1
00:00:00,001 --> 00:00:02,993
مووی امپایر را در تلگرام دنبال کنید
@Movie_Empire
2
00:00:02,995 --> 00:00:04,799
آنچه در منیفست گذشت
3
00:00:04,801 --> 00:00:06,280
خب مامانت بودایی بود؟
4
00:00:06,282 --> 00:00:07,830
وقتی برگشتم و دیگه نبودش
5
00:00:07,832 --> 00:00:10,177
مراسم خداحافظی بودایی براش گرفتم
6
00:00:10,179 --> 00:00:12,146
میخوام که اینو داشته باشی
7
00:00:12,148 --> 00:00:13,614
من یه چیزی برای تو دارم
8
00:00:13,616 --> 00:00:15,683
پرفسور استون ، سایمون وایت
9
00:00:15,685 --> 00:00:18,109
- .خوشحالیم که ما را در نظر داشتید
- منم خوشحالم اینجا هستم
10
00:00:18,111 --> 00:00:19,910
اطلاعاتی که لازم داری
امروز برات میگیرم
11
00:00:19,912 --> 00:00:21,689
خوبه ! چون در آخر همشون
کنار هم قرار میگیرن
12
00:00:21,691 --> 00:00:23,271
اگه احتمالی باشه که تاریخ مرگ درمان کنه
13
00:00:23,273 --> 00:00:25,359
- باید بفهممش
- امیدوار بودم تماس بگیری
14
00:00:25,361 --> 00:00:27,476
اگه به مشکل برنمی خوردم
باهات تماس نمی گرفتم
15
00:00:27,478 --> 00:00:30,045
- میشه حداقل بگم که متاسفم؟
- دوستت داشتم
16
00:00:30,047 --> 00:00:32,448
.فکر کنم انجامش دادم
دی ان ای ناهنجاریی نداره
17
00:00:32,450 --> 00:00:33,715
چرا همه مسافرا اینجا هستند؟
18
00:00:33,717 --> 00:00:36,218
!یه تله است ،اون ما را اینجا کشونده
19
00:00:36,220 --> 00:00:37,453
!بن
20
00:00:37,455 --> 00:00:39,062
ما همه مون معجزه خواهیم شد
21
00:00:39,064 --> 00:00:41,231
به فراتر از مرگ می ریم درست مثل شماها
22
00:00:42,732 --> 00:00:44,389
!از اینجا ببرش ! برو
23
00:00:44,391 --> 00:00:45,624
!برمیگردم
24
00:00:47,736 --> 00:00:49,270
تی جی یه ژورنال پیدا کرد
25
00:00:49,272 --> 00:00:51,306
فکر می کنه در مورد تاریخ مرگه
26
00:00:58,220 --> 00:01:00,087
!تی جی
27
00:01:02,351 --> 00:01:03,818
- !آه
28
00:01:05,676 --> 00:01:07,144
!تی جی
29
00:01:40,101 --> 00:01:43,571
کارگاه استون یه جسد دیگه پیدا کردیم
30
00:01:44,844 --> 00:01:47,069
یواش و آروم ، مواظب پشتت باش
31
00:01:47,071 --> 00:01:48,170
بذار بالا و تموم
32
00:01:48,172 --> 00:01:49,571
بفرمایید
33
00:01:51,274 --> 00:01:53,508
مرد، بلند قد
34
00:02:04,583 --> 00:02:06,616
شش نفر تا حالا جون سالم به در بردن
35
00:02:06,618 --> 00:02:09,619
با اداره آتش نشانی کار می کنیم
تا اطلاعات بیشتری جمع آوری کنیم
36
00:02:09,621 --> 00:02:11,801
و اره با این حادثه آتش سوزی
به عنوان جرم در نظرش داریم
37
00:02:11,803 --> 00:02:13,703
این درسته که مسافران پرواز 828
38
00:02:13,705 --> 00:02:14,804
اهداف مورد نظر بودن؟
39
00:02:14,806 --> 00:02:16,229
این بهترین حدسمونه تا حالا
40
00:02:16,231 --> 00:02:18,062
هرچند تعداد زیادی از تلفات و زخمی ها
41
00:02:18,064 --> 00:02:20,231
- کسایی بودن که مسافر نبودن
- خب، کی اونجا آتیش زد؟
42
00:02:20,233 --> 00:02:21,933
کارآگاه استون از نزدیک گزارش میده
43
00:02:21,935 --> 00:02:23,601
که ممکنه توسط یکی از اعضای خود
44
00:02:23,603 --> 00:02:25,836
کلیسای معتقد ها انجامش داده باشه
45
00:02:25,838 --> 00:02:27,738
اشعیا مکین
46
00:02:27,740 --> 00:02:30,408
قشنگ معلومه از کارهایی که ایکس می کنند
47
00:02:30,410 --> 00:02:31,909
شاید هردوشون باهم دارن کار میکنند
48
00:02:31,911 --> 00:02:35,613
- فکر نمیکنم
- به طور خیلی بدی مطمئنی
49
00:02:35,615 --> 00:02:37,415
- تحقیقات ادامه داره
-چیزی میدونی که ما نمیدونیم؟
50
00:02:37,417 --> 00:02:39,417
خب این اطلاعات محرمانه
داشته باشید تا اطلاع بعدی
51
00:02:39,419 --> 00:02:42,019
آتش سوزی مشکوک
52
00:02:42,021 --> 00:02:43,678
همونطور که می تونید پشت سر من ببینید
53
00:02:43,680 --> 00:02:45,522
- مردم اجتماع کردن ,
54
00:02:45,524 --> 00:02:47,558
گل میارن، کارت و شمع
55
00:02:47,560 --> 00:02:49,059
واقعا لطف کردی بهمون سر زدی سایمون
56
00:02:49,061 --> 00:02:51,295
این تنها کاریه که می تونم بکنم
57
00:02:51,297 --> 00:02:53,364
متاسفم
58
00:02:53,366 --> 00:02:56,049
تلفن همش زنگ میخوره ، اخبار مجلات
انگار نمیخوان بس کنند
59
00:02:56,051 --> 00:02:58,018
ببخشید، سلام؟
60
00:02:58,020 --> 00:03:01,955
کل بردیم پیش پدرم ، همه
این جریانا براش خیلی سنگینه
61
00:03:01,957 --> 00:03:04,191
برای هرکدوم ما واقعا
62
00:03:04,193 --> 00:03:06,046
... و تا الان اولیو، خب
63
00:03:06,048 --> 00:03:08,605
میدونم تی جی با همه تون دوست بود
64
00:03:08,607 --> 00:03:11,330
همه توی دانشگاه خیلی ناراحتن
65
00:03:11,332 --> 00:03:13,577
!ناراحت!این احمقانه است
66
00:03:13,579 --> 00:03:15,312
- !اولیو
- نه، ببخشید
67
00:03:15,314 --> 00:03:17,420
همه توی دانشگاه فکر می کرد
تی جی یه ادم عجیب و غریبه
68
00:03:17,422 --> 00:03:18,888
هیچ کس بهش محل نمی ذاشت
69
00:03:18,890 --> 00:03:20,790
هیچ کس حتی در موردش هیچی نمی دونست
70
00:03:20,792 --> 00:03:22,425
و حالا ناراحتن که نیستش
71
00:03:22,427 --> 00:03:23,759
من متاسفم، ببخشید
72
00:03:23,761 --> 00:03:25,394
من از حوزه مسئولیتت خارج میشم
73
00:03:25,396 --> 00:03:26,788
میشه از دستشویی استفاده کنم
74
00:03:26,790 --> 00:03:28,364
اره از در برو و سمت راست
75
00:03:38,247 --> 00:03:40,580
یک خانم از برونکس خواهرش پیدا کرد
76
00:03:40,582 --> 00:03:42,349
- حتما باید اینو ببینی؟
77
00:03:42,351 --> 00:03:44,216
در بیمارستان اد کاک تحت معالجه قرار گرفتن
78
00:03:44,218 --> 00:03:46,785
جستجو و نجات هنوز ادامه داره
79
00:03:46,787 --> 00:03:48,600
اون زن تونست خواهرش پیدا کنه
80
00:03:48,602 --> 00:03:51,390
یعنی تی جی هم می تونه زنده باشه
81
00:03:51,392 --> 00:03:54,126
اخیرا آژانس ملی حفاظت از آتش سوزی
82
00:03:54,128 --> 00:03:56,128
کد دشواری برای مقررات آتش نشانان
83
00:03:56,130 --> 00:03:58,463
به تصویب رسونده
84
00:04:02,203 --> 00:04:04,450
میشه یه تلاشی بکنی؟ بخاطر من؟
85
00:04:04,452 --> 00:04:06,218
من گشنم نیست
