیفهمم
183
00:08:05,619 --> 00:08:07,587
چطور میتونم كه الهام داشته باشم؟
184
00:08:07,588 --> 00:08:08,955
اصلا با عقل جوردر نمیاد
185
00:08:08,956 --> 00:08:11,857
من توی.... من توی هواپیما نبودم
186
00:08:13,832 --> 00:08:15,600
اما من بودم
187
00:08:15,601 --> 00:08:17,501
اما اون همچنان نمیتونه توضیح بده...
188
00:08:22,407 --> 00:08:24,341
اوه خدای من
189
00:08:26,445 --> 00:08:27,746
حاملگی
190
00:08:27,747 --> 00:08:29,780
این تنها چیزیه كه با عقل جور در میاد
191
00:08:31,789 --> 00:08:34,058
پس...
192
00:08:34,059 --> 00:08:37,328
اون امكان داره...
193
00:08:37,329 --> 00:08:39,697
این بچه توعه
194
00:08:39,698 --> 00:08:41,265
مطمئنا بنظر میاد اونطوری باشه
195
00:08:45,031 --> 00:08:47,933
خدایا، بن، این بچه توئه
196
00:08:55,893 --> 00:08:57,785
بیا
197
00:08:57,786 --> 00:08:59,486
برسونمت خونه
198
00:09:00,591 --> 00:09:02,659
بیا
199
00:09:06,817 --> 00:09:09,485
زندانی از دیدن از ملاقات
كننده ها خودداری میكنه
200
00:09:09,486 --> 00:09:11,737
ایزكیل لندن؟
201
00:09:11,738 --> 00:09:12,871
میشه یبار دیگه سعی كنی؟
202
00:09:12,872 --> 00:09:14,833
زندانی از دیدن از ملاقات
كننده ها خودداری میكنه
203
00:09:14,834 --> 00:09:16,091
آه، آیا این كمكی میكنه؟
204
00:09:16,092 --> 00:09:18,060
البته، با فرض بر اینكه سازمان عقیقدتی سیاسی
شمارو فرستاده باشه
205
00:09:18,061 --> 00:09:20,652
بعنوان یه وكیل برای زندانی و شما
یه شماره پرونده داشته باشی
206
00:09:20,653 --> 00:09:22,035
نه، من رسما توی مأموریت نیستم
207
00:09:22,036 --> 00:09:23,126
اما من میخوام پارتی بازی كنی
208
00:09:23,127 --> 00:09:25,051
من یكی از رفیقاشم شما...
209
00:09:25,052 --> 00:09:26,165
بعدی
210
00:09:26,166 --> 00:09:28,234
مرسی، روز خوبی داشته باشی
211
00:09:32,305 --> 00:09:35,241
ویكاف و هالند، یه نگاهی به
پرونده اتوموبیل دزدی
212
00:09:35,242 --> 00:09:36,809
- توی كلارك تاوینگ بندازید
- دریافت شد
213
00:09:36,810 --> 00:09:38,945
و رینز، تیم پشتیبانیت باید
214
00:09:38,946 --> 00:09:41,848
باید توی خیابون 15 ام مستقر باشه
215
00:09:41,849 --> 00:09:45,151
و صد البته، خوش اومدی كاراگاه استون
216
00:09:45,152 --> 00:09:46,819
از دارو و درمون در اومدی و برگشتی
217
00:09:52,912 --> 00:09:55,682
باشه، بیاین به كارمون برسیم
218
00:09:55,683 --> 00:09:56,916
كاراگاه استون سلام
219
00:09:56,917 --> 00:09:58,107
- سلام
- درآ میكامی
220
00:09:58,108 --> 00:09:59,932
میخواستم كه بگم كه خیلی افتخار بزرگیه كه
شمارو ملاقات كردم
221
00:09:59,933 --> 00:10:01,190
- اوه.
- سوابق حل پرونده های جنایی شما
222
00:10:01,191 --> 00:10:02,889
خیلی بیشتر از خوبن كه واقعی باشن
223
00:10:02,890 --> 00:10:04,124
من متعجب بودم اگه
224
00:10:04,125 --> 00:10:05,458
اگه قرار بود هركار دیگه ای انجام بدین
ازتون میخوام كه بشینین
225
00:10:05,459 --> 00:10:06,926
و بهم بگین چیكار كنم تا بفهمم
كه شما چطوری...
226
00:10:06,927 --> 00:10:08,935
آم، میكامی، میشه؟
227
00:10:08,936 --> 00:10:10,303
آه یجورایی، بله
228
00:10:10,304 --> 00:10:12,305
كاراگاه استون، دیدم كه همكار
جدیدتو ملاقات كردی
229
00:10:12,306 --> 00:10:13,940
كاراگاه میكامی
230
00:10:13,941 --> 00:10:16,707
- آم...
- صبر كن
231
00:10:16,708 --> 00:10:18,686
- كاپیتان... كاپیتان
- وای، این عالیه
232
00:10:18,687 --> 00:10:21,913
- آره، یه ثانیه.... وقت بده
- آه كاپیتان؟
233
00:10:21,914 --> 00:10:23,715
منو كاراگاه استون قبلا همكار بودیم
234
00:10:23,716 --> 00:10:25,416
آره و اون همكاری باعث خیلی از
235
00:10:25,417 --> 00:10:26,951
تحقیقات داخلی شد
(دوتا منظور: جاسوسی جرد برای مكیلا (فصل اول قسمت چهار) و
دوم: خوابیدن جرد و مكیلا باهم)
236
00:10:26,952 --> 00:10:28,820
تو كلی توجه نا خواسته از یكی از مقامات بالا
237
00:10:28,821 --> 00:10:29,947
پس الان، من رئیسم
238
00:10:29,948 --> 00:10:32,349
و كاراگاره استون یه همكار جدید داره
239
00:10:32,350 --> 00:10:34,384
دیگه با این یكی شروع به خوابیدن نكن
240
00:10:36,345 --> 00:10:38,313
هی
241
00:10:38,314 --> 00:10:40,182
میدونی كه این وضعیت جواب نمیده
242
00:10:40,183 --> 00:10:42,684
تو بهم نیاز داری كه هواتو اینجا داشته باشم
243
00:10:42,685 --> 00:10:45,320
میدونی چیه؟ درواقع
الانن میخوام كه ولش كنی بره
244
00:10:45,321 --> 00:10:47,222
شاید این بهتره، یه جدایی بهتر باشه برامون
245
00:10:52,928 --> 00:10:54,663
قطعا به این چرت نیاز دارم
246
00:10:54,664 --> 00:10:57,399
یادم رفه بود كه چقدر خسته كنندست
كه یه آدم جدید بسازی
247
00:10:57,400 --> 00:10:59,868
خب، من كه یه طرفدار پروپا قرص كاراتم
248
00:10:59,869 --> 00:11:01,537
ما باید همچنان مطمئن بشیم
249
00:11:01,538 --> 00:11:03,305
میرم سانوی رو ببینم به محض اینكه سر پا شدم
250
00:11:05,300 --> 00:11:07,424
هممم
251
00:11:07,425 --> 00:11:08,734
این همون بچه هه تی جیه
252
00:11:08,735 --> 00:11:10,225
همونی كه الهام تاریخ مرگو داشته
253
00:11:10,226 --> 00:11:13,484
من قرار بود یبار دیگ فردا ببینمش
254
00:11:13,485 --> 00:11:14,976
آره برو
255
00:11:14,977 --> 00:11:16,467
باشه
256
00:11:21,878 --> 00:11:23,745
تی جی
257
00:11:23,746 --> 00:11:24,946
تی جی؟
258
00:11:24,947 --> 00:11:27,249
بن؟
259
00:11:27,250 --> 00:11:29,640
نمیدونستم كه چیكار كنم
نمیخواستم به پلیس زنگ بزنم
260
00:11:29,641 --> 00:11:31,498
باشه،این چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟
261
00:11:31,499 --> 00:11:33,199
اون من نبودم كه توی قبر خوابده بودم
262
00:11:33,200 --> 00:11:35,267
- چی؟
- من نبودم
263
00:11:37,537 --> 00:11:40,205
اوه خدای من
264
00:11:43,275 --> 00:11:44,961
اوه خدای من، تی جی چی شده؟
265
00:11:44,962 --> 00:11:45,985
هیچ ایده ای ندارم
266
00:11:45,986 --> 00:11:47,309
داشتم سعی میكردم الهامه رو دنبال كنم
267
00:11:47,310 --> 00:11:48,711
تا ببینم كه میتونم با عقل جورش كنم یا نه
268
00:11:48,712 --> 00:11:49,912
بعد از اینكه امروز حرف زدیم
269
00:11:49,913 --> 00:11:52,047
و- و این تورو تا اینجا كشوند؟
270
00:11:52,048 --> 00:11:54,883
و من فقط شروع به كندن كردم
271
00:11:54,884 --> 00:11:57,151
خدا، چیكار كنم؟
272
00:12:00,889 --> 00:12:02,324
ظاهرا این الهام،
273
00:12:02,325 --> 00:12:04,059
فقط به تو اعتماد داره كه خونمو بگیری
274
00:12:04,060 --> 00:12:06,562
این همه چی رو كه فكر میكردم میدونمو
عوض میكنه
275
00:12:06,563 --> 00:12:09,865
از لحاظ علمی كه بخوایم صحبت كنیم،
این الهامات
276
00:12:09,866 --> 00:12:13,035
بصورت ژنتیكی از بچه به تو منتقل شدن
277
00:12:13,036 --> 00:12:17,141
پس، اگه این بچه بن باشه...
