1 00:00:00,001 --> 00:00:02,993 مووی امپایر را در تلگرام دنبال کنید @Movie_Empire 2 00:00:02,995 --> 00:00:04,799 آنچه در منیفست گذشت 3 00:00:04,801 --> 00:00:06,280 خب مامانت بودایی بود؟ 4 00:00:06,282 --> 00:00:07,830 وقتی برگشتم و دیگه نبودش 5 00:00:07,832 --> 00:00:10,177 مراسم خداحافظی بودایی براش گرفتم 6 00:00:10,179 --> 00:00:12,146 میخوام که اینو داشته باشی 7 00:00:12,148 --> 00:00:13,614 من یه چیزی برای تو دارم 8 00:00:13,616 --> 00:00:15,683 پرفسور استون ، سایمون وایت 9 00:00:15,685 --> 00:00:18,109 - .خوشحالیم که ما را در نظر داشتید - منم خوشحالم اینجا هستم 10 00:00:18,111 --> 00:00:19,910 اطلاعاتی که لازم داری امروز برات میگیرم 11 00:00:19,912 --> 00:00:21,689 خوبه ! چون در آخر همشون کنار هم قرار میگیرن 12 00:00:21,691 --> 00:00:23,271 اگه احتمالی باشه که تاریخ مرگ درمان کنه 13 00:00:23,273 --> 00:00:25,359 - باید بفهممش - امیدوار بودم تماس بگیری 14 00:00:25,361 --> 00:00:27,476 اگه به مشکل برنمی خوردم باهات تماس نمی گرفتم 15 00:00:27,478 --> 00:00:30,045 - میشه حداقل بگم که متاسفم؟ - دوستت داشتم 16 00:00:30,047 --> 00:00:32,448 .فکر کنم انجامش دادم دی ان ای ناهنجاریی نداره 17 00:00:32,450 --> 00:00:33,715 چرا همه مسافرا اینجا هستند؟ 18 00:00:33,717 --> 00:00:36,218 !یه تله است ،اون ما را اینجا کشونده 19 00:00:36,220 --> 00:00:37,453 !بن 20 00:00:37,455 --> 00:00:39,062 ما همه مون معجزه خواهیم شد 21 00:00:39,064 --> 00:00:41,231 به فراتر از مرگ می ریم درست مثل شماها 22 00:00:42,732 --> 00:00:44,389 !از اینجا ببرش ! برو 23 00:00:44,391 --> 00:00:45,624 !برمیگردم 24 00:00:47,736 --> 00:00:49,270 تی جی یه ژورنال پیدا کرد 25 00:00:49,272 --> 00:00:51,306 فکر می کنه در مورد تاریخ مرگه 26 00:00:58,220 --> 00:01:00,087 !تی جی 27 00:01:02,351 --> 00:01:03,818 - !آه 28 00:01:05,676 --> 00:01:07,144 !تی جی 29 00:01:40,101 --> 00:01:43,571 کارگاه استون یه جسد دیگه پیدا کردیم 30 00:01:44,844 --> 00:01:47,069 یواش و آروم ، مواظب پشتت باش 31 00:01:47,071 --> 00:01:48,170 بذار بالا و تموم 32 00:01:48,172 --> 00:01:49,571 بفرمایید 33 00:01:51,274 --> 00:01:53,508 مرد، بلند قد 34 00:02:04,583 --> 00:02:06,616 شش نفر تا حالا جون سالم به در بردن 35 00:02:06,618 --> 00:02:09,619 با اداره آتش نشانی کار می کنیم تا اطلاعات بیشتری جمع آوری کنیم 36 00:02:09,621 --> 00:02:11,801 و اره با این حادثه آتش سوزی به عنوان جرم در نظرش داریم 37 00:02:11,803 --> 00:02:13,703 این درسته که مسافران پرواز 828 38 00:02:13,705 --> 00:02:14,804 اهداف مورد نظر بودن؟ 39 00:02:14,806 --> 00:02:16,229 این بهترین حدسمونه تا حالا 40 00:02:16,231 --> 00:02:18,062 هرچند تعداد زیادی از تلفات و زخمی ها 41 00:02:18,064 --> 00:02:20,231 - کسایی بودن که مسافر نبودن - خب، کی اونجا آتیش زد؟ 42 00:02:20,233 --> 00:02:21,933 کارآگاه استون از نزدیک گزارش میده 43 00:02:21,935 --> 00:02:23,601 که ممکنه توسط یکی از اعضای خود 44 00:02:23,603 --> 00:02:25,836 کلیسای معتقد ها انجامش داده باشه 45 00:02:25,838 --> 00:02:27,738 اشعیا مکین 46 00:02:27,740 --> 00:02:30,408 قشنگ معلومه از کارهایی که ایکس می کنند 47 00:02:30,410 --> 00:02:31,909 شاید هردوشون باهم دارن کار میکنند 48 00:02:31,911 --> 00:02:35,613 - فکر نمیکنم - به طور خیلی بدی مطمئنی 49 00:02:35,615 --> 00:02:37,415 - تحقیقات ادامه داره -چیزی میدونی که ما نمیدونیم؟ 50 00:02:37,417 --> 00:02:39,417 خب این اطلاعات محرمانه داشته باشید تا اطلاع بعدی 51 00:02:39,419 --> 00:02:42,019 آتش سوزی مشکوک 52 00:02:42,021 --> 00:02:43,678 همونطور که می تونید پشت سر من ببینید 53 00:02:43,680 --> 00:02:45,522 - مردم اجتماع کردن , 54 00:02:45,524 --> 00:02:47,558 گل میارن، کارت و شمع 55 00:02:47,560 --> 00:02:49,059 واقعا لطف کردی بهمون سر زدی سایمون 56 00:02:49,061 --> 00:02:51,295 این تنها کاریه که می تونم بکنم 57 00:02:51,297 --> 00:02:53,364 متاسفم 58 00:02:53,366 --> 00:02:56,049 تلفن همش زنگ میخوره ، اخبار مجلات انگار نمیخوان بس کنند 59 00:02:56,051 --> 00:02:58,018 ببخشید، سلام؟ 60 00:02:58,020 --> 00:03:01,955 کل بردیم پیش پدرم ، همه این جریانا براش خیلی سنگینه 61 00:03:01,957 --> 00:03:04,191 برای هرکدوم ما واقعا 62 00:03:04,193 --> 00:03:06,046 ... و تا الان اولیو، خب 63 00:03:06,048 --> 00:03:08,605 میدونم تی جی با همه تون دوست بود 64 00:03:08,607 --> 00:03:11,330 همه توی دانشگاه خیلی ناراحتن 65 00:03:11,332 --> 00:03:13,577 !ناراحت!این احمقانه است 66 00:03:13,579 --> 00:03:15,312 - !اولیو - نه، ببخشید 67 00:03:15,314 --> 00:03:17,420 همه توی دانشگاه فکر می کرد تی جی یه ادم عجیب و غریبه 68 00:03:17,422 --> 00:03:18,888 هیچ کس بهش محل نمی ذاشت 69 00:03:18,890 --> 00:03:20,790 هیچ کس حتی در موردش هیچی نمی دونست 70 00:03:20,792 --> 00:03:22,425 و حالا ناراحتن که نیستش 71 00:03:22,427 --> 00:03:23,759 من متاسفم، ببخشید 72 00:03:23,761 --> 00:03:25,394 من از حوزه مسئولیتت خارج میشم 73 00:03:25,396 --> 00:03:26,788 میشه از دستشویی استفاده کنم 74 00:03:26,790 --> 00:03:28,364 اره از در برو و سمت راست 75 00:03:38,247 --> 00:03:40,580 یک خانم از برونکس خواهرش پیدا کرد 76 00:03:40,582 --> 00:03:42,349 - حتما باید اینو ببینی؟ 77 00:03:42,351 --> 00:03:44,216 در بیمارستان اد کاک تحت معالجه قرار گرفتن 78 00:03:44,218 --> 00:03:46,785 جستجو و نجات هنوز ادامه داره 79 00:03:46,787 --> 00:03:48,600 اون زن تونست خواهرش پیدا کنه 80 00:03:48,602 --> 00:03:51,390 یعنی تی جی هم می تونه زنده باشه 81 00:03:51,392 --> 00:03:54,126 اخیرا آژانس ملی حفاظت از آتش سوزی 82 00:03:54,128 --> 00:03:56,128 کد دشواری برای مقررات آتش نشانان 83 00:03:56,130 --> 00:03:58,463 به تصویب رسونده 84 00:04:02,203 --> 00:04:04,450 میشه یه تلاشی بکنی؟ بخاطر من؟ 