1
00:00:00,314 --> 00:00:02,156
Eerder in Manifest:
2
00:00:02,991 --> 00:00:04,396
Blijf bij mijn dochter vandaan.
3
00:00:04,515 --> 00:00:05,990
Je moet weg.
- Wat?
4
00:00:06,062 --> 00:00:07,726
Je vader was heel duidelijk.
5
00:00:07,845 --> 00:00:11,640
We sturen de mensen weg
die het wonder hebben meegemaakt.
6
00:00:11,665 --> 00:00:14,175
Hoe laten we de rest van de wereld dan geloven?
7
00:00:14,375 --> 00:00:16,000
Er komt nog een wonder aan, Isaiah,
8
00:00:16,250 --> 00:00:17,660
een nog veel grotere.
9
00:00:17,843 --> 00:00:19,820
Kom op nou, schatje. Kom op.
10
00:00:19,859 --> 00:00:21,126
SORRY, IK KAN NIET.
11
00:00:21,335 --> 00:00:24,171
Iets stierf die dag in mij en
dat doet nog steeds pijn.
12
00:00:24,306 --> 00:00:28,343
Het is het Al-Zuras-spel,
gemaakt door Yusuv Al-Zuras.
13
00:00:28,390 --> 00:00:30,685
Blijkbaar was hij 10 jaar verdwenen op zee.
14
00:00:30,710 --> 00:00:33,304
Bij zijn terugkomst beweerde hij
de stem van God te horen.
15
00:00:33,382 --> 00:00:37,520
Zeke probeerde vaker om af te kicken,
maar hij had altijd een backup plan.
16
00:00:37,937 --> 00:00:41,270
Hij verstopte een paar pillen in
het handvat van zijn scheermes.
17
00:00:41,359 --> 00:00:43,480
Haal meteen een dokter.
- Nu meteen.
18
00:00:43,617 --> 00:00:45,117
Experimenteerde ze op zichzelf?
19
00:00:45,142 --> 00:00:47,148
Het is haar schuld dat haar werk is gestolen,
20
00:00:47,173 --> 00:00:49,593
en nu denkt ze dat ze
de achterstand moet inhalen.
21
00:00:56,706 --> 00:00:58,664
Wat is hier in hemelsnaam aan de hand?
22
00:01:08,437 --> 00:01:10,275
Je zult deze nodig hebben.
23
00:01:11,632 --> 00:01:13,340
Meen je dat?
- En insectenspray.
24
00:01:13,340 --> 00:01:17,031
Ik hoor dat ze muggen zo groot
als kleine katten hebben in Jamaica.
25
00:01:20,023 --> 00:01:23,576
Meen je dat nou? Mam, het is alleen handbagage.
Ik ben maar een week weg.
26
00:01:23,601 --> 00:01:26,560
Weet ik, maar jij kunt niet zo
vaak uit eten als de anderen.
27
00:01:26,585 --> 00:01:28,440
Ik maak me zorgen om je.
- Goed dan.
28
00:01:28,546 --> 00:01:31,882
Ik neem die repen wel mee.
- Weet je wel hoe trots ik op jou ben?
29
00:01:31,907 --> 00:01:34,117
Mam, stop.
- Nee, ik wil dit tegen je zeggen.
30
00:01:34,526 --> 00:01:39,026
Ik weet niet waarom ik zo'n
slimme, aardige jongen verdien.
31
00:01:40,585 --> 00:01:42,330
Ga je het wel redden?
32
00:01:42,408 --> 00:01:44,208
Zoals je al zei, het is maar een weekje.
33
00:02:00,851 --> 00:02:02,835
Oké, ik kan het niet zien aan je.
34
00:02:02,968 --> 00:02:05,242
Wil je nou morgenavond gaan, of...?
35
00:02:05,460 --> 00:02:07,400
Ja, sorry. Wat is je voorstel?
36
00:02:07,992 --> 00:02:09,791
Naar de club.
37
00:02:10,655 --> 00:02:12,139
Maxine gaat ook.
38
00:02:12,507 --> 00:02:15,070
En ik kan nu echt mijn
ouders even niet uitstaan.
39
00:02:15,140 --> 00:02:17,554
Het zijn allemaal van die sombere droeftoeters.
40
00:02:17,820 --> 00:02:20,790
Vanwege dat vreemde visioen.
Er is veel om bang voor te zijn.
41
00:02:21,078 --> 00:02:23,910
Er is ook veel om blij voor te zijn.
42
00:02:24,250 --> 00:02:27,633
Dat ik jou ontmoet heb, bijvoorbeeld?
- Precies, ja.
43
00:02:27,900 --> 00:02:31,650
Jullie terugkomst is een geschenk
en dat moeten we erkennen.
44
00:02:32,585 --> 00:02:34,800
Je klinkt net als Adrian, kerkdame.
45
00:02:35,843 --> 00:02:39,179
Nou, hij is ook zo'n beetje de enige
die nu logisch klinkt voor mij.
46
00:02:39,765 --> 00:02:41,035
En ik dan?
47
00:02:42,210 --> 00:02:45,976
Ja, jij klinkt ook wel een beetje logisch.
48
00:02:54,010 --> 00:02:55,520
Ik ben vastgelopen.
49
00:02:56,530 --> 00:03:00,540
Champagneglazen,
een uitgebrande vliegtuigcabine,
50
00:03:01,197 --> 00:03:03,277
smeltende muren.
51
00:03:04,750 --> 00:03:06,120
Je komt er wel uit.
52
00:03:06,750 --> 00:03:08,181
Is dat zo?
53
00:03:08,851 --> 00:03:13,203
Het lijkt alsof ik er eentje oplos om er
een erger visioen voor terug te krijgen.
54
00:03:13,796 --> 00:03:17,062
Grace, ik voelde me hopeloos.
55
00:03:19,796 --> 00:03:23,445
Waar we de passagiers ook van
moeten redden, het komt eraan...
56
00:03:25,273 --> 00:03:27,328
...en het is gewelddadig.
57
00:03:28,291 --> 00:03:30,270
Laten we een luie zaterdag hebben.
58
00:03:30,382 --> 00:03:32,150
Naar het museum, of de High Line lopen?
59
00:03:32,150 --> 00:03:34,320
Ik kan niet. Ik moet aan het werk.
60
00:03:40,312 --> 00:03:42,327
Ik kan mijn scheermesje niet vinden.
61
00:03:42,585 --> 00:03:46,078
Kan ik die van jou lenen?
- Ga gerust je gang.
62
00:03:50,758 --> 00:03:52,962
Misschien vergat ik het in de sportschool?
63
00:03:54,197 --> 00:03:55,743
Wat zijn dit dan?
64
00:03:59,087 --> 00:04:01,803
Ik wil weten waar jouw scheermes is
omdat er pillen in zaten.
65
00:04:01,828 --> 00:04:05,453
In mijn scheermes? Waar heb je het over?
