1 00:00:02,907 --> 00:00:04,930 آنچه در مانیفست گذشت 2 00:00:04,931 --> 00:00:06,655 مسافرارو نجات بده 3 00:00:06,656 --> 00:00:07,779 من حامله ام 4 00:00:07,780 --> 00:00:09,647 من فكر میكردم كه این (بچه) یه چیز استثناییه 5 00:00:09,648 --> 00:00:10,705 تا هممونو بهم برگردونه 6 00:00:10,706 --> 00:00:12,876 وقتی كه بقیه چیزا ترسناك میشن 7 00:00:12,877 --> 00:00:15,044 ان اس ای، تفنگتو بنداز 8 00:00:18,149 --> 00:00:19,783 یكی كمكم كنه 9 00:00:19,784 --> 00:00:21,518 شما دكتر سانوی باهل هستید درسته؟ 10 00:00:21,519 --> 00:00:23,109 - ببخشید، شما....؟ - تروی دیویس 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,767 تكنیسین تومور و غده شناسی آزمایشگاه 12 00:00:24,768 --> 00:00:26,756 من یه قرار ملاقات دارم با یه روان درمان 13 00:00:26,757 --> 00:00:29,391 منو مكیلا مقدر شده كه باهم باشیم 14 00:00:31,094 --> 00:00:32,862 بكش عقب 15 00:00:32,863 --> 00:00:34,729 زیك كجاست؟ 16 00:00:34,730 --> 00:00:36,064 اداره پلیس نیویورك دنبالشه 17 00:00:36,065 --> 00:00:38,625 من اومدم اینجا تا ازتون بخوام دستور دستگیری رو لغو كنید 18 00:00:38,626 --> 00:00:40,327 - یه اشتباه بود - تو تیر خوردی 19 00:00:40,328 --> 00:00:41,751 و دوست پسر جدیدت فرار كرد 20 00:00:41,752 --> 00:00:43,379 الهامات گفتن شماها قراره بمیرید 21 00:00:43,380 --> 00:00:44,870 تو نیازه كه با مكیلا باشی 22 00:00:44,871 --> 00:00:46,859 اون وقت زیادی نداره، همینطور تو 23 00:00:46,860 --> 00:00:48,340 اون هیچوقت نباید راجع به تاریخ مردنمون بدونه 24 00:00:48,341 --> 00:00:49,431 اون بی گناهه 25 00:00:49,432 --> 00:00:50,722 ما مجبوریم شرایط رو محیا كنیم كه بتونه بیاد خونه 26 00:00:50,723 --> 00:00:52,013 من قصد نداشتم بهت آسیب بزنم، و زدم 27 00:00:52,014 --> 00:00:53,771 چه اتفاقی میوفته اگه دفعه دیگه الهام بشه بهم 28 00:00:53,772 --> 00:00:55,996 این كاریه كه من نیازه انجام بدم... كه تمام كارایی كه كردم رو گردن بگیرم 29 00:00:55,997 --> 00:00:57,554 زیك خودشو تحویل داد 30 00:00:57,555 --> 00:01:00,213 میدونه كه گناهكاره 31 00:01:00,214 --> 00:01:03,215 تو تنها كسی نیستی كه میتونه از مرگ برگرده 32 00:01:16,270 --> 00:01:19,662 ما هوارو تصویه كردیم براش بزارید ببریمش برای یه تزریق وریدی 33 00:01:19,663 --> 00:01:21,130 لطفا عقب وایستید خانم 34 00:01:25,367 --> 00:01:28,270 ببخشید، این... این ونسه؟ چقدر وضعیتش بده؟ 35 00:01:28,271 --> 00:01:30,739 فقط میشه بهم بگید كه چقدر حالش بده؟ خواهش میكنم؟ 36 00:01:42,492 --> 00:01:43,894 حالتون خوبه قربان؟ 37 00:01:43,895 --> 00:01:47,531 بازوم مثل چی درد میكنه اما خوبم زنده میمونم 38 00:01:47,532 --> 00:01:49,065 به لطف تو كه منو از اونجا بیرون كشیدی 39 00:01:49,066 --> 00:01:50,467 قربان ما باید شمارو به بیمارستان برسونیم 40 00:01:50,468 --> 00:01:53,633 نه، مردم داخل دولت خودمون 41 00:01:53,634 --> 00:01:54,935 میخواستن كه منو بكشن 42 00:01:54,936 --> 00:01:56,159 و اگه من بخوام كه اونا رو بنشونم سر جاشون 43 00:01:56,160 --> 00:01:57,984 میخوام كه فكر كنن موفق شدن 44 00:01:57,985 --> 00:02:01,358 تو دستورالعلای نظامی رو میدونی 45 00:02:01,359 --> 00:02:04,284 دنیا باید فكر كنه من مردم 46 00:02:04,285 --> 00:02:05,608 خب، من كه متقاعد شده بودم 47 00:02:05,609 --> 00:02:07,400 كل دنیا متقاعد شده بودن 48 00:02:07,401 --> 00:02:09,025 تو احتمالا از مراسم تشیع ...جنازه خودت خوشت اومد 49 00:02:09,026 --> 00:02:10,416 - بابی - هممم. 50 00:02:10,417 --> 00:02:13,575 خب، ببخشید كه نتونستم بهتون حقیقتو بگم 51 00:02:13,576 --> 00:02:15,248 خب، جفتتون 52 00:02:15,249 --> 00:02:17,478 اما هیچكس بجز افرادم نمیدونه 53 00:02:17,479 --> 00:02:20,114 همینطور زنم، و الان كه شما دوتا 54 00:02:20,115 --> 00:02:22,216 تو میخوای كه اخبار روزو بهش بگی یا من بگم؟؟ 55 00:02:22,217 --> 00:02:23,784 خب، من اصلا برنامه نچیده بودم كه شمارو ببینم 56 00:02:23,785 --> 00:02:26,354 تا زمانی كه بفهمم سرگرد كیه، اما برادر كاراگاهت 57 00:02:26,355 --> 00:02:27,922 به دیدار مجددمون سرعت بخشید (با كاراگاه بازیاش مجبورم كرد آفتابی بشم) 58 00:02:27,923 --> 00:02:29,957 آره. این بن ما برای شما باشه 59 00:02:29,958 --> 00:02:33,961 تا حالا، من یسری عملیات سیاه رو شناسایی كردم 60 00:02:33,962 --> 00:02:38,793 كه بنظر میرسید دارن بودجه تحقیقات سایه ای مخفی) روی پرواز 828 انجام میدن) 61 00:02:38,794 --> 00:02:40,895 و حرف زدن راجع به این موضوع كافیه، اما من رد پولو گرفتم 62 00:02:40,896 --> 00:02:43,356 و توی هفته گذشته، اون پول دوبرابر شده 63 00:02:43,357 --> 00:02:45,366 چرا؟ سرگرد چه نقشه ای ریخته؟ 64 00:02:45,367 --> 00:02:47,042 خب، این همون دلیلیه كه من خواستم شما بیایید اینجا 65 00:02:47,043 --> 00:02:48,977 امید داشتم كه یكی از شما بتونه بهم بگه 66 00:02:48,978 --> 00:02:53,511 بودجه هنگفتی مثل اون باید جواب یه چیزی رو بده بهمون 67 00:02:53,512 --> 00:02:55,680 هیچ اتفاق مهمی برای مسافرای 828 68 00:02:55,681 --> 00:02:57,315 توی این هفته نیوفتاده؟ 69 00:02:57,316 --> 00:02:59,050 ممم، نه اونقدر كه ما ازش خبر داریم 70 00:02:59,051 --> 00:03:01,286 میخوای برم این اطراف و یكم سرگوشی آب بدم؟ 71 00:03:01,287 --> 00:03:02,987 استون، آخرین باری كه رفتی فضولی كنی، 72 00:03:02,988 --> 00:03:04,455 كارت كشید به ته یه ون 73 00:03:04,456 --> 00:03:05,580 با یه كیسه توی سرت 74 00:03:05,581 --> 00:03:08,639 درسته، آره، دیگه برات خبر چینی نمیكنم 75 00:03:08,640 --> 00:03:09,984 اما من درحال ارتباط برقرار كردن با 76 00:03:09,985 --> 00:03:11,175 مسافرای بیشتر و بیشتری هستم. اونم هر روز 77 00:03:11,176 --> 00:03:14,144 درواقع، من در عرض یه ساعت با اكثر مسافرای 828 ملاقات كردم 78 00:03:14,759 --> 00:03:16,283 اون یه آدم تازه وارد توی آستوریاست 79 00:03:16,284 --> 00:03:18,808 دوبار دیروز بهم زنگ زد 80 00:03:18,809 --> 00:03:20,797 بنظر میرسید كه قراره بهم یچیزی بگه 81 00:03:20,798 --> 00:03:21,938 خوبه 82 00:03:21,939 --> 00:03:24,288 چون بعد از اینكه همه اینا تموم بشه میتونم از مرده بودنم دست بكشم 83 00:03:24,289 --> 00:03:27,644 و خیلی مشتاقم كه همتون زنده بمونید 84 00:03:27,645 --> 00:03:29,212 و شاید بتونیم زیرو ته این قضیه رو دراریم كه 85 00:03:29,213 --> 00:03:32,582 شما همتون كدوم جهنم دره ای برای 5 و نیم سال رفته بودید 86 00:03:49,647 --> 00:03:51,648 - تی جی. - سلام. 87 00:03:51,649 --> 00:03:52,816 سلام 88 00:03:52,817 --> 00:03:53,850 مرسی كه منو توی محوطه دانشگاه ملاقات كردی 89 00:03:53,851 --> 00:03:55,218 مشكلی نیست 90 00:03:55,219 --> 00:03:57,538 فراموش كرده بودم كه محوطه دانشگاه 91 00:03:57,539 --> 00:03:59,219 بین فصل ها چقدر آروم میشه 92 00:03:59,220 --> 00:04:00,843 من قبلا یه پروفسور بودم 93 00:04:00,844 --> 00:04:03,126 دیگه هیچ درس نمیدی؟ 94 00:04:03,127 --> 00:04:04,895 نه، دارم سعی میكنم 95 00:04:04,896 --> 00:04:07,831 اما با همه این توجها و سوء تفاهما 96 00:04:07,832 --> 00:04:09,690 هیچ دیگه فرصتش نبود 97 00:04:09,691 --> 00:04:10,814 آره 98 00:04:10,815 --> 00:04:15,378 828 خیلی زندگیمو عوض كرد 99 00:04:15,379 --> 00:04:17,313 منم 100 00:04:17,314 --> 00:04:19,649 همه چی رو برام عوض كرد 101 00:04:19,650 --> 00:04:21,717 من همیشه عاشق اینجا بودم 102 00:04:21,718 --> 00:04:23,085 تمام كلاسامو عالی گذروندم 103 00:04:23,086 --> 00:04:25,488 به تیم كراس كانتری پیوستم، یه كلوب لاتین (كراس كانتری: دوندگی در فضای باز مانند روستا) 104 00:04:25,489 --> 00:04:27,957 داخلش بودم 105 00:04:27,958 --> 00:04:30,560 و مامانم افتخار میكرد 106 00:04:30,561 --> 00:04:33,029 كه باعث میشد منم افتخار كنم 107 00:04:33,030 --> 00:04:34,963 و بعدش رفتی به جامایكا 108 00:04:39,602 --> 00:04:41,304 میدونی، بنظرم این احتمالا یه اشتباه بود 109 00:04:41,305 --> 00:04:42,885 ببخش كه اذیتت كردم 110 00:04:42,886 --> 00:04:45,020 تی جی 111 00:04:45,021 --> 00:04:47,723 گوش كن، تو بهم گفتی بیام اینجا به یه دلیلی 112 00:04:55,465 --> 00:04:58,866 بخاطر اینه كه چیزایی رو میبینی؟ 