278
00:12:18,842 --> 00:12:21,776
تاریخ مرگ هم، منتقل میشه؟
279
00:12:24,146 --> 00:12:27,449
ما هیچ مدركی دال بر این نداریم...
280
00:12:27,450 --> 00:12:28,916
باشه؟
281
00:12:34,691 --> 00:12:37,426
كاراگاه واسكوئز 129 ام
282
00:12:37,427 --> 00:12:38,494
روشنم كن
283
00:12:38,495 --> 00:12:41,663
شما به یه نوجوون نگاه میكنید
حدودای 19-20 ساله
284
00:12:41,664 --> 00:12:43,032
تورم هاش دارن میخوابن
285
00:12:43,033 --> 00:12:46,935
احتمالا 36 ساعته كه مرده
286
00:12:46,936 --> 00:12:50,239
علتش ضربه محكم مستقیم و خفه شدن
287
00:12:50,240 --> 00:12:53,809
ما یه كلید كارتی دانشجویی
توی جیبش پیدا كردیم
288
00:12:53,810 --> 00:12:57,780
گارد امنیت دانشگاه دارن روش كار میكنن
تا مشخصات فردی رو از توش دانلود كنن
289
00:12:57,781 --> 00:12:59,615
مرسی
290
00:12:59,616 --> 00:13:01,116
شما از گارد امنیت دانشگاهی؟
291
00:13:01,117 --> 00:13:03,238
میخوام بدونم هر باری كه اون كارت كلید
292
00:13:03,239 --> 00:13:04,420
این هفته كجا ها استفاده شده
293
00:13:04,421 --> 00:13:06,154
كپی كن
294
00:13:08,021 --> 00:13:09,479
جرد، من به 911 زنگ زدم
295
00:13:09,480 --> 00:13:10,688
چطور وارد این قضیه شدی؟
296
00:13:10,689 --> 00:13:12,346
آه، من اسمتو روی پرونده دیدم
بعنوان یه شاهد گزارشگر
297
00:13:12,347 --> 00:13:15,330
فكر كردم كه شاید خودم باید بیام چك كنم
298
00:13:15,331 --> 00:13:17,566
آه این تی جی هست
299
00:13:17,567 --> 00:13:19,701
توی 828 بوده و...
300
00:13:19,702 --> 00:13:22,071
اون جسدو پیدا كرده.
301
00:13:22,072 --> 00:13:25,140
اوه، چطور دقیقا؟
302
00:13:25,141 --> 00:13:26,508
اشكالی نداره
303
00:13:26,509 --> 00:13:28,377
اون درك میكنه
304
00:13:28,378 --> 00:13:31,364
خب، من داشتم راه میرفتم و
305
00:13:31,365 --> 00:13:33,248
نمیدونم، فقط یه حسی بهم دست داد
306
00:13:33,249 --> 00:13:36,151
پس منم شروع كردم به كندن و اونو پیداش كردم
307
00:13:36,152 --> 00:13:39,621
میدونم كه چقدر بنظر احمقانه میاد
308
00:13:39,622 --> 00:13:41,290
میشه یه دقیقه باهات صحبت كنم؟
309
00:13:46,686 --> 00:13:49,077
پس اون میگه كه یه الهام
310
00:13:49,078 --> 00:13:51,100
بهش سرنخ داده و اونو كشونده اینجا؟
و توهم اونو باورش داری؟
311
00:13:51,101 --> 00:13:53,235
آره، چطور دیگه میتونسته اون دخترو اینجا
پیدا كرده باشه؟
312
00:13:53,236 --> 00:13:55,104
اینطوری میتونسته پیدا كرده باشش كه خودش اینجا
دفنش كرده بوده
313
00:13:55,105 --> 00:13:57,688
بیخیال جرد، فكر میكنی كه اون كشتش؟
314
00:13:57,689 --> 00:13:59,095
ببین من به هیچی دیگه فكر نمیكنم بن
315
00:13:59,096 --> 00:14:00,809
من حقیقتا رو در نظر میگیرم. باشه؟
316
00:14:00,810 --> 00:14:02,743
این كار منه
317
00:14:11,156 --> 00:14:12,981
تو بهتر از اینی كه پلیس باشی تا مجرم
318
00:14:12,982 --> 00:14:14,105
ببخشید، چی؟
319
00:14:14,106 --> 00:14:15,897
تو اون پرونده رو از میز واسكوئز كش رفتی
320
00:14:15,898 --> 00:14:18,689
- این همون پرونده دادگاهشه (زیك)
- آره
321
00:14:18,690 --> 00:14:21,159
تو و واسكوئز توی یجور قهر هستید باهم؟
322
00:14:21,160 --> 00:14:22,217
كه من باید راجع بهش بدونم؟
323
00:14:22,218 --> 00:14:24,431
آه، باید؟ نه
324
00:14:24,432 --> 00:14:26,700
- گرفتم
- ایزكیل لندن، تاریخ 2/28 ساعت 3 بعد از ظهر
325
00:14:26,701 --> 00:14:28,301
همكار سابق من بازنشسته شد
326
00:14:28,302 --> 00:14:31,237
آویه را، یه آدم خوب، اما یه
مدرسه قدیمی پر از نصیحت
327
00:14:31,238 --> 00:14:34,307
آویه را چه حسی داشت وقتی كه با یه
بچه مایه دار همكار بود؟
328
00:14:34,308 --> 00:14:35,578
این حرفت از كجا میاد؟
329
00:14:35,579 --> 00:14:37,113
اون ساعت پولش قد پول سه ماه حقوقه
330
00:14:37,114 --> 00:14:38,514
تو یسری چیزا مثل "دیتااان" گفتی
(قهر یا آشتی به زبان فرانسوی)
331
00:14:38,515 --> 00:14:40,812
و تو یه عكس روی میزت داری با یه اسب...
332
00:14:40,813 --> 00:14:41,970
كه یه زین انگلیسی (گرون قیمت) داشت نه غربی
333
00:14:41,971 --> 00:14:43,461
پس، آره. تو خودت كیف پولی ببم جان
334
00:14:43,462 --> 00:14:44,718
باشه اما نه من، دقیقا
335
00:14:44,719 --> 00:14:46,743
اما مامانم یجورایی (با پولداری)
خودكشون كرده توی وال استریت
336
00:14:46,744 --> 00:14:48,735
ولی فكر میكنم كه این اینطوری نیست
337
00:14:48,736 --> 00:14:49,962
اون اینا رو برای تو تو ذهنش داره
338
00:14:49,963 --> 00:14:51,264
پلیس بودن؟
339
00:14:51,265 --> 00:14:53,266
نه. اما عاشقشم
340
00:14:53,267 --> 00:14:54,657
و میخوام كه از بهترینا یادش بگیرم
341
00:14:54,658 --> 00:14:56,947
پس شاید درس اولت این باشه كه بدونی چرا
داری نامه احضار شدن رو با دقت میخونی
342
00:14:56,948 --> 00:14:59,072
درس اولت اینه
343
00:14:59,073 --> 00:15:01,274
پایه و اساس همه همكاریای خوب چیه؟
344
00:15:01,275 --> 00:15:02,508
- اعتماد
- عالیه
345
00:15:02,509 --> 00:15:04,243
پس میتونی بهم اعتماد كنی كه به كسی نمیگم
346
00:15:04,244 --> 00:15:05,411
درباره گذشته مرفه ات
347
00:15:05,412 --> 00:15:08,281
تریبكا؟، قبوله، چیكار میتونم بكنم؟
348
00:15:08,282 --> 00:15:10,149
پشتمو تا وقتی كه دارم با یكی
معامله میكنم خالی نكن
349
00:15:10,150 --> 00:15:12,284
برو. من نتیجه كار قاچاقیمونو
بهت بر میگردونم
350
00:15:20,860 --> 00:15:22,495
اون وایی
351
00:15:22,496 --> 00:15:25,097
هی
352
00:15:25,098 --> 00:15:26,732
اینا یسری كتابای مهم ان؟
353
00:15:26,733 --> 00:15:28,078
آره، آزمونای نیاز ورودی دانشگاه
354
00:15:28,079 --> 00:15:31,237
دارم شروع میكنم به فهمیدن
اینكه چقدر من نمیدونم
355
00:15:31,238 --> 00:15:33,472
همه جوابا توی این كتابا پیدا نمیشن
356
00:15:33,473 --> 00:15:35,206
اینجا، اینو داشته باش
357
00:15:38,010 --> 00:15:40,580
و جدا از اون، از ژاكتت خوشم اومد
358
00:15:40,581 --> 00:15:43,049
اولیو؟
359
00:15:43,050 --> 00:15:46,185
اون كی بود؟
360
00:15:46,186 --> 00:15:48,754
نمیدونم
361
00:15:48,755 --> 00:15:51,023
اوه نه عزیزم
362
00:15:51,024 --> 00:15:52,391
ما نمیتونیم با معتقدا حرف بزنیم
363
00:15:52,392 --> 00:15:53,983
نه مامان، اون بیش از حد مهربون بود
364
00:15:53,984 --> 00:15:55,628
- كتابم افتاد...