Waarom zou je daar kijken?
66
00:04:05,742 --> 00:04:09,054
Volgens Courtney bewaar jij daar
de extra's als backup, dus...
67
00:04:09,079 --> 00:04:12,089
Dus je vond ze en zei niets?
68
00:04:12,165 --> 00:04:15,480
Ik moet weten of je weer gebruikt, Zeke.
- Waarom vraag je dat niet gewoon?
69
00:04:15,505 --> 00:04:17,740
Verslaafden liegen. Dat vertelde jij me.
70
00:04:17,740 --> 00:04:20,743
Weet je wie er nog meer verslaafd is? Courtney.
71
00:04:21,578 --> 00:04:23,554
Je twijfelt niet aan die bron?
72
00:04:26,015 --> 00:04:28,894
Dus ze zijn niet van jou?
- Nee.
73
00:04:29,320 --> 00:04:32,937
En het voelt waardeloos dat je mij
probeert te vangen alsof ik een crimineel ben.
74
00:04:32,962 --> 00:04:34,922
Nee, ik wil je alleen maar helpen, Zeke.
75
00:04:36,240 --> 00:04:37,485
Wat doe je?
76
00:04:38,684 --> 00:04:41,024
Zou je me geloven als ik het je vertelde?
77
00:04:47,617 --> 00:04:50,515
Heeft iemand mijn Rangers-hoed gezien?
- Waar ga je naartoe?
78
00:04:50,540 --> 00:04:53,681
De moeder van Sam gaat met ons naar
Coney Island voor zijn verjaardag.
79
00:04:56,204 --> 00:05:00,093
Lieverd, waarom heb je dat niet gevraagd?
- Omdat jullie nee zeggen en ik echt wil gaan.
80
00:05:00,118 --> 00:05:03,264
Ik weet dat het vervelend is, vriend,
maar we moeten voorzichtig zijn.
81
00:05:03,289 --> 00:05:05,514
Hier is het, praatjesmaker.
Het lag in mijn kamer.
82
00:05:05,539 --> 00:05:08,025
Ze laten me niet gaan.
- Echt niet?
83
00:05:08,626 --> 00:05:12,140
Jullie houden je eigen zoon gevangen
alleen maar omdat jullie bang zijn.
84
00:05:12,165 --> 00:05:14,665
Olive, kun je ons dit laten afhandelen?
85
00:05:14,984 --> 00:05:19,429
Waarom leef ik nog vijf jaar,
als ik toch nooit meer iets leuks mag doen?
86
00:05:19,994 --> 00:05:21,509
Cal...
87
00:05:25,313 --> 00:05:27,313
Wacht eens even. Waar ga jij heen?
88
00:05:28,585 --> 00:05:31,350
Wat? Ben ik ook een gevangene nu?
89
00:05:31,507 --> 00:05:34,270
Nee, dat wordt huisarrest genoemd.
Vanwege spijbelen.
90
00:05:34,375 --> 00:05:36,190
De school belde alweer.
91
00:05:36,273 --> 00:05:38,440
Dacht je dat dat geen gevolgen zou hebben?
92
00:05:38,501 --> 00:05:40,882
Weer naar die sekte gaan,
terwijl ik expliciet zei...
93
00:05:40,907 --> 00:05:43,197
Kun je stoppen het zo te noemen?
94
00:05:43,367 --> 00:05:44,870
Ik help in de gaarkeuken.
95
00:05:44,953 --> 00:05:47,740
Hoe dan ook, dat is geen
excuus voor het spijbelen.
96
00:05:47,821 --> 00:05:51,615
Ik ben klaar met school. Ik doe de eindtest
en ga helpen bij de opvang van de kerk.
97
00:05:51,640 --> 00:05:53,290
Wat?
- Absoluut niet.
98
00:05:53,290 --> 00:05:55,790
Ik ben oud genoeg om
mijn eigen keuzes te maken.
99
00:05:55,882 --> 00:05:59,550
En ik ben het zo zat dat jij wil bepalen
wat ik moet geloven.
100
00:05:59,625 --> 00:06:02,760
Wacht even, op welke planeet
denk je dat jij leeft?
101
00:06:03,125 --> 00:06:06,720
Wij zijn geen gebroken gezin.
- Dat is precies wat dit wel is!
102
00:06:06,720 --> 00:06:09,062
We zijn volledig gebroken gezin.
103
00:06:09,087 --> 00:06:10,967
En Adrian zal je gaan redden?
104
00:06:10,992 --> 00:06:14,928
Hij is de reden dat we in angst leven.
- Geef hem niet de schuld van jouw paranoia.
105
00:06:14,953 --> 00:06:18,781
Paranoia? Olive, in ons laatste visioen,
waren er lijken in het vliegtuig.
106
00:06:18,806 --> 00:06:21,914
Ik wil dat voorkomen! Wat doet Adrian
om de passagiers te helpen?
107
00:06:21,939 --> 00:06:23,559
Hoop geven aan mensen!
108
00:06:23,617 --> 00:06:27,370
Laten zien dat dood niet definitief is,
dat jullie terugkeer een wonder is.
109
00:06:27,370 --> 00:06:29,475
Luister eens naar jezelf.
Je klinkt krankzinnig.
110
00:06:29,500 --> 00:06:32,937
Dus ik mag niet geloven in dit wonder?
Ik woon bij twee van hen.
111
00:06:32,962 --> 00:06:34,632
Oké, Olive...
112
00:06:34,789 --> 00:06:36,360
Olive!
113
00:06:37,125 --> 00:06:39,215
Adrian moet gestopt worden.
114
00:06:40,999 --> 00:06:44,582
Metamorfose (MMF) presents:
115
00:06:44,795 --> 00:06:49,796
Manifest S02E07
Vertaling: TheBronx (MMF)
116
00:06:50,742 --> 00:06:52,685
Uur 23 sinds de derde injectie.
117
00:06:52,710 --> 00:06:55,350
De eerste twee waren een mislukking, maar...
118
00:06:56,154 --> 00:06:58,976
We moeten het blijven proberen, toch?
119
00:07:02,023 --> 00:07:03,990
Het DNA heeft nog steeds een mutatie.
120
00:07:04,265 --> 00:07:05,860
Dat is dus weer een mislukking.
121
00:07:06,039 --> 00:07:07,950
Derde test voltooid.
122
00:07:08,035 --> 00:07:10,325
We hebben je vrijdagavond gemist bij het eten.
123
00:07:16,578 --> 00:07:18,779
We maken ons zorgen om jou, je moeder en ik.
124
00:07:18,804 --> 00:07:20,201
Het gaat goed met mij, pap.
125
00:07:20,226 --> 00:07:23,218
Vertel mama maar dat ik
de tijd uit het oog verloor.
126
00:07:24,484 --> 00:07:26,679
Vertel me wat er mis is, liefje.