113 00:04:58,867 --> 00:05:02,206 یا شایدم چیزایی رو میشنوی؟ 114 00:05:02,207 --> 00:05:04,442 هردو 115 00:05:04,443 --> 00:05:07,144 و اونا خیلی.... 116 00:05:07,145 --> 00:05:08,846 هی، اشكال نداره میتونی باهام حرف بزنی 117 00:05:08,847 --> 00:05:11,681 من-من اونارو هم گرفتم خیلیامون گرفتیم 118 00:05:12,814 --> 00:05:14,783 "الهامات". 119 00:05:14,784 --> 00:05:17,384 بعضی وقتا قشنگ میتونن نا امید كننده باشن 120 00:05:19,235 --> 00:05:22,472 مثل دیدن مرگ خودت؟ 121 00:05:22,473 --> 00:05:24,574 آره 122 00:05:24,575 --> 00:05:26,509 آره، مثل اون 123 00:05:26,510 --> 00:05:27,877 امروز صبح، من یه تصویر دیدم 124 00:05:27,878 --> 00:05:30,413 كه توی قبر خودم خوابیده بودم 125 00:05:30,414 --> 00:05:32,882 فكر میكنی كه یه الهام تاریخ مرگه؟ 126 00:05:32,883 --> 00:05:34,417 تو همچنان داری به 127 00:05:34,418 --> 00:05:36,051 الهام "مسافرارو نجات بده" فكر میكنی؟ 128 00:05:37,938 --> 00:05:39,940 آره منم 129 00:05:39,941 --> 00:05:41,609 این حسو داشت كه هواپیما داشت از هم می پاشید 130 00:05:41,610 --> 00:05:45,473 شاید داره بهمون نشون میده چطور قراره بمیریم؟ 131 00:05:45,474 --> 00:05:47,742 آم... 132 00:05:47,743 --> 00:05:50,278 خب، بابات كه داره فكر میكنه كه این شاید راجع به اینه كه 133 00:05:50,279 --> 00:05:52,680 مسافرارو قبل از تاریخ مردن نجات بده 134 00:05:54,349 --> 00:05:56,985 این حسو داشت كه مهم تر از اون باشه، نه؟ 135 00:05:56,986 --> 00:05:59,220 میدونم. ما باید با زیك حرف بزنیم 136 00:05:59,221 --> 00:06:01,756 اون توی الهاممون توی هواپیما بود 137 00:06:01,757 --> 00:06:03,692 حتی با اینكه توی دنیای واقعی (توی اون پرواز) نبود 138 00:06:03,693 --> 00:06:05,538 - اون یه معنی ای میده - آره، میدونم 139 00:06:05,539 --> 00:06:07,162 خب، به محض اینكه از بازداشت دراد میتونیم باهاش حرف بزنیم 140 00:06:07,163 --> 00:06:10,589 - اونم همون الهامو داشت پس - اون نداشت 141 00:06:10,590 --> 00:06:11,646 چطور اینو میدونی؟ 142 00:06:11,647 --> 00:06:14,311 توی اون الهام، اون نمیتونست مارو ببینه یا صدای مارو بشنوه 143 00:06:14,312 --> 00:06:16,046 و همینطور هیچ كس دیگه 144 00:06:16,047 --> 00:06:17,337 ما باید نجاتش بدیم 145 00:06:17,338 --> 00:06:19,199 همونطور كه ما باید بقیه مسافرارو نجات بدیم 146 00:06:19,200 --> 00:06:20,523 باشه، من یبار دیگه امتحان میكنم 147 00:06:20,524 --> 00:06:23,787 كه دوباره باهاش حرف بزنم، باشه؟ 148 00:06:23,788 --> 00:06:25,122 باشه 149 00:06:25,123 --> 00:06:27,257 من قراره دلم تنگ بشه كه دیگه باهامون زندگی نمیكنی عمه میك 150 00:06:27,258 --> 00:06:29,460 خب، من قراره دلم واسه دزدیدن وافل هات تنگ بشه رفیقم 151 00:06:29,461 --> 00:06:31,862 اما من باید برگردم به آپارتمانم 152 00:06:31,863 --> 00:06:33,197 وقتشه 153 00:06:43,074 --> 00:06:45,755 از این بابت مطمئنی؟ 154 00:06:45,756 --> 00:06:49,259 به محض اینكه جوابش اومد، میتونیم خودمونو بزنیم به كوچه علی چپ 155 00:06:49,260 --> 00:06:53,530 قراره كه همه چی خوب باشه. مهم نیست 156 00:06:56,333 --> 00:06:59,502 زائو شمایی؟ - بله 157 00:06:59,503 --> 00:07:02,872 خب، ما فقط نیازه كه از شما یه شیشه كوچیك خون بگیریم 158 00:07:02,873 --> 00:07:04,374 بعد من یه تست سواب از گونَت میگیرم 159 00:07:04,375 --> 00:07:05,865 و هردوشونو به آزمایشگاه میفرستم 160 00:07:05,866 --> 00:07:08,424 و نتایجش هم طی یكی دوروز آینده بر میگرده 161 00:07:08,425 --> 00:07:09,648 عالیه 162 00:07:09,649 --> 00:07:12,517 - از سوزن سرنگ میترسین؟ - نه 163 00:07:15,305 --> 00:07:18,265 بس كن 164 00:07:18,266 --> 00:07:19,422 كی...؟ 165 00:07:19,423 --> 00:07:21,247 خوبی؟ 166 00:07:21,248 --> 00:07:22,953 آم، آه 167 00:07:22,954 --> 00:07:25,578 بس كن 168 00:07:25,579 --> 00:07:26,669 گریس؟ 169 00:07:26,670 --> 00:07:28,694 بس كن 170 00:07:28,695 --> 00:07:30,486 - گریس! - من.... من متأسفم. ما باید بریم 171 00:07:30,487 --> 00:07:32,711 صبر كنید، شما.... شما.... شما شما نمیتونید.... شما نمیتونید همینطوری.... 172 00:07:32,712 --> 00:07:33,778 ما باید بریم 173 00:07:34,301 --> 00:07:35,591 عزیزم 174 00:07:35,592 --> 00:07:38,750 عزیزم خوبی؟ چه اتفاقی افتاد دقیقا؟ 175 00:07:38,751 --> 00:07:42,888 من فقط- من فقط صدای خودمو شنیدم 176 00:07:42,889 --> 00:07:44,895 بار ها و بار ها 177 00:07:44,896 --> 00:07:47,831 بهم میگفت بس كن 178 00:07:47,832 --> 00:07:49,632 اوه خدای من 179 00:07:52,202 --> 00:07:54,203 تو فقط یه الهام داشتی 180 00:07:54,991 --> 00:07:59,234 t.me/manifest_828 @manifest_828 181 00:07:59,234 --> 00:08:03,797 (مترجم: امیرمهدی موسی خانی (ای ام ام مارا در تلگرام دنبال كنید 182 00:08:04,284 --> 00:08:05,618 نمیفهمم 183 00:08:05,619 --> 00:08:07,587 چطور میتونم كه الهام داشته باشم؟ 184 00:08:07,588 --> 00:08:08,955 اصلا با عقل جوردر نمیاد 185 00:08:08,956 --> 00:08:11,857 من توی.... من توی هواپیما نبودم 186 00:08:13,832 --> 00:08:15,600 اما من بودم 187 00:08:15,601 --> 00:08:17,501 اما اون همچنان نمیتونه توضیح بده... 188 00:08:22,407 --> 00:08:24,341 اوه خدای من 189 00:08:26,445 --> 00:08:27,746 حاملگی 190 00:08:27,747 --> 00:08:29,780 این تنها چیزیه كه با عقل جور در میاد 191 00:08:31,789 --> 00:08:34,058 پس... 192 00:08:34,059 --> 00:08:37,328 اون امكان داره... 193 00:08:37,329 --> 00:08:39,697 این بچه توعه 194 00:08:39,698 --> 00:08:41,265 مطمئنا بنظر میاد اونطوری باشه 195 00:08:45,031 --> 00:08:47,933 خدایا، بن، این بچه توئه 196 00:08:55,893 --> 00:08:57,785 بیا 197 00:08:57,786 --> 00:08:59,486 برسونمت خونه 198 00:09:00,591 --> 00:09:02,659 بیا 199 00:09:06,817 --> 00:09:09,485 زندانی از دیدن از ملاقات كننده ها خودداری میكنه 200 00:09:09,486 --> 00:09:11,737 ایزكیل لندن؟ 201 00:09:11,738 --> 00:09:12,871 میشه یبار دیگه سعی كنی؟ 202 00:09:12,872 --> 00:09:14,833 زندانی از دیدن از ملاقات كننده ها خودداری میكنه 203 00:09:14,834 --> 00:09:16,091 آه، آیا این كمكی میكنه؟ 204 00:09:16,092 --> 00:09:18,060 البته، با فرض بر اینكه سازمان عقیقدتی سیاسی شمارو فرستاده باشه 205 00:09:18,061 --> 00:09:20,652 بعنوان یه وكیل برای زندانی و شما یه شماره پرونده داشته باشی 206 00:09:20,653 --> 00:09:22,035 نه، من رسما توی مأموریت نیستم 207 00:09:22,036 --> 00:09:23,126 اما من میخوام پارتی بازی كنی 208 00:09:23,127 --> 00:09:25,051 من یكی از رفیقاشم شما... 209 00:09:25,052 --> 00:09:26,165 بعدی 210 00:09:26,166 --> 00:09:28,234 مرسی، روز خوبی داشته باشی 211 00:09:32,305 --> 00:09:35,241 ویكاف و هالند، یه نگاهی به پرونده اتوموبیل دزدی 212 00:09:35,242 --> 00:09:36,809 - توی كلارك تاوینگ بندازید - دریافت شد 213 00:09:36,810 --> 00:09:38,945 و رینز، تیم پشتیبانیت باید 214 00:09:38,946 --> 00:09:41,848 باید توی خیابون 15 ام مستقر باشه 215 00:09:41,849 --> 00:09:45,151 و صد البته، خوش اومدی كاراگاه استون 216 00:09:45,152 --> 00:09:46,819 از دارو و درمون در اومدی و برگشتی 217 00:09:52,912 --> 00:09:55,682 باشه، بیاین به كارمون برسیم 218 00:09:55,683 --> 00:09:56,916 كاراگاه استون سلام 219 00:09:56,917 --> 00:09:58,107 - سلام - درآ میكامی 220 00:09:58,108 --> 00:09:59,932 میخواستم كه بگم كه خیلی افتخار بزرگیه كه شمارو ملاقات كردم 221 00:09:59,933 --> 00:10:01,190 - اوه. - سوابق حل پرونده های جنایی شما 222 00:10:01,191 --> 00:10:02,889 خیلی بیشتر از خوبن كه واقعی باشن 223 00:10:02,890 --> 00:10:04,124 من متعجب بودم اگه 224 00:10:04,125 --> 00:10:05,458 اگه قرار بود هركار دیگه ای انجام بدین ازتون میخوام كه بشینین 225 00:10:05,459 --> 00:10:06,926 و بهم بگین چیكار كنم تا بفهمم كه شما چطوری... 226 00:10:06,927 --> 00:10:08,935 آم، میكامی، میشه؟ 