- شیرینكم، ما باید خیلی مراقب باشیم
365
00:15:55,629 --> 00:15:57,597
اگه اونا بفهمن كه یه بچه 828 ای هست...
366
00:15:57,598 --> 00:15:59,598
اگه یه بچه 828 ای باشه
367
00:16:01,867 --> 00:16:05,071
- هست
- صبر كن، صبر كن
368
00:16:05,072 --> 00:16:07,006
پس، این بچه باباست؟
369
00:16:07,007 --> 00:16:09,621
- تو كه تست دی ان ای دادی
- آره
370
00:16:09,622 --> 00:16:12,489
منظورم اینه كه نه دقیقا
اما آره این بچه باباست
371
00:16:14,013 --> 00:16:15,314
صبر كن، چی؟
372
00:16:15,315 --> 00:16:18,350
من.... اونوقت چطور میدونی؟
373
00:16:20,551 --> 00:16:22,576
آم...
374
00:16:22,577 --> 00:16:24,101
من یه الهام بهم شد
375
00:16:24,102 --> 00:16:26,692
چی، وایسا ببینم، اصلا این چطور امكا....
376
00:16:26,693 --> 00:16:27,760
م-من نمیدونم
377
00:16:27,761 --> 00:16:30,429
یه ربطی به حاملگی داره
378
00:16:30,430 --> 00:16:33,566
شیرینكم، این یه.... این یه خبر عالیه
379
00:16:33,567 --> 00:16:36,568
ما میتونیم امیدوار باشیم كه یه خانواده ایم،
همونطور كه امیدوار بودیم
380
00:16:38,704 --> 00:16:40,973
نه راستش
381
00:16:40,974 --> 00:16:44,275
الان فقط من موندم
382
00:16:50,683 --> 00:16:53,119
اولیو
383
00:16:53,120 --> 00:16:55,020
همگی برخیزید
384
00:17:06,989 --> 00:17:09,147
ایزیكیل لندن، شما متهم به
385
00:17:09,148 --> 00:17:10,333
تهدید زندگی یك انسان شده اید
386
00:17:10,334 --> 00:17:12,246
- وكیلش كجاست؟
- هیچ ایده ای ندارم
387
00:17:12,247 --> 00:17:14,586
اون با من حرف نزد
388
00:17:14,587 --> 00:17:16,021
آره، حتی من
389
00:17:16,022 --> 00:17:17,655
نمیتونم دوباره از دستش بدم
390
00:17:17,656 --> 00:17:19,724
اگه نتونم وثیقشو بدم چی؟
391
00:17:19,725 --> 00:17:21,059
ما قراره كه اون پولو بگیریم باشه؟
392
00:17:21,060 --> 00:17:23,695
یك فقره تیر اندازی و آدم كشی درجه یك
393
00:17:23,696 --> 00:17:26,231
و میخوای كه از خودت دفاع كنی؟
394
00:17:26,232 --> 00:17:28,665
میخوام. میشه یه دفاعیه از خودم صادر كنم؟
395
00:17:28,666 --> 00:17:30,934
بفرما
396
00:17:30,935 --> 00:17:33,770
عالی جناب، من خیلی اشتباهات توی زندگیم كردم
397
00:17:33,771 --> 00:17:37,841
و به مردم صدمه زدم. به مردم خوب و نجیب
398
00:17:37,842 --> 00:17:41,645
كسایی كه فقط به خوبی درون من ایمان داشتن
399
00:17:41,646 --> 00:17:45,515
من به خواهر كوچیكم صدمه زدم، خانوادم
400
00:17:45,516 --> 00:17:48,418
و به یه نفر صدمه زدم...
401
00:17:48,419 --> 00:17:49,885
كسی كه هیچوقت نمیخواستم آسیب بزنم بهش
402
00:17:54,683 --> 00:17:56,909
نمیخوام وقت رو تلف كنم
403
00:17:56,910 --> 00:17:58,378
من دیگه از جندگیدن با این اتهامات خسته شدم
404
00:17:58,379 --> 00:18:00,412
و درد و رنج تحمیل كردن به اونایی كه
بهشون اهمیت میدم
405
00:18:00,413 --> 00:18:01,607
چیكار میكنی؟ بس كن
406
00:18:01,608 --> 00:18:03,009
همونطور كه تعداد حملات
نشون میدن درجه اول
407
00:18:03,010 --> 00:18:04,310
من قبول دارم كه گناه كارم
408
00:18:04,311 --> 00:18:05,945
زیك بسه! نه تو میتونی باهاش بجنگی
409
00:18:05,946 --> 00:18:08,014
- عالی جناب این یه اشتباه بود
- نظم رو توی دادگاه رعایت كنید
410
00:18:08,015 --> 00:18:09,882
زیك میتونی باهاش بجنگی این یه اتفاق بود
411
00:18:09,883 --> 00:18:11,307
نه زیك! نه نه نه! زیك
412
00:18:11,308 --> 00:18:13,065
و در مورد تعداد حمل سلاح های غیر قانونی
413
00:18:13,066 --> 00:18:14,648
- زیك بسه!
- ... من قبول دارم كه گناه كارم
414
00:18:14,649 --> 00:18:16,006
چیكار میكنی؟ میتونی باهاش مقابله كنی!
415
00:18:16,007 --> 00:18:17,130
- خانم لطفا.
- و در مورد تعداد تمام مواقعی كه حس كردم
416
00:18:17,131 --> 00:18:18,182
- كه جرم انجام دادم، من قبول دارم كه گناهكارم
- اون یه اتفاق بود
417
00:18:18,183 --> 00:18:19,427
عالی جناب این یه اتفاق بود
418
00:18:19,428 --> 00:18:20,518
هیچ كدوم.... هیچ كدوم از
اینا نباید اتفاق میوفتاد
419
00:18:20,519 --> 00:18:23,344
و به تعداد تمام دفعاتی كه بی پروایانه
باعث تهدید زندگی یه انسان دیگه شدم
420
00:18:28,031 --> 00:18:29,798
...قبول دارم كه گناه كارم
421
00:18:36,175 --> 00:18:37,432
- هی.
- هی
422
00:18:37,433 --> 00:18:39,823
- حالت چطوره؟
- آره، بهتر بودم
423
00:18:39,824 --> 00:18:44,494
نمیتونم باور كنم كه
زیك قبول كرد كه گناهكاره...
424
00:18:44,495 --> 00:18:46,029
گریس چطوره؟
425
00:18:46,030 --> 00:18:47,330
سخت نگیرش
426
00:18:47,331 --> 00:18:50,637
اون هنوز داره با این قضایای الهام كنار میاد
427
00:18:50,638 --> 00:18:51,838
من اصلا نمیتونم از اون موضوع چشم پوشونی كنم
428
00:18:51,839 --> 00:18:53,006
هیچ با عقل جور در نمیاد
429
00:18:53,007 --> 00:18:54,287
حس میكنم كه ما اینو خیلی گفتیم
430
00:18:54,288 --> 00:18:56,857
حقیقت داره
431
00:18:56,858 --> 00:19:00,060
- این خودشه؟
- ممم هم
432
00:19:00,061 --> 00:19:03,021
سلام، من آه مكیلا هستم
شما باید تی جی باشی
433
00:19:03,022 --> 00:19:05,294
شنیدم كه كاراگاه واسوئز
434
00:19:05,295 --> 00:19:06,585
آوردت اینجا بخاطر تحقیقات
435
00:19:06,586 --> 00:19:08,193
فكر میكنم كه به قدر كافی
مارو منتظر نگه داشته
436
00:19:08,194 --> 00:19:09,528
مشكلی نیست
437
00:19:09,529 --> 00:19:10,896
تی جی علاقه خیلی زیادی به
مجازات كردن خودش داره
438
00:19:10,897 --> 00:19:13,431
اون یه دونده ی دو سرتاسر روستا ای هست
كه لاتین هم خونده
439
00:19:13,432 --> 00:19:15,101
اوووه!