86
00:04:06,220 --> 00:04:08,023
اولیو تو باید غذا بخوری
87
00:04:08,025 --> 00:04:09,257
برات یه چی دیگه درست میکنم
88
00:04:09,259 --> 00:04:11,727
- هرچی تو بخوای
89
00:04:11,729 --> 00:04:13,562
ســلام
90
00:04:13,564 --> 00:04:15,263
سایمون این خواهرمه میکلا
91
00:04:15,265 --> 00:04:16,732
میک این همکارمه سایمون
92
00:04:16,734 --> 00:04:17,856
از آشناییتون خوشبختم
93
00:04:17,858 --> 00:04:19,622
هرچی نیاز داشتی بگو تعارف نکن
94
00:04:19,624 --> 00:04:21,902
- واقعا میگم
- ممنونم واقعا
95
00:04:21,904 --> 00:04:24,104
میشه تو اتاق باهم صحبت کنیم
96
00:04:25,608 --> 00:04:26,807
صبر کن
97
00:04:27,977 --> 00:04:31,979
تی جی را پیدا کردید؟
98
00:04:31,981 --> 00:04:36,089
ام اولیو بذار من با عمه میک صحبت کنم
99
00:04:36,091 --> 00:04:37,924
نه
100
00:04:37,926 --> 00:04:39,259
من حقمه بدونم
101
00:04:39,261 --> 00:04:41,495
لطفا به منم بگو
102
00:04:52,041 --> 00:04:53,607
...اولیو ام
103
00:05:00,329 --> 00:05:02,696
نه
104
00:05:02,698 --> 00:05:04,798
نه
105
00:05:04,800 --> 00:05:06,566
متاسفم
106
00:05:06,568 --> 00:05:08,835
نه، نه ، نه
107
00:05:08,837 --> 00:05:10,537
نه، نه ، نه
108
00:05:13,408 --> 00:05:16,543
!نه، نه ، نه
109
00:05:16,545 --> 00:05:18,345
آروم باش، آروم باش
110
00:05:25,370 --> 00:05:31,370
mahSa :ترجمه و زیرنویس
مووی امپایر را در تلگرام دنبال کنید
@Movie_Empire
111
00:05:32,594 --> 00:05:36,059
ماموریت ما با انسانیت اولش ساده است
112
00:05:36,061 --> 00:05:39,730
برای خلق یه ملت امن و قوی
113
00:05:39,732 --> 00:05:41,698
برای خودمون و بچه هامون
114
00:05:41,700 --> 00:05:44,868
.مسافران پرواز 828 این ماموریت تهدید میکنند
115
00:05:44,870 --> 00:05:48,238
آنها از بانک سرقت کردن و متهم شدن به قتل
116
00:05:48,240 --> 00:05:52,976
و شایعاتی که در مورد توانا هایی
غیر انسانی شون پخش شده
117
00:05:52,978 --> 00:05:55,879
واضح بگم
118
00:05:55,881 --> 00:05:59,725
185 تا بمب زمانی هست
119
00:05:59,727 --> 00:06:01,460
دارن توی بیمارستان هامون کار میکنند
120
00:06:01,462 --> 00:06:05,678
توی دانشگاها و اداره پلیس هامون
121
00:06:05,680 --> 00:06:08,247
بعدی که قراره منفجر بشه کدومه؟
122
00:06:10,113 --> 00:06:14,473
باید اون حروم زاده ها بگیریم
قبل از اینکه ما را بگیرن
123
00:06:14,475 --> 00:06:16,298
- در تماس باش
- خیلی خوبه
124
00:06:16,300 --> 00:06:19,024
♪♪
125
00:06:19,026 --> 00:06:20,782
ممنونم که اومدی
126
00:06:20,784 --> 00:06:22,250
مرسی که دعوت کردی
127
00:06:23,785 --> 00:06:26,420
گوش کن فقط خواستم بگم
128
00:06:26,422 --> 00:06:28,622
تعجب نمیکنم اگه از بچهای گروه شما
129
00:06:28,624 --> 00:06:31,224
بخوان بازجویی کنند در مورد
اون شبه آتیش سوزی
130
00:06:31,226 --> 00:06:34,895
من در حال نزدیک شدن به افشای این هستم
که 828 ای ها چه تهدیدی هستن
131
00:06:34,897 --> 00:06:37,297
خشونت باعث میشه دلسوزی کنند
132
00:06:37,299 --> 00:06:38,432
چرا باید همچین کاری بکنم؟
133
00:06:38,434 --> 00:06:40,367
نمیگم که انجام دادیش
134
00:06:40,369 --> 00:06:41,491
منبعم بهم گفت
135
00:06:41,493 --> 00:06:44,746
یه عضو سرکش از فرقه معتقد ها بوده
136
00:06:44,748 --> 00:06:46,214
رهبرشون هم غیبش زده
137
00:06:46,216 --> 00:06:47,982
احتمالا قایم شده
138
00:06:47,984 --> 00:06:49,617
این خوبه
139
00:06:49,619 --> 00:06:51,252
می تونیم ازش استفاده کنیم
140
00:06:51,254 --> 00:06:54,255
عملیات اشتباه برای طرفداران 828
141
00:06:54,257 --> 00:06:55,623
برای ایجاد پشتیبانی
142
00:06:55,625 --> 00:06:57,681
مرسی
143
00:06:57,683 --> 00:06:59,472
تو اثبات کردی که با ارزشی
144
00:06:59,474 --> 00:07:02,730
خوشحالم کمکی کردم
145
00:07:02,732 --> 00:07:05,399
جرد فقط یه لطف ازت میخوام
146
00:07:05,401 --> 00:07:07,231
,یه جنبش مثل این به همه نوع نیاز داریم
147
00:07:07,233 --> 00:07:10,651
اما اعضای نامناسبی هم داریم
148
00:07:10,653 --> 00:07:12,786
رفیقت بیلی برای مثال
149
00:07:12,788 --> 00:07:16,323
اون توی آوردن افراد به جنبش موثر بوده
150
00:07:16,325 --> 00:07:18,492
اما بدون فکر کار انجام میده
151
00:07:18,494 --> 00:07:22,029
که می تونه برای رسیدن به
اهدافمون باعث دردسر بشه
152
00:07:22,031 --> 00:07:25,466
لطفا حواست بهش باشه
153
00:07:28,796 --> 00:07:30,262
اره، اگه میشه به ما یه تخت بدید لطفا
154
00:07:30,264 --> 00:07:31,797
به تخت نیاز داری؟
155
00:07:31,799 --> 00:07:34,566
سانوی، سلام ، سانوی
156
00:07:36,658 --> 00:07:37,958
- سانوی
- بله؟
157
00:07:37,960 --> 00:07:39,493
- تو خوبی؟
- اره
158
00:07:39,495 --> 00:07:41,118
همه ی شب اینجا بودم، چه خبر؟
159
00:07:41,120 --> 00:07:43,109
تنها چیزی که بخوام انجام بدم اینکه از اورژانس ببرمت
160
00:07:43,111 --> 00:07:44,467
کس دیگه ای برای نجات نیست
161
00:07:44,469 --> 00:07:46,233
اونها جستجو و نجات فعلا متوقف کردن
162
00:07:46,235 --> 00:07:49,469
الان فقط جستجو و بهبودیه
163
00:07:49,471 --> 00:07:50,671
چی؟
164
00:07:50,673 --> 00:07:52,239
میشه یه چیزی نشونت بدم؟
165
00:07:56,679 --> 00:07:58,412
اگه میشه لطفا بشین
166
00:07:58,414 --> 00:07:59,913
دردی هم داری؟
167
00:07:59,915 --> 00:08:01,882
چیزی نیست که نتونم از پسش بربیام
168
00:08:01,884 --> 00:08:03,347
اما داره بدتر میشه
169
00:08:03,349 --> 00:08:05,306
درست مثل توی غاره
170
00:08:05,308 --> 00:08:07,464
فکر میکنم تو راست گفتی
171
00:08:07,466 --> 00:08:10,577
ممکنه یخ بزنم و بمیرم، می تونی کمکم کنی؟
172
00:08:10,579 --> 00:08:12,669
.باید حتما به آزمایشگاهم ببرمت، بریم
173
00:08:12,671 --> 00:08:15,395
ببخشید، جرد چیکار کرد؟
174
00:08:15,397 --> 00:08:16,919
از ایکس ها دفاع کرد
175
00:08:16,921 --> 00:08:18,577
حداقل به نظرم اینطوری بود
176
00:08:18,579 --> 00:08:21,464
اصرار داشت که آتیش سوزی
نمی تونه کار اونها باشه