227 00:10:08,936 --> 00:10:10,303 آه یجورایی، بله 228 00:10:10,304 --> 00:10:12,305 كاراگاه استون، دیدم كه همكار جدیدتو ملاقات كردی 229 00:10:12,306 --> 00:10:13,940 كاراگاه میكامی 230 00:10:13,941 --> 00:10:16,707 - آم... - صبر كن 231 00:10:16,708 --> 00:10:18,686 - كاپیتان... كاپیتان - وای، این عالیه 232 00:10:18,687 --> 00:10:21,913 - آره، یه ثانیه.... وقت بده - آه كاپیتان؟ 233 00:10:21,914 --> 00:10:23,715 منو كاراگاه استون قبلا همكار بودیم 234 00:10:23,716 --> 00:10:25,416 آره و اون همكاری باعث خیلی از 235 00:10:25,417 --> 00:10:26,951 تحقیقات داخلی شد (دوتا منظور: جاسوسی جرد برای مكیلا (فصل اول قسمت چهار) و دوم: خوابیدن جرد و مكیلا باهم) 236 00:10:26,952 --> 00:10:28,820 تو كلی توجه نا خواسته از یكی از مقامات بالا 237 00:10:28,821 --> 00:10:29,947 پس الان، من رئیسم 238 00:10:29,948 --> 00:10:32,349 و كاراگاره استون یه همكار جدید داره 239 00:10:32,350 --> 00:10:34,384 دیگه با این یكی شروع به خوابیدن نكن 240 00:10:36,345 --> 00:10:38,313 هی 241 00:10:38,314 --> 00:10:40,182 میدونی كه این وضعیت جواب نمیده 242 00:10:40,183 --> 00:10:42,684 تو بهم نیاز داری كه هواتو اینجا داشته باشم 243 00:10:42,685 --> 00:10:45,320 میدونی چیه؟ درواقع الانن میخوام كه ولش كنی بره 244 00:10:45,321 --> 00:10:47,222 شاید این بهتره، یه جدایی بهتر باشه برامون 245 00:10:52,928 --> 00:10:54,663 قطعا به این چرت نیاز دارم 246 00:10:54,664 --> 00:10:57,399 یادم رفه بود كه چقدر خسته كنندست كه یه آدم جدید بسازی 247 00:10:57,400 --> 00:10:59,868 خب، من كه یه طرفدار پروپا قرص كاراتم 248 00:10:59,869 --> 00:11:01,537 ما باید همچنان مطمئن بشیم 249 00:11:01,538 --> 00:11:03,305 میرم سانوی رو ببینم به محض اینكه سر پا شدم 250 00:11:05,300 --> 00:11:07,424 هممم 251 00:11:07,425 --> 00:11:08,734 این همون بچه هه تی جیه 252 00:11:08,735 --> 00:11:10,225 همونی كه الهام تاریخ مرگو داشته 253 00:11:10,226 --> 00:11:13,484 من قرار بود یبار دیگ فردا ببینمش 254 00:11:13,485 --> 00:11:14,976 آره برو 255 00:11:14,977 --> 00:11:16,467 باشه 256 00:11:21,878 --> 00:11:23,745 تی جی 257 00:11:23,746 --> 00:11:24,946 تی جی؟ 258 00:11:24,947 --> 00:11:27,249 بن؟ 259 00:11:27,250 --> 00:11:29,640 نمیدونستم كه چیكار كنم نمیخواستم به پلیس زنگ بزنم 260 00:11:29,641 --> 00:11:31,498 باشه،این چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟ 261 00:11:31,499 --> 00:11:33,199 اون من نبودم كه توی قبر خوابده بودم 262 00:11:33,200 --> 00:11:35,267 - چی؟ - من نبودم 263 00:11:37,537 --> 00:11:40,205 اوه خدای من 264 00:11:43,275 --> 00:11:44,961 اوه خدای من، تی جی چی شده؟ 265 00:11:44,962 --> 00:11:45,985 هیچ ایده ای ندارم 266 00:11:45,986 --> 00:11:47,309 داشتم سعی میكردم الهامه رو دنبال كنم 267 00:11:47,310 --> 00:11:48,711 تا ببینم كه میتونم با عقل جورش كنم یا نه 268 00:11:48,712 --> 00:11:49,912 بعد از اینكه امروز حرف زدیم 269 00:11:49,913 --> 00:11:52,047 و- و این تورو تا اینجا كشوند؟ 270 00:11:52,048 --> 00:11:54,883 و من فقط شروع به كندن كردم 271 00:11:54,884 --> 00:11:57,151 خدا، چیكار كنم؟ 272 00:12:00,889 --> 00:12:02,324 ظاهرا این الهام، 273 00:12:02,325 --> 00:12:04,059 فقط به تو اعتماد داره كه خونمو بگیری 274 00:12:04,060 --> 00:12:06,562 این همه چی رو كه فكر میكردم میدونمو عوض میكنه 275 00:12:06,563 --> 00:12:09,865 از لحاظ علمی كه بخوایم صحبت كنیم، این الهامات 276 00:12:09,866 --> 00:12:13,035 بصورت ژنتیكی از بچه به تو منتقل شدن 277 00:12:13,036 --> 00:12:17,141 پس، اگه این بچه بن باشه... 278 00:12:18,842 --> 00:12:21,776 تاریخ مرگ هم، منتقل میشه؟ 279 00:12:24,146 --> 00:12:27,449 ما هیچ مدركی دال بر این نداریم... 280 00:12:27,450 --> 00:12:28,916 باشه؟ 281 00:12:34,691 --> 00:12:37,426 كاراگاه واسكوئز 129 ام 282 00:12:37,427 --> 00:12:38,494 روشنم كن 283 00:12:38,495 --> 00:12:41,663 شما به یه نوجوون نگاه میكنید حدودای 19-20 ساله 284 00:12:41,664 --> 00:12:43,032 تورم هاش دارن میخوابن 285 00:12:43,033 --> 00:12:46,935 احتمالا 36 ساعته كه مرده 286 00:12:46,936 --> 00:12:50,239 علتش ضربه محكم مستقیم و خفه شدن 287 00:12:50,240 --> 00:12:53,809 ما یه كلید كارتی دانشجویی توی جیبش پیدا كردیم 288 00:12:53,810 --> 00:12:57,780 گارد امنیت دانشگاه دارن روش كار میكنن تا مشخصات فردی رو از توش دانلود كنن 289 00:12:57,781 --> 00:12:59,615 مرسی 290 00:12:59,616 --> 00:13:01,116 شما از گارد امنیت دانشگاهی؟ 291 00:13:01,117 --> 00:13:03,238 میخوام بدونم هر باری كه اون كارت كلید 292 00:13:03,239 --> 00:13:04,420 این هفته كجا ها استفاده شده 293 00:13:04,421 --> 00:13:06,154 كپی كن 294 00:13:08,021 --> 00:13:09,479 جرد، من به 911 زنگ زدم 295 00:13:09,480 --> 00:13:10,688 چطور وارد این قضیه شدی؟ 296 00:13:10,689 --> 00:13:12,346 آه، من اسمتو روی پرونده دیدم بعنوان یه شاهد گزارشگر 297 00:13:12,347 --> 00:13:15,330 فكر كردم كه شاید خودم باید بیام چك كنم 298 00:13:15,331 --> 00:13:17,566 آه این تی جی هست 299 00:13:17,567 --> 00:13:19,701 توی 828 بوده و... 300 00:13:19,702 --> 00:13:22,071 اون جسدو پیدا كرده. 301 00:13:22,072 --> 00:13:25,140 اوه، چطور دقیقا؟ 302 00:13:25,141 --> 00:13:26,508 اشكالی نداره 303 00:13:26,509 --> 00:13:28,377 اون درك میكنه 304 00:13:28,378 --> 00:13:31,364 خب، من داشتم راه میرفتم و 305 00:13:31,365 --> 00:13:33,248 نمیدونم، فقط یه حسی بهم دست داد 306 00:13:33,249 --> 00:13:36,151 پس منم شروع كردم به كندن و اونو پیداش كردم 307 00:13:36,152 --> 00:13:39,621 میدونم كه چقدر بنظر احمقانه میاد 308 00:13:39,622 --> 00:13:41,290 میشه یه دقیقه باهات صحبت كنم؟ 309 00:13:46,686 --> 00:13:49,077 پس اون میگه كه یه الهام 310 00:13:49,078 --> 00:13:51,100 بهش سرنخ داده و اونو كشونده اینجا؟ و توهم اونو باورش داری؟ 311 00:13:51,101 --> 00:13:53,235 آره، چطور دیگه میتونسته اون دخترو اینجا پیدا كرده باشه؟ 312 00:13:53,236 --> 00:13:55,104 اینطوری میتونسته پیدا كرده باشش كه خودش اینجا دفنش كرده بوده 313 00:13:55,105 --> 00:13:57,688 بیخیال جرد، فكر میكنی كه اون كشتش؟ 314 00:13:57,689 --> 00:13:59,095 ببین من به هیچی دیگه فكر نمیكنم بن 315 00:13:59,096 --> 00:14:00,809 من حقیقتا رو در نظر میگیرم. باشه؟ 316 00:14:00,810 --> 00:14:02,743 این كار منه 317 00:14:11,156 --> 00:14:12,981 تو بهتر از اینی كه پلیس باشی تا مجرم 318 00:14:12,982 --> 00:14:14,105 ببخشید، چی؟ 319 00:14:14,106 --> 00:14:15,897 تو اون پرونده رو از میز واسكوئز كش رفتی 320 00:14:15,898 --> 00:14:18,689 - این همون پرونده دادگاهشه (زیك) - آره 321 00:14:18,690 --> 00:14:21,159 تو و واسكوئز توی یجور قهر هستید باهم؟ 322 00:14:21,160 --> 00:14:22,217 كه من باید راجع بهش بدونم؟ 323 00:14:22,218 --> 00:14:24,431 آه، باید؟ نه 324 00:14:24,432 --> 00:14:26,700 - گرفتم - ایزكیل لندن، تاریخ 2/28 ساعت 3 بعد از ظهر 325 00:14:26,701 --> 00:14:28,301 همكار سابق من بازنشسته شد 326 00:14:28,302 --> 00:14:31,237 آویه را، یه آدم خوب، اما یه مدرسه قدیمی پر از نصیحت 327 00:14:31,238 --> 00:14:34,307 آویه را چه حسی داشت وقتی كه با یه بچه مایه دار همكار بود؟ 328 00:14:34,308 --> 00:14:35,578 این حرفت از كجا میاد؟ 329 00:14:35,579 --> 00:14:37,113 اون ساعت پولش قد پول سه ماه حقوقه 330 00:14:37,114 --> 00:14:38,514 تو یسری چیزا مثل "دیتااان" گفتی (قهر یا آشتی به زبان فرانسوی) 331 00:14:38,515 --> 00:14:40,812 و تو یه عكس روی میزت داری با یه اسب... 332 00:14:40,813 --> 00:14:41,970 كه یه زین انگلیسی (گرون قیمت) داشت نه غربی 333 00:14:41,971 --> 00:14:43,461 پس، آره. تو خودت كیف پولی ببم جان 334 00:14:43,462 --> 00:14:44,718 باشه اما نه من، دقیقا 335 00:14:44,719 --> 00:14:46,743 اما مامانم یجورایی (با پولداری) خودكشون كرده توی وال استریت 336 00:14:46,744 --> 00:14:48,735 ولی فكر میكنم كه این اینطوری نیست 337 00:14:48,736 --> 00:14:49,962 اون اینا رو برای تو تو ذهنش داره 338 00:14:49,963 --> 00:14:51,264 پلیس بودن؟ 