440
00:19:15,102 --> 00:19:18,070
بیا دفترم كاراگاه
441
00:19:18,071 --> 00:19:19,305
اون دیگه راجع به چی بود؟
442
00:19:19,306 --> 00:19:21,537
آم، شاید بخاطر ایفای نقش نا خواستم
(توی دادگاه)
443
00:19:21,538 --> 00:19:23,709
توی دادگاه احضار زیك
444
00:19:23,710 --> 00:19:26,913
تو نباید اینجا با من صبر كنی و بمونی
445
00:19:26,914 --> 00:19:28,424
آره
446
00:19:28,425 --> 00:19:29,949
اگه تو اینجایی منم اینجام
447
00:19:29,950 --> 00:19:34,810
سوال اینه، میخوای اینجا بمونی؟
448
00:19:34,811 --> 00:19:37,312
میخوام از داخل این قضایا همه چی رو با چشم
خودم ببینم
449
00:19:37,313 --> 00:19:39,748
منظورم اینه، حتما باید دلیلی باشه
450
00:19:39,749 --> 00:19:41,617
كه چرا من این الهامو داشتم، درسته؟
451
00:19:41,618 --> 00:19:44,443
و چرا این به من فرستاده شد
نه به تو یا خواهرت
452
00:19:44,444 --> 00:19:45,570
آره، شاید
453
00:19:45,571 --> 00:19:49,163
ما هنوز دقیقا نفهمیدیم كه
این چطور كار میكنه
454
00:19:49,164 --> 00:19:50,753
خب، حداقل شما همو دارید
455
00:19:50,754 --> 00:19:51,853
هممم
456
00:19:53,890 --> 00:19:56,025
مثل من و مامانم
457
00:19:56,026 --> 00:19:57,627
خیلی باحال بود
458
00:19:57,628 --> 00:20:00,062
بیشتر مثل بهترین رفیقم بود میدونی؟
459
00:20:00,063 --> 00:20:02,592
اگه بهترین رفیقت مجبورت
میكرد ماهی كلیكا بخوری
460
00:20:02,593 --> 00:20:05,301
و به آهنگای مدونا گوش كنی
461
00:20:05,302 --> 00:20:08,137
بنظر میاد شما خیلی بهم نزدیك بودید
462
00:20:08,138 --> 00:20:09,838
آره
463
00:20:12,074 --> 00:20:13,776
چه اتفاقی براش افتاد؟
464
00:20:18,672 --> 00:20:20,852
وقتی كه هواپیما گم شد، آه
465
00:20:23,621 --> 00:20:26,221
حتما كه حس میكرده چیزی براش
نمونده كه براش زندگی كنه
466
00:20:28,457 --> 00:20:31,459
و یه ماه بعدش با قرصای خواب اُوِر دوز میكنه
(خودكشی میكنه)
467
00:20:34,964 --> 00:20:38,533
اوه تی چی متأسفم
468
00:20:42,204 --> 00:20:44,173
مامان منم وقتی كه نبودیم مرد
469
00:20:50,180 --> 00:20:54,617
وقتی كه نبودم، دبیرستان
اتاق خوابگاهمو خالی كرد
470
00:20:54,618 --> 00:20:57,252
و صاحب خونه وسایل مادرمو انداخت بیرون
471
00:20:59,088 --> 00:21:02,425
پس من هیچی ندارم
472
00:21:02,426 --> 00:21:04,592
حتی یه عكس ازش هم ندارم
473
00:21:14,037 --> 00:21:17,139
سلام، ببخشید من میخوام به دستگاه تحلیلگر
دی ان ای دسترسی داشته باشم
474
00:21:17,140 --> 00:21:18,407
دكتر باهل!
475
00:21:18,408 --> 00:21:20,309
تروی دیویس، یادتونه؟
476
00:21:20,310 --> 00:21:22,942
- من یكم ریشم بلند تر از الان بود
- بله، سلام، درسته
477
00:21:22,943 --> 00:21:24,166
چیكارا میكنی؟ اكه هی میدونی چیشد؟
478
00:21:24,167 --> 00:21:26,048
فكر میكنم كه كارتمو توی دفترم جا گذاشتم
479
00:21:26,049 --> 00:21:27,316
نگران نباش من میتونم ضمانت كنم
480
00:21:27,317 --> 00:21:29,385
ش-شما به دستگاه تحلیلگر
دی ان ای نیاز داری خوب
481
00:21:29,386 --> 00:21:31,053
برای چی نیازش داری؟
482
00:21:31,054 --> 00:21:32,321
چیز جالبیه؟
483
00:21:32,322 --> 00:21:33,422
من دوست دارم كمك كنم
484
00:21:33,423 --> 00:21:37,193
اوه، این فقط یه تئوریه كه
دارم روش كار میكنم
485
00:21:37,194 --> 00:21:40,329
درباره همون نشونه خونیه؟
486
00:21:40,330 --> 00:21:43,733
از اون بیمار بچه سالتون؟
487
00:21:43,734 --> 00:21:45,767
من كه تازگیا بیخیال "تحقیقات" شدم
488
00:21:48,688 --> 00:21:50,879
و درهرصورت، مشتاقم كه كمك كنم
489
00:21:50,880 --> 00:21:52,141
آره، خوب شد كه بهش اشاره كردی
490
00:21:52,142 --> 00:21:54,067
الان، آه، گفتن كه ماشینو انتقالش میدن
491
00:21:54,068 --> 00:21:56,278
و میتونیم بقیشو فی البداهه انجام بدیم
492
00:21:56,279 --> 00:21:58,313
مرسی
493
00:22:04,521 --> 00:22:06,165
♪ الماسا روی زنجیر میرقصن ♪
(خودنمایی میكنن)
494
00:22:06,166 --> 00:22:07,723
♪ و حاظرم قسم بخورم كه همه
اینا عذا داری الماساست ♪
495
00:22:07,724 --> 00:22:09,058
♪ چون از قتل و دزدی بدست اومدن ♪
496
00:22:09,059 --> 00:22:10,459
♪ بهتره كه راجع به دزدیدن من فكر نكنید ♪
497
00:22:10,460 --> 00:22:12,094
♪ اون برام....زد، و من الان همه جوره در خدمتشم ♪
498
00:22:12,095 --> 00:22:13,562
♪ این نفرته.... بشین و منو نگاه كن حالا ♪
499
00:22:13,563 --> 00:22:14,897
♪ میدوم وسط گپ زدم ♪
500
00:22:14,898 --> 00:22:16,565
♪ و مستقیم میرم به سمت جلو ♪
501
00:22:16,566 --> 00:22:17,700
♪ ... تو شكسته ای، تو داغونی ♪
502
00:22:17,701 --> 00:22:20,069
♪ من متوقف نمیشم ♪
503
00:22:20,070 --> 00:22:22,505
من متوجه نشدم كه نیاز به اجازه دارم
504
00:22:22,506 --> 00:22:23,906
تا به یه پرونده احضار قربانی رسیدگی كنم
505
00:22:23,907 --> 00:22:24,997
كاپیتان ریوحاس....
506
00:22:24,998 --> 00:22:27,610
بذار تا بهت توضیح بدم
چطور توی حوظه كاری من كار كنی
507
00:22:27,611 --> 00:22:29,178
ما قانون داریم
508
00:22:29,179 --> 00:22:31,447
و حضور توی پرونده متهمی كه بهت مربوط میشه
509
00:22:31,448 --> 00:22:32,681
چندین مورد از اون قانونا رو نقض كرد
510
00:22:32,682 --> 00:22:33,983
اون متهم و قاتل من نیست
511
00:22:33,984 --> 00:22:36,352
متهم كه نیست، دوست پسرتم كه نیست
512
00:22:36,353 --> 00:22:38,354
تو داری مدام حرف منو اصلاح
میكنی و ما تازه همو دیدیم
513
00:22:38,355 --> 00:22:39,955
اون به یه پلیس شلیك كرده
514
00:22:39,956 --> 00:22:41,424
و اون توسط كاراگاه واسكوئز تأیید شده
515
00:22:41,425 --> 00:22:43,292
كسی كه اتهام بهش وارد شده
و توسط بیانیه دفاع از خودش
516
00:22:43,293 --> 00:22:44,383
قبول كرده كه گناهكاره
517
00:22:44,384 --> 00:22:45,528
درسته اما اونقدرا هم ساده نیست
518
00:22:45,529 --> 00:22:46,762
دقیقا همینقدر سادست
519
00:22:46,763 --> 00:22:48,330
این یه پرونده ی ساده، تمیز و مختومه شدست
520
00:22:48,331 --> 00:22:50,900
تنها كسی كه سعی داره اینجا این
پرونده رو سخت كنه تویی
521
00:22:50,901 --> 00:22:52,058
اون قصد این كارو نداشت
522
00:22:52,059 --> 00:22:54,503
خب، اون خیلی خیلی مطمئن
بود كه گناهكاره كاراگاه
523
00:22:54,504 --> 00:22:56,172
پس ولش كن
524
00:23:08,785 --> 00:23:10,197
میك
525
00:23:10,198 --> 00:23:13,022
میخوای بهم بگی كه چرا اون بچه
رو تمام روز منتظر نگه داشتی؟
526
00:23:13,023 --> 00:23:15,009
اوه، تو داری به بچه ای اشاره
میكنی كه قسم خورده
527
00:23:15,010 --> 00:23:17,042
هیچی راجع به مقتول نمیدونسته و یهویی
رفته سر كندن زمین و پیداش كرده؟
528
00:23:17,043 --> 00:23:19,443
نه اون اینطور نبوده، بن بهت گفت
529
00:23:19,444 --> 00:23:21,497
اون... اون یه الهام داشت
530
00:23:21,498 --> 00:23:22,696
تی جی هیچوقت ندیده بودش
531
00:23:22,697 --> 00:23:24,897
اثر انگشتش توی تمام اتاق قربانی بوده
532
00:23:27,636 --> 00:23:30,005
- اثر انگشتش توی اتاق اون بوده؟
- اثر انگشت های اتاق خوابگاه فرانی كینگ
533
00:23:30,006 --> 00:23:32,808
باشه، نه، باید برای این یه توضیحی باشه
534
00:23:32,809 --> 00:23:34,275
فقط بخاطر اینكه اون توی اون هواپیما بوده
535
00:23:34,276 --> 00:23:36,473
- این معنی رو نمیده كه اون قاتل نبوده
- جرد دوباره داری اینكارو میكنی اه
536
00:23:36,474 --> 00:23:37,908
كه توی همه آدما دنبال بدترینشون میگردی
(بدترین كاراشون)
537
00:23:37,909 --> 00:23:39,977
نه من دنبال حقیقتم
538
00:23:39,978 --> 00:23:41,812
اون دقیقا میدونست كه جسد كجاست
539
00:23:41,813 --> 00:23:43,647
خب، اثر انگشتش توی تمام اتاق قربانی ای
540
00:23:43,648 --> 00:23:45,048
پیدا شده كه قسم میخورده هیچوقت ندیدش
541
00:23:45,049 --> 00:23:46,249
آموزشای نظامی رو كه میدونی
542
00:23:46,250 --> 00:23:47,441
میك، میدونی كه من مجبورم اینكارو كنم
543
00:23:47,442 --> 00:23:50,200
نه، در واقع، جرد....