127
00:07:28,195 --> 00:07:31,126
Ik kan dit niet oplossen en
er zijn levens afhankelijk van mij.
128
00:07:33,007 --> 00:07:36,605
Volgens mij zat je in dezelfde moeilijke
situatie met je kankerwerkzaamheden.
129
00:07:36,828 --> 00:07:39,350
En wat deed je toen?
130
00:07:39,875 --> 00:07:43,046
Praat met je immunoloog-vriend
in het Boroughs Regional ziekenhuis.
131
00:07:43,710 --> 00:07:46,618
Je zei dat ze je toen op nieuwe manieren
heeft laten nadenken.
132
00:07:47,710 --> 00:07:50,670
Ik heb haar nog niet gesproken.
Daar zit wat oud zeer.
133
00:07:50,695 --> 00:07:54,273
Sorry, mijn fout.
Ik dacht dat er levens van afhingen.
134
00:07:59,392 --> 00:08:02,048
Jij klaagt mij aan als jouw dochter
bij mij de opvang runt?
135
00:08:02,073 --> 00:08:04,615
Ze is als minderjarige in gevaar.
Je hersenspoelt haar.
136
00:08:04,640 --> 00:08:06,910
Misschien moet ik jou
aanklagen voor mishandeling.
137
00:08:07,039 --> 00:08:10,775
Ze wil als volwassene behandeld worden.
Jouw idee neem ik aan?
138
00:08:10,808 --> 00:08:12,482
Ze ziet mijn waarheid.
139
00:08:12,507 --> 00:08:13,970
Jouw angst is mijn schuld niet.
140
00:08:13,970 --> 00:08:16,890
Dit is meer dan angst!
Je creëert fanatiekelingen!
141
00:08:16,953 --> 00:08:19,390
Jij preekt dat passagiers niet kunnen sterven!
142
00:08:19,509 --> 00:08:22,153
Je verdraaid mijn woorden.
- Door bij jouw sekte te zijn...
143
00:08:22,178 --> 00:08:25,320
...breng je Olive en al jouw volgers
onder de aandacht van 828-haters.
144
00:08:25,345 --> 00:08:29,259
Ik heb de bijgewerkte ledenlijst op
je scherm staan, als je dat wil zien.
145
00:08:29,360 --> 00:08:30,939
Geef me even een minuutje.
146
00:08:32,671 --> 00:08:34,580
Luister even naar mij.
147
00:08:34,640 --> 00:08:37,080
Sommigen van ons hadden een visioen.
148
00:08:37,242 --> 00:08:41,642
Wij moeten de passagiers redden.
Het vliegtuig was geheel bedekt met as.
149
00:08:44,326 --> 00:08:45,976
Ben je getest op PTSS?
150
00:08:46,001 --> 00:08:48,418
Adrian, niet doen alsof
je nog nooit een visioen had.
151
00:08:48,443 --> 00:08:51,033
Jij kwam ook toen het vliegtuig ontplofte!
152
00:08:51,132 --> 00:08:53,100
Ben, we worden allemaal geleid.
153
00:08:53,414 --> 00:08:55,470
Jij kiest ervoor om in angst te leven.
154
00:08:55,656 --> 00:08:57,695
Ik kies ervoor om in dat wonder te leven.
155
00:08:57,720 --> 00:09:00,840
Het kan me niet schelen waar jij wil wonen.
156
00:09:01,140 --> 00:09:05,602
Visioenen negeren is roekeloos. Misschien zit
ik ernaast, maar wat als ik wel gelijk heb...
157
00:09:05,835 --> 00:09:10,282
...en hetgeen we zagen, een nieuwe aanval van
X-ers blijkt te zijn op jouw kerk, of erger?
158
00:09:12,148 --> 00:09:14,830
Als mijn dochter dan gewond raakt...
159
00:09:15,157 --> 00:09:17,237
...is dat jouw schuld.
160
00:09:38,583 --> 00:09:40,548
Ben je daar iets in kwijtgeraakt?
161
00:09:43,519 --> 00:09:45,019
Neem de mijne maar.
162
00:09:47,645 --> 00:09:48,945
Zullen we het delen?
163
00:09:49,750 --> 00:09:51,840
Denk je dat ik je probeer te vergiftigen?
164
00:09:54,062 --> 00:09:56,152
Zie het als een handreiking.
165
00:10:00,032 --> 00:10:01,750
Je hebt die blik weer op je gezicht.
166
00:10:01,975 --> 00:10:03,895
Wat is er?
167
00:10:07,710 --> 00:10:10,300
Ik had een nogal somber visioen.
168
00:10:10,628 --> 00:10:13,338
Het voelde als een waarschuwing voor de X-ers.
169
00:10:14,906 --> 00:10:17,179
Nou, ik wil je best helpen
170
00:10:18,053 --> 00:10:19,461
Hé, Stone!
171
00:10:20,835 --> 00:10:23,810
Een kerel belde net. Hij heeft
informatie over die kerkaanval.
172
00:10:23,907 --> 00:10:26,043
Liet geen naam achter.
- Dank je.
173
00:10:30,337 --> 00:10:33,398
Zit me niet zo op m'n nek. Ik regel dit wel.
174
00:10:33,423 --> 00:10:36,250
Rustig maar.
Ik wil alleen graag een tijdvak weten.
175
00:10:37,570 --> 00:10:39,914
Ik stuur je alle benodigde
informatie vandaag toe.
176
00:10:39,939 --> 00:10:42,489
Mooi, want alles komt zo langzamerhand samen.
177
00:11:16,860 --> 00:11:18,660
Middeleeuwse Latijnse literatuur?
178
00:11:18,930 --> 00:11:22,460
De theorie van buitengewone
differentiaalvergelijkingen?
179
00:11:23,093 --> 00:11:24,624
Jouw lessen zijn bizar.
180
00:11:24,681 --> 00:11:28,025
Wil je mijn schema om me uit te lachen, of...?
- Nee,
181
00:11:28,050 --> 00:11:31,650
om te kijken of je wel genoeg tijd
voor mij hebt het volgende semester.
182
00:11:32,612 --> 00:11:34,072
Dat heb ik zeker.
183
00:11:38,017 --> 00:11:40,413
Allemachtig, ze vonden het dagboek van Al-Zuras.
184
00:11:40,445 --> 00:11:43,180
Echt waar? Die vent van de
tarotkaarten van mijn moeder...
185
00:11:43,180 --> 00:11:45,170
...die schreef een dagboek?
- Ja, blijkbaar.
186
00:11:45,195 --> 00:11:47,640
Ik was aan het zoeken naar hem
en deze titel dook op.
187
00:11:47,640 --> 00:11:49,560
Het zit in een verzameling in Yale.
188
00:11:49,907 --> 00:11:52,400
Hopelijk krijgen we antwoorden.
- Over de vervaldatum.