177
00:08:22,888 --> 00:08:26,073
- چی؟
- خب ایکس آتیش شروع نکردن اما
178
00:08:26,075 --> 00:08:29,310
- اما؟
- ...نمیدونم، من
179
00:08:29,312 --> 00:08:31,612
حس ششم میگه جرد قاطی یه قضیه ایی شده
180
00:08:31,614 --> 00:08:33,314
که می تونه باعث یه مشکل جدی بشه
181
00:08:33,316 --> 00:08:35,816
فکر می کنی با ایکس ها هم دست باشه؟
182
00:08:35,818 --> 00:08:37,918
فکر میکنی؟
183
00:08:37,920 --> 00:08:39,653
متنفرم از اینکه بگم، اما اره میکنم
184
00:08:39,655 --> 00:08:41,956
فکر میکنم اون نفوذی بود که لومون داد
185
00:08:41,958 --> 00:08:44,540
اون تحقیقات من کپی کرد و
بعد در موردش دورغ گفت
186
00:08:44,542 --> 00:08:46,698
- داری باهم شوخی میکنی؟
- ... فقط همینو دارم نمی تونم
187
00:08:46,700 --> 00:08:48,690
بیا تعقیبش کنیم
188
00:08:48,692 --> 00:08:50,931
هنوز به اون مرحله نرسیدم
189
00:08:50,933 --> 00:08:52,500
تو جواب میخوای یا نه؟
190
00:09:08,596 --> 00:09:12,164
به نظر خوبه، اما ، نمیدونم
191
00:09:13,807 --> 00:09:16,409
تو فشار قرار دادنش در مورد ادرین
و دنبال کردن معتقد ها
192
00:09:16,411 --> 00:09:19,945
فقط این فاصله بزرگ بین خودمون ساختم
193
00:09:19,947 --> 00:09:21,914
اما حق با تو بود بن
194
00:09:21,916 --> 00:09:23,444
هرچی که بهش گفتی
195
00:09:23,446 --> 00:09:25,446
اره اما هیچی بهتر نمیکنه
196
00:09:26,536 --> 00:09:28,927
با خودم گفتم این زمانی که از دست دادیم
جبران میکنم
197
00:09:28,929 --> 00:09:31,062
اما فقط هی از خودم دور و دورترش کردم
198
00:09:31,064 --> 00:09:32,263
درست از وقتی که برگشتم گریس
199
00:09:34,333 --> 00:09:36,167
و نمیدونم دیگه چیکار کنم
200
00:09:36,169 --> 00:09:38,903
فکر میکنم بهتره بهش زمان بدیم
201
00:09:38,905 --> 00:09:39,928
و کی میدونه
202
00:09:39,930 --> 00:09:41,930
شاید زمان برای هردوتون خوب باشه
203
00:09:44,110 --> 00:09:46,678
منظورت چیه؟
204
00:09:46,680 --> 00:09:50,582
بن وقتی که برگشتی
205
00:09:50,584 --> 00:09:52,774
و فهمیدی که مادرت فوت شده
206
00:09:52,776 --> 00:09:54,806
انقد متمرکز بودی روی کمک به همه ی ما
207
00:09:54,808 --> 00:09:57,075
و فکر میکنم تو هیچوقت
از دست دادنش با خودت هضم نکردی
208
00:09:57,077 --> 00:09:59,311
این در مورد اولیوه
209
00:09:59,313 --> 00:10:00,879
و تازه اولین عشق زندگیش از دست داد
210
00:10:00,881 --> 00:10:02,581
باید یه کاری کنم که کمکش کنم
211
00:10:02,583 --> 00:10:04,649
نمی تونی از درد هم محافظتش کنی
212
00:10:07,170 --> 00:10:10,238
فقط نمی تونم دست از فکر کردن به نقاشی آلزوراس بردارم
213
00:10:10,240 --> 00:10:12,107
از مردی که دختری حمل می کرد از درون آتیش
214
00:10:12,109 --> 00:10:13,642
اون نقاشی می تونه در مورد من و اولیو
215
00:10:13,644 --> 00:10:15,076
اون شبه توی کلاب باشه
216
00:10:15,078 --> 00:10:16,745
میدونم، منم خیلی تحت تاثیرش قرار گرفتم
217
00:10:16,747 --> 00:10:19,915
قطعا یه معنی میده
218
00:11:00,560 --> 00:11:02,993
چه میخوای از جون من؟
219
00:11:07,534 --> 00:11:09,634
میک، تو هم الهامه رو داشتی؟
220
00:11:09,636 --> 00:11:11,436
نه ، چرا؟ چی بود مگه؟
221
00:11:11,438 --> 00:11:14,378
مثل آهنگ خوندن اما توی زبان
خودمون که متوجه اش بشم
222
00:11:14,380 --> 00:11:15,980
کاش می تونستم کمک کنم
223
00:11:15,982 --> 00:11:17,515
آخرین الهامی که داشتم در مورد آتیش بود
224
00:11:17,517 --> 00:11:19,284
و نفهمیدمش تا وقتی که
دیگه خیلی دیر بود
225
00:11:19,286 --> 00:11:21,048
مردم مردن و نمی تونم
بذارم دوباره اتفاق بیفته
226
00:11:21,050 --> 00:11:23,440
.باشه، خب یه عالمه هم
نجات پیدا کردن بخاطر تو
227
00:11:23,442 --> 00:11:25,356
ببین، صبر کن باشه؟
228
00:11:25,358 --> 00:11:26,991
.اگه چیزی شنیدم بهت زنگ میزنم
229
00:11:26,993 --> 00:11:28,292
خیلی خب
230
00:11:29,996 --> 00:11:31,671
خیلی خب، ام ار آی به نظر خوبه
231
00:11:31,673 --> 00:11:33,497
هیچ آسیبی به استخونت یا عضله ات نیومده
232
00:11:33,499 --> 00:11:35,966
میخوام سلول های خونی ها چک کنم
چندتان و تصفیه اش کنم ، باشه؟
233
00:11:35,968 --> 00:11:37,534
اینا همش یه حواس پرتیه
234
00:11:37,536 --> 00:11:39,069
و قرار نیست زندگیم نجات بده
235
00:11:39,071 --> 00:11:41,905
- نه
- پس چی ؟
236
00:11:41,907 --> 00:11:45,976
سانوی من همش شیش ماه وقت دارم ، لطفا
237
00:11:45,978 --> 00:11:48,678
من داشتم روی خودم
چندتا آزمایش انجام می دادم
238
00:11:48,680 --> 00:11:51,681
و تونستم ناهنجاری دی ان ای با سرم تزریقی
239
00:11:51,683 --> 00:11:53,183
از توی بدنم از بین ببرم
240
00:11:53,185 --> 00:11:54,518
و الهامات؟
241
00:11:54,520 --> 00:11:57,521
دیگه رفتن
242
00:11:57,523 --> 00:11:58,722
خب، پس چرا منتظری؟
243
00:11:58,724 --> 00:12:00,424
زیک هنوز یه امتحان موقتیه
244
00:12:00,426 --> 00:12:02,692
.نمیدونم چقدر طول میکشه یا
اینکه اصلا مطمئن هستش یا نه
245
00:12:02,694 --> 00:12:04,528
ممکنه اثرات جانبی داشته باشه
و میتونه نتیجه عکس بده
246
00:12:04,530 --> 00:12:07,597
- ممکنه بدترم کنه
-بدتر از مردن؟
247
00:12:07,599 --> 00:12:10,567
...ببین میکلا و من
248
00:12:10,569 --> 00:12:14,438
بهم این حس میده که
بلاخرء زندگیم سرجای خودشه
249
00:12:14,440 --> 00:12:17,007
...و از دستش بدم فقط بخاطر تاریخ مرگ
250
00:12:19,377 --> 00:12:21,878
من یه بدبختم
251
00:12:21,880 --> 00:12:24,214
گوش کن وقتی به یه نفر انقد زیاد اهمیت میدی
252
00:12:24,216 --> 00:12:27,884
میخوای که هر طور شده کنار خودت داشته باشیش
253
00:12:27,886 --> 00:12:29,920
توهم این موقعیت داشتی؟ و انجامش دادی؟
254
00:12:29,922 --> 00:12:33,190
کاش هنوزم بودم
255
00:12:33,192 --> 00:12:35,258
اما از دست دادمش
256
00:12:35,260 --> 00:12:37,594
سانوی من زمان زیادی برای هدر دادن ندارم
257
00:12:39,897 --> 00:12:41,531
باشه
258
00:12:41,533 --> 00:12:43,533
اول باید تست های بالینی رو بگذرونی
259