339 00:14:51,265 --> 00:14:53,266 نه. اما عاشقشم 340 00:14:53,267 --> 00:14:54,657 و میخوام كه از بهترینا یادش بگیرم 341 00:14:54,658 --> 00:14:56,947 پس شاید درس اولت این باشه كه بدونی چرا داری نامه احضار شدن رو با دقت میخونی 342 00:14:56,948 --> 00:14:59,072 درس اولت اینه 343 00:14:59,073 --> 00:15:01,274 پایه و اساس همه همكاریای خوب چیه؟ 344 00:15:01,275 --> 00:15:02,508 - اعتماد - عالیه 345 00:15:02,509 --> 00:15:04,243 پس میتونی بهم اعتماد كنی كه به كسی نمیگم 346 00:15:04,244 --> 00:15:05,411 درباره گذشته مرفه ات 347 00:15:05,412 --> 00:15:08,281 تریبكا؟، قبوله، چیكار میتونم بكنم؟ 348 00:15:08,282 --> 00:15:10,149 پشتمو تا وقتی كه دارم با یكی معامله میكنم خالی نكن 349 00:15:10,150 --> 00:15:12,284 برو. من نتیجه كار قاچاقیمونو بهت بر میگردونم 350 00:15:20,860 --> 00:15:22,495 اون وایی 351 00:15:22,496 --> 00:15:25,097 هی 352 00:15:25,098 --> 00:15:26,732 اینا یسری كتابای مهم ان؟ 353 00:15:26,733 --> 00:15:28,078 آره، آزمونای نیاز ورودی دانشگاه 354 00:15:28,079 --> 00:15:31,237 دارم شروع میكنم به فهمیدن اینكه چقدر من نمیدونم 355 00:15:31,238 --> 00:15:33,472 همه جوابا توی این كتابا پیدا نمیشن 356 00:15:33,473 --> 00:15:35,206 اینجا، اینو داشته باش 357 00:15:38,010 --> 00:15:40,580 و جدا از اون، از ژاكتت خوشم اومد 358 00:15:40,581 --> 00:15:43,049 اولیو؟ 359 00:15:43,050 --> 00:15:46,185 اون كی بود؟ 360 00:15:46,186 --> 00:15:48,754 نمیدونم 361 00:15:48,755 --> 00:15:51,023 اوه نه عزیزم 362 00:15:51,024 --> 00:15:52,391 ما نمیتونیم با معتقدا حرف بزنیم 363 00:15:52,392 --> 00:15:53,983 نه مامان، اون بیش از حد مهربون بود 364 00:15:53,984 --> 00:15:55,628 - كتابم افتاد... - شیرینكم، ما باید خیلی مراقب باشیم 365 00:15:55,629 --> 00:15:57,597 اگه اونا بفهمن كه یه بچه 828 ای هست... 366 00:15:57,598 --> 00:15:59,598 اگه یه بچه 828 ای باشه 367 00:16:01,867 --> 00:16:05,071 - هست - صبر كن، صبر كن 368 00:16:05,072 --> 00:16:07,006 پس، این بچه باباست؟ 369 00:16:07,007 --> 00:16:09,621 - تو كه تست دی ان ای دادی - آره 370 00:16:09,622 --> 00:16:12,489 منظورم اینه كه نه دقیقا اما آره این بچه باباست 371 00:16:14,013 --> 00:16:15,314 صبر كن، چی؟ 372 00:16:15,315 --> 00:16:18,350 من.... اونوقت چطور میدونی؟ 373 00:16:20,551 --> 00:16:22,576 آم... 374 00:16:22,577 --> 00:16:24,101 من یه الهام بهم شد 375 00:16:24,102 --> 00:16:26,692 چی، وایسا ببینم، اصلا این چطور امكا.... 376 00:16:26,693 --> 00:16:27,760 م-من نمیدونم 377 00:16:27,761 --> 00:16:30,429 یه ربطی به حاملگی داره 378 00:16:30,430 --> 00:16:33,566 شیرینكم، این یه.... این یه خبر عالیه 379 00:16:33,567 --> 00:16:36,568 ما میتونیم امیدوار باشیم كه یه خانواده ایم، همونطور كه امیدوار بودیم 380 00:16:38,704 --> 00:16:40,973 نه راستش 381 00:16:40,974 --> 00:16:44,275 الان فقط من موندم 382 00:16:50,683 --> 00:16:53,119 اولیو 383 00:16:53,120 --> 00:16:55,020 همگی برخیزید 384 00:17:06,989 --> 00:17:09,147 ایزیكیل لندن، شما متهم به 385 00:17:09,148 --> 00:17:10,333 تهدید زندگی یك انسان شده اید 386 00:17:10,334 --> 00:17:12,246 - وكیلش كجاست؟ - هیچ ایده ای ندارم 387 00:17:12,247 --> 00:17:14,586 اون با من حرف نزد 388 00:17:14,587 --> 00:17:16,021 آره، حتی من 389 00:17:16,022 --> 00:17:17,655 نمیتونم دوباره از دستش بدم 390 00:17:17,656 --> 00:17:19,724 اگه نتونم وثیقشو بدم چی؟ 391 00:17:19,725 --> 00:17:21,059 ما قراره كه اون پولو بگیریم باشه؟ 392 00:17:21,060 --> 00:17:23,695 یك فقره تیر اندازی و آدم كشی درجه یك 393 00:17:23,696 --> 00:17:26,231 و میخوای كه از خودت دفاع كنی؟ 394 00:17:26,232 --> 00:17:28,665 میخوام. میشه یه دفاعیه از خودم صادر كنم؟ 395 00:17:28,666 --> 00:17:30,934 بفرما 396 00:17:30,935 --> 00:17:33,770 عالی جناب، من خیلی اشتباهات توی زندگیم كردم 397 00:17:33,771 --> 00:17:37,841 و به مردم صدمه زدم. به مردم خوب و نجیب 398 00:17:37,842 --> 00:17:41,645 كسایی كه فقط به خوبی درون من ایمان داشتن 399 00:17:41,646 --> 00:17:45,515 من به خواهر كوچیكم صدمه زدم، خانوادم 400 00:17:45,516 --> 00:17:48,418 و به یه نفر صدمه زدم... 401 00:17:48,419 --> 00:17:49,885 كسی كه هیچوقت نمیخواستم آسیب بزنم بهش 402 00:17:54,683 --> 00:17:56,909 نمیخوام وقت رو تلف كنم 403 00:17:56,910 --> 00:17:58,378 من دیگه از جندگیدن با این اتهامات خسته شدم 404 00:17:58,379 --> 00:18:00,412 و درد و رنج تحمیل كردن به اونایی كه بهشون اهمیت میدم 405 00:18:00,413 --> 00:18:01,607 چیكار میكنی؟ بس كن 406 00:18:01,608 --> 00:18:03,009 همونطور كه تعداد حملات نشون میدن درجه اول 407 00:18:03,010 --> 00:18:04,310 من قبول دارم كه گناه كارم 408 00:18:04,311 --> 00:18:05,945 زیك بسه! نه تو میتونی باهاش بجنگی 409 00:18:05,946 --> 00:18:08,014 - عالی جناب این یه اشتباه بود - نظم رو توی دادگاه رعایت كنید 410 00:18:08,015 --> 00:18:09,882 زیك میتونی باهاش بجنگی این یه اتفاق بود 411 00:18:09,883 --> 00:18:11,307 نه زیك! نه نه نه! زیك 412 00:18:11,308 --> 00:18:13,065 و در مورد تعداد حمل سلاح های غیر قانونی 413 00:18:13,066 --> 00:18:14,648 - زیك بسه! - ... من قبول دارم كه گناه كارم 414 00:18:14,649 --> 00:18:16,006 چیكار میكنی؟ میتونی باهاش مقابله كنی! 415 00:18:16,007 --> 00:18:17,130 - خانم لطفا. - و در مورد تعداد تمام مواقعی كه حس كردم 416 00:18:17,131 --> 00:18:18,182 - كه جرم انجام دادم، من قبول دارم كه گناهكارم - اون یه اتفاق بود 417 00:18:18,183 --> 00:18:19,427 عالی جناب این یه اتفاق بود 418 00:18:19,428 --> 00:18:20,518 هیچ كدوم.... هیچ كدوم از اینا نباید اتفاق میوفتاد 419 00:18:20,519 --> 00:18:23,344 و به تعداد تمام دفعاتی كه بی پروایانه باعث تهدید زندگی یه انسان دیگه شدم 420 00:18:28,031 --> 00:18:29,798 ...قبول دارم كه گناه كارم 421 00:18:36,175 --> 00:18:37,432 - هی. - هی 422 00:18:37,433 --> 00:18:39,823 - حالت چطوره؟ - آره، بهتر بودم 423 00:18:39,824 --> 00:18:44,494 نمیتونم باور كنم كه زیك قبول كرد كه گناهكاره... 424 00:18:44,495 --> 00:18:46,029 گریس چطوره؟ 425 00:18:46,030 --> 00:18:47,330 سخت نگیرش 426 00:18:47,331 --> 00:18:50,637 اون هنوز داره با این قضایای الهام كنار میاد 427 00:18:50,638 --> 00:18:51,838 من اصلا نمیتونم از اون موضوع چشم پوشونی كنم 428 00:18:51,839 --> 00:18:53,006 هیچ با عقل جور در نمیاد 429 00:18:53,007 --> 00:18:54,287 حس میكنم كه ما اینو خیلی گفتیم 430 00:18:54,288 --> 00:18:56,857 حقیقت داره 431 00:18:56,858 --> 00:19:00,060 - این خودشه؟ - ممم هم 432 00:19:00,061 --> 00:19:03,021 سلام، من آه مكیلا هستم شما باید تی جی باشی 433 00:19:03,022 --> 00:19:05,294 شنیدم كه كاراگاه واسوئز 434 00:19:05,295 --> 00:19:06,585 آوردت اینجا بخاطر تحقیقات 435 00:19:06,586 --> 00:19:08,193 فكر میكنم كه به قدر كافی مارو منتظر نگه داشته 436 00:19:08,194 --> 00:19:09,528 مشكلی نیست 437 00:19:09,529 --> 00:19:10,896 تی جی علاقه خیلی زیادی به مجازات كردن خودش داره 438 00:19:10,897 --> 00:19:13,431 اون یه دونده ی دو سرتاسر روستا ای هست كه لاتین هم خونده 439 00:19:13,432 --> 00:19:15,101 اوووه! 440 00:19:15,102 --> 00:19:18,070 بیا دفترم كاراگاه 441 00:19:18,071 --> 00:19:19,305 اون دیگه راجع به چی بود؟ 442 00:19:19,306 --> 00:19:21,537 آم، شاید بخاطر ایفای نقش نا خواستم (توی دادگاه) 443 00:19:21,538 --> 00:19:23,709 توی دادگاه احضار زیك 444 00:19:23,710 --> 00:19:26,913 تو نباید اینجا با من صبر كنی و بمونی 445 00:19:26,914 --> 00:19:28,424 آره 446 00:19:28,425 --> 00:19:29,949 اگه تو اینجایی منم اینجام 447 00:19:29,950 --> 00:19:34,810 سوال اینه، میخوای اینجا بمونی؟ 448 00:19:34,811 --> 00:19:37,312 میخوام از داخل این قضایا همه چی رو با چشم خودم ببینم 449 00:19:37,313 --> 00:19:39,748 منظورم اینه، حتما باید دلیلی باشه 450 00:19:39,749 --> 00:19:41,617 كه چرا من این الهامو داشتم، درسته؟ 