85 00:04:04,452 --> 00:04:06,218 من گشنم نیست 86 00:04:06,220 --> 00:04:08,023 اولیو تو باید غذا بخوری 87 00:04:08,025 --> 00:04:09,257 برات یه چی دیگه درست میکنم 88 00:04:09,259 --> 00:04:11,727 - هرچی تو بخوای 89 00:04:11,729 --> 00:04:13,562 ســلام 90 00:04:13,564 --> 00:04:15,263 سایمون این خواهرمه میکلا 91 00:04:15,265 --> 00:04:16,732 میک این همکارمه سایمون 92 00:04:16,734 --> 00:04:17,856 از آشناییتون خوشبختم 93 00:04:17,858 --> 00:04:19,622 هرچی نیاز داشتی بگو تعارف نکن 94 00:04:19,624 --> 00:04:21,902 - واقعا میگم - ممنونم واقعا 95 00:04:21,904 --> 00:04:24,104 میشه تو اتاق باهم صحبت کنیم 96 00:04:25,608 --> 00:04:26,807 صبر کن 97 00:04:27,977 --> 00:04:31,979 تی جی را پیدا کردید؟ 98 00:04:31,981 --> 00:04:36,089 ام اولیو بذار من با عمه میک صحبت کنم 99 00:04:36,091 --> 00:04:37,924 نه 100 00:04:37,926 --> 00:04:39,259 من حقمه بدونم 101 00:04:39,261 --> 00:04:41,495 لطفا به منم بگو 102 00:04:52,041 --> 00:04:53,607 ...اولیو ام 103 00:05:00,329 --> 00:05:02,696 نه 104 00:05:02,698 --> 00:05:04,798 نه 105 00:05:04,800 --> 00:05:06,566 متاسفم 106 00:05:06,568 --> 00:05:08,835 نه، نه ، نه 107 00:05:08,837 --> 00:05:10,537 نه، نه ، نه 108 00:05:13,408 --> 00:05:16,543 !نه، نه ، نه 109 00:05:16,545 --> 00:05:18,345 آروم باش، آروم باش 110 00:05:25,370 --> 00:05:31,370 mahSa :ترجمه و زیرنویس مووی امپایر را در تلگرام دنبال کنید @Movie_Empire 111 00:05:32,594 --> 00:05:36,059 ماموریت ما با انسانیت اولش ساده است 112 00:05:36,061 --> 00:05:39,730 برای خلق یه ملت امن و قوی 113 00:05:39,732 --> 00:05:41,698 برای خودمون و بچه هامون 114 00:05:41,700 --> 00:05:44,868 .مسافران پرواز 828 این ماموریت تهدید میکنند 115 00:05:44,870 --> 00:05:48,238 آنها از بانک سرقت کردن و متهم شدن به قتل 116 00:05:48,240 --> 00:05:52,976 و شایعاتی که در مورد توانا هایی غیر انسانی شون پخش شده 117 00:05:52,978 --> 00:05:55,879 واضح بگم 118 00:05:55,881 --> 00:05:59,725 185 تا بمب زمانی هست 119 00:05:59,727 --> 00:06:01,460 دارن توی بیمارستان هامون کار میکنند 120 00:06:01,462 --> 00:06:05,678 توی دانشگاها و اداره پلیس هامون 121 00:06:05,680 --> 00:06:08,247 بعدی که قراره منفجر بشه کدومه؟ 122 00:06:10,113 --> 00:06:14,473 باید اون حروم زاده ها بگیریم قبل از اینکه ما را بگیرن 123 00:06:14,475 --> 00:06:16,298 - در تماس باش - خیلی خوبه 124 00:06:16,300 --> 00:06:19,024 ♪♪ 125 00:06:19,026 --> 00:06:20,782 ممنونم که اومدی 126 00:06:20,784 --> 00:06:22,250 مرسی که دعوت کردی 127 00:06:23,785 --> 00:06:26,420 گوش کن فقط خواستم بگم 128 00:06:26,422 --> 00:06:28,622 تعجب نمیکنم اگه از بچهای گروه شما 129 00:06:28,624 --> 00:06:31,224 بخوان بازجویی کنند در مورد اون شبه آتیش سوزی 130 00:06:31,226 --> 00:06:34,895 من در حال نزدیک شدن به افشای این هستم که 828 ای ها چه تهدیدی هستن 131 00:06:34,897 --> 00:06:37,297 خشونت باعث میشه دلسوزی کنند 132 00:06:37,299 --> 00:06:38,432 چرا باید همچین کاری بکنم؟ 133 00:06:38,434 --> 00:06:40,367 نمیگم که انجام دادیش 134 00:06:40,369 --> 00:06:41,491 منبعم بهم گفت 135 00:06:41,493 --> 00:06:44,746 یه عضو سرکش از فرقه معتقد ها بوده 136 00:06:44,748 --> 00:06:46,214 رهبرشون هم غیبش زده 137 00:06:46,216 --> 00:06:47,982 احتمالا قایم شده 138 00:06:47,984 --> 00:06:49,617 این خوبه 139 00:06:49,619 --> 00:06:51,252 می تونیم ازش استفاده کنیم 140 00:06:51,254 --> 00:06:54,255 عملیات اشتباه برای طرفداران 828 141 00:06:54,257 --> 00:06:55,623 برای ایجاد پشتیبانی 142 00:06:55,625 --> 00:06:57,681 مرسی 143 00:06:57,683 --> 00:06:59,472 تو اثبات کردی که با ارزشی 144 00:06:59,474 --> 00:07:02,730 خوشحالم کمکی کردم 145 00:07:02,732 --> 00:07:05,399 جرد فقط یه لطف ازت میخوام 146 00:07:05,401 --> 00:07:07,231 ,یه جنبش مثل این به همه نوع نیاز داریم 147 00:07:07,233 --> 00:07:10,651 اما اعضای نامناسبی هم داریم 148 00:07:10,653 --> 00:07:12,786 رفیقت بیلی برای مثال 149 00:07:12,788 --> 00:07:16,323 اون توی آوردن افراد به جنبش موثر بوده 150 00:07:16,325 --> 00:07:18,492 اما بدون فکر کار انجام میده 151 00:07:18,494 --> 00:07:22,029 که می تونه برای رسیدن به اهدافمون باعث دردسر بشه 152 00:07:22,031 --> 00:07:25,466 لطفا حواست بهش باشه 153 00:07:28,796 --> 00:07:30,262 اره، اگه میشه به ما یه تخت بدید لطفا 154 00:07:30,264 --> 00:07:31,797 به تخت نیاز داری؟ 155 00:07:31,799 --> 00:07:34,566 سانوی، سلام ، سانوی 156 00:07:36,658 --> 00:07:37,958 - سانوی - بله؟ 157 00:07:37,960 --> 00:07:39,493 - تو خوبی؟ - اره 158 00:07:39,495 --> 00:07:41,118 همه ی شب اینجا بودم، چه خبر؟ 159 00:07:41,120 --> 00:07:43,109 تنها چیزی که بخوام انجام بدم اینکه از اورژانس ببرمت 160 00:07:43,111 --> 00:07:44,467 کس دیگه ای برای نجات نیست 161 00:07:44,469 --> 00:07:46,233 اونها جستجو و نجات فعلا متوقف کردن 162 00:07:46,235 --> 00:07:49,469 الان فقط جستجو و بهبودیه 163 00:07:49,471 --> 00:07:50,671 چی؟ 164 00:07:50,673 --> 00:07:52,239 میشه یه چیزی نشونت بدم؟ 165 00:07:56,679 --> 00:07:58,412 اگه میشه لطفا بشین 166 00:07:58,414 --> 00:07:59,913 دردی هم داری؟ 167 00:07:59,915 --> 00:08:01,882 چیزی نیست که نتونم از پسش بربیام 168 00:08:01,884 --> 00:08:03,347 اما داره بدتر میشه 169 00:08:03,349 --> 00:08:05,306 درست مثل توی غاره 170 00:08:05,308 --> 00:08:07,464 فکر میکنم تو راست گفتی 171 00:08:07,466 --> 00:08:10,577 ممکنه یخ بزنم و بمیرم، می تونی کمکم کنی؟ 172 00:08:10,579 --> 00:08:12,669 .باید حتما به آزمایشگاهم ببرمت، بریم 173 00:08:12,671 --> 00:08:15,395 ببخشید، جرد چیکار کرد؟ 