00:12:43,535 --> 00:12:45,368
یعنی عملکرد کلیه،
انزیمهای کبدی، ازمایش اعتیاد
260
00:12:45,370 --> 00:12:46,636
که فعلا همیناست
261
00:12:46,638 --> 00:12:48,738
و اگه با موفقیت بگذرونیش
262
00:12:48,740 --> 00:12:52,976
فرض میگیریم که سیستم بدنت ترزیق رد نمیکنه
263
00:12:52,978 --> 00:12:55,612
.خب اره احتمال شانس اینو که شکستش بدی هست
264
00:12:55,614 --> 00:12:57,547
فقط بگو کی
265
00:12:57,549 --> 00:12:58,782
کی
266
00:13:02,454 --> 00:13:05,889
همش تقصیر منه
267
00:13:05,891 --> 00:13:07,958
من تی جی مجبور کردم اون شب به کلاب بیاد
268
00:13:07,960 --> 00:13:09,459
نمیخواست که اونجا باشه
269
00:13:09,461 --> 00:13:12,062
این تقصیر تو نیست اولیو
270
00:13:12,064 --> 00:13:13,997
یه فاجعه وحشتناک بود
271
00:13:13,999 --> 00:13:16,466
اون هم به دست کسی واقعا آشفته ذهنی بود
272
00:13:17,969 --> 00:13:19,903
اولیو
273
00:13:19,905 --> 00:13:23,240
این نقاشی هربار که می بینمش ،
خودم و تو رو می بینم
274
00:13:23,242 --> 00:13:25,842
همین الان وقتی تو گاراژ
نگاهش می کردم الهام گرفتم
275
00:13:25,844 --> 00:13:27,410
خب الهام چی گفت؟
276
00:13:27,412 --> 00:13:30,080
نمیدونم، یه مدل آهنگ بود
277
00:13:30,082 --> 00:13:32,282
اما فکر میکنم باید یه کاری باهم انجام بدیم
278
00:13:32,284 --> 00:13:33,450
فکر نمیکنم جزوی از الهام باشم
279
00:13:33,452 --> 00:13:35,252
فکر میکنم حالا هستی
280
00:13:35,254 --> 00:13:37,020
.فکر میکنم احتمالا باید
یه کاری باهم انجام بدیم
281
00:13:37,022 --> 00:13:39,489
خب این یه ذره نیست مگه نه؟
282
00:13:39,491 --> 00:13:40,991
اگه تصادفی یه نقاشی قدیمی
283
00:13:40,993 --> 00:13:42,592
,یهویی باعث میشه من جزوی از الهام باشم
284
00:13:42,594 --> 00:13:43,750
چرا نقاشی نشون نداد که
285
00:13:43,752 --> 00:13:46,930
که نشون بده تو من و تی جی
باهم از آتیش میاری بیرون؟
286
00:13:46,932 --> 00:13:49,132
چرا الهام ها باعث متوقف شدنش نشدن؟
287
00:13:49,134 --> 00:13:51,167
الهاما اینکار با تی جی نکردن اولیو
288
00:13:51,169 --> 00:13:53,703
خب همینطور قطعا هم نجاتش ندادن
289
00:13:56,141 --> 00:14:00,043
ببین آل مراسم یاد بود در کلوپ شبانه گرفتن
290
00:14:00,045 --> 00:14:02,376
می تونم ببرمت و باهم دعا کنیم برای روحشون
291
00:14:02,378 --> 00:14:04,047
نمی تونم
292
00:14:04,049 --> 00:14:05,515
باشه؟ هنوز آماده نیستم
293
00:14:05,517 --> 00:14:08,151
خیلی خب
294
00:14:08,153 --> 00:14:09,553
تو برو
295
00:14:16,728 --> 00:14:18,028
برادرت کجاست؟
296
00:14:18,030 --> 00:14:19,996
سلام عزیزم، منم دلم برات تنگ شده بود
297
00:14:23,200 --> 00:14:26,536
- تو خوبی؟
- اوهوم
298
00:14:26,538 --> 00:14:30,340
هی وسیکز نوشیدنی میخوری؟
299
00:14:30,342 --> 00:14:31,741
ما داشتیم جشن میگرفتیم از اینکه
300
00:14:31,743 --> 00:14:34,044
تعداد کم تری از 828 ها امروز توی دنیان
301
00:14:34,046 --> 00:14:35,712
می تونیم صحبت کنیم؟
302
00:14:35,714 --> 00:14:38,348
اره، باشه
303
00:14:38,350 --> 00:14:40,884
من با سایمون حرف زدم
304
00:14:40,886 --> 00:14:43,687
نمیخواد کسی جدای برنامه
کاری کنه و از ریل بزنه بیرون
305
00:14:43,689 --> 00:14:45,388
اون یه برنامه ریزی حسابی داره بیلی
306
00:14:45,390 --> 00:14:47,190
او فقط میخواد ما مسیرش دنبال کنیم
307
00:14:47,192 --> 00:14:49,392
تو و سایمون حالا باهم
صحبت های خصوصی میکنید؟
308
00:14:49,394 --> 00:14:50,927
من کسی بودم که تو رو وارد این قضایا کردم
309
00:14:50,929 --> 00:14:52,862
اون میدونه من چرا ارزشمندم براش
310
00:14:52,864 --> 00:14:55,098
فقط میخواد که فعلا آروم بگیریم
311
00:14:55,100 --> 00:14:58,001
تو خیلی سریع خودمونی میشی وسیکز
312
00:14:58,003 --> 00:15:00,370
با خواهرم ریختی روی هم و حالا سایمون
313
00:15:00,372 --> 00:15:02,572
هی! حواست جمع کن
314
00:15:02,574 --> 00:15:04,708
یکی از این روز ها این زبونت
315
00:15:04,710 --> 00:15:07,677
- می تونه بندازت تو بد دردسری
- با کی؟ تو ؟
316
00:15:07,679 --> 00:15:09,012
از پس تو برمیام
317
00:15:09,014 --> 00:15:12,015
خیلی خب بیلی تمومش کن
318
00:15:17,355 --> 00:15:19,522
جرد
319
00:15:19,524 --> 00:15:22,292
قسم میخورم بیلی کله اش مثل بچه ها می مونه
320
00:15:22,294 --> 00:15:25,695
این تنها راهی که توضیح میده
چطور نسبت فامیلی داریم
321
00:15:25,697 --> 00:15:27,263
تو باید حواست جمع کنی
322
00:15:27,265 --> 00:15:29,399
اون بچه می تونه یهو روانی بشه
323
00:15:29,401 --> 00:15:31,901
همینطور هم من
324
00:15:44,148 --> 00:15:46,049
فکر نمی کردم بعدظهر پنچ شنبه ام
325
00:15:46,051 --> 00:15:47,450
اینطوری بگذرونم
326
00:15:47,452 --> 00:15:48,785
اره من نمیخواستم نگاه کنم
327
00:15:48,787 --> 00:15:50,487
دوست پسر قدیمیم یکی دیگه رو بوس میکنه
328
00:15:50,489 --> 00:15:53,657
اره ، منم خوشم نمیاد ببینم
جرد یه زن دیگه رو می بوسه
329
00:15:53,659 --> 00:15:56,059
اما
330
00:15:56,061 --> 00:15:57,927
این چیزی نیست که اذیتم میکنه
331
00:15:57,929 --> 00:15:59,129
پس چی؟
332
00:15:59,131 --> 00:16:00,764
.این بار، مدل اون نیستش
333
00:16:00,766 --> 00:16:03,800
.یا حداقل قبلا اینطوری نبود
334
00:16:03,802 --> 00:16:06,169
نه ، بودنش اینجا فقط احساس بدی میده
335
00:16:06,171 --> 00:16:07,937
اونجا یه خبرایی هست
336
00:16:09,840 --> 00:16:11,508
- من میرم تو
- نه، اوووه
337
00:16:11,510 --> 00:16:14,635
"یه تابلوی "مسافران منع شده اند
باید اینجا نصب کنم
338
00:16:14,637 --> 00:16:17,080
تو آخرین نفری هستی که
می تونی به طور ناشناس بری
339
00:16:17,082 --> 00:16:18,515
خیلی خب، باشه تو میخوای بری؟
340
00:16:18,517 --> 00:16:21,351
فکر کردم هیچوقت نمی پرسی
341
00:16:21,353 --> 00:16:23,486
!!!انی لیبویتز رو روشن کن
342
00:16:23,488 --> 00:16:24,587
همش منم
343
00:17:36,695 --> 00:17:40,096
اوکی، میوسوزنمش
344
00:17:51,989 --> 00:17:55,691
هی، یه آبجوری محلی!