189
00:11:52,425 --> 00:11:54,150
Alleen uitlenen via de faculteit.
190
00:11:54,175 --> 00:11:56,345
Ik laat het naar je vader sturen.
191
00:11:59,548 --> 00:12:02,700
Weet je, Adrian is niet bang
voor de vervaldatum.
192
00:12:02,751 --> 00:12:06,200
Hij zegt dat jullie het bewijs zijn
dat er wonderen bestaan.
193
00:12:06,637 --> 00:12:09,267
Ja, ik hoorde zijn theorie
dat wij niet kunnen sterven.
194
00:12:11,064 --> 00:12:13,380
Nou, je bent al wel één keer teruggekomen.
195
00:12:13,696 --> 00:12:17,452
Eerlijk gezegd, Olive, steun ik je vader hierin.
Ik denk dat Adrian onzin verteld.
196
00:12:18,657 --> 00:12:20,680
Dus je gelooft niet in het wonder?
197
00:12:20,868 --> 00:12:23,180
Ik ben geen engel of een soort god.
198
00:12:23,376 --> 00:12:27,323
Ik was precies dezelfde persoon toen ik
terugkwam, behalve dat ik geen moeder meer had.
199
00:12:27,483 --> 00:12:30,863
Of vrienden, of een huis, wat dat betreft.
200
00:12:33,173 --> 00:12:35,462
Vertel me eens, hoe kan dat een wonder zijn?
201
00:12:36,749 --> 00:12:38,742
Hallo, rechercheur Stone. Ik bel even terug.
202
00:12:38,767 --> 00:12:41,181
Hallo. Bedankt dat je terugbelt.
203
00:12:41,806 --> 00:12:44,532
Isaiah?
- Ik herinner me nog wat over die aanval.
204
00:12:44,557 --> 00:12:46,017
Ik denk dat het kan helpen.
205
00:12:46,150 --> 00:12:49,682
Nou, ik ben hier. Kom maar hierheen.
- Dat is een probleem. Ik moet werken.
206
00:12:50,001 --> 00:12:52,633
Kun je naar mij toekomen?
- Waar ben je?
207
00:12:52,901 --> 00:12:56,241
Ik zal bij Schimanski in Williamsburg zijn.
208
00:12:57,260 --> 00:12:59,173
Goed, tot ziens.
209
00:13:34,328 --> 00:13:36,078
Dr Bates.
210
00:13:37,335 --> 00:13:39,550
Bedankt voor je komst.
211
00:13:40,038 --> 00:13:41,577
Natuurlijk.
212
00:13:42,561 --> 00:13:43,970
Graag gedaan.
213
00:13:44,061 --> 00:13:46,050
Ik hoopte al dat je contact zou opnemen.
214
00:13:46,194 --> 00:13:49,600
Ja, ik zou niet gebeld hebben,
als ik niet tegen een muur opliep nu.
215
00:13:49,663 --> 00:13:54,060
Kunnen we in mijn kantoor verder praten, dokter?
- Dokter? Meen je dat?
216
00:13:54,161 --> 00:13:55,831
Alex.
217
00:13:57,452 --> 00:14:01,360
Dus het gecorrigeerde DNA van de patiënt
in de retrovirus-oplossing heeft niet....
218
00:14:01,477 --> 00:14:02,866
Wat?
219
00:14:06,442 --> 00:14:10,756
Het is gewoon, mijn god, vijf jaar geleden.
220
00:14:14,061 --> 00:14:16,514
Kunnen we het alsjeblieft...
221
00:14:17,210 --> 00:14:19,300
Kunnen we het even over ons hebben?
222
00:14:19,420 --> 00:14:23,403
Nee, Alex, dit gaat echt over mijn werk.
- Mag ik dan tenminste zeggen dat het me spijt?
223
00:14:23,428 --> 00:14:26,561
De tijd voor sorry was toen ik terugkwam.
Dat is al maanden geleden.
224
00:14:26,617 --> 00:14:29,412
Je moet eens weten hoe vaak
ik de telefoon heb opgepakt.
225
00:14:29,874 --> 00:14:32,865
Alsof dat het goed maakt.
Als iemand anders me had kunnen helpen,
226
00:14:32,890 --> 00:14:34,980
zou je hier niet zijn geweest.
227
00:14:35,077 --> 00:14:37,163
Ik was onderweg...
228
00:14:38,239 --> 00:14:41,741
...en toen werd ik gewoon doodsbang.
229
00:14:41,842 --> 00:14:43,163
Dat Scott erachter zou komen?
230
00:14:43,188 --> 00:14:47,374
Dat ik mijn familie aan het vernietigen
was voor een avontuurtje in Jamaica.
231
00:14:48,335 --> 00:14:51,085
Een avontuurtje? Dat was het dus voor jou?
232
00:14:51,110 --> 00:14:54,835
Je zei het net zelf.
Bij jou draait alles om je werk.
233
00:14:55,631 --> 00:14:59,702
Dat is niet waar!
234
00:15:00,803 --> 00:15:02,920
Ik hield van je.
235
00:15:03,131 --> 00:15:05,937
Vi, ik zal altijd van jou houden.
236
00:15:19,053 --> 00:15:20,631
Goed dan.
237
00:15:21,147 --> 00:15:22,999
We beginnen met het retrovirale serum.
238
00:15:23,024 --> 00:15:26,311
Leid me stap voor stap door het proces,
van achteraf gezien.
239
00:15:29,663 --> 00:15:33,233
Ik wil al je onderzoek over de X-ers
voordat ik Isaiah ondervraag.
240
00:15:33,258 --> 00:15:36,138
Als hij na de aanval niet wilde praten,
waarom nu dan wel?
241
00:15:36,335 --> 00:15:38,790
Geen idee. Misschien is hij
van gedachten veranderd.
242
00:15:39,210 --> 00:15:41,630
Kun je die kerk niet laten sluiten?
243
00:15:41,710 --> 00:15:44,340
Olive dreigt daar fulltime aan de slag te gaan.
244
00:15:44,585 --> 00:15:47,090
Mick, ze wil zelfs stoppen met school.
245
00:15:47,514 --> 00:15:49,180
Ik dreigde ook een keer te stoppen.
246
00:15:49,679 --> 00:15:52,827
Ja, weet je nog? Ik wilde mee op tour
met de punkband van Skee Miller.
247
00:15:53,061 --> 00:15:54,560
Oh, ja.
248
00:15:54,975 --> 00:15:57,520
Wat deed pap toen ook alweer?
- Hij werd dronken met hem.
249
00:15:57,520 --> 00:16:01,826
Ja, ik zweer het. Ik kwam thuis en mijn
vriendje was bier aan het naar binnen gieten...
250
00:16:02,420 --> 00:16:03,900
...samen met mijn vader.
251
00:16:04,014 --> 00:16:06,280
Daarna verloor ik een beetje
de interesse in hem.