بیخیال، وایستا
544
00:23:50,201 --> 00:23:53,023
- اوه خدای من
- بالاخره
545
00:23:53,024 --> 00:23:54,971
- سرپا وایستا و بچرخ
- چی؟
546
00:23:54,972 --> 00:23:56,808
- سر پا وایستا و بچرخ
- جرد چه خبر شده؟
547
00:23:56,809 --> 00:23:58,185
شما این حقو دارین كه سكوت اختیار كنید...
548
00:23:58,186 --> 00:24:00,043
- بیخیال جرد چه خبره؟
- گفتید كه درك میكنه
549
00:24:00,044 --> 00:24:01,467
گوش كن بن، من اینكارو نكردم
550
00:24:01,468 --> 00:24:02,691
لطفا، من اینكارو نكردم
551
00:24:02,692 --> 00:24:04,267
- جرد اون بی گناهه، جرد
- بن!
552
00:24:04,268 --> 00:24:05,869
- میك تو یه الهام...
- من اینكارو نكردم
553
00:24:05,870 --> 00:24:08,171
لطفا بهم گوش كنید، یه كاری كنید
تورو خدا
554
00:24:08,172 --> 00:24:09,739
بن! بن!
555
00:24:12,542 --> 00:24:14,544
هی به من نگاه كن، به من نگاه كن
556
00:24:28,660 --> 00:24:30,126
حسش كردین؟
557
00:24:32,829 --> 00:24:34,698
راجه به چه چرتو پرتی حرف میزنی؟
558
00:24:45,610 --> 00:24:48,278
اونو از اینجا ببرین
559
00:24:48,279 --> 00:24:49,513
نه صبر كنید
560
00:24:49,514 --> 00:24:51,213
بزارید برم، نه!
561
00:24:59,081 --> 00:25:00,982
جرد همچنان داره تی جی رو بازجویی میكنه
562
00:25:00,983 --> 00:25:02,950
میتونه ساعتها طول بكشه
563
00:25:02,951 --> 00:25:05,520
- خب من كه نمیرم
- باشه
564
00:25:05,521 --> 00:25:07,889
من به تی جی گفتم كه بخاطرش اینجا ام
و روی حرفمم میمونم
565
00:25:07,890 --> 00:25:09,781
حالا میشه راجع به اتفاقی كه افتاد بحث كنیم؟
566
00:25:09,782 --> 00:25:12,107
من هیچوقت ندیدم یكی اونطوری حین الهام گرفتن
بلرزه
567
00:25:12,108 --> 00:25:14,476
میدونم.... این- این حس طلاتم داشت
568
00:25:14,477 --> 00:25:16,544
مثل اون الهام هواپیمایی كه منو كال داشتیم
569
00:25:16,545 --> 00:25:18,079
همونجا كه گفت مسافرارو نجات بده؟
570
00:25:18,080 --> 00:25:19,347
آره
571
00:25:22,985 --> 00:25:25,520
دقیقا وقتی اتفاق افتاد كه تی جی دستگیر شد
572
00:25:25,521 --> 00:25:27,622
اون یه مسافره، داره میگه
نجاتش بدی
573
00:25:27,623 --> 00:25:30,258
مشخصه كه بیگناهه
574
00:25:30,259 --> 00:25:31,943
نه درواقع
575
00:25:31,944 --> 00:25:33,428
- مشخص نیست
- چی؟
576
00:25:33,429 --> 00:25:35,363
ببین تی جی بهمون گفت كه
هیچوقت قربانی رو ندیده
577
00:25:35,364 --> 00:25:37,665
اما اثر انگشتش توی تمام اتاق اون بوده
578
00:25:37,666 --> 00:25:39,466
بن، من بار ها و بار ها پروندشو دیدم
579
00:25:41,530 --> 00:25:44,639
اسمش فرانی بوده
دانشجوی هنر بوده
580
00:25:44,640 --> 00:25:46,641
خب، اون اینكارو نكرده
581
00:25:46,642 --> 00:25:48,109
این چیزی نیست كه مدارك و شواهد میگن
582
00:25:48,110 --> 00:25:49,711
خب، مدرك جدید پیدا كن
583
00:25:49,712 --> 00:25:51,379
بن، تو خیلی به این نزدیكی باشه؟
584
00:25:51,380 --> 00:25:53,148
اوه، و تو به این یارو نزدیك نبودی
585
00:25:53,149 --> 00:25:54,339
كی بهت شلیك كرد و فرار كرد؟
586
00:25:54,340 --> 00:25:56,251
پای زیك رو نكش وسط میدونی كه بی گناهه
587
00:25:56,252 --> 00:25:58,019
همینطور تی جی
588
00:25:58,020 --> 00:26:01,689
بن تو اونو برای یه روز فقط میشناختیش باشه؟
589
00:26:01,690 --> 00:26:03,291
تو خیلی اعتماد میكنی و من...
590
00:26:03,292 --> 00:26:06,161
و من عاشق این اخلاقتم اما...
591
00:26:06,162 --> 00:26:07,762
این یه نقطه ضعفه، باشه؟
592
00:26:07,763 --> 00:26:09,998
تی جی بهت یه داستان غمناك میگه و...
593
00:26:09,999 --> 00:26:11,566
اون یه مسافره
594
00:26:11,567 --> 00:26:13,034
و میدونی چیه؟ راست میگی
595
00:26:13,035 --> 00:26:14,092
من بهش اعتماد دارم
596
00:26:14,093 --> 00:26:15,778
چون الان، مسافرا
597
00:26:15,779 --> 00:26:19,373
تقریبا تنها كسایی ان كه من بهشون
اعتماد دارم پس بیشتر بگرد
598
00:26:22,810 --> 00:26:24,245
باشه
599
00:26:24,246 --> 00:26:25,914
اما اگه من مدرك بیشتری پیدا كنم
600
00:26:25,915 --> 00:26:28,683
كه... كه اون این دختر رو كشته
601
00:26:28,684 --> 00:26:29,884
اونموقع شغلم ایجاب میكنه كه مطمئن بشم
602
00:26:29,885 --> 00:26:31,953
اون هیچوقت نور خورشیدو نیبینه
603
00:26:42,397 --> 00:26:45,099
میشه منو ببری تا عمه میكو ببینم؟
604
00:26:45,100 --> 00:26:47,434
توی اداره پلیس؟
605
00:26:49,571 --> 00:26:52,006
كال، چی... چی شده؟
606
00:26:52,007 --> 00:26:53,441
باید باهاش حرف بزنم
607
00:26:53,442 --> 00:26:56,978
یه چیزی.... یه چیزی هست كه باید باهم
انجامش بدیم
608
00:26:56,979 --> 00:26:58,213
مهمه
609
00:26:58,214 --> 00:26:59,581
خب پس، امروز روز شانسته
610
00:26:59,582 --> 00:27:02,026
چون خواهر بزرگتر و آم، عاقل ترت
611
00:27:02,027 --> 00:27:04,285
همین الان راهت رو صد كرده
و میخواد بشینه روبروت
612
00:27:04,286 --> 00:27:06,187
و آماده شنیدن باشه
613
00:27:06,188 --> 00:27:07,622
اشكال نداره
614
00:27:07,623 --> 00:27:10,959
اما اگه مامان یا بابا زنگ زدن
بهشون بگو كمك نیاز دارم
615
00:27:10,960 --> 00:27:13,027
كال
616
00:27:13,028 --> 00:27:15,163
من میتونم كمك كنم
617
00:27:15,164 --> 00:27:17,428
حداقل بزار امتحان كنم
618
00:27:17,429 --> 00:27:18,619
این چیه؟
619
00:27:18,620 --> 00:27:21,688
این درباره یه الهامه كه دركش نمیكنی
620
00:27:24,372 --> 00:27:26,674
باشه
621
00:27:26,675 --> 00:27:28,776
- این فقط اون...