345
00:17:55,693 --> 00:17:57,226
فهمیدم
346
00:18:00,831 --> 00:18:03,499
- لباس قشنگیه
- ممنون
347
00:18:03,501 --> 00:18:05,937
تقریبا ساخته شده برای درگیری
348
00:18:05,939 --> 00:18:07,272
و سرو کله زدن با تاخیر های پرواز
349
00:18:07,274 --> 00:18:09,941
لاگوردیا ؟
350
00:18:09,943 --> 00:18:11,543
بدترینشه
351
00:18:11,545 --> 00:18:13,512
میخواستم زمانم بذارم برای فرستادن ایمیل هام
352
00:18:13,514 --> 00:18:16,081
اما دیدم یه خانم خوشگل داره
یه پرنس چارمینگ می بوسه
353
00:18:16,083 --> 00:18:18,250
بیرون از بار
354
00:18:18,252 --> 00:18:20,585
فکر کردم شاید شوهر آینده ام اینجا منتظره
355
00:18:20,587 --> 00:18:22,421
معذرت میخوام اما باید بگم دوست پسرم
356
00:18:22,423 --> 00:18:24,389
مشتری معمولی اینجا نیست
357
00:18:24,391 --> 00:18:26,391
متاسفانه تو گیر برادر من میفتی
358
00:18:26,393 --> 00:18:29,795
با دوستای کله پوکش
359
00:18:29,797 --> 00:18:32,030
از هیچی بهتره
360
00:18:34,100 --> 00:18:36,968
هی، کی میخواد 20 دلار ببازه؟
361
00:18:36,970 --> 00:18:40,739
فکر کنم منظورت این بود کی میخاد 50 تا ببره؟
362
00:18:45,045 --> 00:18:46,745
بپچینشون
363
00:19:03,230 --> 00:19:05,163
ببخشید
364
00:19:05,165 --> 00:19:07,299
شما چیزی می شنوی؟
365
00:19:07,301 --> 00:19:09,668
شوفاژه ، همیشه همین صدا در میاره
366
00:19:48,609 --> 00:19:50,709
تو همیشه از اونایی که
تحت نظر میگیری سود میبری؟
367
00:19:50,711 --> 00:19:52,677
من این پول منصفانه و عادلانه بردم
368
00:19:52,679 --> 00:19:54,446
- هیچی نمی پرسم
369
00:19:54,448 --> 00:19:57,015
خب معشوقه جدید جرد مسئول باره
370
00:19:57,017 --> 00:19:58,984
ممکنه که از ایکس ها باشه بخاطر برادرش
371
00:19:58,986 --> 00:20:00,485
یا عوضی هایی که باهاشون می پلکه
372
00:20:00,487 --> 00:20:02,020
که قطعا هستند
373
00:20:02,022 --> 00:20:03,321
به نظر میرسه جرد به همشون نزدیکه
374
00:20:03,323 --> 00:20:05,123
اما به خصوص به برادره بیلی
375
00:20:05,125 --> 00:20:07,859
چرا جرد؟
376
00:20:07,861 --> 00:20:09,728
نمی دونم
377
00:20:09,730 --> 00:20:11,730
اما بیا عکس ها ببریم توی سیستم
378
00:20:11,732 --> 00:20:13,565
و ببینیم از کدومشون پرونده در میاد
379
00:20:15,535 --> 00:20:17,035
چیز دیگه ای نبود؟
380
00:20:17,037 --> 00:20:18,336
تو نمیخوای اینو بشنوی اما
381
00:20:18,338 --> 00:20:21,306
مسئول بار بوی خوبی می داد
382
00:20:21,308 --> 00:20:22,674
پارنتر جدید باید بگیرم
383
00:20:22,676 --> 00:20:24,490
متاسفم تو دوستم داری
384
00:20:24,492 --> 00:20:25,591
نه، ندارم
385
00:20:26,879 --> 00:20:29,247
قلبمو انگار
386
00:20:29,249 --> 00:20:33,018
یکی داره محکم
387
00:20:33,020 --> 00:20:34,553
گرفته و مشت میزنه
388
00:20:34,555 --> 00:20:39,157
...هیشکدوم اینا منطقی نیست، فقط
389
00:20:39,159 --> 00:20:41,159
نمیدونم چطوری متوقفش کنم
390
00:20:41,161 --> 00:20:42,928
فکر کنم من بدونم
391
00:20:42,930 --> 00:20:44,496
فکر کنم الهام میخواد
کمکمون کنه تا بهبود پیدا کنیم
392
00:20:44,498 --> 00:20:45,597
نه بابا من الانش هم
393
00:20:45,599 --> 00:20:47,599
.نه، نه ، نه گوش کن بهم
394
00:20:47,601 --> 00:20:49,334
من الهام دوباره داشتم
395
00:20:49,336 --> 00:20:52,771
و راهنماییم کرد به مرکز یادبود زن سنتر
396
00:20:55,776 --> 00:20:57,943
صبر کن
397
00:20:57,945 --> 00:21:00,545
تو رفتی به زن سنتر؟
398
00:21:00,547 --> 00:21:03,582
- انگار برای بودایست ها باشه؟
- دقیقا
399
00:21:03,584 --> 00:21:06,084
... اونجا خالی بود اما صدای آهنگ
400
00:21:08,055 --> 00:21:09,955
نمیدونم چطوری بگم
401
00:21:12,192 --> 00:21:13,892
منو خیلی تحت تاثیر قرار داد
402
00:21:13,894 --> 00:21:17,228
مامان تی جی بودایی بود
403
00:21:17,230 --> 00:21:19,631
دستبندی که بهت داد
404
00:21:22,135 --> 00:21:27,305
وقتی که برگشت و فهمید مامانش فوت شده
405
00:21:27,307 --> 00:21:32,711
خودش مراسم بودایی برای او انجام داد
406
00:21:32,713 --> 00:21:34,913
تا خداحافظی کنه
407
00:21:34,915 --> 00:21:37,782
شاید ما باید اینکار برای تی جی بکنیم
408
00:21:37,784 --> 00:21:40,251
میدونی تا یه جورایی
409
00:21:40,253 --> 00:21:43,054
روحش به آرامش برسه
410
00:21:43,056 --> 00:21:45,624
درست مثل نقاشی آلزوراس می مونه
411
00:21:45,626 --> 00:21:47,659
تو اونو از میون شعله ها گذرونیش
412
00:21:47,661 --> 00:21:50,629
... شاید الهام میخواد که تو
413
00:21:50,631 --> 00:21:54,132
از این غم رهاش کنی؟
414
00:21:54,134 --> 00:21:58,637
باهم دیگه
415
00:21:58,639 --> 00:22:02,574
چی فکر میکنی؟
416
00:22:02,576 --> 00:22:06,111
من اهمیتی نمیدم که الهامات چی میخوان
417
00:22:09,950 --> 00:22:13,518
...اما تی جی
418
00:22:13,520 --> 00:22:15,520
اون واقعا خوشش می اومد
419
00:22:36,343 --> 00:22:37,442
سلام
420
00:22:57,409 --> 00:22:59,075
هنوز هم می شنویش؟
421
00:22:59,077 --> 00:23:00,910
صدای آهنگ رو؟
422
00:23:03,113 --> 00:23:08,251
تی جی برای مراسم مادرش
از اینا مهره ها استفاده کرد
423
00:23:08,253 --> 00:23:09,886
خب خوبه
424
00:23:09,888 --> 00:23:12,021
خب با راهنمایی تو
425
00:23:21,266 --> 00:23:22,965
نمیدونم چیکار کنم
426
00:23:22,967 --> 00:23:25,435
من مانترای مناسب نمیدونم
(در اصل در هندوئیسم و بودیسم) یک کلمه یا صدا تکرار شده برای کمک به تمرکز در مراقبه است.