252
00:16:06,530 --> 00:16:09,700
Dus een biertje met Adrian drinken,
kan dit oplossen?
253
00:16:09,847 --> 00:16:12,451
Het kan geen kwaad om je vijanden
dichtbij te houden.
254
00:16:15,538 --> 00:16:18,580
Hoe gaat het met Zeke nu Courtney weg is?
255
00:16:18,827 --> 00:16:21,840
Ik denk dat ik me aangetrokken
voel tot de verkeerde jongens.
256
00:16:21,936 --> 00:16:24,950
Kom nou toch. Zeke is een goede vent.
En Jared ook.
257
00:16:25,311 --> 00:16:27,983
Aan welke kant sta jij eigenlijk?
- Altijd aan jouw kant!
258
00:16:29,436 --> 00:16:32,220
Maar ik merk wel een patroon.
259
00:16:32,524 --> 00:16:35,015
Dat jij op een bepaald punt komt
en je dan terugtrekt.
260
00:16:36,499 --> 00:16:39,901
Zit ik fout?
- Dank je voor de bestanden.
261
00:16:51,527 --> 00:16:54,860
ZULLEN WE HET NOG EENS PROBEREN,
MET EEN DRANKJE?
262
00:16:55,523 --> 00:16:57,827
KUN JE VANAVOND?
263
00:17:25,105 --> 00:17:26,605
Cal, waar ben je?
264
00:17:43,913 --> 00:17:45,717
Zeke?
- Wat gebeurt er?
265
00:17:45,742 --> 00:17:47,492
Red de passagiers! Het is nu!
266
00:17:54,970 --> 00:17:58,381
We komen nooit binnen op deze manier.
267
00:17:58,420 --> 00:18:00,365
Nou, we kunnen ook wat anders gaan doen.
268
00:18:00,600 --> 00:18:02,440
Dus nu wil je niet naar binnen?
269
00:18:02,577 --> 00:18:03,991
Nee, dat wil ik wel.
270
00:18:04,142 --> 00:18:05,742
STA BUITEN. HAAL JE ONS OP?
271
00:18:06,529 --> 00:18:10,546
Nou, je zei ook dat je
naar de kerk wilde, dus...
272
00:18:11,725 --> 00:18:14,280
Je hebt gelijk. Het spijt me.
273
00:18:14,436 --> 00:18:17,066
Ik wilde het gewoon niet verknallen met je.
274
00:18:18,245 --> 00:18:20,625
Heb ik het verknald?
275
00:18:20,869 --> 00:18:22,312
Nee.
276
00:18:25,978 --> 00:18:27,368
Olive!
277
00:18:57,321 --> 00:18:58,735
Ben je altijd zo druk?
278
00:18:59,675 --> 00:19:02,962
Het is gratis champagne-avond.
Ik moet het stromend houden.
279
00:19:03,000 --> 00:19:04,337
Ik snap het.
280
00:19:05,696 --> 00:19:07,460
Kunnen we ergens praten?
281
00:19:07,774 --> 00:19:11,860
Luister, je wilde dit liever niet,
maar ik beloof dat we dit stil houden.
282
00:19:12,509 --> 00:19:15,590
Dit is je kans om jouw idolen,
de passagiers, te helpen.
283
00:19:15,688 --> 00:19:17,760
Ik wil dat heel erg graag.
284
00:19:17,938 --> 00:19:21,649
Maar ik ben de enige leidinggevende vanavond,
en we hebben bijna geen voorraad meer.
285
00:19:21,931 --> 00:19:24,850
Wat dacht je van een drankje
terwijl ik even wat meer ophaal?
286
00:19:25,134 --> 00:19:27,923
Ik ben aan het werk.
- Ja, natuurlijk.
287
00:19:27,948 --> 00:19:30,078
Ik ben zo terug.
288
00:19:38,024 --> 00:19:39,532
Wat is er?
289
00:19:40,306 --> 00:19:42,384
Ik moet een bekentenis afleggen.
290
00:19:43,188 --> 00:19:45,556
Ik geloof best wel in wonderen.
291
00:19:47,938 --> 00:19:49,587
Echt waar?
292
00:20:01,274 --> 00:20:03,976
Toen ik terugkwam, wist ik niet
precies waarom dat gebeurde.
293
00:20:04,001 --> 00:20:06,134
Het voelde allemaal zinloos.
294
00:20:06,946 --> 00:20:10,751
Maar toen ik je vader ontmoette
en daarna jou, ik...
295
00:20:12,290 --> 00:20:14,610
Voor het eerst sinds die tijd ben ik gelukkig.
296
00:20:14,845 --> 00:20:17,837
Ik voel dat ik eindelijk iets heb
om voor te leven.
297
00:20:19,852 --> 00:20:22,267
Dus ik wil je zeggen dat ik wel geloof.
298
00:20:23,628 --> 00:20:26,088
Alleen niet op de manier
zoals Adrian het verteld.
299
00:20:28,446 --> 00:20:31,750
Ik wil je dit geven.
300
00:20:31,993 --> 00:20:33,415
Wat?
301
00:20:34,923 --> 00:20:38,017
TJ, wauw, dit is prachtig.
302
00:20:39,087 --> 00:20:42,556
Ik dacht dat alles van mijn moeder kwijt was,
maar een buurman bewaarde het.
303
00:20:43,681 --> 00:20:46,310
Zij noemde het haar Boeddha-armband.
304
00:20:46,571 --> 00:20:48,462
En deze was haar favoriet...
305
00:20:50,290 --> 00:20:51,730
...het Dharma-wiel.
306
00:20:51,915 --> 00:20:55,290
Het symboliseert dat het leven een cirkel is,
307
00:20:55,986 --> 00:20:57,970
dat er geen begin of einde is.
308
00:21:01,140 --> 00:21:03,438
Nou, ik heb ook iets voor jou.
309
00:21:28,313 --> 00:21:30,745
Ben? Wat doe jij hier?
310
00:21:30,821 --> 00:21:32,690
Wat bedoel je? Ik kwam voor dat drankje.
311
00:21:32,690 --> 00:21:35,001
Met mij? Ik heb alles gezegd wat ik moet zeggen.
312
00:21:36,173 --> 00:21:38,398
Jij stuurde een sms om je hier te ontmoeten.
313
00:21:38,423 --> 00:21:40,952
Een rechtszaak hielp niet,
dus nu val je me lastig?
314
00:21:40,977 --> 00:21:43,740
Nou, ik ben er klaar mee.
- Wacht even.
315
00:21:44,212 --> 00:21:46,577
Je vertelt me eerst wat hier aan de hand is.
316
00:21:46,602 --> 00:21:48,330
Blijf van me af.
317
00:21:48,563 --> 00:21:50,410
Ik heb je geen sms gestuurd.
318
00:21:50,456 --> 00:21:53,181
Ik wist een uur geleden nog niet eens
dat ik hier zou zijn.