- نه، نه، نه
622
00:27:28,777 --> 00:27:30,278
گرفتم
623
00:28:20,529 --> 00:28:22,597
با اسباب بازی جدیدت خوش میگذرونی؟
624
00:28:22,598 --> 00:28:24,513
آره، فقط دارم تنظیمش میكنم
625
00:28:24,514 --> 00:28:26,872
میتونم بهت نشون بدم كه من چطور
آزمایش روی این بچه رو انجام میدم
626
00:28:26,873 --> 00:28:28,741
یكم با بقیه تحلیلگرا فرق داره
627
00:28:28,742 --> 00:28:30,042
فقط دارم چندتا نتیجه رو باهاش بررسی میكنم
628
00:28:30,043 --> 00:28:31,149
قبل از اینكه حتی كارمو شروع كنم
629
00:28:31,150 --> 00:28:33,441
شاید ما بتونیم یه قهوه ای چیزی بگیریم
630
00:28:33,442 --> 00:28:34,632
در حین اینكه منتظری
631
00:28:34,633 --> 00:28:37,116
میدونم كه بهرحال كارمون به تأخیر افتاده
بهرحال
632
00:28:37,117 --> 00:28:38,651
شك دارم كه موارد مشتركی جدای از اینكه
633
00:28:38,652 --> 00:28:40,519
فقط دوتا متحقق مشتاق باشیم داشته باشیم
634
00:28:40,520 --> 00:28:42,045
شاید جالب باشه كه بفهمیم
635
00:28:42,046 --> 00:28:43,269
ببخشید؟ چی؟
636
00:28:43,270 --> 00:28:44,493
هیچی فقط پریشونم
637
00:28:44,494 --> 00:28:45,617
♪ من یه مرد پریشونم ♪
638
00:28:45,618 --> 00:28:48,510
باشه، خب من باید برم
639
00:28:48,511 --> 00:28:49,628
كه به این معنیه كه باید بری
640
00:28:49,629 --> 00:28:52,498
درسته، باشه
641
00:28:52,499 --> 00:28:54,198
بعد از شما
642
00:29:01,540 --> 00:29:03,375
من همین الانم به بقیه پلیسا گفتم
643
00:29:03,376 --> 00:29:04,810
من نمیشناسمش
644
00:29:04,811 --> 00:29:07,435
فرانی و من خواهر هم بودیم برای سه سال
645
00:29:07,436 --> 00:29:09,248
و من هیچوقت این یارو رو قبلا ندیده بودم
646
00:29:09,249 --> 00:29:11,039
میدونی چرا فرانی توی دانشگاه موند؟
647
00:29:11,040 --> 00:29:12,551
بین فصول؟
648
00:29:12,552 --> 00:29:14,787
اون یه استاد هنر های بصریه
649
00:29:14,788 --> 00:29:16,345
اون تقریبا داشت آماده میشد
650
00:29:16,346 --> 00:29:20,148
برای اینكه اولین شوی خودشو
توی دانشگاه برگزار كنه
651
00:29:20,927 --> 00:29:22,960
كه قرار بود این آخر هفته باز كنه مراسمش رو
652
00:29:30,603 --> 00:29:33,715
- این زیان لاتینه؟
- فكر كنم، آره. چرا؟
653
00:29:33,716 --> 00:29:34,840
شاید اونا باهم بودن
654
00:29:34,841 --> 00:29:36,041
شاید جفتشون توی لاتین بودن
(احتمالا كلاس لاتین)
655
00:29:36,042 --> 00:29:37,443
اونا نوشته های فرانی نیستن
656
00:29:37,444 --> 00:29:38,877
اون كلاس لاتین برنداشت
657
00:29:38,878 --> 00:29:40,946
چرا اون باید وسایل یكی دیگه
رو توی اتاقش داشته باشه؟
658
00:29:40,947 --> 00:29:42,881
اون یه خروار از وسایل
اینو اونو توی اتاقش داره
659
00:29:42,882 --> 00:29:45,017
اون اینو از توی سطل آشغال برای هنرش در آورد
660
00:29:45,018 --> 00:29:47,252
اون دانشگاه رو پر از وسایل پیدا شده كرد
661
00:29:47,253 --> 00:29:48,687
این شاید یكی از اونایی بوده كه خوشش نیومده
662
00:29:48,688 --> 00:29:50,089
و قرار نبوده توی شو نشونش بده
663
00:29:50,090 --> 00:29:52,693
دوندگی سرتاسری روستا، لاتین...
664
00:29:52,694 --> 00:29:56,220
این، این وسایل تی جی هست
داشت حقیقت رو میگفت
665
00:29:56,221 --> 00:29:57,763
اون هیچوقت توی این اتاق
نبوده اما وسایلش چرا
666
00:29:57,764 --> 00:30:00,065
وسایل قدیمی قبل از 828
667
00:30:13,012 --> 00:30:15,380
مكیلا حالت خوبه؟
668
00:30:15,381 --> 00:30:18,083
آره... آم... متأسفم
669
00:30:18,084 --> 00:30:19,318
فقط...
670
00:30:19,319 --> 00:30:21,954
عجیبه، اون كلید كارتی فرانیه
671
00:30:21,955 --> 00:30:23,188
ممكنه كه انداخته باشتش
672
00:30:23,189 --> 00:30:24,790
وقتی كه داشته بین وسایلش نظم میداده
673
00:30:24,791 --> 00:30:26,792
فرانی وقتی كه مرده بود كلید كارتیش پیشش بود
674
00:30:26,793 --> 00:30:28,961
باید یه جایگذینی انجام شده باشه
675
00:30:28,962 --> 00:30:31,563
حفاظت دانشگاه اعلام كرده
كه هیچ ركوردی نبوده
676
00:30:31,564 --> 00:30:32,765
از اینكه كارت اون گم شده بوده
677
00:30:32,766 --> 00:30:34,233
یا اینكه با یه جایگذینی مشكل داشته باشن
678
00:30:34,234 --> 00:30:37,136
فكر میكنی كه از سابقش چیزی نگه داشتن؟
679
00:30:37,137 --> 00:30:40,037
اگه نیاز باشه كه یه كارت
جدید بگیری، كجا میری؟
680
00:30:42,941 --> 00:30:45,010
یه نفر بنظر خوشحال میاد
681
00:30:45,011 --> 00:30:46,678
فقط یه روز خوب بود
682
00:30:46,679 --> 00:30:49,681
چقدر عالی! شخصی یا حرفه ای؟
683
00:30:49,682 --> 00:30:50,716
كار
684
00:30:50,717 --> 00:30:52,785
اصلا منو تا حالا دیدی؟
685
00:30:52,786 --> 00:30:55,420
فكر كنم كه این تكنسین آزمایشگاه
امروز ازم خواست كه برم بیرون
686
00:30:55,421 --> 00:30:57,489
به دفترم اومد و ادعا كرد كه
میتونه به سیستم
687
00:30:57,490 --> 00:30:58,657
تحلیلگر وارد بشه
688
00:30:58,658 --> 00:31:00,492
ببخشید؟ بیاد چی رو چك كنه؟
689
00:31:00,493 --> 00:31:02,127
یه دستگاه تحلیلگر دی ان ای
690
00:31:02,128 --> 00:31:04,863
اوه، گرفتم
691
00:31:04,864 --> 00:31:06,899
من یه چیز جدید راجع به الهامات شنیدم
692
00:31:06,900 --> 00:31:09,001
كه ممكنه بصورت ژنتیكی قابل انتقال باشن
693
00:31:09,002 --> 00:31:12,037
پس به یه ماشین نیاز داشتم تا
دی ان ای رو تحلیل كنم
694
00:31:12,038 --> 00:31:15,808
پس میتونم كه نتایج رو ایزوله.... ببخشید
695
00:31:15,809 --> 00:31:17,409
ببخشید این خیلی خسته كنندست
696
00:31:17,410 --> 00:31:18,944
اگه تو راجه به چیزی هیجان زده ای
697
00:31:18,945 --> 00:31:22,848
پس منم خوشحال میشم كه گوش كنم
698
00:31:22,849 --> 00:31:25,517
خیلی هیجان انگیزه
699
00:31:25,518 --> 00:31:26,885
درواقع میدونی
700
00:31:26,886 --> 00:31:28,806
تروی میتونه در مورد
تحلیلگر خیلی كمك ام باشه
701
00:31:28,807 --> 00:31:31,557
چونكه كالیبره كردنش نیاز
داره خیلی دقیق باشه
702
00:31:31,558 --> 00:31:34,949
درصورتی كه نمیزارم
هیچ كدوم از تحقیقاتمو ببینه
703
00:31:34,950 --> 00:31:36,950
الهامات از طریق ژنتیك منتقل میشن
نیاز مند دستگاه تحلیلگر دی ان ای هستیم
704
00:31:46,576 --> 00:31:49,412
هی، من نمیخوام تست های
ورود به دانشگاه رو انجام بدم
705
00:31:49,413 --> 00:31:52,915
و واقعا به نصیحت نیاز ندارم
706
00:31:52,916 --> 00:31:54,616
بیا اینجا بشین عزیزم
707
00:32:02,792 --> 00:32:07,297
میدونم كه چه حسی داره وقتی
كه ما دوتا تنها كسایی بودیم كه
708
00:32:07,298 --> 00:32:09,132
الهام نداشتیم
709
00:32:09,133 --> 00:32:12,302
و الان میتونم فقط تصور كنم
كه الان چه حسی داری
710
00:32:12,303 --> 00:32:14,004
كه منم یه الهام داشتم
711
00:32:18,576 --> 00:32:23,346
عسلم، ما همیشه یه خانواده می مونیم
712
00:32:23,347 --> 00:32:26,583
هیچی نمیتونه بیاد بینمون
713
00:32:26,584 --> 00:32:28,517
حتی الهامات
714
00:32:30,253 --> 00:32:31,922
مامان، فكر میكنی كه من دلخورم؟
715
00:32:31,923 --> 00:32:35,592
كه همتون الهام بهتون میشه و من نه؟
716
00:32:35,593 --> 00:32:38,360
- نیستی؟
- مامان من دلخور نیستم
717
00:32:40,296 --> 00:32:42,588
من ترسیدم
718
00:32:42,589 --> 00:32:46,102
چون الهامات به بابا و كال تاریخ
مرگشونو نشون دادن
719
00:32:46,103 --> 00:32:49,105
چطور میتونی مطمئن بشی
كه تو و بچه اینو ندارید؟
720
00:32:49,106 --> 00:32:52,742
و بعد 5 سال، همتون قراره كه بمیرین
721
00:32:52,743 --> 00:32:55,311
و من تنها كسی ام كه قراره بمونه
722
00:32:58,448 --> 00:33:01,017
من فكر میكردم كه فقط ممكنه بچه...