427
00:23:25,437 --> 00:23:28,404
می تونیم هرکدوم
برای خودمون انجام بدیم، تو و من
428
00:23:28,406 --> 00:23:29,906
خودمون انجام بدیم ، مگه نه ؟
429
00:23:33,812 --> 00:23:34,877
زود باش
430
00:23:43,321 --> 00:23:46,422
دقیقا چند تا آبجو توی ماموریت میخوری؟
431
00:23:46,424 --> 00:23:48,157
دقیقا یکی
432
00:23:48,159 --> 00:23:50,660
میشه یه ذره بری عقب تر و نفس بکشی
433
00:23:53,190 --> 00:23:54,690
یه مچ داریم
434
00:23:54,692 --> 00:23:57,560
اوه، سلام آشغال خان
435
00:23:57,562 --> 00:24:00,563
مظنون به حمله
مست و بی قانون مدار
436
00:24:00,565 --> 00:24:04,633
و صبر کن، اتهام اخیر برای خرابکاری
437
00:24:04,635 --> 00:24:08,537
گزارش دستگیری برای نقاشی دیواری 828
438
00:24:08,539 --> 00:24:12,007
جرد رسما یه مجرمه و یه ایکسر
439
00:24:12,009 --> 00:24:13,542
اون واقعا یکی از اونهاست
440
00:24:13,544 --> 00:24:16,912
جرد؟ شوکه شدی؟
441
00:24:16,914 --> 00:24:18,747
منظورم اینکه با مدل موی جدید قابل درکه
442
00:24:21,152 --> 00:24:24,019
حالت خوبه؟
443
00:24:24,021 --> 00:24:25,888
نه راستش خوب نیستم
444
00:24:28,191 --> 00:24:31,227
نمیتونم کمک کنم ولی فکر میکنم
من اینکارو باهاش کردم
445
00:24:31,229 --> 00:24:34,029
چی؟ تبدیل جرد به یه ادم کینه ای و متعصب؟ نه
446
00:24:34,031 --> 00:24:36,699
تقصیر خودشه
447
00:24:36,701 --> 00:24:39,034
این مردی نیست که قرار بود باهاش ازدواج کنم
448
00:24:40,604 --> 00:24:43,906
یه چیزی اینجا غلطه
یه چیزی درست به نظر نمیاد
449
00:24:43,908 --> 00:24:47,042
مردم عوض میشن
450
00:24:47,044 --> 00:24:50,012
تو این قضیه تو با منی؟
حالا که چی؟
451
00:24:50,014 --> 00:24:51,347
دونستن اینکه اونا باهم توی یک گروه نفرتن
452
00:24:51,349 --> 00:24:53,782
یه دلیل برای حرکت بهمون نمیده؟
453
00:24:53,784 --> 00:24:56,585
نه هنوز
454
00:24:56,587 --> 00:24:58,254
ولی ایکسر ها قراره یه حرکتی بزنن
455
00:24:58,256 --> 00:24:59,922
جرد پرونده ی کیس منو دزدیده
456
00:24:59,924 --> 00:25:03,192
و این میتونه به زندگی های زیادی مربوط باشه
457
00:25:03,194 --> 00:25:05,261
خب قراره چجوری سر از قضیه دربیاریم ابرپلیس؟
458
00:25:14,372 --> 00:25:17,206
کاراگاه استون هستم
قاضی تریلینگ رو میخوام
459
00:25:17,208 --> 00:25:19,441
قاضی ای که زیک رو آزاد کرد؟
460
00:25:21,378 --> 00:25:23,712
... عالیجناب
461
00:25:23,714 --> 00:25:26,749
بله منم
462
00:25:26,751 --> 00:25:30,085
قاضی من یه خواهش داشتم
463
00:25:44,301 --> 00:25:46,669
حالا چی؟
464
00:25:49,005 --> 00:25:54,243
نظرت چیه که هر مهره رو به عنوان
یک خاطره از تی جی در نظر بگیریم؟
465
00:25:54,245 --> 00:25:57,746
و ما میتونیم اونا رو با هم
و با اون در اشتراک بزاریم
466
00:25:59,750 --> 00:26:01,684
با صدای بلند؟
467
00:26:01,686 --> 00:26:04,253
خیلی احمقانه اس؟
468
00:26:04,255 --> 00:26:06,121
نه
469
00:26:10,961 --> 00:26:15,497
وقتی اولین بار توی دفتر پدرم دیدمت
470
00:26:15,499 --> 00:26:18,500
... نمیتونستم
471
00:26:18,502 --> 00:26:22,371
نمیتونستم راحت نفس بکشم
472
00:26:22,373 --> 00:26:25,274
خیلی خجالت زده بودم برای اینکه اعتراف کنم
473
00:26:25,276 --> 00:26:29,945
تورو از جامائیکا یادمه
474
00:26:29,947 --> 00:26:33,449
... و اینکه
475
00:26:33,451 --> 00:26:36,719
بزرگترین کراش زندگیم بودی از موقع تا حالا
476
00:26:36,721 --> 00:26:39,822
مهربونیت
477
00:26:39,824 --> 00:26:43,492
و لبخند شیرینت
478
00:26:43,494 --> 00:26:47,196
و قلبت
479
00:26:47,198 --> 00:26:52,034
برای پنچ سال نیم با من بودن
480
00:27:13,758 --> 00:27:18,727
اولین روز مدرسه، روز آزمایشی من
481
00:27:18,729 --> 00:27:21,263
تو نه تنها اومدی و منو پشتیبانی کردی
482
00:27:21,265 --> 00:27:24,266
بلکه به من یه درس زندگی دادی
483
00:27:24,268 --> 00:27:26,902
... اون
484
00:27:26,904 --> 00:27:29,538
اون واقعا باحال بود
485
00:27:29,540 --> 00:27:33,008
یهویی، تو دیگه دانش اموز نبودی
486
00:27:33,010 --> 00:27:35,324
یا مسافر پرواز 828
487
00:27:35,326 --> 00:27:37,346
... تو
488
00:27:40,050 --> 00:27:41,784
دوستم بودی ...
489
00:27:50,528 --> 00:27:54,229
تو همیشه در مورد اینکه
490
00:27:56,734 --> 00:27:59,802
مادرت یادت داده
491
00:27:59,804 --> 00:28:02,905
با خودت صادق باشی
492
00:28:02,907 --> 00:28:05,707
و راه روشنگری و واقعیت رو دنبال کنی
493
00:28:08,479 --> 00:28:11,814
امیدوارم راهتو پیدا کنی تی جی
494
00:28:14,752 --> 00:28:17,286
من دنبال راه خودم میگردم
495
00:28:44,147 --> 00:28:46,682
واو
496
00:28:46,684 --> 00:28:49,418
خوبه، تو میدونی من کی هستم
497
00:28:49,420 --> 00:28:52,012
من میدونم تو کی هستی
پس نیازی به مقدمه چینی نیست
498
00:28:52,014 --> 00:28:53,489
شما یا افسرهای کله گنده ای دارید
499
00:28:53,491 --> 00:28:55,424
یا اشتباها به جایی اومدی که اخرین
500
00:28:55,426 --> 00:28:57,659
جایی هست که میخوای توش باشی-
همون گزینه ی اول رو انتخاب میکنم-
501
00:28:57,661 --> 00:29:00,128
اینکه من اومدم جایی که میخواستم بیام
502
00:29:00,130 --> 00:29:02,264
درواقع میخوام باهات حرف بزنم
503
00:29:02,266 --> 00:29:04,433
اگه هدفت از حرف زدن با من
حرف زدن در مورد دیدن جرد هست
504
00:29:04,435 --> 00:29:06,018
همین اول بگم که
داری وقتتو تلف میکنی
505
00:29:06,020 --> 00:29:09,304
نه در واقع اومدم به جرد کمک کنم
506
00:29:09,306 --> 00:29:10,973
حتی شاید به تو هم کمک کنم
507
00:29:10,975 --> 00:29:13,509
کی گفته که ما کمک میخوایم؟
508
00:29:13,511 --> 00:29:16,483
خب من میدونم که جرد عضو یه
گروه ضد828 عه
509
00:29:16,485 --> 00:29:17,685
و اینو میدونم که برادرتم عضو همون گروهه
510
00:29:17,687 --> 00:29:19,114
تو با بیلی و جرد مشکل داری
511
00:29:19,116 --> 00:29:21,550
باید با خودشون حرف بزنی-
پلیس نیویورک حرف میزنه-
512
00:29:21,552 --> 00:29:24,286
به زودی
513
00:29:24,288 --> 00:29:25,888
آتیش سوزی کلاب
514