319
00:22:16,720 --> 00:22:18,400
Kan ik je helpen?
- Ik hoop het.
320
00:22:18,571 --> 00:22:22,535
Ik krijg die rare foutmeldingen
als ik probeer een zaak op te roepen.
321
00:22:23,109 --> 00:22:25,159
Misschien is één van de bestanden beschadigd?
322
00:22:26,562 --> 00:22:28,612
42-38 Detroit, met...
323
00:22:33,727 --> 00:22:36,118
Het probleem kan de toegangscontrole zijn.
324
00:22:36,143 --> 00:22:38,643
Ik zie hier dat dit de zaken
van rechercheur Stone zijn.
325
00:22:38,790 --> 00:22:42,602
Zonder haar goedkeuring mag jij ze niet openen.
- Luister, rechercheur Stone...
326
00:22:42,735 --> 00:22:46,510
ze kan gepromoveerd worden. Ik verzamel
alleen wat om haar daarmee te helpen.
327
00:22:46,510 --> 00:22:50,938
Degenen waar jij bij betrokken was,
kan ik regelen. Maar de rest? Vergeet dat maar.
328
00:22:54,876 --> 00:22:58,729
Nou, voor zover ik weet, is online gokken
ook niet echt toegestaan.
329
00:22:58,993 --> 00:23:01,696
En als je je browsergeschiedenis wist
om dat te verbergen...
330
00:23:02,857 --> 00:23:04,798
...is dat ook een strafbaar feit.
331
00:23:07,813 --> 00:23:10,017
Ronde 4 van de retrovirustest.
332
00:23:10,280 --> 00:23:13,524
Ik heb de formule aangepast
zoals ik met Alex had besproken.
333
00:23:15,907 --> 00:23:18,368
En voor de goede orde,
ik voel me niet echt hoopvol.
334
00:23:19,595 --> 00:23:21,618
Maar hier gaan we dan.
335
00:23:25,220 --> 00:23:26,880
Hé, kijk uit!
336
00:23:27,224 --> 00:23:28,508
Finn!
337
00:23:29,376 --> 00:23:31,337
Wat doe jij hier?
- Hoi!
338
00:23:31,915 --> 00:23:36,063
Een investeerder wilde een
zakelijk voorstel met mij bespreken.
339
00:23:36,282 --> 00:23:39,298
Maar hij is laat. Typische machtsvertoning.
340
00:23:39,946 --> 00:23:41,695
Wat doe jij hier?
341
00:23:42,563 --> 00:23:44,039
Ben.
342
00:23:44,740 --> 00:23:46,280
Ben?
343
00:23:56,665 --> 00:24:00,485
Bethany?
- Michaela! Echt?
344
00:24:01,298 --> 00:24:03,456
Jij ook hier?
- Ja, hoe kan het?
345
00:24:03,563 --> 00:24:04,960
Ja, echt!
346
00:24:31,440 --> 00:24:32,640
IK HEB WAT JE WIL.
347
00:24:34,381 --> 00:24:35,981
MOOI. NU EVEN AFSPREKEN?
348
00:24:43,470 --> 00:24:44,755
Grace.
349
00:24:45,587 --> 00:24:46,898
Wacht, wat?
350
00:24:46,923 --> 00:24:48,757
Zeke, Cal, we hadden het allemaal.
351
00:24:48,782 --> 00:24:51,407
Zeg dat je weet waar Michaela is.
- Dat weet ik niet.
352
00:24:51,432 --> 00:24:53,060
Heb je haar mobiel geprobeerd?
- Ja!
353
00:24:54,079 --> 00:24:56,478
Fijn dat je er bent. En?
- Blijft naar voicemail gaan.
354
00:24:56,503 --> 00:24:58,032
Ben en Olive ook?
- Ja.
355
00:24:58,057 --> 00:25:00,876
Olive is uit met TJ,
maar heeft niet gezegd waarheen.
356
00:25:01,220 --> 00:25:02,724
Wacht! Ze sms'en altijd.
357
00:25:02,970 --> 00:25:04,940
Maar hoe kunnen we die lezen dan?
358
00:25:05,040 --> 00:25:07,990
Op haar iPad.
Ik mag er Minecraft op spelen van haar.
359
00:25:08,216 --> 00:25:10,126
Stuur me het adres.
360
00:25:12,196 --> 00:25:15,462
Adrian! Waarom heb je al deze
passagiers hier samen gebracht?
361
00:25:16,587 --> 00:25:18,985
Dat heb ik niet gedaan.
Waar heb je het over?
362
00:25:19,010 --> 00:25:20,850
Kijk dan om je heen!
363
00:25:24,171 --> 00:25:25,975
Ben, wat doe jij hier?
364
00:25:26,142 --> 00:25:28,673
Wat is dit met die passagiers?
- Dat wil ik ook weten.
365
00:25:28,698 --> 00:25:31,954
Ik nam contact op met Adrian, zoals jij zei.
Hij wilde mij hier ontmoeten.
366
00:25:31,979 --> 00:25:33,439
Alleen was ik dat niet!
367
00:25:33,696 --> 00:25:37,415
Isaiah, mijn assistent, werkt hier.
Hij wilde deze plek vol hebben als reclame.
368
00:25:38,427 --> 00:25:41,990
Ik dacht dat ik mijn telefoon kwijt was,
maar hij moet hem hebben weggenomen.
369
00:25:43,462 --> 00:25:45,899
Het is een val. Hij heeft ons hierheen gelokt!
370
00:25:45,924 --> 00:25:48,014
Maar waarom dan?
- Ben?
371
00:26:12,368 --> 00:26:13,680
Jij zat ook in dat visioen.
372
00:26:13,705 --> 00:26:15,329
Je loog tegen mij! Jij wist het!
373
00:26:15,354 --> 00:26:17,821
Ik wilde niet geloven dat dit kon gebeuren!
374
00:26:18,017 --> 00:26:20,609
Hier waarschuwde het visioen voor:
"red de passagiers".
375
00:26:21,720 --> 00:26:23,600
Je wilde het niet geloven?
376
00:26:23,803 --> 00:26:25,933
Jij hypocriete klootzak!
377
00:26:30,134 --> 00:26:31,946
Zag je dat?
378
00:26:32,251 --> 00:26:35,256
Nee, niet die champagne drinken!
- Gaat het goed met je?
379
00:26:37,177 --> 00:26:38,977
Ik heb geen signaal hier!
380
00:26:43,071 --> 00:26:45,880
Jij kan dit oplossen. Vind Isaiah! Nu!
381
00:26:46,001 --> 00:26:47,340
Hé man. Gaat het wel?
382
00:26:47,426 --> 00:26:50,136
Wacht, Ben!
383
00:27:18,978 --> 00:27:23,071
Hoi. Dit is Ben Stone. Ik kan even niet
opnemen, maar laat een bericht achter.