723
00:33:01,018 --> 00:33:02,452
من واقعا نمیدونم چرا...
724
00:33:02,453 --> 00:33:04,955
من اینهمه خرت و پرتای امتحان
ورودی دانشگاهو خریدم
725
00:33:04,956 --> 00:33:08,658
كه فقط اونجا توی جشن فارغ التحصیلیم
تكو تنها وایسم
726
00:33:08,659 --> 00:33:10,994
و آرزو كنم كه همتون زنده بودید؟
727
00:33:15,566 --> 00:33:18,401
عسلم مطمئنم كه هممون توی....
728
00:33:18,402 --> 00:33:20,736
مامان تو راجع به هیچی مطمئن نیستی!
729
00:33:22,505 --> 00:33:25,474
و دروغ میگی اگه بگی مطمئنی!
730
00:33:32,473 --> 00:33:33,797
سلام
731
00:33:33,798 --> 00:33:36,119
كاراگا میكامی و استون از اداره پلیس نیویورك
732
00:33:36,120 --> 00:33:37,687
فقط خوشحال میشیم اگه بتونیم، آه،
باهاتون حرف بزنیم
733
00:33:37,688 --> 00:33:38,822
راجع به فرانی كینگ؟
734
00:33:38,823 --> 00:33:40,624
بله، حتما، چی نیاز دارین؟
735
00:33:40,625 --> 00:33:42,392
اون كارتی كه پیشش بود
تمدید و جایگذین شده بود
736
00:33:42,393 --> 00:33:44,160
فقط میخوام بدونم كی به
مشكل خورده بود كارتش؟
737
00:33:44,161 --> 00:33:45,362
هممم
738
00:33:45,363 --> 00:33:48,798
هیچی توی لاگ اینجا نیست
(لاگ: لیستی از خطاهای برنامه یا دستگاه توی كامپیوتر)
739
00:33:48,799 --> 00:33:51,501
میدونی اونشب آخرین
نفر كی سر شیفت بود؟
740
00:33:51,502 --> 00:33:52,902
باید ویلكینز بوده باشه
741
00:33:54,305 --> 00:33:55,972
ویلكینز
742
00:34:01,545 --> 00:34:02,912
چه خبر شده؟
743
00:34:02,913 --> 00:34:05,448
آه، اون دانش آموزه كه مرده، فرانی كینگز
744
00:34:05,449 --> 00:34:07,083
اومد كه كلیدشو عوض كنه؟
745
00:34:07,084 --> 00:34:08,251
نه
746
00:34:08,252 --> 00:34:09,342
مطمئنی؟
747
00:34:09,343 --> 00:34:10,754
چون هیچ ركوردی توش ثبت نشده،
748
00:34:10,755 --> 00:34:12,122
كلید كارتی خودش یه كامپیوتره
749
00:34:12,123 --> 00:34:13,490
پس همه چیز رو ثبت میكنه
750
00:34:13,491 --> 00:34:15,391
و ما هم باید دانلودش كنیم
751
00:34:18,828 --> 00:34:22,365
میدونی، یه دختر دوید اومد
اینجا برای یه كارت
752
00:34:22,366 --> 00:34:24,768
عجله داشت كه برگرده به اتاقش
753
00:34:24,769 --> 00:34:26,069
فكر كنم یادم رفت كه ثبتش كنم
754
00:34:26,070 --> 00:34:27,170
چرا عجله داشت؟
755
00:34:27,171 --> 00:34:28,938
ایده ای ندارم، زیاد حرف نزد
756
00:34:28,939 --> 00:34:30,403
فقط كارت رو گرفت
757
00:34:30,404 --> 00:34:32,108
و مستقیما به سمت دروازه غربی رفت
758
00:34:32,109 --> 00:34:33,510
به سمت انجمن خواهری نرفت؟
759
00:34:33,511 --> 00:34:35,311
من نمیدونم كه اون توی
انجمن خواهری بوده یا نه
760
00:34:35,312 --> 00:34:36,780
من فقط دیدم كه رفت. همین بود
761
00:34:36,781 --> 00:34:38,581
ببخشید، شما متوجه شدین كه عجله داشت
762
00:34:38,582 --> 00:34:40,483
و كجا داشت میرفت اما...
763
00:34:40,484 --> 00:34:42,285
به نوشته های بزرگ انجمن خواهری روی
764
00:34:42,286 --> 00:34:43,653
تیشرتش توجه نكردی؟
765
00:34:43,654 --> 00:34:45,288
این یجورایی انتخاب كردن توی دیدنه
(منظور: حرفش بی پایه و اساسه و داره جهت دهی میكنه)
766
00:34:45,289 --> 00:34:48,958
ببخشید، این همه چیزیه كه یادمه
767
00:34:48,959 --> 00:34:50,560
من باید برم
768
00:34:50,561 --> 00:34:52,710
آره، درواقع یه سوال كوچیك و سریع هم دارم
769
00:34:52,711 --> 00:34:54,930
كی دوتا پوتین براق جدید خریدی؟
770
00:34:56,066 --> 00:34:59,766
چون واقعا سخته كه خون رو از
روی چرم پاك كنی؟ درسته؟
771
00:35:03,474 --> 00:35:04,774
تو این حق رو داری كه سكوت پیشه كنی
772
00:35:04,775 --> 00:35:06,457
هرچیزی كه بگی میتونه بر علیهت
773
00:35:06,458 --> 00:35:07,807
در دادگاه قانونی استفاده بشه
774
00:35:07,808 --> 00:35:10,089
فكر میكردم قراره بهم سر رشته بدی
كه چه اتفاقی افتاده
775
00:35:10,815 --> 00:35:12,581
این درس شماره دو بود
776
00:35:16,252 --> 00:35:17,986
بن تموم شد
777
00:35:20,211 --> 00:35:23,103
اونا پوتینای قاتل رو توی یه
آشغال دونی پیدا كردن
778
00:35:23,104 --> 00:35:25,462
بیرون از خونه اش پیداش كردن
پر از دی ان ای فرانی بود
779
00:35:25,463 --> 00:35:28,131
من باید قادر میبودم كه كمكش كنم
780
00:35:28,132 --> 00:35:29,999
- تقصیر منه
- نه، نه
781
00:35:30,000 --> 00:35:31,968
اون حتی قبل از اینكه تو
الهام بهت بشه مرده بوده
782
00:35:31,969 --> 00:35:33,937
تی جی، تو نمیتونستی نجاتش بدی
783
00:35:33,938 --> 00:35:35,772
چرا اون الهام باید بخواد من
یه جسد مرده رو پیدا كنم؟
784
00:35:35,773 --> 00:35:37,774
بدون تو، بدن فرانی ممكن بود هیچوقت پیدا نشه
785
00:35:37,775 --> 00:35:39,576
حداقل خانوادش میتونن یكم
آرامش خاطر داشته باشن
786
00:35:39,577 --> 00:35:41,377
آره، اون نگهبانه كارشو ول كرده بود
787
00:35:41,378 --> 00:35:43,138
و تحت توهم اذیت و آزاری و كشت و كشتار بود
788
00:35:43,139 --> 00:35:44,796
منظورم اینه كه، بیشتر شبیه
قاتل سریالی بود
789
00:35:44,797 --> 00:35:47,417
تو هركسی كه ممكن بود قربانی
بعدیش باشه رو نجات دادی
790
00:35:47,418 --> 00:35:48,518
یا قربانیاش
791
00:35:48,519 --> 00:35:49,719
اما چرا من؟
792
00:35:49,720 --> 00:35:52,422
چرا من باید این الهامو داشته باشم؟
793
00:35:52,423 --> 00:35:54,124
فكر كنیم ممكنه بدونیم
794
00:35:54,125 --> 00:35:56,793
بیا، بهت نشون میدم
795
00:35:56,794 --> 00:35:57,927
مرسی
796
00:35:57,928 --> 00:36:00,063
بیا
797
00:36:00,064 --> 00:36:01,764
یه ثانیه وقت بده
798
00:36:05,835 --> 00:36:08,338
مرسی
799
00:36:08,339 --> 00:36:12,442
و معذرت میخوام كه خیلی بهت قبلا فشار آوردم
800
00:36:12,443 --> 00:36:14,544
این یكی دیگه از نقاظ ضعفمه
801
00:36:14,545 --> 00:36:17,914
نه، نه... تن... تنها چیزی كه
من ازش ناراحتم اینه كه
802
00:36:17,915 --> 00:36:20,483
این حقیقته كه حق با تو بوده
803
00:36:20,484 --> 00:36:23,352
پس منم معذرت میخوام
804
00:36:29,659 --> 00:36:33,596
سر یه حل كردن معمای عالی بهت تبریك میگم
كاراگاه استون
805
00:36:33,597 --> 00:36:35,165
من داشتم به پرونده های
قدیمیت نگاهی مینداختم
806
00:36:35,166 --> 00:36:38,268
و تو خیلی پرونده های دیگه رو با
توسیه های ناشناسانه حل كردی
807
00:36:38,269 --> 00:36:39,769
خیلی
808
00:36:39,770 --> 00:36:44,240
پس خیلی بودن، و ممكنه سازمان عقیدتی
سیاسی شروع به سوال پرسیدن كنه