00:29:25,890 --> 00:29:29,791
یه سیاست بدون خشونت علیه ضد828 راه انداخته
515
00:29:29,793 --> 00:29:32,494
میدونم قراره اتفاقات بیشتری بیفته
و جرد هم جزوی ازشه
516
00:29:32,496 --> 00:29:34,563
پس این دوتا انتخاب بیشتر بهم نمیده
517
00:29:34,565 --> 00:29:36,231
یا اینکه توهم عضوی از گروهی
518
00:29:36,233 --> 00:29:38,467
یا مجبور شدی کنارشون باشی
519
00:29:40,537 --> 00:29:42,170
یا اینکه واقعا آدم خوبی هستی
520
00:29:42,172 --> 00:29:45,073
که تازه سر راهشون قرار گرفتی
521
00:29:45,075 --> 00:29:46,642
ولی اگه به جرد اهمیتی میدی
522
00:29:46,644 --> 00:29:48,414
کمکش کن از مخمصه خودشو بکشه بیرون
523
00:29:48,416 --> 00:29:52,180
من برادرتو میشناسم
اون بی انگیزه شده
524
00:29:52,182 --> 00:29:53,849
اما جرد نه
525
00:30:00,524 --> 00:30:04,493
شاید هنوز فکر میکنی جرد می شناسی
526
00:30:04,495 --> 00:30:06,161
ولی نمی شناسی
527
00:30:11,602 --> 00:30:14,570
اره
528
00:30:14,572 --> 00:30:16,872
شاید تو راست میگی
529
00:30:28,185 --> 00:30:30,118
باید برگردی اینجا
530
00:30:39,897 --> 00:30:41,630
مرسی
531
00:30:43,566 --> 00:30:46,101
لازم نیست برای چیزی تشکر کنی
532
00:30:46,103 --> 00:30:49,638
این برای هردومون بود
533
00:30:49,640 --> 00:30:52,808
حتی با اینکه خیلی بهت سخت گرفتم
534
00:30:52,810 --> 00:30:55,077
تو هیچوقت دست برنداشتی از من
535
00:30:59,550 --> 00:31:01,783
و هیچوقتم برنمیدارم
536
00:31:16,467 --> 00:31:18,967
دوباره شنیدیش؟
537
00:31:18,969 --> 00:31:21,169
مگه چیزی که میخواست انجام ندادیم؟
538
00:31:21,171 --> 00:31:23,105
شاید نه، شاید بیشتر از اینا باشه
539
00:31:23,107 --> 00:31:25,007
از کجا میاد؟
540
00:31:25,009 --> 00:31:26,908
نمیدونم، همه جا
541
00:31:26,910 --> 00:31:29,411
مطمئنی؟
542
00:31:29,413 --> 00:31:30,897
شاید ازمون میخواد دنبالش کنیم؟
543
00:31:30,899 --> 00:31:32,180
من دنبالش کردم تا اینجا
544
00:31:32,182 --> 00:31:36,018
درسته! اما شاید اینجا مقصد نهایی نیست
545
00:31:36,020 --> 00:31:37,419
تمرکز کن
546
00:31:52,970 --> 00:31:54,770
زودباش
547
00:32:03,380 --> 00:32:05,781
- همینجا بمون
- !چی؟ عمرا
548
00:32:15,626 --> 00:32:16,692
هیچی؟
549
00:32:16,694 --> 00:32:18,994
صدای آهنگ بلند تر شده
550
00:32:26,070 --> 00:32:28,403
چی؟ به سمت اونطرف؟
551
00:32:28,405 --> 00:32:29,805
اره فکر میکنم
552
00:32:29,807 --> 00:32:31,873
ما تو زیرزمین نیستیم؟
553
00:32:31,875 --> 00:32:33,709
میدونم، نمی فهمم
554
00:32:35,578 --> 00:32:39,081
!اینطرف!اینجا یه دره
555
00:33:15,686 --> 00:33:17,385
چیه؟
556
00:33:17,387 --> 00:33:20,355
نمیدونم اما بلند تر شده
557
00:33:20,357 --> 00:33:22,691
- ســـــلام؟
- هیس، هیس ، هیــس
558
00:33:22,693 --> 00:33:23,792
کسی اون پایین هست؟
559
00:33:23,794 --> 00:33:25,861
هی
560
00:33:25,863 --> 00:33:28,730
فکر کنم باید اینکار
561
00:33:28,732 --> 00:33:30,065
باهم بکنیم
562
00:33:32,869 --> 00:33:34,402
بیا انجامش بدیم
563
00:33:49,837 --> 00:33:51,703
این چیه؟
564
00:33:51,705 --> 00:33:53,172
یه جور مسیر مترو هست؟
565
00:33:53,174 --> 00:33:54,940
خیلی باریکه
566
00:33:54,942 --> 00:33:58,110
شاید راه قدیمی حمل و نقله
567
00:33:58,112 --> 00:34:00,379
یا شایدم یه تونل ممنوع برای قاچاقی ها
568
00:34:02,116 --> 00:34:03,582
هنوز هم می شنوی؟
569
00:34:03,584 --> 00:34:05,551
اره انقدر که گوش هام داره منفجر میشه
570
00:34:10,224 --> 00:34:16,195
نمی فهمم ، صدای آهنگ به زن سنتر
اما پایین اینجا؟ چرا؟
571
00:34:16,197 --> 00:34:17,930
نمیدونم
572
00:34:17,932 --> 00:34:20,032
حدس های توهم به خوبی مال منه
573
00:34:21,801 --> 00:34:22,801
این طرف
574
00:34:41,222 --> 00:34:43,288
چه خبره؟
575
00:34:43,290 --> 00:34:47,960
هی ، میخوای برگردی؟
576
00:34:47,962 --> 00:34:49,628
عمرا نه
577
00:34:49,630 --> 00:34:51,430
بیلی : بهت گفتم دردسر میشه
578
00:34:51,432 --> 00:34:53,265
تامارا: جرد فراموشش کن،
من و اون رابطه مون داریم .
579
00:34:53,267 --> 00:34:54,833
فقط دوست دختر قبلیش که مشکله
580
00:34:54,835 --> 00:34:57,236
مشکل من؟ مشکل خودشه
581
00:34:57,238 --> 00:34:58,804
وسیکز بهتره جلوی
اون عجیب و غریبه 828 بگیره,
582
00:34:58,806 --> 00:35:00,172
یا که حساب خودش میرسم
583
00:35:01,442 --> 00:35:03,809
اونها همینطور ادامه میدن
اما بیا اینم مدرکت
584
00:35:03,811 --> 00:35:05,477
این قطعا درست نیست
585
00:35:05,479 --> 00:35:07,279
اصلا قابل قبول نیست
586
00:35:07,281 --> 00:35:10,816
نیازی هم هست بگم اینکارتون غیرقانونیه؟
587
00:35:10,818 --> 00:35:13,685
حکم قانونی نظارت از قاضی تریلینگ داریم
588
00:35:13,687 --> 00:35:15,254
ما وسیکز گرفتیم کاپیتان
589
00:35:15,256 --> 00:35:17,155
اون نفوذیه که ما را به ایکسر فروخت
590
00:35:17,157 --> 00:35:19,925
و فایل استون کپی کرد و داد خدا میدونه کی
591
00:35:19,927 --> 00:35:22,027
این یه اتهام جدیه
592
00:35:22,029 --> 00:35:24,663
میدونم که فکر میکنی همیشه
بین من و وسکیز شخصیه
593
00:35:24,665 --> 00:35:26,865
اما این مشکل همینه اون شخصیش کرد
594
00:35:26,867 --> 00:35:29,434
من از اینجا میگیرمشون
595
00:35:45,552 --> 00:35:47,619
یه چیزایی تو هواست
596
00:35:47,621 --> 00:35:50,188
توی گلوم می تونم احساسشون کنم
597
00:35:50,190 --> 00:35:51,623
خاکستره
598
00:35:51,625 --> 00:35:53,058
کلاب شبانه چندتا بلوک اون طرف تره
599
00:35:53,060 --> 00:35:56,461
شرط می بندم این راه ما را درست
به همون سمت می بره
600
00:35:56,463 --> 00:35:58,130
صدای آهنگ
601
00:36:00,234 --> 00:36:01,967
صبر کن، صبرکن، صبر کن
602
00:36:01,969 --> 00:36:04,136
دیگه ندارم صدا رو
603
00:36:04,138 --> 00:36:05,737
تو مطمئنی؟
604
00:36:05,739 --> 00:36:07,139
نه، فکر میکنم
605
00:36:07,141 --> 00:36:09,141
فقط خیلی یهویی بود ،
606
00:36:09,143 --> 00:36:10,642
ســلام؟
607
00:36:10,644 --> 00:36:12,244
کمک
608