174 00:08:15,397 --> 00:08:16,919 از ایکس ها دفاع کرد 175 00:08:16,921 --> 00:08:18,577 حداقل به نظرم اینطوری بود 176 00:08:18,579 --> 00:08:21,464 اصرار داشت که آتیش سوزی نمی تونه کار اونها باشه 177 00:08:22,888 --> 00:08:26,073 - چی؟ - خب ایکس آتیش شروع نکردن اما 178 00:08:26,075 --> 00:08:29,310 - اما؟ - ...نمیدونم، من 179 00:08:29,312 --> 00:08:31,612 حس ششم میگه جرد قاطی یه قضیه ایی شده 180 00:08:31,614 --> 00:08:33,314 که می تونه باعث یه مشکل جدی بشه 181 00:08:33,316 --> 00:08:35,816 فکر می کنی با ایکس ها هم دست باشه؟ 182 00:08:35,818 --> 00:08:37,918 فکر میکنی؟ 183 00:08:37,920 --> 00:08:39,653 متنفرم از اینکه بگم، اما اره میکنم 184 00:08:39,655 --> 00:08:41,956 فکر میکنم اون نفوذی بود که لومون داد 185 00:08:41,958 --> 00:08:44,540 اون تحقیقات من کپی کرد و بعد در موردش دورغ گفت 186 00:08:44,542 --> 00:08:46,698 - داری باهم شوخی میکنی؟ - ... فقط همینو دارم نمی تونم 187 00:08:46,700 --> 00:08:48,690 بیا تعقیبش کنیم 188 00:08:48,692 --> 00:08:50,931 هنوز به اون مرحله نرسیدم 189 00:08:50,933 --> 00:08:52,500 تو جواب میخوای یا نه؟ 190 00:09:08,596 --> 00:09:12,164 به نظر خوبه، اما ، نمیدونم 191 00:09:13,807 --> 00:09:16,409 تو فشار قرار دادنش در مورد ادرین و دنبال کردن معتقد ها 192 00:09:16,411 --> 00:09:19,945 فقط این فاصله بزرگ بین خودمون ساختم 193 00:09:19,947 --> 00:09:21,914 اما حق با تو بود بن 194 00:09:21,916 --> 00:09:23,444 هرچی که بهش گفتی 195 00:09:23,446 --> 00:09:25,446 اره اما هیچی بهتر نمیکنه 196 00:09:26,536 --> 00:09:28,927 با خودم گفتم این زمانی که از دست دادیم جبران میکنم 197 00:09:28,929 --> 00:09:31,062 اما فقط هی از خودم دور و دورترش کردم 198 00:09:31,064 --> 00:09:32,263 درست از وقتی که برگشتم گریس 199 00:09:34,333 --> 00:09:36,167 و نمیدونم دیگه چیکار کنم 200 00:09:36,169 --> 00:09:38,903 فکر میکنم بهتره بهش زمان بدیم 201 00:09:38,905 --> 00:09:39,928 و کی میدونه 202 00:09:39,930 --> 00:09:41,930 شاید زمان برای هردوتون خوب باشه 203 00:09:44,110 --> 00:09:46,678 منظورت چیه؟ 204 00:09:46,680 --> 00:09:50,582 بن وقتی که برگشتی 205 00:09:50,584 --> 00:09:52,774 و فهمیدی که مادرت فوت شده 206 00:09:52,776 --> 00:09:54,806 انقد متمرکز بودی روی کمک به همه ی ما 207 00:09:54,808 --> 00:09:57,075 و فکر میکنم تو هیچوقت از دست دادنش با خودت هضم نکردی 208 00:09:57,077 --> 00:09:59,311 این در مورد اولیوه 209 00:09:59,313 --> 00:10:00,879 و تازه اولین عشق زندگیش از دست داد 210 00:10:00,881 --> 00:10:02,581 باید یه کاری کنم که کمکش کنم 211 00:10:02,583 --> 00:10:04,649 نمی تونی از درد هم محافظتش کنی 212 00:10:07,170 --> 00:10:10,238 فقط نمی تونم دست از فکر کردن به نقاشی آلزوراس بردارم 213 00:10:10,240 --> 00:10:12,107 از مردی که دختری حمل می کرد از درون آتیش 214 00:10:12,109 --> 00:10:13,642 اون نقاشی می تونه در مورد من و اولیو 215 00:10:13,644 --> 00:10:15,076 اون شبه توی کلاب باشه 216 00:10:15,078 --> 00:10:16,745 میدونم، منم خیلی تحت تاثیرش قرار گرفتم 217 00:10:16,747 --> 00:10:19,915 قطعا یه معنی میده 218 00:11:00,560 --> 00:11:02,993 چه میخوای از جون من؟ 219 00:11:07,534 --> 00:11:09,634 میک، تو هم الهامه رو داشتی؟ 220 00:11:09,636 --> 00:11:11,436 نه ، چرا؟ چی بود مگه؟ 221 00:11:11,438 --> 00:11:14,378 مثل آهنگ خوندن اما توی زبان خودمون که متوجه اش بشم 222 00:11:14,380 --> 00:11:15,980 کاش می تونستم کمک کنم 223 00:11:15,982 --> 00:11:17,515 آخرین الهامی که داشتم در مورد آتیش بود 224 00:11:17,517 --> 00:11:19,284 و نفهمیدمش تا وقتی که دیگه خیلی دیر بود 225 00:11:19,286 --> 00:11:21,048 مردم مردن و نمی تونم بذارم دوباره اتفاق بیفته 226 00:11:21,050 --> 00:11:23,440 .باشه، خب یه عالمه هم نجات پیدا کردن بخاطر تو 227 00:11:23,442 --> 00:11:25,356 ببین، صبر کن باشه؟ 228 00:11:25,358 --> 00:11:26,991 .اگه چیزی شنیدم بهت زنگ میزنم 229 00:11:26,993 --> 00:11:28,292 خیلی خب 230 00:11:29,996 --> 00:11:31,671 خیلی خب، ام ار آی به نظر خوبه 231 00:11:31,673 --> 00:11:33,497 هیچ آسیبی به استخونت یا عضله ات نیومده 232 00:11:33,499 --> 00:11:35,966 میخوام سلول های خونی ها چک کنم چندتان و تصفیه اش کنم ، باشه؟ 233 00:11:35,968 --> 00:11:37,534 اینا همش یه حواس پرتیه 234 00:11:37,536 --> 00:11:39,069 و قرار نیست زندگیم نجات بده 235 00:11:39,071 --> 00:11:41,905 - نه - پس چی ؟ 236 00:11:41,907 --> 00:11:45,976 سانوی من همش شیش ماه وقت دارم ، لطفا 237 00:11:45,978 --> 00:11:48,678 من داشتم روی خودم چندتا آزمایش انجام می دادم 238 00:11:48,680 --> 00:11:51,681 و تونستم ناهنجاری دی ان ای با سرم تزریقی 239 00:11:51,683 --> 00:11:53,183 از توی بدنم از بین ببرم 240 00:11:53,185 --> 00:11:54,518 و الهامات؟ 241 00:11:54,520 --> 00:11:57,521 دیگه رفتن 242 00:11:57,523 --> 00:11:58,722 خب، پس چرا منتظری؟ 243 00:11:58,724 --> 00:12:00,424 زیک هنوز یه امتحان موقتیه 244 00:12:00,426 --> 00:12:02,692 .نمیدونم چقدر طول میکشه یا اینکه اصلا مطمئن هستش یا نه 245 00:12:02,694 --> 00:12:04,528 ممکنه اثرات جانبی داشته باشه و میتونه نتیجه عکس بده 246 00:12:04,530 --> 00:12:07,597 - ممکنه بدترم کنه -بدتر از مردن؟ 247 00:12:07,599 --> 00:12:10,567 ...ببین میکلا و من 248 00:12:10,569 --> 00:12:14,438 بهم این حس میده که بلاخرء زندگیم سرجای خودشه 249 00:12:14,440 --> 00:12:17,007 ...و از دستش بدم فقط بخاطر تاریخ مرگ 250 00:12:19,377 --> 00:12:21,878 من یه بدبختم 251 00:12:21,880 --> 00:12:24,214 گوش کن وقتی به یه نفر انقد زیاد اهمیت میدی 252 00:12:24,216 --> 00:12:27,884 میخوای که هر طور شده کنار خودت داشته باشیش 253 00:12:27,886 --> 00:12:29,920 توهم این موقعیت داشتی؟ و انجامش دادی؟ 