451 00:19:41,618 --> 00:19:44,443 و چرا این به من فرستاده شد نه به تو یا خواهرت 452 00:19:44,444 --> 00:19:45,570 آره، شاید 453 00:19:45,571 --> 00:19:49,163 ما هنوز دقیقا نفهمیدیم كه این چطور كار میكنه 454 00:19:49,164 --> 00:19:50,753 خب، حداقل شما همو دارید 455 00:19:50,754 --> 00:19:51,853 هممم 456 00:19:53,890 --> 00:19:56,025 مثل من و مامانم 457 00:19:56,026 --> 00:19:57,627 خیلی باحال بود 458 00:19:57,628 --> 00:20:00,062 بیشتر مثل بهترین رفیقم بود میدونی؟ 459 00:20:00,063 --> 00:20:02,592 اگه بهترین رفیقت مجبورت میكرد ماهی كلیكا بخوری 460 00:20:02,593 --> 00:20:05,301 و به آهنگای مدونا گوش كنی 461 00:20:05,302 --> 00:20:08,137 بنظر میاد شما خیلی بهم نزدیك بودید 462 00:20:08,138 --> 00:20:09,838 آره 463 00:20:12,074 --> 00:20:13,776 چه اتفاقی براش افتاد؟ 464 00:20:18,672 --> 00:20:20,852 وقتی كه هواپیما گم شد، آه 465 00:20:23,621 --> 00:20:26,221 حتما كه حس میكرده چیزی براش نمونده كه براش زندگی كنه 466 00:20:28,457 --> 00:20:31,459 و یه ماه بعدش با قرصای خواب اُوِر دوز میكنه (خودكشی میكنه) 467 00:20:34,964 --> 00:20:38,533 اوه تی چی متأسفم 468 00:20:42,204 --> 00:20:44,173 مامان منم وقتی كه نبودیم مرد 469 00:20:50,180 --> 00:20:54,617 وقتی كه نبودم، دبیرستان اتاق خوابگاهمو خالی كرد 470 00:20:54,618 --> 00:20:57,252 و صاحب خونه وسایل مادرمو انداخت بیرون 471 00:20:59,088 --> 00:21:02,425 پس من هیچی ندارم 472 00:21:02,426 --> 00:21:04,592 حتی یه عكس ازش هم ندارم 473 00:21:14,037 --> 00:21:17,139 سلام، ببخشید من میخوام به دستگاه تحلیلگر دی ان ای دسترسی داشته باشم 474 00:21:17,140 --> 00:21:18,407 دكتر باهل! 475 00:21:18,408 --> 00:21:20,309 تروی دیویس، یادتونه؟ 476 00:21:20,310 --> 00:21:22,942 - من یكم ریشم بلند تر از الان بود - بله، سلام، درسته 477 00:21:22,943 --> 00:21:24,166 چیكارا میكنی؟ اكه هی میدونی چیشد؟ 478 00:21:24,167 --> 00:21:26,048 فكر میكنم كه كارتمو توی دفترم جا گذاشتم 479 00:21:26,049 --> 00:21:27,316 نگران نباش من میتونم ضمانت كنم 480 00:21:27,317 --> 00:21:29,385 ش-شما به دستگاه تحلیلگر دی ان ای نیاز داری خوب 481 00:21:29,386 --> 00:21:31,053 برای چی نیازش داری؟ 482 00:21:31,054 --> 00:21:32,321 چیز جالبیه؟ 483 00:21:32,322 --> 00:21:33,422 من دوست دارم كمك كنم 484 00:21:33,423 --> 00:21:37,193 اوه، این فقط یه تئوریه كه دارم روش كار میكنم 485 00:21:37,194 --> 00:21:40,329 درباره همون نشونه خونیه؟ 486 00:21:40,330 --> 00:21:43,733 از اون بیمار بچه سالتون؟ 487 00:21:43,734 --> 00:21:45,767 من كه تازگیا بیخیال "تحقیقات" شدم 488 00:21:48,688 --> 00:21:50,879 و درهرصورت، مشتاقم كه كمك كنم 489 00:21:50,880 --> 00:21:52,141 آره، خوب شد كه بهش اشاره كردی 490 00:21:52,142 --> 00:21:54,067 الان، آه، گفتن كه ماشینو انتقالش میدن 491 00:21:54,068 --> 00:21:56,278 و میتونیم بقیشو فی البداهه انجام بدیم 492 00:21:56,279 --> 00:21:58,313 مرسی 493 00:22:04,521 --> 00:22:06,165 ♪ الماسا روی زنجیر میرقصن ♪ (خودنمایی میكنن) 494 00:22:06,166 --> 00:22:07,723 ♪ و حاظرم قسم بخورم كه همه اینا عذا داری الماساست ♪ 495 00:22:07,724 --> 00:22:09,058 ♪ چون از قتل و دزدی بدست اومدن ♪ 496 00:22:09,059 --> 00:22:10,459 ♪ بهتره كه راجع به دزدیدن من فكر نكنید ♪ 497 00:22:10,460 --> 00:22:12,094 ♪ اون برام....زد، و من الان همه جوره در خدمتشم ♪ 498 00:22:12,095 --> 00:22:13,562 ♪ این نفرته.... بشین و منو نگاه كن حالا ♪ 499 00:22:13,563 --> 00:22:14,897 ♪ میدوم وسط گپ زدم ♪ 500 00:22:14,898 --> 00:22:16,565 ♪ و مستقیم میرم به سمت جلو ♪ 501 00:22:16,566 --> 00:22:17,700 ♪ ... تو شكسته ای، تو داغونی ♪ 502 00:22:17,701 --> 00:22:20,069 ♪ من متوقف نمیشم ♪ 503 00:22:20,070 --> 00:22:22,505 من متوجه نشدم كه نیاز به اجازه دارم 504 00:22:22,506 --> 00:22:23,906 تا به یه پرونده احضار قربانی رسیدگی كنم 505 00:22:23,907 --> 00:22:24,997 كاپیتان ریوحاس.... 506 00:22:24,998 --> 00:22:27,610 بذار تا بهت توضیح بدم چطور توی حوظه كاری من كار كنی 507 00:22:27,611 --> 00:22:29,178 ما قانون داریم 508 00:22:29,179 --> 00:22:31,447 و حضور توی پرونده متهمی كه بهت مربوط میشه 509 00:22:31,448 --> 00:22:32,681 چندین مورد از اون قانونا رو نقض كرد 510 00:22:32,682 --> 00:22:33,983 اون متهم و قاتل من نیست 511 00:22:33,984 --> 00:22:36,352 متهم كه نیست، دوست پسرتم كه نیست 512 00:22:36,353 --> 00:22:38,354 تو داری مدام حرف منو اصلاح میكنی و ما تازه همو دیدیم 513 00:22:38,355 --> 00:22:39,955 اون به یه پلیس شلیك كرده 514 00:22:39,956 --> 00:22:41,424 و اون توسط كاراگاه واسكوئز تأیید شده 515 00:22:41,425 --> 00:22:43,292 كسی كه اتهام بهش وارد شده و توسط بیانیه دفاع از خودش 516 00:22:43,293 --> 00:22:44,383 قبول كرده كه گناهكاره 517 00:22:44,384 --> 00:22:45,528 درسته اما اونقدرا هم ساده نیست 518 00:22:45,529 --> 00:22:46,762 دقیقا همینقدر سادست 519 00:22:46,763 --> 00:22:48,330 این یه پرونده ی ساده، تمیز و مختومه شدست 520 00:22:48,331 --> 00:22:50,900 تنها كسی كه سعی داره اینجا این پرونده رو سخت كنه تویی 521 00:22:50,901 --> 00:22:52,058 اون قصد این كارو نداشت 522 00:22:52,059 --> 00:22:54,503 خب، اون خیلی خیلی مطمئن بود كه گناهكاره كاراگاه 523 00:22:54,504 --> 00:22:56,172 پس ولش كن 524 00:23:08,785 --> 00:23:10,197 میك 525 00:23:10,198 --> 00:23:13,022 میخوای بهم بگی كه چرا اون بچه رو تمام روز منتظر نگه داشتی؟ 526 00:23:13,023 --> 00:23:15,009 اوه، تو داری به بچه ای اشاره میكنی كه قسم خورده 527 00:23:15,010 --> 00:23:17,042 هیچی راجع به مقتول نمیدونسته و یهویی رفته سر كندن زمین و پیداش كرده؟ 528 00:23:17,043 --> 00:23:19,443 نه اون اینطور نبوده، بن بهت گفت 529 00:23:19,444 --> 00:23:21,497 اون... اون یه الهام داشت 530 00:23:21,498 --> 00:23:22,696 تی جی هیچوقت ندیده بودش 531 00:23:22,697 --> 00:23:24,897 اثر انگشتش توی تمام اتاق قربانی بوده 532 00:23:27,636 --> 00:23:30,005 - اثر انگشتش توی اتاق اون بوده؟ - اثر انگشت های اتاق خوابگاه فرانی كینگ 533 00:23:30,006 --> 00:23:32,808 باشه، نه، باید برای این یه توضیحی باشه 534 00:23:32,809 --> 00:23:34,275 فقط بخاطر اینكه اون توی اون هواپیما بوده 535 00:23:34,276 --> 00:23:36,473 - این معنی رو نمیده كه اون قاتل نبوده - جرد دوباره داری اینكارو میكنی اه 536 00:23:36,474 --> 00:23:37,908 كه توی همه آدما دنبال بدترینشون میگردی (بدترین كاراشون) 537 00:23:37,909 --> 00:23:39,977 نه من دنبال حقیقتم 538 00:23:39,978 --> 00:23:41,812 اون دقیقا میدونست كه جسد كجاست 539 00:23:41,813 --> 00:23:43,647 خب، اثر انگشتش توی تمام اتاق قربانی ای 540 00:23:43,648 --> 00:23:45,048 پیدا شده كه قسم میخورده هیچوقت ندیدش 541 00:23:45,049 --> 00:23:46,249 آموزشای نظامی رو كه میدونی 542 00:23:46,250 --> 00:23:47,441 میك، میدونی كه من مجبورم اینكارو كنم 543 00:23:47,442 --> 00:23:50,200 نه، در واقع، جرد.... بیخیال، وایستا 544 00:23:50,201 --> 00:23:53,023 - اوه خدای من - بالاخره 545 00:23:53,024 --> 00:23:54,971 - سرپا وایستا و بچرخ - چی؟ 546 00:23:54,972 --> 00:23:56,808 - سر پا وایستا و بچرخ - جرد چه خبر شده؟ 547 00:23:56,809 --> 00:23:58,185 شما این حقو دارین كه سكوت اختیار كنید... 548 00:23:58,186 --> 00:24:00,043 - بیخیال جرد چه خبره؟ - گفتید كه درك میكنه 549 00:24:00,044 --> 00:24:01,467 گوش كن بن، من اینكارو نكردم 550 00:24:01,468 --> 00:24:02,691 لطفا، من اینكارو نكردم 551 00:24:02,692 --> 00:24:04,267 - جرد اون بی گناهه، جرد - بن! 552 00:24:04,268 --> 00:24:05,869 - میك تو یه الهام... - من اینكارو نكردم 553 00:24:05,870 --> 00:24:08,171 لطفا بهم گوش كنید، یه كاری كنید تورو خدا 554 00:24:08,172 --> 00:24:09,739 بن! بن! 555 00:24:12,542 --> 00:24:14,544 هی به من نگاه كن، به من نگاه كن 556 00:24:28,660 --> 00:24:30,126 حسش كردین؟ 557 00:24:32,829 --> 00:24:34,698 راجه به چه چرتو پرتی حرف میزنی؟ 