00:36:12,246 --> 00:36:14,146
هیچ کس نیست؟
609
00:36:14,148 --> 00:36:15,414
...هیچ کس اونجا نیست؟ لطفا
610
00:36:15,416 --> 00:36:17,883
- !تی جی
- !اولیو ! اینجا
611
00:36:17,885 --> 00:36:19,318
!من اینجام! اولیو
612
00:36:19,320 --> 00:36:21,720
!تی جی! تی جی
613
00:36:23,724 --> 00:36:26,091
- !تی جی
- !تی جی
614
00:36:29,730 --> 00:36:30,896
!تی جی
615
00:36:30,898 --> 00:36:33,365
!کمک، لطفا
616
00:36:33,367 --> 00:36:34,833
!تی جی
617
00:36:34,835 --> 00:36:36,168
!تی جی
618
00:36:36,170 --> 00:36:37,769
- اولیو؟
- !تی جی
619
00:36:37,771 --> 00:36:38,904
!اولیو ، من اینجام
620
00:36:42,843 --> 00:36:44,176
خدای من
621
00:36:44,178 --> 00:36:45,944
تو زنده ای
622
00:36:45,946 --> 00:36:47,446
آروم ، آروم باش
623
00:36:49,382 --> 00:36:51,116
چطوری این ممکنه؟
624
00:36:53,787 --> 00:36:55,454
از اینجا می بریمت بیرون
625
00:36:59,093 --> 00:37:01,626
شش تا از دنده هاش شکسته
626
00:37:01,628 --> 00:37:03,562
ریه اش سوراخ شده و خونریزی شدید داخلی داشته
627
00:37:03,564 --> 00:37:05,597
و بدنش خیلی ضعیف شده
628
00:37:05,599 --> 00:37:07,549
اگه بیشتر از این طول می کشید بعید
می دونم می تونست زنده بمونه
629
00:37:07,551 --> 00:37:09,468
واقعا این یه معجزه است
630
00:37:09,470 --> 00:37:11,303
این مرد جوون واقعا خوش شانسه
631
00:37:11,305 --> 00:37:13,438
مرسی
632
00:37:17,211 --> 00:37:18,910
باید زنگ بزنیم مامان
633
00:37:18,912 --> 00:37:21,880
باید به همه زنگ بزنیم
634
00:37:21,882 --> 00:37:24,783
نمی فهمم
635
00:37:24,785 --> 00:37:27,085
چطوری؟
636
00:37:27,087 --> 00:37:29,721
عمه میک دستبندم پیدا کرد
637
00:37:29,723 --> 00:37:32,090
واقعا هیچ فکری ندارم
638
00:37:32,092 --> 00:37:35,727
اشعیا
639
00:37:35,729 --> 00:37:38,096
هیس، هیس
640
00:37:38,098 --> 00:37:39,898
تو باید استراحت کنی
641
00:37:39,900 --> 00:37:42,100
من زدمش کنار و
642
00:37:42,102 --> 00:37:44,269
اما اون گیر کرد به دستبند
643
00:37:44,271 --> 00:37:46,171
اشعیا
644
00:37:46,173 --> 00:37:48,106
بدن اشعیا بود که پیدا کردن
645
00:37:48,108 --> 00:37:51,977
تی جی چطوری راه پیدا کردی بری زیر ساختمون
646
00:37:51,979 --> 00:37:53,011
با اون همه دود؟
647
00:37:53,013 --> 00:37:55,080
من، نتونستم حتی چیزی ببینم
648
00:37:55,082 --> 00:37:57,816
یه صدایی شنیدم
649
00:37:57,818 --> 00:38:01,153
انگار
650
00:38:01,155 --> 00:38:02,654
صدای آهنگ بود
651
00:38:04,590 --> 00:38:07,359
راهتو به سمت روشنی پیدا کردی
652
00:38:26,046 --> 00:38:28,513
واو، اخبار خوب واقعا زود می پیچیه
653
00:38:28,515 --> 00:38:31,817
- از روی اسکنر شنیدم، چطوری؟
- چی فکر میکنی؟
654
00:38:33,886 --> 00:38:35,787
خب عجب الهام خفنی بوده
655
00:38:38,225 --> 00:38:40,125
داستانش طولانیه
656
00:38:40,127 --> 00:38:41,526
مامان حق داشت
657
00:38:41,528 --> 00:38:44,296
همه چیز باهم کار میکنن برای
اینکه یه اتفاق خوب بیوفته
658
00:38:44,298 --> 00:38:47,365
نجات پیدا کردن تی جی
دنبال کردن الهامات
659
00:38:47,367 --> 00:38:51,002
این ، یه چیزی داره یاد ما میده
660
00:38:51,004 --> 00:38:52,971
وقتی که فهمیدی چیه
661
00:38:52,973 --> 00:38:54,573
چرا یه یادداشت نمی نویسی؟
662
00:39:15,596 --> 00:39:17,829
بیلی: مشکل من؟ این مشکل خودشه
663
00:39:17,831 --> 00:39:19,559
وسیکز بهتره جلوی
اون عجیب و غریبه 828 بگیره,,
664
00:39:19,561 --> 00:39:21,266
یا که حساب خودش می رسم
665
00:39:24,438 --> 00:39:27,672
ما یه مشکل داریم
666
00:39:35,616 --> 00:39:38,283
هی اینجا چیکار میکنی؟
667
00:39:38,285 --> 00:39:40,085
من نتونستم کل روز تمرکز داشته باشم
668
00:39:42,522 --> 00:39:45,390
ببین دوست داشتنی بود اما اشتباهه
669
00:39:45,392 --> 00:39:48,293
اما
سانوی من انتخابم کردم
670
00:39:48,295 --> 00:39:50,695
این خانواده ی منه و شوهرم
671
00:39:50,697 --> 00:39:52,731
...من و تو
672
00:39:52,733 --> 00:39:55,033
نمی تونیم دوباره انجامش بدیم
673
00:39:55,035 --> 00:39:56,902
چیو دوباره؟
674
00:39:56,904 --> 00:40:01,406
من و تو، توی پارک
675
00:40:01,408 --> 00:40:03,975
من یادم نمیاد رفته باشم پارک
676
00:40:03,977 --> 00:40:07,913
من یادم نمیاد امروز صبح کجا بودم
677
00:40:07,915 --> 00:40:10,982
...من
678
00:40:10,984 --> 00:40:13,218
من هیچی یادم نیست
679
00:40:37,010 --> 00:40:38,977
- سلام
- سلام
680
00:40:38,979 --> 00:40:40,312
خوبی؟
681
00:40:40,314 --> 00:40:41,646
اره
682
00:40:43,916 --> 00:40:46,918
امم نه ، نه واقعا
683
00:40:54,527 --> 00:40:56,294
چه خبر؟
684
00:40:58,931 --> 00:41:01,766
...جرد
685
00:41:01,768 --> 00:41:04,936
یه طوری بهم خیانت کرده
حتی نمی تونم تصورش کنم
686
00:41:04,938 --> 00:41:07,439
هیچ راهی برای توجیه کارهایی کرده نیست
687
00:41:07,441 --> 00:41:13,044
اما چرا فکر میکنم حقمه؟
688
00:41:13,046 --> 00:41:17,282
چون قلب بزرگی داری
689
00:41:17,284 --> 00:41:19,818
من خیلی خوشحالم که دارمت
690
00:41:19,820 --> 00:41:23,622
و اینکه می تونیم به همدیگه اعتماد کنیم
691
00:41:23,624 --> 00:41:25,957
منم همینطور
692
00:41:28,628 --> 00:41:31,329
...میکلا باید
693
00:41:31,331 --> 00:41:32,864
چی؟
694
00:41:35,702 --> 00:41:36,968
زیک این چیه؟
695
00:41:36,970 --> 00:41:39,070
یخ زدگی
696
00:41:39,072 --> 00:41:40,839
داره اتفاق میفته
697
00:41:40,841 --> 00:41:43,141
نه
698
00:41:43,143 --> 00:41:46,177
نه ، نه نمی تونم از دست بدمت، نمی تونم
699
00:41:46,179 --> 00:41:47,846
سانوی فکر میکنه می تونه کمک کنه
700
00:41:47,848 --> 00:41:50,081
شاید درمان داشته باشه
701
00:41:50,083 --> 00:41:52,250
بدون تلاش تسلیم نمیشم
702
00:42:02,282 --> 00:42:04,982
mahSa :ترجمه و زیرنویس
با همکاری EhsanUrb
703
00:42:05,007 --> 00:42:07,007
منبع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم در تلگرام
@Movie_Empire
ربات دانلود زیرنویس در سهسوت
@SubsearchsBot