384
00:27:41,657 --> 00:27:43,810
Nergens een signaal.
Hij heeft het afgesloten.
385
00:27:43,810 --> 00:27:45,690
We moeten hulp halen.
386
00:27:46,684 --> 00:27:49,379
Nee!
- Ben!
387
00:27:49,517 --> 00:27:51,829
Wat ik je wilde vertellen, ik zag Olive.
388
00:27:51,854 --> 00:27:53,524
Ze is hier.
389
00:27:53,937 --> 00:27:55,227
Olive!
390
00:27:56,399 --> 00:27:57,990
Olive!
391
00:27:58,107 --> 00:27:59,462
Ben.
392
00:28:19,172 --> 00:28:20,632
Hé, lieverd.
393
00:28:31,183 --> 00:28:33,603
Ben je niet blij dat we hier zijn?
- Heel erg.
394
00:28:36,556 --> 00:28:39,235
Nou, dan gaan we het vieren.
395
00:28:39,260 --> 00:28:41,560
Volgens Max is het vanavond
allemaal gratis, dus...
396
00:28:41,705 --> 00:28:43,759
Ik zal eens kijken of ik een fles kan krijgen.
397
00:28:44,315 --> 00:28:45,657
Ja!
398
00:28:59,221 --> 00:29:01,511
Help!
- Open die deur!
399
00:29:02,601 --> 00:29:04,017
Open de deur!
400
00:29:04,042 --> 00:29:05,470
Olive!
- Ben!
401
00:29:05,495 --> 00:29:08,454
Ik zie haar niet. Ik zie Olive niet.
- Ik wil haar niet verliezen.
402
00:29:08,479 --> 00:29:11,974
Dat gebeurd niet. Ga haar zoeken.
Ik zoek een uitweg.
403
00:29:23,399 --> 00:29:25,138
Iedereen, deze kant op! Via deze deur!
404
00:29:25,163 --> 00:29:27,633
Kom op! Snel!
405
00:29:36,636 --> 00:29:38,188
Dat is raar.
406
00:29:41,785 --> 00:29:43,478
Hoor jij ook iets?
407
00:29:45,655 --> 00:29:48,321
Het lijkt wel alsof er mensen schreeuwen.
408
00:29:50,140 --> 00:29:52,556
Max, er is iets met die deur, hij zit op slot.
409
00:29:53,267 --> 00:29:54,759
Hallo?
410
00:29:54,784 --> 00:29:57,494
Hallo? Laat ons eruit! Er zijn mensen hier!
411
00:30:12,758 --> 00:30:15,837
Iedereen uit de weg! Aan de kant!
412
00:30:17,808 --> 00:30:19,048
Olive!
413
00:30:28,009 --> 00:30:29,634
Help, alsjeblieft!
414
00:30:29,659 --> 00:30:31,704
Olive!
- TJ, ik kan de deur niet open krijgen.
415
00:30:31,729 --> 00:30:33,529
Ik laat je niets overkomen.
416
00:30:35,923 --> 00:30:37,745
TJ!
- Ben?
417
00:30:38,082 --> 00:30:40,462
Pap!
- Olive!
418
00:30:47,267 --> 00:30:48,620
Pap, wat doe jij hier?
419
00:30:48,729 --> 00:30:50,392
Ik ben hier om jou te redden.
420
00:30:52,750 --> 00:30:55,274
Iedereen weg hier! Voorzichtig!
421
00:30:59,208 --> 00:31:00,588
Waar is ze?
422
00:31:09,087 --> 00:31:10,470
Oh, mijn god, rook!
423
00:31:10,595 --> 00:31:12,305
Blijf hier.
424
00:31:18,157 --> 00:31:19,690
Nee! Deze kant op!
425
00:31:19,690 --> 00:31:22,634
Papa!
- Olive!
426
00:31:22,659 --> 00:31:24,029
Mijn enkel!
427
00:31:32,235 --> 00:31:34,565
Bethany!
- Ik kan me niet bewegen!
428
00:31:34,590 --> 00:31:36,760
Hou je vast. Ik heb je!
429
00:31:39,790 --> 00:31:41,670
Help! Iemand, help me!
430
00:31:41,821 --> 00:31:44,170
Michaela!
- Zeke?
431
00:31:44,350 --> 00:31:45,730
Niet doen! Dat is te heet!
432
00:31:52,821 --> 00:31:54,532
Ik heb je!
433
00:31:55,239 --> 00:31:56,844
Laat vallen!
434
00:32:12,252 --> 00:32:14,337
We moeten omdraaien.
435
00:32:17,868 --> 00:32:20,670
Nee, dit is onze enige uitweg.
436
00:32:20,824 --> 00:32:22,702
Laten we een pad vrijmaken.
437
00:32:35,383 --> 00:32:36,730
Hou vol.
438
00:32:37,017 --> 00:32:38,493
Er moet hier een deur zijn.
439
00:32:38,518 --> 00:32:40,126
Die was hier.
440
00:32:41,767 --> 00:32:43,337
Deze kant op.
- Jared?
441
00:32:43,360 --> 00:32:44,560
Volg mij. Kom mee.
442
00:32:51,696 --> 00:32:53,024
Papa!
443
00:32:54,224 --> 00:32:56,659
Jullie kunnen niet weg.
Het wonder staat te gebeuren,
444
00:32:56,684 --> 00:32:59,330
maar alleen als er passagiers
onder de slachtoffers zijn.
445
00:32:59,458 --> 00:33:01,581
Laat haar gaan. Zij is geen passagier.
446
00:33:01,606 --> 00:33:04,000
Alsjeblieft, Isaiah, we kunnen nog op tijd weg.
447
00:33:04,000 --> 00:33:06,379
Nee, het komt wel goed. Wij geloven.
448
00:33:06,404 --> 00:33:08,223
Wij stappen samen het licht in.
449
00:33:08,248 --> 00:33:12,195
Isaiah, laat haar gaan,
anders gaan we allemaal dood.
450
00:33:12,220 --> 00:33:14,612
Nee! We worden allemaal wonderen...
451
00:33:14,637 --> 00:33:17,157
...en zullen de dood overstijgen
net zoals jij dat deed.
452
00:33:21,176 --> 00:33:23,903
Haal haar weg hier! Ga!
- Nee! TJ, ik verlaat je niet!
453
00:33:23,928 --> 00:33:25,308
Ben! Ga nu!
454
00:33:25,346 --> 00:33:28,337
Nee!
- Ik kom terug!
455
00:33:57,661 --> 00:34:00,180
Zeke! Je handen...
456
00:34:00,411 --> 00:34:03,282
Gaat het wel?
- Het is niet zo erg.
457
00:34:03,307 --> 00:34:06,071
Ik ga weer naar binnen!
- Ben en Olive zijn nog steeds binnen.