558 00:24:45,610 --> 00:24:48,278 اونو از اینجا ببرین 559 00:24:48,279 --> 00:24:49,513 نه صبر كنید 560 00:24:49,514 --> 00:24:51,213 بزارید برم، نه! 561 00:24:59,081 --> 00:25:00,982 جرد همچنان داره تی جی رو بازجویی میكنه 562 00:25:00,983 --> 00:25:02,950 میتونه ساعتها طول بكشه 563 00:25:02,951 --> 00:25:05,520 - خب من كه نمیرم - باشه 564 00:25:05,521 --> 00:25:07,889 من به تی جی گفتم كه بخاطرش اینجا ام و روی حرفمم میمونم 565 00:25:07,890 --> 00:25:09,781 حالا میشه راجع به اتفاقی كه افتاد بحث كنیم؟ 566 00:25:09,782 --> 00:25:12,107 من هیچوقت ندیدم یكی اونطوری حین الهام گرفتن بلرزه 567 00:25:12,108 --> 00:25:14,476 میدونم.... این- این حس طلاتم داشت 568 00:25:14,477 --> 00:25:16,544 مثل اون الهام هواپیمایی كه منو كال داشتیم 569 00:25:16,545 --> 00:25:18,079 همونجا كه گفت مسافرارو نجات بده؟ 570 00:25:18,080 --> 00:25:19,347 آره 571 00:25:22,985 --> 00:25:25,520 دقیقا وقتی اتفاق افتاد كه تی جی دستگیر شد 572 00:25:25,521 --> 00:25:27,622 اون یه مسافره، داره میگه نجاتش بدی 573 00:25:27,623 --> 00:25:30,258 مشخصه كه بیگناهه 574 00:25:30,259 --> 00:25:31,943 نه درواقع 575 00:25:31,944 --> 00:25:33,428 - مشخص نیست - چی؟ 576 00:25:33,429 --> 00:25:35,363 ببین تی جی بهمون گفت كه هیچوقت قربانی رو ندیده 577 00:25:35,364 --> 00:25:37,665 اما اثر انگشتش توی تمام اتاق اون بوده 578 00:25:37,666 --> 00:25:39,466 بن، من بار ها و بار ها پروندشو دیدم 579 00:25:41,530 --> 00:25:44,639 اسمش فرانی بوده دانشجوی هنر بوده 580 00:25:44,640 --> 00:25:46,641 خب، اون اینكارو نكرده 581 00:25:46,642 --> 00:25:48,109 این چیزی نیست كه مدارك و شواهد میگن 582 00:25:48,110 --> 00:25:49,711 خب، مدرك جدید پیدا كن 583 00:25:49,712 --> 00:25:51,379 بن، تو خیلی به این نزدیكی باشه؟ 584 00:25:51,380 --> 00:25:53,148 اوه، و تو به این یارو نزدیك نبودی 585 00:25:53,149 --> 00:25:54,339 كی بهت شلیك كرد و فرار كرد؟ 586 00:25:54,340 --> 00:25:56,251 پای زیك رو نكش وسط میدونی كه بی گناهه 587 00:25:56,252 --> 00:25:58,019 همینطور تی جی 588 00:25:58,020 --> 00:26:01,689 بن تو اونو برای یه روز فقط میشناختیش باشه؟ 589 00:26:01,690 --> 00:26:03,291 تو خیلی اعتماد میكنی و من... 590 00:26:03,292 --> 00:26:06,161 و من عاشق این اخلاقتم اما... 591 00:26:06,162 --> 00:26:07,762 این یه نقطه ضعفه، باشه؟ 592 00:26:07,763 --> 00:26:09,998 تی جی بهت یه داستان غمناك میگه و... 593 00:26:09,999 --> 00:26:11,566 اون یه مسافره 594 00:26:11,567 --> 00:26:13,034 و میدونی چیه؟ راست میگی 595 00:26:13,035 --> 00:26:14,092 من بهش اعتماد دارم 596 00:26:14,093 --> 00:26:15,778 چون الان، مسافرا 597 00:26:15,779 --> 00:26:19,373 تقریبا تنها كسایی ان كه من بهشون اعتماد دارم پس بیشتر بگرد 598 00:26:22,810 --> 00:26:24,245 باشه 599 00:26:24,246 --> 00:26:25,914 اما اگه من مدرك بیشتری پیدا كنم 600 00:26:25,915 --> 00:26:28,683 كه... كه اون این دختر رو كشته 601 00:26:28,684 --> 00:26:29,884 اونموقع شغلم ایجاب میكنه كه مطمئن بشم 602 00:26:29,885 --> 00:26:31,953 اون هیچوقت نور خورشیدو نیبینه 603 00:26:42,397 --> 00:26:45,099 میشه منو ببری تا عمه میكو ببینم؟ 604 00:26:45,100 --> 00:26:47,434 توی اداره پلیس؟ 605 00:26:49,571 --> 00:26:52,006 كال، چی... چی شده؟ 606 00:26:52,007 --> 00:26:53,441 باید باهاش حرف بزنم 607 00:26:53,442 --> 00:26:56,978 یه چیزی.... یه چیزی هست كه باید باهم انجامش بدیم 608 00:26:56,979 --> 00:26:58,213 مهمه 609 00:26:58,214 --> 00:26:59,581 خب پس، امروز روز شانسته 610 00:26:59,582 --> 00:27:02,026 چون خواهر بزرگتر و آم، عاقل ترت 611 00:27:02,027 --> 00:27:04,285 همین الان راهت رو صد كرده و میخواد بشینه روبروت 612 00:27:04,286 --> 00:27:06,187 و آماده شنیدن باشه 613 00:27:06,188 --> 00:27:07,622 اشكال نداره 614 00:27:07,623 --> 00:27:10,959 اما اگه مامان یا بابا زنگ زدن بهشون بگو كمك نیاز دارم 615 00:27:10,960 --> 00:27:13,027 كال 616 00:27:13,028 --> 00:27:15,163 من میتونم كمك كنم 617 00:27:15,164 --> 00:27:17,428 حداقل بزار امتحان كنم 618 00:27:17,429 --> 00:27:18,619 این چیه؟ 619 00:27:18,620 --> 00:27:21,688 این درباره یه الهامه كه دركش نمیكنی 620 00:27:24,372 --> 00:27:26,674 باشه 621 00:27:26,675 --> 00:27:28,776 - این فقط اون... - نه، نه، نه 622 00:27:28,777 --> 00:27:30,278 گرفتم 623 00:28:20,529 --> 00:28:22,597 با اسباب بازی جدیدت خوش میگذرونی؟ 624 00:28:22,598 --> 00:28:24,513 آره، فقط دارم تنظیمش میكنم 625 00:28:24,514 --> 00:28:26,872 میتونم بهت نشون بدم كه من چطور آزمایش روی این بچه رو انجام میدم 626 00:28:26,873 --> 00:28:28,741 یكم با بقیه تحلیلگرا فرق داره 627 00:28:28,742 --> 00:28:30,042 فقط دارم چندتا نتیجه رو باهاش بررسی میكنم 628 00:28:30,043 --> 00:28:31,149 قبل از اینكه حتی كارمو شروع كنم 629 00:28:31,150 --> 00:28:33,441 شاید ما بتونیم یه قهوه ای چیزی بگیریم 630 00:28:33,442 --> 00:28:34,632 در حین اینكه منتظری 631 00:28:34,633 --> 00:28:37,116 میدونم كه بهرحال كارمون به تأخیر افتاده بهرحال 632 00:28:37,117 --> 00:28:38,651 شك دارم كه موارد مشتركی جدای از اینكه 633 00:28:38,652 --> 00:28:40,519 فقط دوتا متحقق مشتاق باشیم داشته باشیم 634 00:28:40,520 --> 00:28:42,045 شاید جالب باشه كه بفهمیم 635 00:28:42,046 --> 00:28:43,269 ببخشید؟ چی؟ 636 00:28:43,270 --> 00:28:44,493 هیچی فقط پریشونم 637 00:28:44,494 --> 00:28:45,617 ♪ من یه مرد پریشونم ♪ 638 00:28:45,618 --> 00:28:48,510 باشه، خب من باید برم 639 00:28:48,511 --> 00:28:49,628 كه به این معنیه كه باید بری 640 00:28:49,629 --> 00:28:52,498 درسته، باشه 641 00:28:52,499 --> 00:28:54,198 بعد از شما 642 00:29:01,540 --> 00:29:03,375 من همین الانم به بقیه پلیسا گفتم 643 00:29:03,376 --> 00:29:04,810 من نمیشناسمش 644 00:29:04,811 --> 00:29:07,435 فرانی و من خواهر هم بودیم برای سه سال 645 00:29:07,436 --> 00:29:09,248 و من هیچوقت این یارو رو قبلا ندیده بودم 646 00:29:09,249 --> 00:29:11,039 میدونی چرا فرانی توی دانشگاه موند؟ 647 00:29:11,040 --> 00:29:12,551 بین فصول؟ 648 00:29:12,552 --> 00:29:14,787 اون یه استاد هنر های بصریه 649 00:29:14,788 --> 00:29:16,345 اون تقریبا داشت آماده میشد 650 00:29:16,346 --> 00:29:20,148 برای اینكه اولین شوی خودشو توی دانشگاه برگزار كنه 651 00:29:20,927 --> 00:29:22,960 كه قرار بود این آخر هفته باز كنه مراسمش رو 652 00:29:30,603 --> 00:29:33,715 - این زیان لاتینه؟ - فكر كنم، آره. چرا؟ 653 00:29:33,716 --> 00:29:34,840 شاید اونا باهم بودن 654 00:29:34,841 --> 00:29:36,041 شاید جفتشون توی لاتین بودن (احتمالا كلاس لاتین) 655 00:29:36,042 --> 00:29:37,443 اونا نوشته های فرانی نیستن 656 00:29:37,444 --> 00:29:38,877 اون كلاس لاتین برنداشت 657 00:29:38,878 --> 00:29:40,946 چرا اون باید وسایل یكی دیگه رو توی اتاقش داشته باشه؟ 658 00:29:40,947 --> 00:29:42,881 اون یه خروار از وسایل اینو اونو توی اتاقش داره 659 00:29:42,882 --> 00:29:45,017 اون اینو از توی سطل آشغال برای هنرش در آورد 660 00:29:45,018 --> 00:29:47,252 اون دانشگاه رو پر از وسایل پیدا شده كرد 661 00:29:47,253 --> 00:29:48,687 این شاید یكی از اونایی بوده كه خوشش نیومده 662 00:29:48,688 --> 00:29:50,089 و قرار نبوده توی شو نشونش بده 663 00:29:50,090 --> 00:29:52,693 دوندگی سرتاسری روستا، لاتین... 664 00:29:52,694 --> 00:29:56,220 این، این وسایل تی جی هست داشت حقیقت رو میگفت 665 00:29:56,221 --> 00:29:57,763 اون هیچوقت توی این اتاق نبوده اما وسایلش چرا 666 00:29:57,764 --> 00:30:00,065 وسایل قدیمی قبل از 828 667 00:30:13,012 --> 00:30:15,380 مكیلا حالت خوبه؟ 668 00:30:15,381 --> 00:30:18,083 آره... آم... متأسفم 669 00:30:18,084 --> 00:30:19,318 فقط... 670 00:30:19,319 --> 00:30:21,954 عجیبه، اون كلید كارتی فرانیه 671 00:30:21,955 --> 00:30:23,188 ممكنه كه انداخته باشتش 672 00:30:23,189 --> 00:30:24,790 وقتی كه داشته بین وسایلش نظم میداده 673 00:30:24,791 --> 00:30:26,792 فرانی وقتی كه مرده بود كلید كارتیش پیشش بود 674 00:30:26,793 --> 00:30:28,961 باید یه جایگذینی انجام شده باشه 675 00:30:28,962 --> 00:30:31,563 حفاظت دانشگاه اعلام كرده كه هیچ ركوردی نبوده 676 00:30:31,564 --> 00:30:32,765 از اینكه كارت اون گم شده بوده 677 00:30:32,766 --> 00:30:34,233 یا اینكه با یه جایگذینی مشكل داشته باشن 678 00:30:34,234 --> 00:30:37,136 فكر میكنی كه از سابقش چیزی نگه داشتن؟ 