254 00:12:29,922 --> 00:12:33,190 کاش هنوزم بودم 255 00:12:33,192 --> 00:12:35,258 اما از دست دادمش 256 00:12:35,260 --> 00:12:37,594 سانوی من زمان زیادی برای هدر دادن ندارم 257 00:12:39,897 --> 00:12:41,531 باشه 258 00:12:41,533 --> 00:12:43,533 اول باید تست های بالینی رو بگذرونی 259 00:12:43,535 --> 00:12:45,368 یعنی عملکرد کلیه، انزیمهای کبدی، ازمایش اعتیاد 260 00:12:45,370 --> 00:12:46,636 که فعلا همیناست 261 00:12:46,638 --> 00:12:48,738 و اگه با موفقیت بگذرونیش 262 00:12:48,740 --> 00:12:52,976 فرض میگیریم که سیستم بدنت ترزیق رد نمیکنه 263 00:12:52,978 --> 00:12:55,612 .خب اره احتمال شانس اینو که شکستش بدی هست 264 00:12:55,614 --> 00:12:57,547 فقط بگو کی 265 00:12:57,549 --> 00:12:58,782 کی 266 00:13:02,454 --> 00:13:05,889 همش تقصیر منه 267 00:13:05,891 --> 00:13:07,958 من تی جی مجبور کردم اون شب به کلاب بیاد 268 00:13:07,960 --> 00:13:09,459 نمیخواست که اونجا باشه 269 00:13:09,461 --> 00:13:12,062 این تقصیر تو نیست اولیو 270 00:13:12,064 --> 00:13:13,997 یه فاجعه وحشتناک بود 271 00:13:13,999 --> 00:13:16,466 اون هم به دست کسی واقعا آشفته ذهنی بود 272 00:13:17,969 --> 00:13:19,903 اولیو 273 00:13:19,905 --> 00:13:23,240 این نقاشی هربار که می بینمش ، خودم و تو رو می بینم 274 00:13:23,242 --> 00:13:25,842 همین الان وقتی تو گاراژ نگاهش می کردم الهام گرفتم 275 00:13:25,844 --> 00:13:27,410 خب الهام چی گفت؟ 276 00:13:27,412 --> 00:13:30,080 نمیدونم، یه مدل آهنگ بود 277 00:13:30,082 --> 00:13:32,282 اما فکر میکنم باید یه کاری باهم انجام بدیم 278 00:13:32,284 --> 00:13:33,450 فکر نمیکنم جزوی از الهام باشم 279 00:13:33,452 --> 00:13:35,252 فکر میکنم حالا هستی 280 00:13:35,254 --> 00:13:37,020 .فکر میکنم احتمالا باید یه کاری باهم انجام بدیم 281 00:13:37,022 --> 00:13:39,489 خب این یه ذره نیست مگه نه؟ 282 00:13:39,491 --> 00:13:40,991 اگه تصادفی یه نقاشی قدیمی 283 00:13:40,993 --> 00:13:42,592 ,یهویی باعث میشه من جزوی از الهام باشم 284 00:13:42,594 --> 00:13:43,750 چرا نقاشی نشون نداد که 285 00:13:43,752 --> 00:13:46,930 که نشون بده تو من و تی جی باهم از آتیش میاری بیرون؟ 286 00:13:46,932 --> 00:13:49,132 چرا الهام ها باعث متوقف شدنش نشدن؟ 287 00:13:49,134 --> 00:13:51,167 الهاما اینکار با تی جی نکردن اولیو 288 00:13:51,169 --> 00:13:53,703 خب همینطور قطعا هم نجاتش ندادن 289 00:13:56,141 --> 00:14:00,043 ببین آل مراسم یاد بود در کلوپ شبانه گرفتن 290 00:14:00,045 --> 00:14:02,376 می تونم ببرمت و باهم دعا کنیم برای روحشون 291 00:14:02,378 --> 00:14:04,047 نمی تونم 292 00:14:04,049 --> 00:14:05,515 باشه؟ هنوز آماده نیستم 293 00:14:05,517 --> 00:14:08,151 خیلی خب 294 00:14:08,153 --> 00:14:09,553 تو برو 295 00:14:16,728 --> 00:14:18,028 برادرت کجاست؟ 296 00:14:18,030 --> 00:14:19,996 سلام عزیزم، منم دلم برات تنگ شده بود 297 00:14:23,200 --> 00:14:26,536 - تو خوبی؟ - اوهوم 298 00:14:26,538 --> 00:14:30,340 هی وسیکز نوشیدنی میخوری؟ 299 00:14:30,342 --> 00:14:31,741 ما داشتیم جشن میگرفتیم از اینکه 300 00:14:31,743 --> 00:14:34,044 تعداد کم تری از 828 ها امروز توی دنیان 301 00:14:34,046 --> 00:14:35,712 می تونیم صحبت کنیم؟ 302 00:14:35,714 --> 00:14:38,348 اره، باشه 303 00:14:38,350 --> 00:14:40,884 من با سایمون حرف زدم 304 00:14:40,886 --> 00:14:43,687 نمیخواد کسی جدای برنامه کاری کنه و از ریل بزنه بیرون 305 00:14:43,689 --> 00:14:45,388 اون یه برنامه ریزی حسابی داره بیلی 306 00:14:45,390 --> 00:14:47,190 او فقط میخواد ما مسیرش دنبال کنیم 307 00:14:47,192 --> 00:14:49,392 تو و سایمون حالا باهم صحبت های خصوصی میکنید؟ 308 00:14:49,394 --> 00:14:50,927 من کسی بودم که تو رو وارد این قضایا کردم 309 00:14:50,929 --> 00:14:52,862 اون میدونه من چرا ارزشمندم براش 310 00:14:52,864 --> 00:14:55,098 فقط میخواد که فعلا آروم بگیریم 311 00:14:55,100 --> 00:14:58,001 تو خیلی سریع خودمونی میشی وسیکز 312 00:14:58,003 --> 00:15:00,370 با خواهرم ریختی روی هم و حالا سایمون 313 00:15:00,372 --> 00:15:02,572 هی! حواست جمع کن 314 00:15:02,574 --> 00:15:04,708 یکی از این روز ها این زبونت 315 00:15:04,710 --> 00:15:07,677 - می تونه بندازت تو بد دردسری - با کی؟ تو ؟ 316 00:15:07,679 --> 00:15:09,012 از پس تو برمیام 317 00:15:09,014 --> 00:15:12,015 خیلی خب بیلی تمومش کن 318 00:15:17,355 --> 00:15:19,522 جرد 319 00:15:19,524 --> 00:15:22,292 قسم میخورم بیلی کله اش مثل بچه ها می مونه 320 00:15:22,294 --> 00:15:25,695 این تنها راهی که توضیح میده چطور نسبت فامیلی داریم 321 00:15:25,697 --> 00:15:27,263 تو باید حواست جمع کنی 322 00:15:27,265 --> 00:15:29,399 اون بچه می تونه یهو روانی بشه 323 00:15:29,401 --> 00:15:31,901 همینطور هم من 324 00:15:44,148 --> 00:15:46,049 فکر نمی کردم بعدظهر پنچ شنبه ام 325 00:15:46,051 --> 00:15:47,450 اینطوری بگذرونم 326 00:15:47,452 --> 00:15:48,785 اره من نمیخواستم نگاه کنم 327 00:15:48,787 --> 00:15:50,487 دوست پسر قدیمیم یکی دیگه رو بوس میکنه 328 00:15:50,489 --> 00:15:53,657 اره ، منم خوشم نمیاد ببینم جرد یه زن دیگه رو می بوسه 329 00:15:53,659 --> 00:15:56,059 اما 330 00:15:56,061 --> 00:15:57,927 این چیزی نیست که اذیتم میکنه 331 00:15:57,929 --> 00:15:59,129 پس چی؟ 332 00:15:59,131 --> 00:16:00,764 .این بار، مدل اون نیستش 333 00:16:00,766 --> 00:16:03,800 .یا حداقل قبلا اینطوری نبود 334 00:16:03,802 --> 00:16:06,169 نه ، بودنش اینجا فقط احساس بدی میده 335 00:16:06,171 --> 00:16:07,937 اونجا یه خبرایی هست 336 00:16:09,840 --> 00:16:11,508 - من میرم تو - نه، اوووه 337 00:16:11,510 --> 00:16:14,635 "یه تابلوی "مسافران منع شده اند باید اینجا نصب کنم 338 00:16:14,637 --> 00:16:17,080 تو آخرین نفری هستی که می تونی به طور ناشناس بری 339 00:16:17,082 --> 00:16:18,515 خیلی خب، باشه تو میخوای بری؟ 340 00:16:18,517 --> 00:16:21,351 فکر کردم هیچوقت نمی پرسی 341 00:16:21,353 --> 00:16:23,486 !!!