809
00:36:44,241 --> 00:36:47,343
میبینی من خیلی به كاغذ بازی علاقه دارم
810
00:36:47,344 --> 00:36:48,745
خیلی خیلی از كاغذ بازی خوشم میاد
811
00:36:48,746 --> 00:36:51,881
برای من این معنی رو میده كه
پلیسام دارن كارشونو انجام میدن
(منظور: خوشم میاد پلیسام كارشونو بكنن و من هواشونو داشته باشم)
812
00:36:51,882 --> 00:36:54,951
پس، كاراگاه، بهم بگو، چطور
اینو حل كردی؟
813
00:36:54,952 --> 00:36:57,086
بدون كم و كاستی، اونم توی دو ساعت؟
814
00:36:57,087 --> 00:36:58,787
پیشنهاد های ناشناس
815
00:37:00,957 --> 00:37:03,293
این پرونده توعه، واسكوئز
816
00:37:03,294 --> 00:37:04,928
قبولش میكنی؟
817
00:37:04,929 --> 00:37:05,962
بله
818
00:37:05,963 --> 00:37:07,897
خداییش؟
819
00:37:07,898 --> 00:37:10,500
چون من حتی برای یه ثانیه هم قبولش نمیكنم
820
00:37:10,501 --> 00:37:12,877
بگذریم، نمیخوام شما دوتا
821
00:37:12,878 --> 00:37:14,804
هیچ جایی نزدیك یه پرونده بشید
822
00:37:21,970 --> 00:37:24,694
مدرسه وسایلتو برای سالها نگه داشته بود
823
00:37:24,695 --> 00:37:26,382
قبل اینكه بریزنش دور
824
00:37:26,383 --> 00:37:30,419
اما وقتی كه اینكارو كردن
دوباره پیدا شدن وسایلت
825
00:37:32,288 --> 00:37:34,858
اونم توسط فرانی
826
00:37:34,859 --> 00:37:38,261
دلیلش اینه كه الهامات تورو به سمتش كشوندن
تا پیداش كنی
827
00:37:38,262 --> 00:37:39,929
چون اون تورو پیدا كرد
828
00:37:58,182 --> 00:38:01,885
میتونم بمونم اگه بخوای
829
00:38:01,886 --> 00:38:03,353
نه
830
00:38:03,354 --> 00:38:05,254
نه، فقط من، آه
831
00:38:07,590 --> 00:38:09,491
نمیدونم چطور ازت تشكر كنم
832
00:38:12,896 --> 00:38:16,165
هی
833
00:38:16,166 --> 00:38:17,866
برو مامانتو ببین
834
00:38:20,470 --> 00:38:23,139
بن استون؟
835
00:38:23,140 --> 00:38:24,407
سوزانی؟
836
00:38:24,408 --> 00:38:26,202
داری باهام شوخی میكنی؟ چقدر مگه گذشته؟
837
00:38:26,203 --> 00:38:27,644
خب، برای تو یا برای من؟
838
00:38:27,645 --> 00:38:30,406
اینجا چیكار میكنی؟
839
00:38:30,407 --> 00:38:33,182
-من یكی از رئسای دانشگاهم، كسی باورش نمیشه؟
-چرا من باورم میشه
840
00:38:33,183 --> 00:38:34,884
تو زرنگ ترین دانش آموز توی نظریه اعداد بودی
841
00:38:34,885 --> 00:38:37,887
خب، كسی كه كمك ام داد تا تحصیل كنم
برام واقعا الهام بخش بود
842
00:38:37,888 --> 00:38:39,289
تو چی؟
843
00:38:39,290 --> 00:38:40,957
جدا از سرویس كردن دهن
قوانین فیزیك چیكار میكنی؟
844
00:38:40,958 --> 00:38:42,321
به چی رسیدی؟
(منظورش اینه كه توی زندگی به چی رسیده؟)
845
00:38:42,322 --> 00:38:44,913
راستشو بخوای، رئیس من دارم دنبال
یه شغل میگردم اگه لطف كنی...
846
00:38:44,914 --> 00:38:47,363
بن، امروز رزومتو برام بفرست
847
00:38:47,364 --> 00:38:49,188
ایمیلم توی وبسایت اداره هست
848
00:38:49,189 --> 00:38:50,889
باشه. انجامش میدم
849
00:38:58,775 --> 00:39:00,377
سلام، تو همون...
850
00:39:00,378 --> 00:39:03,279
آره... همون دختر با دو تن كتاب آزمون ورودی
851
00:39:03,280 --> 00:39:05,782
نه. تو خیلی بیشتر از این حرفا بودی
852
00:39:05,783 --> 00:39:08,038
تو همون دختر توی ژاكت عالی بودی
853
00:39:08,039 --> 00:39:09,229
مرسی
854
00:39:09,230 --> 00:39:10,453
من مكسین تیلورم
855
00:39:10,454 --> 00:39:12,611
اولیو، اولیو استون
856
00:39:12,612 --> 00:39:14,424
وایستا، "استون" همون...
857
00:39:14,425 --> 00:39:17,827
آره اما میدونی، من نمیخوام
همه اونجا بدونن...
858
00:39:17,828 --> 00:39:19,629
باشه نگران نباش. بیا تو
859
00:39:19,630 --> 00:39:20,897
آدریان الاناست كه حرف بزنه
860
00:39:20,898 --> 00:39:23,466
و باید بهم بگی كه كجا خرید میكنی
861
00:39:23,467 --> 00:39:25,869
قبوله، به شرط اینكه بگی
كجا موهاتو درست كردی
862
00:39:25,870 --> 00:39:27,466
اوه، این همش كار خودمه
863
00:39:27,467 --> 00:39:28,724
میتونم برات درستش كنم
864
00:39:41,318 --> 00:39:43,156
میشه كه ازتون بخوام كه
865
00:39:43,157 --> 00:39:45,455
راجع به تحلیلای دی ان ای هیچی نفهمید؟؟؟
866
00:39:45,456 --> 00:39:49,025
فكر كنم در مورد اونی میگی كه
سانوی داره استفاده میكنه
867
00:39:49,026 --> 00:39:50,326
اون یه كشف جدید انجام داد
868
00:39:50,327 --> 00:39:52,462
راجع به تغییرات ژنتیكی توی مسافرای 828
869
00:39:52,463 --> 00:39:55,165
اما اون همچنان داره توی آزمایشگاه خودشون
این آزمایشو انجام میده
870
00:39:55,166 --> 00:39:57,066
تا همه چیز رو مخفی نگه داره
تو راجع به همه اینا از كجا خبر داری؟
871
00:39:57,067 --> 00:39:59,002
چونكه واضحه كه اصلا مخفیانه نبوده
872
00:39:59,003 --> 00:40:00,970
من داشتم حساب هارو ردیابی میكردم
873
00:40:00,971 --> 00:40:03,338
بنظر میاد كه سرگرد یه دونه سفارش داده
(تحلیلگر دی ان ای)
874
00:40:07,510 --> 00:40:10,647
چه چیز كوفتی ای سرگرد راجع به
كشف سانوی خبر داره؟
875
00:40:32,136 --> 00:40:34,504
گلوله شلیك شده، افسر زخمیه
876
00:40:34,505 --> 00:40:35,771
صبر كن مكیلا
877
00:40:37,841 --> 00:40:39,342
خیلی متأسفم
878
00:40:39,343 --> 00:40:40,643
فرار كن
879
00:40:40,644 --> 00:40:42,712
فرار كن
880
00:40:50,621 --> 00:40:52,321
"زیك عزیز..."
881
00:40:55,759 --> 00:40:59,496
"نمیدونم چطور اینو بهت بگم، بجز
اینكه بگم بهت نیاز دارم"
882
00:41:02,099 --> 00:41:03,633
دوباره داره اتفاق میوفته
883
00:41:03,634 --> 00:41:05,702
فقط وایستا، فقط وایستا
884
00:41:05,703 --> 00:41:09,004
زیك!زیك!زیك! لطفا
885
00:41:14,377 --> 00:41:16,078
زیك صدامو میشنوی؟
886
00:41:17,441 --> 00:41:18,765
هی!
887
00:41:18,766 --> 00:41:20,456
صدامو میشنوی؟
888
00:41:28,192 --> 00:41:30,693
- زیك من درست همینجا ام باشه؟
- مكیلا؟
889
00:41:30,694 --> 00:41:31,995
هی هی هی من همینجام
890
00:41:31,996 --> 00:41:34,564
همینجام
891
00:41:34,565 --> 00:41:36,165
مكیلا
892
00:41:36,166 --> 00:41:39,235
زیك من همینجام، زیك
893
00:41:39,236 --> 00:41:40,737
كال؟
894
00:41:40,738 --> 00:41:43,339
تویی؟ مكیلا؟
895
00:41:43,340 --> 00:41:45,108
كار نمیكنه، باید دوز رو دوبرابر كنیم
896
00:41:45,109 --> 00:41:47,944
نه لطفا نه، نیاز دارم كه...
897
00:41:47,945 --> 00:41:50,380
نه این الهامه....
898
00:41:50,381 --> 00:41:51,848
نه!
899
00:41:59,657 --> 00:42:01,591
متأسفم