679 00:30:37,137 --> 00:30:40,037 اگه نیاز باشه كه یه كارت جدید بگیری، كجا میری؟ 680 00:30:42,941 --> 00:30:45,010 یه نفر بنظر خوشحال میاد 681 00:30:45,011 --> 00:30:46,678 فقط یه روز خوب بود 682 00:30:46,679 --> 00:30:49,681 چقدر عالی! شخصی یا حرفه ای؟ 683 00:30:49,682 --> 00:30:50,716 كار 684 00:30:50,717 --> 00:30:52,785 اصلا منو تا حالا دیدی؟ 685 00:30:52,786 --> 00:30:55,420 فكر كنم كه این تكنسین آزمایشگاه امروز ازم خواست كه برم بیرون 686 00:30:55,421 --> 00:30:57,489 به دفترم اومد و ادعا كرد كه میتونه به سیستم 687 00:30:57,490 --> 00:30:58,657 تحلیلگر وارد بشه 688 00:30:58,658 --> 00:31:00,492 ببخشید؟ بیاد چی رو چك كنه؟ 689 00:31:00,493 --> 00:31:02,127 یه دستگاه تحلیلگر دی ان ای 690 00:31:02,128 --> 00:31:04,863 اوه، گرفتم 691 00:31:04,864 --> 00:31:06,899 من یه چیز جدید راجع به الهامات شنیدم 692 00:31:06,900 --> 00:31:09,001 كه ممكنه بصورت ژنتیكی قابل انتقال باشن 693 00:31:09,002 --> 00:31:12,037 پس به یه ماشین نیاز داشتم تا دی ان ای رو تحلیل كنم 694 00:31:12,038 --> 00:31:15,808 پس میتونم كه نتایج رو ایزوله.... ببخشید 695 00:31:15,809 --> 00:31:17,409 ببخشید این خیلی خسته كنندست 696 00:31:17,410 --> 00:31:18,944 اگه تو راجه به چیزی هیجان زده ای 697 00:31:18,945 --> 00:31:22,848 پس منم خوشحال میشم كه گوش كنم 698 00:31:22,849 --> 00:31:25,517 خیلی هیجان انگیزه 699 00:31:25,518 --> 00:31:26,885 درواقع میدونی 700 00:31:26,886 --> 00:31:28,806 تروی میتونه در مورد تحلیلگر خیلی كمك ام باشه 701 00:31:28,807 --> 00:31:31,557 چونكه كالیبره كردنش نیاز داره خیلی دقیق باشه 702 00:31:31,558 --> 00:31:34,949 درصورتی كه نمیزارم هیچ كدوم از تحقیقاتمو ببینه 703 00:31:34,950 --> 00:31:36,950 الهامات از طریق ژنتیك منتقل میشن نیاز مند دستگاه تحلیلگر دی ان ای هستیم 704 00:31:46,576 --> 00:31:49,412 هی، من نمیخوام تست های ورود به دانشگاه رو انجام بدم 705 00:31:49,413 --> 00:31:52,915 و واقعا به نصیحت نیاز ندارم 706 00:31:52,916 --> 00:31:54,616 بیا اینجا بشین عزیزم 707 00:32:02,792 --> 00:32:07,297 میدونم كه چه حسی داره وقتی كه ما دوتا تنها كسایی بودیم كه 708 00:32:07,298 --> 00:32:09,132 الهام نداشتیم 709 00:32:09,133 --> 00:32:12,302 و الان میتونم فقط تصور كنم كه الان چه حسی داری 710 00:32:12,303 --> 00:32:14,004 كه منم یه الهام داشتم 711 00:32:18,576 --> 00:32:23,346 عسلم، ما همیشه یه خانواده می مونیم 712 00:32:23,347 --> 00:32:26,583 هیچی نمیتونه بیاد بینمون 713 00:32:26,584 --> 00:32:28,517 حتی الهامات 714 00:32:30,253 --> 00:32:31,922 مامان، فكر میكنی كه من دلخورم؟ 715 00:32:31,923 --> 00:32:35,592 كه همتون الهام بهتون میشه و من نه؟ 716 00:32:35,593 --> 00:32:38,360 - نیستی؟ - مامان من دلخور نیستم 717 00:32:40,296 --> 00:32:42,588 من ترسیدم 718 00:32:42,589 --> 00:32:46,102 چون الهامات به بابا و كال تاریخ مرگشونو نشون دادن 719 00:32:46,103 --> 00:32:49,105 چطور میتونی مطمئن بشی كه تو و بچه اینو ندارید؟ 720 00:32:49,106 --> 00:32:52,742 و بعد 5 سال، همتون قراره كه بمیرین 721 00:32:52,743 --> 00:32:55,311 و من تنها كسی ام كه قراره بمونه 722 00:32:58,448 --> 00:33:01,017 من فكر میكردم كه فقط ممكنه بچه... 723 00:33:01,018 --> 00:33:02,452 من واقعا نمیدونم چرا... 724 00:33:02,453 --> 00:33:04,955 من اینهمه خرت و پرتای امتحان ورودی دانشگاهو خریدم 725 00:33:04,956 --> 00:33:08,658 كه فقط اونجا توی جشن فارغ التحصیلیم تكو تنها وایسم 726 00:33:08,659 --> 00:33:10,994 و آرزو كنم كه همتون زنده بودید؟ 727 00:33:15,566 --> 00:33:18,401 عسلم مطمئنم كه هممون توی.... 728 00:33:18,402 --> 00:33:20,736 مامان تو راجع به هیچی مطمئن نیستی! 729 00:33:22,505 --> 00:33:25,474 و دروغ میگی اگه بگی مطمئنی! 730 00:33:32,473 --> 00:33:33,797 سلام 731 00:33:33,798 --> 00:33:36,119 كاراگا میكامی و استون از اداره پلیس نیویورك 732 00:33:36,120 --> 00:33:37,687 فقط خوشحال میشیم اگه بتونیم، آه، باهاتون حرف بزنیم 733 00:33:37,688 --> 00:33:38,822 راجع به فرانی كینگ؟ 734 00:33:38,823 --> 00:33:40,624 بله، حتما، چی نیاز دارین؟ 735 00:33:40,625 --> 00:33:42,392 اون كارتی كه پیشش بود تمدید و جایگذین شده بود 736 00:33:42,393 --> 00:33:44,160 فقط میخوام بدونم كی به مشكل خورده بود كارتش؟ 737 00:33:44,161 --> 00:33:45,362 هممم 738 00:33:45,363 --> 00:33:48,798 هیچی توی لاگ اینجا نیست (لاگ: لیستی از خطاهای برنامه یا دستگاه توی كامپیوتر) 739 00:33:48,799 --> 00:33:51,501 میدونی اونشب آخرین نفر كی سر شیفت بود؟ 740 00:33:51,502 --> 00:33:52,902 باید ویلكینز بوده باشه 741 00:33:54,305 --> 00:33:55,972 ویلكینز 742 00:34:01,545 --> 00:34:02,912 چه خبر شده؟ 743 00:34:02,913 --> 00:34:05,448 آه، اون دانش آموزه كه مرده، فرانی كینگز 744 00:34:05,449 --> 00:34:07,083 اومد كه كلیدشو عوض كنه؟ 745 00:34:07,084 --> 00:34:08,251 نه 746 00:34:08,252 --> 00:34:09,342 مطمئنی؟ 747 00:34:09,343 --> 00:34:10,754 چون هیچ ركوردی توش ثبت نشده، 748 00:34:10,755 --> 00:34:12,122 كلید كارتی خودش یه كامپیوتره 749 00:34:12,123 --> 00:34:13,490 پس همه چیز رو ثبت میكنه 750 00:34:13,491 --> 00:34:15,391 و ما هم باید دانلودش كنیم 751 00:34:18,828 --> 00:34:22,365 میدونی، یه دختر دوید اومد اینجا برای یه كارت 752 00:34:22,366 --> 00:34:24,768 عجله داشت كه برگرده به اتاقش 753 00:34:24,769 --> 00:34:26,069 فكر كنم یادم رفت كه ثبتش كنم 754 00:34:26,070 --> 00:34:27,170 چرا عجله داشت؟ 755 00:34:27,171 --> 00:34:28,938 ایده ای ندارم، زیاد حرف نزد 756 00:34:28,939 --> 00:34:30,403 فقط كارت رو گرفت 757 00:34:30,404 --> 00:34:32,108 و مستقیما به سمت دروازه غربی رفت 758 00:34:32,109 --> 00:34:33,510 به سمت انجمن خواهری نرفت؟ 759 00:34:33,511 --> 00:34:35,311 من نمیدونم كه اون توی انجمن خواهری بوده یا نه 760 00:34:35,312 --> 00:34:36,780 من فقط دیدم كه رفت. همین بود 761 00:34:36,781 --> 00:34:38,581 ببخشید، شما متوجه شدین كه عجله داشت 762 00:34:38,582 --> 00:34:40,483 و كجا داشت میرفت اما... 763 00:34:40,484 --> 00:34:42,285 به نوشته های بزرگ انجمن خواهری روی 764 00:34:42,286 --> 00:34:43,653 تیشرتش توجه نكردی؟ 765 00:34:43,654 --> 00:34:45,288 این یجورایی انتخاب كردن توی دیدنه (منظور: حرفش بی پایه و اساسه و داره جهت دهی میكنه) 766 00:34:45,289 --> 00:34:48,958 ببخشید، این همه چیزیه كه یادمه 767 00:34:48,959 --> 00:34:50,560 من باید برم 768 00:34:50,561 --> 00:34:52,710 آره، درواقع یه سوال كوچیك و سریع هم دارم 769 00:34:52,711 --> 00:34:54,930 كی دوتا پوتین براق جدید خریدی؟ 770 00:34:56,066 --> 00:34:59,766 چون واقعا سخته كه خون رو از روی چرم پاك كنی؟ درسته؟ 771 00:35:03,474 --> 00:35:04,774 تو این حق رو داری كه سكوت پیشه كنی 772 00:35:04,775 --> 00:35:06,457 هرچیزی كه بگی میتونه بر علیهت 773 00:35:06,458 --> 00:35:07,807 در دادگاه قانونی استفاده بشه 774 00:35:07,808 --> 00:35:10,089 فكر میكردم قراره بهم سر رشته بدی كه چه اتفاقی افتاده 775 00:35:10,815 --> 00:35:12,581 این درس شماره دو بود 776 00:35:16,252 --> 00:35:17,986 بن تموم شد 777 00:35:20,211 --> 00:35:23,103 اونا پوتینای قاتل رو توی یه آشغال دونی پیدا كردن 778 00:35:23,104 --> 00:35:25,462 بیرون از خونه اش پیداش كردن پر از دی ان ای فرانی بود 779 00:35:25,463 --> 00:35:28,131 من باید قادر میبودم كه كمكش كنم 780 00:35:28,132 --> 00:35:29,999 - تقصیر منه - نه، نه 781 00:35:30,000 --> 00:35:31,968 اون حتی قبل از اینكه تو الهام بهت بشه مرده بوده 782 00:35:31,969 --> 00:35:33,937 تی جی، تو نمیتونستی نجاتش بدی 783 00:35:33,938 --> 00:35:35,772 چرا اون الهام باید بخواد من یه جسد مرده رو پیدا كنم؟ 