انی لیبویتز رو روشن کن 342 00:16:23,488 --> 00:16:24,587 همش منم 343 00:17:36,695 --> 00:17:40,096 اوکی، میوسوزنمش 344 00:17:51,989 --> 00:17:55,691 هی، یه آبجوری محلی! 345 00:17:55,693 --> 00:17:57,226 فهمیدم 346 00:18:00,831 --> 00:18:03,499 - لباس قشنگیه - ممنون 347 00:18:03,501 --> 00:18:05,937 تقریبا ساخته شده برای درگیری 348 00:18:05,939 --> 00:18:07,272 و سرو کله زدن با تاخیر های پرواز 349 00:18:07,274 --> 00:18:09,941 لاگوردیا ؟ 350 00:18:09,943 --> 00:18:11,543 بدترینشه 351 00:18:11,545 --> 00:18:13,512 میخواستم زمانم بذارم برای فرستادن ایمیل هام 352 00:18:13,514 --> 00:18:16,081 اما دیدم یه خانم خوشگل داره یه پرنس چارمینگ می بوسه 353 00:18:16,083 --> 00:18:18,250 بیرون از بار 354 00:18:18,252 --> 00:18:20,585 فکر کردم شاید شوهر آینده ام اینجا منتظره 355 00:18:20,587 --> 00:18:22,421 معذرت میخوام اما باید بگم دوست پسرم 356 00:18:22,423 --> 00:18:24,389 مشتری معمولی اینجا نیست 357 00:18:24,391 --> 00:18:26,391 متاسفانه تو گیر برادر من میفتی 358 00:18:26,393 --> 00:18:29,795 با دوستای کله پوکش 359 00:18:29,797 --> 00:18:32,030 از هیچی بهتره 360 00:18:34,100 --> 00:18:36,968 هی، کی میخواد 20 دلار ببازه؟ 361 00:18:36,970 --> 00:18:40,739 فکر کنم منظورت این بود کی میخاد 50 تا ببره؟ 362 00:18:45,045 --> 00:18:46,745 بپچینشون 363 00:19:03,230 --> 00:19:05,163 ببخشید 364 00:19:05,165 --> 00:19:07,299 شما چیزی می شنوی؟ 365 00:19:07,301 --> 00:19:09,668 شوفاژه ، همیشه همین صدا در میاره 366 00:19:48,609 --> 00:19:50,709 تو همیشه از اونایی که تحت نظر میگیری سود میبری؟ 367 00:19:50,711 --> 00:19:52,677 من این پول منصفانه و عادلانه بردم 368 00:19:52,679 --> 00:19:54,446 - هیچی نمی پرسم 369 00:19:54,448 --> 00:19:57,015 خب معشوقه جدید جرد مسئول باره 370 00:19:57,017 --> 00:19:58,984 ممکنه که از ایکس ها باشه بخاطر برادرش 371 00:19:58,986 --> 00:20:00,485 یا عوضی هایی که باهاشون می پلکه 372 00:20:00,487 --> 00:20:02,020 که قطعا هستند 373 00:20:02,022 --> 00:20:03,321 به نظر میرسه جرد به همشون نزدیکه 374 00:20:03,323 --> 00:20:05,123 اما به خصوص به برادره بیلی 375 00:20:05,125 --> 00:20:07,859 چرا جرد؟ 376 00:20:07,861 --> 00:20:09,728 نمی دونم 377 00:20:09,730 --> 00:20:11,730 اما بیا عکس ها ببریم توی سیستم 378 00:20:11,732 --> 00:20:13,565 و ببینیم از کدومشون پرونده در میاد 379 00:20:15,535 --> 00:20:17,035 چیز دیگه ای نبود؟ 380 00:20:17,037 --> 00:20:18,336 تو نمیخوای اینو بشنوی اما 381 00:20:18,338 --> 00:20:21,306 مسئول بار بوی خوبی می داد 382 00:20:21,308 --> 00:20:22,674 پارنتر جدید باید بگیرم 383 00:20:22,676 --> 00:20:24,490 متاسفم تو دوستم داری 384 00:20:24,492 --> 00:20:25,591 نه، ندارم 385 00:20:26,879 --> 00:20:29,247 قلبمو انگار 386 00:20:29,249 --> 00:20:33,018 یکی داره محکم 387 00:20:33,020 --> 00:20:34,553 گرفته و مشت میزنه 388 00:20:34,555 --> 00:20:39,157 ...هیشکدوم اینا منطقی نیست، فقط 389 00:20:39,159 --> 00:20:41,159 نمیدونم چطوری متوقفش کنم 390 00:20:41,161 --> 00:20:42,928 فکر کنم من بدونم 391 00:20:42,930 --> 00:20:44,496 فکر کنم الهام میخواد کمکمون کنه تا بهبود پیدا کنیم 392 00:20:44,498 --> 00:20:45,597 نه بابا من الانش هم 393 00:20:45,599 --> 00:20:47,599 .نه، نه ، نه گوش کن بهم 394 00:20:47,601 --> 00:20:49,334 من الهام دوباره داشتم 395 00:20:49,336 --> 00:20:52,771 و راهنماییم کرد به مرکز یادبود زن سنتر 396 00:20:55,776 --> 00:20:57,943 صبر کن 397 00:20:57,945 --> 00:21:00,545 تو رفتی به زن سنتر؟ 398 00:21:00,547 --> 00:21:03,582 - انگار برای بودایست ها باشه؟ - دقیقا 399 00:21:03,584 --> 00:21:06,084 ... اونجا خالی بود اما صدای آهنگ 400 00:21:08,055 --> 00:21:09,955 نمیدونم چطوری بگم 401 00:21:12,192 --> 00:21:13,892 منو خیلی تحت تاثیر قرار داد 402 00:21:13,894 --> 00:21:17,228 مامان تی جی بودایی بود 403 00:21:17,230 --> 00:21:19,631 دستبندی که بهت داد 404 00:21:22,135 --> 00:21:27,305 وقتی که برگشت و فهمید مامانش فوت شده 405 00:21:27,307 --> 00:21:32,711 خودش مراسم بودایی برای او انجام داد 406 00:21:32,713 --> 00:21:34,913 تا خداحافظی کنه 407 00:21:34,915 --> 00:21:37,782 شاید ما باید اینکار برای تی جی بکنیم 408 00:21:37,784 --> 00:21:40,251 میدونی تا یه جورایی 409 00:21:40,253 --> 00:21:43,054 روحش به آرامش برسه 410 00:21:43,056 --> 00:21:45,624 درست مثل نقاشی آلزوراس می مونه 411 00:21:45,626 --> 00:21:47,659 تو اونو از میون شعله ها گذرونیش 412 00:21:47,661 --> 00:21:50,629 ... شاید الهام میخواد که تو 413 00:21:50,631 --> 00:21:54,132 از این غم رهاش کنی؟ 414 00:21:54,134 --> 00:21:58,637 باهم دیگه 415 00:21:58,639 --> 00:22:02,574 چی فکر میکنی؟ 416 00:22:02,576 --> 00:22:06,111 من اهمیتی نمیدم که الهامات چی میخوان 417 00:22:09,950 --> 00:22:13,518 ...اما تی جی 418 00:22:13,520 --> 00:22:15,520 اون واقعا خوشش می اومد 419 00:22:36,343 --> 00:22:37,442 سلام 420 00:22:57,409 --> 00:22:59,075 هنوز هم می شنویش؟ 421 00:22:59,077 --> 00:23:00,910 صدای آهنگ رو؟ 422 00:23:03,113 --> 00:23:08,251 تی جی برای مراسم مادرش از اینا مهره ها استفاده کرد 423 00:23:08,253 --> 00:23:09,886 خب خوبه 424 00:23:09,888 --> 00:23:12,021 خب با راهنمایی تو 425 00:23:21,266 --> 00:23:22,965 نمیدونم چیکار کنم 426 00:23:22,967 --> 00:23:25,435 من مانترای مناسب نمیدونم (در اصل در هندوئیسم و بودیسم) یک کلمه یا صدا تکرار شده برای کمک به تمرکز در مراقبه است. 427 00:23:25,437 --> 00:23:28,404 می تونیم هرکدوم برای خودمون انجام بدیم، تو و من 428 00:23:28,406 --> 00:23:29,906 خودمون انجام بدیم ، مگه نه ؟ 429 00:23:33,812 --> 00:23:34,877 زود باش 430 00:23:43,321 --> 00:23:46,422 دقیقا چند تا آبجو توی ماموریت میخوری؟ 