458
00:34:07,172 --> 00:34:09,329
Ben! Olive!
459
00:34:11,511 --> 00:34:13,344
TJ en Isaiah zijn nog binnen.
- Nee! Stop!
460
00:34:13,369 --> 00:34:15,148
Te gevaarlijk.
- Ben, luister naar haar!
461
00:34:15,173 --> 00:34:17,673
Nee pap, ga hem alsjeblieft redden!
462
00:34:17,698 --> 00:34:19,368
Ben!
- Nee, Ben!
463
00:36:09,524 --> 00:36:11,230
Ik denk dat ik het heb.
464
00:36:11,368 --> 00:36:13,344
Het DNA heeft geen afwijking.
465
00:36:14,977 --> 00:36:17,070
Sorry voor al die berichten, maar...
466
00:36:17,235 --> 00:36:20,461
...Ben, ik heb nieuws.
Ik ben van de visioenen af.
467
00:36:20,876 --> 00:36:23,157
We kunnen een normaal leven hebben...
- Kijk uit!
468
00:36:23,767 --> 00:36:27,899
Groot incident met meerdere slachtoffers.
Alle hulpverleners meldt je bij Eerste Hulp.
469
00:36:27,924 --> 00:36:29,131
Incident? Waar?
470
00:36:29,156 --> 00:36:30,830
Groot incident. Meerdere gewonden...
471
00:36:30,830 --> 00:36:32,710
Hé, wat is er gebeurd?
472
00:36:32,710 --> 00:36:34,800
Dit was het. Dit probeerden we te stoppen.
473
00:36:34,954 --> 00:36:36,920
Oh, mijn god. Jij was daar? Hoe?
474
00:36:37,032 --> 00:36:40,188
We hadden een visioen. Jij niet dan?
475
00:36:40,868 --> 00:36:43,407
TJ heeft het niet gehaald.
- NYPD! Een beetje hulp graag?
476
00:36:43,640 --> 00:36:45,047
Ik moet gaan.
477
00:36:52,941 --> 00:36:54,516
Daar ben je.
478
00:36:58,133 --> 00:37:00,280
Ik waardeer wat je daar deed.
479
00:37:00,571 --> 00:37:02,160
We zijn politieagenten, Mick.
480
00:37:02,245 --> 00:37:03,617
Dat is wat we doen.
481
00:37:12,162 --> 00:37:14,032
Ik ben blij dat alles goed met je is.
482
00:37:20,227 --> 00:37:22,867
Ongelofelijk dat dit allemaal
het werk van een gelovige is.
483
00:37:23,399 --> 00:37:25,344
Eén gek is alles wat nodig is.
484
00:37:27,094 --> 00:37:29,477
Ja, ik baal ervan
dat ik er niet was om te helpen.
485
00:37:30,305 --> 00:37:32,117
Je helpt me nu toch.
486
00:37:33,922 --> 00:37:36,406
Wacht, er is iets vreemds.
Dit zijn geen brandwonden.
487
00:37:37,008 --> 00:37:40,891
Wat bedoel je?
- Dit lijkt wel op bevriezing.
488
00:37:42,376 --> 00:37:43,944
Zoals van de vrieskou?
489
00:37:44,162 --> 00:37:46,622
Zoals ik had toen ik wakker werd in die grot?
490
00:37:49,219 --> 00:37:51,805
Griffin verdronk op het droge.
Gebeurt dit met mij?
491
00:37:52,876 --> 00:37:54,758
Ik vries dood?
492
00:37:55,790 --> 00:37:57,750
Ik weet het niet. Misschien wel.
493
00:38:11,102 --> 00:38:13,188
Ik heb Cal naar bed gebracht.
494
00:38:17,469 --> 00:38:19,070
Ik snap het niet.
495
00:38:19,391 --> 00:38:20,740
Niemand van ons doet dat.
496
00:38:22,344 --> 00:38:24,984
We zagen dit niet aankomen.
497
00:38:25,571 --> 00:38:27,280
Ik niet. Niemand.
498
00:38:27,602 --> 00:38:30,079
Hij vond het zo fijn om met jou te werken, pap.
499
00:38:30,547 --> 00:38:33,330
En vandaag vond hij ook een dagboek.
500
00:38:33,501 --> 00:38:36,080
Hij denkt dat het over de vervaldatum gaat.
501
00:38:36,540 --> 00:38:39,633
Hij liet het naar jouw kantoor sturen, pap.
Je moet het halen.
502
00:38:39,658 --> 00:38:41,788
Dat doe ik ook, dat beloof ik.
503
00:38:44,269 --> 00:38:45,993
Oh, mijn god.
504
00:39:00,406 --> 00:39:03,093
Ik wilde je dossiers op je bureau leggen.
505
00:39:03,391 --> 00:39:07,859
Toen je partner vroeg ze af te drukken,
was het papier op. Dit zijn de laatste pagina's.
506
00:39:08,493 --> 00:39:11,055
Drea wilde dat je deze afdrukte?
- Nee, het was Vasquez.
507
00:39:11,080 --> 00:39:13,660
Hij had het nodig vanwege jouw promotie.
508
00:39:16,547 --> 00:39:18,590
Oh, ja, natuurlijk. Dank je.
509
00:39:18,894 --> 00:39:20,764
Ik zal ze meteen doorgeven.
510
00:39:26,922 --> 00:39:28,407
Alex?
511
00:39:30,547 --> 00:39:33,430
Ik wilde je even vertellen dat
de aanpassing succesvol was.
512
00:39:35,092 --> 00:39:37,262
Ik ben blij dat je kreeg wat je wilde.
513
00:39:38,868 --> 00:39:40,477
Dankzij jou.
514
00:40:12,587 --> 00:40:15,180
Dit was gekkenwerk. Waarom deed je dat?
515
00:40:15,921 --> 00:40:18,641
Dit was niet het gekste sinds ik je ontmoet heb.
516
00:40:20,868 --> 00:40:23,984
We krijgen van alles op onze nek
en toch zijn we er nog steeds.
517
00:40:26,883 --> 00:40:28,649
Wat zal er voor nodig zijn, Mick?
518
00:40:30,386 --> 00:40:31,953
Wat bedoel je?
519
00:40:36,610 --> 00:40:38,962
Ik bedoel dat ik van je hou.
520
00:40:41,321 --> 00:40:44,800
En ik ga er helemaal voor. Ik weet niet
of jij genoeg ruimte voor mij hebt,
521
00:40:44,825 --> 00:40:46,547
maar ik hou van jou.
522
00:40:49,938 --> 00:40:51,962
Verdomme...
- Wat?
523
00:40:53,320 --> 00:40:54,782
Ik hou ook van jou.
524
00:42:21,298 --> 00:42:26,313
Vertaling: TheBronx (MMF)
525
00:42:26,923 --> 00:42:30,555
Metamorfose (MMF)
translate & release group