784 00:35:35,773 --> 00:35:37,774 بدون تو، بدن فرانی ممكن بود هیچوقت پیدا نشه 785 00:35:37,775 --> 00:35:39,576 حداقل خانوادش میتونن یكم آرامش خاطر داشته باشن 786 00:35:39,577 --> 00:35:41,377 آره، اون نگهبانه كارشو ول كرده بود 787 00:35:41,378 --> 00:35:43,138 و تحت توهم اذیت و آزاری و كشت و كشتار بود 788 00:35:43,139 --> 00:35:44,796 منظورم اینه كه، بیشتر شبیه قاتل سریالی بود 789 00:35:44,797 --> 00:35:47,417 تو هركسی كه ممكن بود قربانی بعدیش باشه رو نجات دادی 790 00:35:47,418 --> 00:35:48,518 یا قربانیاش 791 00:35:48,519 --> 00:35:49,719 اما چرا من؟ 792 00:35:49,720 --> 00:35:52,422 چرا من باید این الهامو داشته باشم؟ 793 00:35:52,423 --> 00:35:54,124 فكر كنیم ممكنه بدونیم 794 00:35:54,125 --> 00:35:56,793 بیا، بهت نشون میدم 795 00:35:56,794 --> 00:35:57,927 مرسی 796 00:35:57,928 --> 00:36:00,063 بیا 797 00:36:00,064 --> 00:36:01,764 یه ثانیه وقت بده 798 00:36:05,835 --> 00:36:08,338 مرسی 799 00:36:08,339 --> 00:36:12,442 و معذرت میخوام كه خیلی بهت قبلا فشار آوردم 800 00:36:12,443 --> 00:36:14,544 این یكی دیگه از نقاظ ضعفمه 801 00:36:14,545 --> 00:36:17,914 نه، نه... تن... تنها چیزی كه من ازش ناراحتم اینه كه 802 00:36:17,915 --> 00:36:20,483 این حقیقته كه حق با تو بوده 803 00:36:20,484 --> 00:36:23,352 پس منم معذرت میخوام 804 00:36:29,659 --> 00:36:33,596 سر یه حل كردن معمای عالی بهت تبریك میگم كاراگاه استون 805 00:36:33,597 --> 00:36:35,165 من داشتم به پرونده های قدیمیت نگاهی مینداختم 806 00:36:35,166 --> 00:36:38,268 و تو خیلی پرونده های دیگه رو با توسیه های ناشناسانه حل كردی 807 00:36:38,269 --> 00:36:39,769 خیلی 808 00:36:39,770 --> 00:36:44,240 پس خیلی بودن، و ممكنه سازمان عقیدتی سیاسی شروع به سوال پرسیدن كنه 809 00:36:44,241 --> 00:36:47,343 میبینی من خیلی به كاغذ بازی علاقه دارم 810 00:36:47,344 --> 00:36:48,745 خیلی خیلی از كاغذ بازی خوشم میاد 811 00:36:48,746 --> 00:36:51,881 برای من این معنی رو میده كه پلیسام دارن كارشونو انجام میدن (منظور: خوشم میاد پلیسام كارشونو بكنن و من هواشونو داشته باشم) 812 00:36:51,882 --> 00:36:54,951 پس، كاراگاه، بهم بگو، چطور اینو حل كردی؟ 813 00:36:54,952 --> 00:36:57,086 بدون كم و كاستی، اونم توی دو ساعت؟ 814 00:36:57,087 --> 00:36:58,787 پیشنهاد های ناشناس 815 00:37:00,957 --> 00:37:03,293 این پرونده توعه، واسكوئز 816 00:37:03,294 --> 00:37:04,928 قبولش میكنی؟ 817 00:37:04,929 --> 00:37:05,962 بله 818 00:37:05,963 --> 00:37:07,897 خداییش؟ 819 00:37:07,898 --> 00:37:10,500 چون من حتی برای یه ثانیه هم قبولش نمیكنم 820 00:37:10,501 --> 00:37:12,877 بگذریم، نمیخوام شما دوتا 821 00:37:12,878 --> 00:37:14,804 هیچ جایی نزدیك یه پرونده بشید 822 00:37:21,970 --> 00:37:24,694 مدرسه وسایلتو برای سالها نگه داشته بود 823 00:37:24,695 --> 00:37:26,382 قبل اینكه بریزنش دور 824 00:37:26,383 --> 00:37:30,419 اما وقتی كه اینكارو كردن دوباره پیدا شدن وسایلت 825 00:37:32,288 --> 00:37:34,858 اونم توسط فرانی 826 00:37:34,859 --> 00:37:38,261 دلیلش اینه كه الهامات تورو به سمتش كشوندن تا پیداش كنی 827 00:37:38,262 --> 00:37:39,929 چون اون تورو پیدا كرد 828 00:37:58,182 --> 00:38:01,885 میتونم بمونم اگه بخوای 829 00:38:01,886 --> 00:38:03,353 نه 830 00:38:03,354 --> 00:38:05,254 نه، فقط من، آه 831 00:38:07,590 --> 00:38:09,491 نمیدونم چطور ازت تشكر كنم 832 00:38:12,896 --> 00:38:16,165 هی 833 00:38:16,166 --> 00:38:17,866 برو مامانتو ببین 834 00:38:20,470 --> 00:38:23,139 بن استون؟ 835 00:38:23,140 --> 00:38:24,407 سوزانی؟ 836 00:38:24,408 --> 00:38:26,202 داری باهام شوخی میكنی؟ چقدر مگه گذشته؟ 837 00:38:26,203 --> 00:38:27,644 خب، برای تو یا برای من؟ 838 00:38:27,645 --> 00:38:30,406 اینجا چیكار میكنی؟ 839 00:38:30,407 --> 00:38:33,182 -من یكی از رئسای دانشگاهم، كسی باورش نمیشه؟ -چرا من باورم میشه 840 00:38:33,183 --> 00:38:34,884 تو زرنگ ترین دانش آموز توی نظریه اعداد بودی 841 00:38:34,885 --> 00:38:37,887 خب، كسی كه كمك ام داد تا تحصیل كنم برام واقعا الهام بخش بود 842 00:38:37,888 --> 00:38:39,289 تو چی؟ 843 00:38:39,290 --> 00:38:40,957 جدا از سرویس كردن دهن قوانین فیزیك چیكار میكنی؟ 844 00:38:40,958 --> 00:38:42,321 به چی رسیدی؟ (منظورش اینه كه توی زندگی به چی رسیده؟) 845 00:38:42,322 --> 00:38:44,913 راستشو بخوای، رئیس من دارم دنبال یه شغل میگردم اگه لطف كنی... 846 00:38:44,914 --> 00:38:47,363 بن، امروز رزومتو برام بفرست 847 00:38:47,364 --> 00:38:49,188 ایمیلم توی وبسایت اداره هست 848 00:38:49,189 --> 00:38:50,889 باشه. انجامش میدم 849 00:38:58,775 --> 00:39:00,377 سلام، تو همون... 850 00:39:00,378 --> 00:39:03,279 آره... همون دختر با دو تن كتاب آزمون ورودی 851 00:39:03,280 --> 00:39:05,782 نه. تو خیلی بیشتر از این حرفا بودی 852 00:39:05,783 --> 00:39:08,038 تو همون دختر توی ژاكت عالی بودی 853 00:39:08,039 --> 00:39:09,229 مرسی 854 00:39:09,230 --> 00:39:10,453 من مكسین تیلورم 855 00:39:10,454 --> 00:39:12,611 اولیو، اولیو استون 856 00:39:12,612 --> 00:39:14,424 وایستا، "استون" همون... 857 00:39:14,425 --> 00:39:17,827 آره اما میدونی، من نمیخوام همه اونجا بدونن... 858 00:39:17,828 --> 00:39:19,629 باشه نگران نباش. بیا تو 859 00:39:19,630 --> 00:39:20,897 آدریان الاناست كه حرف بزنه 860 00:39:20,898 --> 00:39:23,466 و باید بهم بگی كه كجا خرید میكنی 861 00:39:23,467 --> 00:39:25,869 قبوله، به شرط اینكه بگی كجا موهاتو درست كردی 862 00:39:25,870 --> 00:39:27,466 اوه، این همش كار خودمه 863 00:39:27,467 --> 00:39:28,724 میتونم برات درستش كنم 864 00:39:41,318 --> 00:39:43,156 میشه كه ازتون بخوام كه 865 00:39:43,157 --> 00:39:45,455 راجع به تحلیلای دی ان ای هیچی نفهمید؟؟؟ 866 00:39:45,456 --> 00:39:49,025 فكر كنم در مورد اونی میگی كه سانوی داره استفاده میكنه 867 00:39:49,026 --> 00:39:50,326 اون یه كشف جدید انجام داد 868 00:39:50,327 --> 00:39:52,462 راجع به تغییرات ژنتیكی توی مسافرای 828 869 00:39:52,463 --> 00:39:55,165 اما اون همچنان داره توی آزمایشگاه خودشون این آزمایشو انجام میده 870 00:39:55,166 --> 00:39:57,066 تا همه چیز رو مخفی نگه داره تو راجع به همه اینا از كجا خبر داری؟ 871 00:39:57,067 --> 00:39:59,002 چونكه واضحه كه اصلا مخفیانه نبوده 872 00:39:59,003 --> 00:40:00,970 من داشتم حساب هارو ردیابی میكردم 873 00:40:00,971 --> 00:40:03,338 بنظر میاد كه سرگرد یه دونه سفارش داده (تحلیلگر دی ان ای) 874 00:40:07,510 --> 00:40:10,647 چه چیز كوفتی ای سرگرد راجع به كشف سانوی خبر داره؟ 875 00:40:32,136 --> 00:40:34,504 گلوله شلیك شده، افسر زخمیه 876 00:40:34,505 --> 00:40:35,771 صبر كن مكیلا 877 00:40:37,841 --> 00:40:39,342 خیلی متأسفم 878 00:40:39,343 --> 00:40:40,643 فرار كن 879 00:40:40,644 --> 00:40:42,712 فرار كن 880 00:40:50,621 --> 00:40:52,321 "زیك عزیز..." 881 00:40:55,759 --> 00:40:59,496 "نمیدونم چطور اینو بهت بگم، بجز اینكه بگم بهت نیاز دارم" 882 00:41:02,099 --> 00:41:03,633 دوباره داره اتفاق میوفته 883 00:41:03,634 --> 00:41:05,702 فقط وایستا، فقط وایستا 884 00:41:05,703 --> 00:41:09,004 زیك!زیك!زیك! لطفا 885 00:41:14,377 --> 00:41:16,078 زیك صدامو میشنوی؟ 886 00:41:17,441 --> 00:41:18,765 هی! 887 00:41:18,766 --> 00:41:20,456 صدامو میشنوی؟ 888 00:41:28,192 --> 00:41:30,693 - زیك من درست همینجا ام باشه؟ - مكیلا؟ 889 00:41:30,694 --> 00:41:31,995 هی هی هی من همینجام 890 00:41:31,996 --> 00:41:34,564 همینجام 891 00:41:34,565 --> 00:41:36,165 مكیلا 892 00:41:36,166 --> 00:41:39,235 زیك من همینجام، زیك 893 00:41:39,236 --> 00:41:40,737 كال؟ 894 00:41:40,738 --> 00:41:43,339 تویی؟ مكیلا؟ 895 00:41:43,340 --> 00:41:45,108 كار نمیكنه، باید دوز رو دوبرابر كنیم 896 00:41:45,109 --> 00:41:47,944 نه لطفا نه، نیاز دارم كه... 897 00:41:47,945 --> 00:41:50,380 نه این الهامه.... 898 00:41:50,381 --> 00:41:51,848 نه! 899 00:41:59,657 --> 00:42:01,591 متأسفم