431 00:23:46,424 --> 00:23:48,157 دقیقا یکی 432 00:23:48,159 --> 00:23:50,660 میشه یه ذره بری عقب تر و نفس بکشی 433 00:23:53,190 --> 00:23:54,690 یه مچ داریم 434 00:23:54,692 --> 00:23:57,560 اوه، سلام آشغال خان 435 00:23:57,562 --> 00:24:00,563 مظنون به حمله مست و بی قانون مدار 436 00:24:00,565 --> 00:24:04,633 و صبر کن، اتهام اخیر برای خرابکاری 437 00:24:04,635 --> 00:24:08,537 گزارش دستگیری برای نقاشی دیواری 828 438 00:24:08,539 --> 00:24:12,007 جرد رسما یه مجرمه و یه ایکسر 439 00:24:12,009 --> 00:24:13,542 اون واقعا یکی از اونهاست 440 00:24:13,544 --> 00:24:16,912 جرد؟ شوکه شدی؟ 441 00:24:16,914 --> 00:24:18,747 منظورم اینکه با مدل موی جدید قابل درکه 442 00:24:21,152 --> 00:24:24,019 حالت خوبه؟ 443 00:24:24,021 --> 00:24:25,888 نه راستش خوب نیستم 444 00:24:28,191 --> 00:24:31,227 نمیتونم کمک کنم ولی فکر میکنم من اینکارو باهاش کردم 445 00:24:31,229 --> 00:24:34,029 چی؟ تبدیل جرد به یه ادم کینه ای و متعصب؟ نه 446 00:24:34,031 --> 00:24:36,699 تقصیر خودشه 447 00:24:36,701 --> 00:24:39,034 این مردی نیست که قرار بود باهاش ازدواج کنم 448 00:24:40,604 --> 00:24:43,906 یه چیزی اینجا غلطه یه چیزی درست به نظر نمیاد 449 00:24:43,908 --> 00:24:47,042 مردم عوض میشن 450 00:24:47,044 --> 00:24:50,012 تو این قضیه تو با منی؟ حالا که چی؟ 451 00:24:50,014 --> 00:24:51,347 دونستن اینکه اونا باهم توی یک گروه نفرتن 452 00:24:51,349 --> 00:24:53,782 یه دلیل برای حرکت بهمون نمیده؟ 453 00:24:53,784 --> 00:24:56,585 نه هنوز 454 00:24:56,587 --> 00:24:58,254 ولی ایکسر ها قراره یه حرکتی بزنن 455 00:24:58,256 --> 00:24:59,922 جرد پرونده ی کیس منو دزدیده 456 00:24:59,924 --> 00:25:03,192 و این میتونه به زندگی های زیادی مربوط باشه 457 00:25:03,194 --> 00:25:05,261 خب قراره چجوری سر از قضیه دربیاریم ابرپلیس؟ 458 00:25:14,372 --> 00:25:17,206 کاراگاه استون هستم قاضی تریلینگ رو میخوام 459 00:25:17,208 --> 00:25:19,441 قاضی ای که زیک رو آزاد کرد؟ 460 00:25:21,378 --> 00:25:23,712 ... عالیجناب 461 00:25:23,714 --> 00:25:26,749 بله منم 462 00:25:26,751 --> 00:25:30,085 قاضی من یه خواهش داشتم 463 00:25:44,301 --> 00:25:46,669 حالا چی؟ 464 00:25:49,005 --> 00:25:54,243 نظرت چیه که هر مهره رو به عنوان یک خاطره از تی جی در نظر بگیریم؟ 465 00:25:54,245 --> 00:25:57,746 و ما میتونیم اونا رو با هم و با اون در اشتراک بزاریم 466 00:25:59,750 --> 00:26:01,684 با صدای بلند؟ 467 00:26:01,686 --> 00:26:04,253 خیلی احمقانه اس؟ 468 00:26:04,255 --> 00:26:06,121 نه 469 00:26:10,961 --> 00:26:15,497 وقتی اولین بار توی دفتر پدرم دیدمت 470 00:26:15,499 --> 00:26:18,500 ... نمیتونستم 471 00:26:18,502 --> 00:26:22,371 نمیتونستم راحت نفس بکشم 472 00:26:22,373 --> 00:26:25,274 خیلی خجالت زده بودم برای اینکه اعتراف کنم 473 00:26:25,276 --> 00:26:29,945 تورو از جامائیکا یادمه 474 00:26:29,947 --> 00:26:33,449 ... و اینکه 475 00:26:33,451 --> 00:26:36,719 بزرگترین کراش زندگیم بودی از موقع تا حالا 476 00:26:36,721 --> 00:26:39,822 مهربونیت 477 00:26:39,824 --> 00:26:43,492 و لبخند شیرینت 478 00:26:43,494 --> 00:26:47,196 و قلبت 479 00:26:47,198 --> 00:26:52,034 برای پنچ سال نیم با من بودن 480 00:27:13,758 --> 00:27:18,727 اولین روز مدرسه، روز آزمایشی من 481 00:27:18,729 --> 00:27:21,263 تو نه تنها اومدی و منو پشتیبانی کردی 482 00:27:21,265 --> 00:27:24,266 بلکه به من یه درس زندگی دادی 483 00:27:24,268 --> 00:27:26,902 ... اون 484 00:27:26,904 --> 00:27:29,538 اون واقعا باحال بود 485 00:27:29,540 --> 00:27:33,008 یهویی، تو دیگه دانش اموز نبودی 486 00:27:33,010 --> 00:27:35,324 یا مسافر پرواز 828 487 00:27:35,326 --> 00:27:37,346 ... تو 488 00:27:40,050 --> 00:27:41,784 دوستم بودی ... 489 00:27:50,528 --> 00:27:54,229 تو همیشه در مورد اینکه 490 00:27:56,734 --> 00:27:59,802 مادرت یادت داده 491 00:27:59,804 --> 00:28:02,905 با خودت صادق باشی 492 00:28:02,907 --> 00:28:05,707 و راه روشنگری و واقعیت رو دنبال کنی 493 00:28:08,479 --> 00:28:11,814 امیدوارم راهتو پیدا کنی تی جی 494 00:28:14,752 --> 00:28:17,286 من دنبال راه خودم میگردم 495 00:28:44,147 --> 00:28:46,682 واو 496 00:28:46,684 --> 00:28:49,418 خوبه، تو میدونی من کی هستم 497 00:28:49,420 --> 00:28:52,012 من میدونم تو کی هستی پس نیازی به مقدمه چینی نیست 498 00:28:52,014 --> 00:28:53,489 شما یا افسرهای کله گنده ای دارید 499 00:28:53,491 --> 00:28:55,424 یا اشتباها به جایی اومدی که اخرین 500 00:28:55,426 --> 00:28:57,659 جایی هست که میخوای توش باشی- همون گزینه ی اول رو انتخاب میکنم- 501 00:28:57,661 --> 00:29:00,128 اینکه من اومدم جایی که میخواستم بیام 502 00:29:00,130 --> 00:29:02,264 درواقع میخوام باهات حرف بزنم 503 00:29:02,266 --> 00:29:04,433 اگه هدفت از حرف زدن با من حرف زدن در مورد دیدن جرد هست 504 00:29:04,435 --> 00:29:06,018 همین اول بگم که داری وقتتو تلف میکنی 505 00:29:06,020 --> 00:29:09,304 نه در واقع اومدم به جرد کمک کنم 506 00:29:09,306 --> 00:29:10,973 حتی شاید به تو هم کمک کنم 507 00:29:10,975 --> 00:29:13,509 کی گفته که ما کمک میخوایم؟ 508 00:29:13,511 --> 00:29:16,483 خب من میدونم که جرد عضو یه گروه ضد828 عه 509 00:29:16,485 --> 00:29:17,685 و اینو میدونم که برادرتم عضو همون گروهه 510 00:29:17,687 --> 00:29:19,114 تو با بیلی و جرد مشکل داری 511 00:29:19,116 --> 00:29:21,550 باید با خودشون حرف بزنی- پلیس نیویورک حرف میزنه- 512 00:29:21,552 --> 00:29:24,286 به زودی 513 00:29:24,288 --> 00:29:25,888 آتیش سوزی کلاب 514 00:29:25,890 --> 00:29:29,791 یه سیاست بدون خشونت علیه ضد828 راه انداخته 515 00:29:29,793 --> 00:29:32,494 میدونم قراره اتفاقات بیشتری بیفته و جرد هم جزوی ازشه 516 00:29:32,496 --> 00:29:34,563 پس این دوتا انتخاب بیشتر بهم نمیده 517 00:29:34,565 --> 00:29:36,231 یا اینکه توهم عضوی از گروهی 518 00:29:36,233 --> 00:29:38,467 یا مجبور شدی کنارشون باشی 519 00:29:40,537 --> 00:29:42,170 یا اینکه واقعا آدم خوبی هستی 520 00:29:42,172 --> 00:29:45,073 که تازه سر راهشون قرار گرفتی 521 00:29:45,075 --> 00:29:46,642 ولی اگه به جرد اهمیتی میدی 522 00:29:46,644 --> 00:29:48,414 کمکش کن از مخمصه خودشو بکشه بیرون 523 00:29:48,416 --> 00:29:52,180 من برادرتو میشناسم اون بی انگیزه شده 524 00:29:52,182 --> 00:29:53,849 اما جرد نه 525 00:30:00,524 --> 00:30:04,493 شاید هنوز فکر میکنی جرد می شناسی 526 00:30:04,495 --> 00:30:06,161 ولی نمی شناسی 527 00:30:11,602 --> 00:30:14,570 اره 528 00:30:14,572 --> 00:30:16,872 شاید تو راست میگی 529 00:30:28,185 --> 00:30:30,118 باید برگردی اینجا 530 00:30:39,897 --> 00:30:41,630 مرسی 531 00:30:43,566 --> 00:30:46,101 لازم نیست برای چیزی تشکر کنی 532 00:30:46,103 --> 00:30:49,638 این برای هردومون بود 533 00:30:49,640 --> 00:30:52,808 حتی با اینکه خیلی بهت سخت گرفتم 534 00:30:52,810 --> 00:30:55,077 تو هیچوقت دست برنداشتی از من 535 00:30:59,550 --> 00:31:01,783 و هیچوقتم برنمیدارم 536 00:31:16,467 --> 00:31:18,967 دوباره شنیدیش؟ 537 00:31:18,969 --> 00:31:21,169 مگه چیزی که میخواست انجام ندادیم؟ 538 00:31:21,171 --> 00:31:23,105 شاید نه، شاید بیشتر از اینا باشه 539 00:31:23,107 --> 00:31:25,007 از کجا میاد؟ 540 00:31:25,009 --> 00:31:26,908 نمیدونم، همه جا 541 00:31:26,910 --> 00:31:29,411 مطمئنی؟ 542 00:31:29,413 --> 00:31:30,897 شاید ازمون میخواد دنبالش کنیم؟ 543 00:31:30,899 --> 00:31:32,180 من دنبالش کردم تا اینجا 544 00:31:32,182 --> 00:31:36,018 درسته! اما شاید اینجا مقصد نهایی نیست 545 00:31:36,020 --> 00:31:37,419 تمرکز کن 546 00:31:52,970 --> 00:31:54,770 زودباش 547 00:32:03,380 --> 00:32:05,781 - همینجا بمون - !چی؟ عمرا 548 00:32:15,626 --> 00:32:16,692 هیچی؟ 549 00:32:16,694 --> 00:32:18,994 صدای آهنگ بلند تر شده 550 00:32:26,070 --> 00:32:28,403 چی؟ به سمت اونطرف؟ 551 00:32:28,405 --> 00:32:29,805 اره فکر میکنم 552 00:32:29,807 --> 00:32:31,873 ما تو زیرزمین نیستیم؟ 553 00:32:31,875 --> 00:32:33,709 میدونم، نمی فهمم 554 00:32:35,578 --> 00:32:39,081 !اینطرف!اینجا یه دره 555 00:33:15,686 --> 00:33:17,385 چیه؟ 556 00:33:17,387 --> 00:33:20,355 نمیدونم اما بلند تر شده 557 00:33:20,357 --> 00:33:22,691 - ســـــلام؟ - هیس، هیس ، هیــس 558 00:33:22,693 --> 00:33:23,792 کسی اون پایین هست؟ 559 00:33:23,794 --> 00:33:25,861 هی 560 00:33:25,863 --> 00:33:28,730 فکر کنم باید اینکار 561 00:33:28,732 --> 00:33:30,065 باهم بکنیم 562 00:33:32,869 --> 00:33:34,402 بیا انجامش بدیم 563 00:33:49,837 --> 00:33:51,703 این چیه؟ 564 00:33:51,705 --> 00:33:53,172 یه جور مسیر مترو هست؟ 565 00:33:53,174 --> 00:33:54,940 خیلی باریکه 566 00:33:54,942 --> 00:33:58,110 شاید راه قدیمی حمل و نقله 567 00:33:58,112 --> 00:34:00,379 یا شایدم یه تونل ممنوع برای قاچاقی ها 568 00:34:02,116 --> 00:34:03,582 هنوز هم می شنوی؟ 569 00:34:03,584 --> 00:34:05,551 اره انقدر که گوش هام داره منفجر میشه 570 00:34:10,224 --> 00:34:16,195 نمی فهمم ، صدای آهنگ به زن سنتر اما پایین اینجا؟ چرا؟ 571 00:34:16,197 --> 00:34:17,930 نمیدونم 572 00:34:17,932 --> 00:34:20,032 حدس های توهم به خوبی مال منه 573 00:34:21,801 --> 00:34:22,801 این طرف 574 00:34:41,222 --> 00:34:43,288 چه خبره؟ 575 00:34:43,290 --> 00:34:47,960 هی ، میخوای برگردی؟ 576 00:34:47,962 --> 00:34:49,628 عمرا نه 577 00:34:49,630 --> 00:34:51,430 بیلی : بهت گفتم دردسر میشه 578 00:34:51,432 --> 00:34:53,265 تامارا: جرد فراموشش کن، من و اون رابطه مون داریم . 579 00:34:53,267 --> 00:34:54,833 فقط دوست دختر قبلیش که مشکله 580 00:34:54,835 --> 00:34:57,236 مشکل من؟ مشکل خودشه 581 00:34:57,238 --> 00:34:58,804 وسیکز بهتره جلوی اون عجیب و غریبه 828 بگیره, 582 00:34:58,806 --> 00:35:00,172 یا که حساب خودش میرسم 583 00:35:01,442 --> 00:35:03,809 اونها همینطور ادامه میدن اما بیا اینم مدرکت 584 00:35:03,811 --> 00:35:05,477 این قطعا درست نیست 585 00:35:05,479 --> 00:35:07,279 اصلا قابل قبول نیست 586 00:35:07,281 --> 00:35:10,816 نیازی هم هست بگم اینکارتون غیرقانونیه؟ 587 00:35:10,818 --> 00:35:13,685 حکم قانونی نظارت از قاضی تریلینگ داریم 588 00:35:13,687 --> 00:35:15,254 ما وسیکز گرفتیم کاپیتان 589 00:35:15,256 --> 00:35:17,155 اون نفوذیه که ما را به ایکسر فروخت 590 00:35:17,157 --> 00:35:19,925 و فایل استون کپی کرد و داد خدا میدونه کی 591 00:35:19,927 --> 00:35:22,027 این یه اتهام جدیه 592 00:35:22,029 --> 00:35:24,663 میدونم که فکر میکنی همیشه بین من و وسکیز شخصیه 593 00:35:24,665 --> 00:35:26,865 اما این مشکل همینه اون شخصیش کرد 594 00:35:26,867 --> 00:35:29,434 من از اینجا میگیرمشون 595 00:35:45,552 --> 00:35:47,619 یه چیزایی تو هواست 596 00:35:47,621 --> 00:35:50,188 توی گلوم می تونم احساسشون کنم 597 00:35:50,190 --> 00:35:51,623 خاکستره 598 00:35:51,625 --> 00:35:53,058 کلاب شبانه چندتا بلوک اون طرف تره 599 00:35:53,060 --> 00:35:56,461 شرط می بندم این راه ما را درست به همون سمت می بره 600 00:35:56,463 --> 00:35:58,130 صدای آهنگ 601 00:36:00,234 --> 00:36:01,967 صبر کن، صبرکن، صبر کن 602 00:36:01,969 --> 00:36:04,136 دیگه ندارم صدا رو 603 00:36:04,138 --> 00:36:05,737 تو مطمئنی؟ 604 00:36:05,739 --> 00:36:07,139 نه، فکر میکنم 605 00:36:07,141 --> 00:36:09,141 فقط خیلی یهویی بود ، 606 00:36:09,143 --> 00:36:10,642 ســلام؟ 607 00:36:10,644 --> 00:36:12,244 کمک 608 00:36:12,246 --> 00:36:14,146 هیچ کس نیست؟ 609 00:36:14,148 --> 00:36:15,414 ...هیچ کس اونجا نیست؟ لطفا 610 00:36:15,416 --> 00:36:17,883 - !تی جی - !اولیو ! اینجا 611 00:36:17,885 --> 00:36:19,318 !من اینجام! اولیو 612 00:36:19,320 --> 00:36:21,720 !تی جی! تی جی 613 00:36:23,724 --> 00:36:26,091 - !تی جی - !تی جی 614 00:36:29,730 --> 00:36:30,896 !تی جی 615 00:36:30,898 --> 00:36:33,365 !کمک، لطفا 616 00:36:33,367 --> 00:36:34,833 !تی جی 617 00:36:34,835 --> 00:36:36,168 !تی جی 618 00:36:36,170 --> 00:36:37,769 - اولیو؟ - !تی جی 619 00:36:37,771 --> 00:36:38,904 !اولیو ، من اینجام 620 00:36:42,843 --> 00:36:44,176 خدای من 621 00:36:44,178 --> 00:36:45,944 تو زنده ای 622 00:36:45,946 --> 00:36:47,446 آروم ، آروم باش 623 00:36:49,382 --> 00:36:51,116 چطوری این ممکنه؟ 624 00:36:53,787 --> 00:36:55,454 از اینجا می بریمت بیرون 625 00:36:59,093 --> 00:37:01,626 شش تا از دنده هاش شکسته 626 00:37:01,628 --> 00:37:03,562 ریه اش سوراخ شده و خونریزی شدید داخلی داشته 627 00:37:03,564 --> 00:37:05,597 و بدنش خیلی ضعیف شده 628 00:37:05,599 --> 00:37:07,549 اگه بیشتر از این طول می کشید بعید می دونم می تونست زنده بمونه 629 00:37:07,551 --> 00:37:09,468 واقعا این یه معجزه است 630 00:37:09,470 --> 00:37:11,303 این مرد جوون واقعا خوش شانسه 631 00:37:11,305 --> 00:37:13,438 مرسی 632 00:37:17,211 --> 00:37:18,910 باید زنگ بزنیم مامان 633 00:37:18,912 --> 00:37:21,880 باید به همه زنگ بزنیم 634 00:37:21,882 --> 00:37:24,783 نمی فهمم 635 00:37:24,785 --> 00:37:27,085 چطوری؟ 636 00:37:27,087 --> 00:37:29,721 عمه میک دستبندم پیدا کرد 637 00:37:29,723 --> 00:37:32,090 واقعا هیچ فکری ندارم 638 00:37:32,092 --> 00:37:35,727 اشعیا 639 00:37:35,729 --> 00:37:38,096 هیس، هیس 640 00:37:38,098 --> 00:37:39,898 تو باید استراحت کنی 641 00:37:39,900 --> 00:37:42,100 من زدمش کنار و 642 00:37:42,102 --> 00:37:44,269 اما اون گیر کرد به دستبند 643 00:37:44,271 --> 00:37:46,171 اشعیا 644 00:37:46,173 --> 00:37:48,106 بدن اشعیا بود که پیدا کردن 645 00:37:48,108 --> 00:37:51,977 تی جی چطوری راه پیدا کردی بری زیر ساختمون 646 00:37:51,979 --> 00:37:53,011 با اون همه دود؟ 647 00:37:53,013 --> 00:37:55,080 من، نتونستم حتی چیزی ببینم 648 00:37:55,082 --> 00:37:57,816 یه صدایی شنیدم 649 00:37:57,818 --> 00:38:01,153 انگار 650 00:38:01,155 --> 00:38:02,654 صدای آهنگ بود 651 00:38:04,590 --> 00:38:07,359 راهتو به سمت روشنی پیدا کردی 652 00:38:26,046 --> 00:38:28,513 واو، اخبار خوب واقعا زود می پیچیه 653 00:38:28,515 --> 00:38:31,817 - از روی اسکنر شنیدم، چطوری؟ - چی فکر میکنی؟ 654 00:38:33,886 --> 00:38:35,787 خب عجب الهام خفنی بوده 655 00:38:38,225 --> 00:38:40,125 داستانش طولانیه 656 00:38:40,127 --> 00:38:41,526 مامان حق داشت 657 00:38:41,528 --> 00:38:44,296 همه چیز باهم کار میکنن برای اینکه یه اتفاق خوب بیوفته 658 00:38:44,298 --> 00:38:47,365 نجات پیدا کردن تی جی دنبال کردن الهامات 659 00:38:47,367 --> 00:38:51,002 این ، یه چیزی داره یاد ما میده 660 00:38:51,004 --> 00:38:52,971 وقتی که فهمیدی چیه 661 00:38:52,973 --> 00:38:54,573 چرا یه یادداشت نمی نویسی؟ 662 00:39:15,596 --> 00:39:17,829 بیلی: مشکل من؟ این مشکل خودشه 663 00:39:17,831 --> 00:39:19,559 وسیکز بهتره جلوی اون عجیب و غریبه 828 بگیره,, 664 00:39:19,561 --> 00:39:21,266 یا که حساب خودش می رسم 665 00:39:24,438 --> 00:39:27,672 ما یه مشکل داریم 666 00:39:35,616 --> 00:39:38,283 هی اینجا چیکار میکنی؟ 667 00:39:38,285 --> 00:39:40,085 من نتونستم کل روز تمرکز داشته باشم 668 00:39:42,522 --> 00:39:45,390 ببین دوست داشتنی بود اما اشتباهه 669 00:39:45,392 --> 00:39:48,293 اما سانوی من انتخابم کردم 670 00:39:48,295 --> 00:39:50,695 این خانواده ی منه و شوهرم 671 00:39:50,697 --> 00:39:52,731 ...من و تو 672 00:39:52,733 --> 00:39:55,033 نمی تونیم دوباره انجامش بدیم 673 00:39:55,035 --> 00:39:56,902 چیو دوباره؟ 674 00:39:56,904 --> 00:40:01,406 من و تو، توی پارک 675 00:40:01,408 --> 00:40:03,975 من یادم نمیاد رفته باشم پارک 676 00:40:03,977 --> 00:40:07,913 من یادم نمیاد امروز صبح کجا بودم 677 00:40:07,915 --> 00:40:10,982 ...من 678 00:40:10,984 --> 00:40:13,218 من هیچی یادم نیست 679 00:40:37,010 --> 00:40:38,977 - سلام - سلام 680 00:40:38,979 --> 00:40:40,312 خوبی؟ 681 00:40:40,314 --> 00:40:41,646 اره 682 00:40:43,916 --> 00:40:46,918 امم نه ، نه واقعا 683 00:40:54,527 --> 00:40:56,294 چه خبر؟ 684 00:40:58,931 --> 00:41:01,766 ...جرد 685 00:41:01,768 --> 00:41:04,936 یه طوری بهم خیانت کرده حتی نمی تونم تصورش کنم 686 00:41:04,938 --> 00:41:07,439 هیچ راهی برای توجیه کارهایی کرده نیست 687 00:41:07,441 --> 00:41:13,044 اما چرا فکر میکنم حقمه؟ 688 00:41:13,046 --> 00:41:17,282 چون قلب بزرگی داری 689 00:41:17,284 --> 00:41:19,818 من خیلی خوشحالم که دارمت 690 00:41:19,820 --> 00:41:23,622 و اینکه می تونیم به همدیگه اعتماد کنیم 691 00:41:23,624 --> 00:41:25,957 منم همینطور 692 00:41:28,628 --> 00:41:31,329 ...میکلا باید 693 00:41:31,331 --> 00:41:32,864 چی؟ 694 00:41:35,702 --> 00:41:36,968 زیک این چیه؟ 695 00:41:36,970 --> 00:41:39,070 یخ زدگی 696 00:41:39,072 --> 00:41:40,839 داره اتفاق میفته 697 00:41:40,841 --> 00:41:43,141 نه 698 00:41:43,143 --> 00:41:46,177 نه ، نه نمی تونم از دست بدمت، نمی تونم 699 00:41:46,179 --> 00:41:47,846 سانوی فکر میکنه می تونه کمک کنه 700 00:41:47,848 --> 00:41:50,081 شاید درمان داشته باشه 701 00:41:50,083 --> 00:41:52,250 بدون تلاش تسلیم نمیشم 702 00:42:02,282 --> 00:42:04,982 mahSa :ترجمه و زیرنویس با همکاری EhsanUrb 703 00:42:05,007 --> 00:42:07,007 منبع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم در تلگرام @Movie_Empire ربات دانلود زیرنویس در سه‌سوت @SubsearchsBot