1
00:00:00,000 --> 00:00:03,037
مترجم و زیرنویس :mahSa
رسانه تلگرامی امپایر مووی با افتخار تقدیم میکند
@Movie_Empire
2
00:00:03,039 --> 00:00:05,307
آنچه در منیفست گذشت
3
00:00:05,309 --> 00:00:07,142
از دخترم دور بمون
4
00:00:07,144 --> 00:00:08,676
- تو باید بری
- چی؟
5
00:00:08,678 --> 00:00:10,578
پدرت خیلی واضح بود
6
00:00:10,580 --> 00:00:12,447
آدمهایی که معجزه رو از نزدیک
7
00:00:12,449 --> 00:00:14,172
تجربه کردن بفرستیم برن پس چطوری
8
00:00:14,174 --> 00:00:16,784
می تونیم کاری کنیم بقیه دنیا هم باور کنه؟
9
00:00:16,786 --> 00:00:18,553
معجزه دیگری هم میشه اشعیا
10
00:00:18,555 --> 00:00:20,221
حتی یه بزرگرت
11
00:00:20,223 --> 00:00:21,389
زود باش عزیزم
12
00:00:21,391 --> 00:00:23,624
زود باش ، زود باش
13
00:00:23,626 --> 00:00:26,794
اون روز چیزی در درونم مرد
و هنوزم درد میکنه
14
00:00:26,796 --> 00:00:30,598
عرشه الزرواس اثر یوسف الزرواس
15
00:00:30,600 --> 00:00:32,667
بر اساس افسانه اون 10 سال
توی دریا گم شده بوده
16
00:00:32,669 --> 00:00:34,268
و وقتی برگشت ادعا کرد که
17
00:00:34,270 --> 00:00:35,636
صدای خدا توی گوشش می شنوه
18
00:00:35,638 --> 00:00:37,938
من زیک دیدم که سعی میکرد تا پاک بشه
19
00:00:37,940 --> 00:00:39,607
اما اون همیشه یه نقشه کمکی داره
20
00:00:39,609 --> 00:00:43,344
قرص هاش میذاره ته ریش تراشش
21
00:00:43,346 --> 00:00:45,480
- دکتر سریع خبر کن
- همین الان
22
00:00:45,482 --> 00:00:47,214
اون روی خودش آزمایش می کرد؟
23
00:00:47,216 --> 00:00:49,283
خودش مقصر میدونه از اینکه سرگرد
همه تحقیقات برده
24
00:00:49,285 --> 00:00:51,752
و فکر میکنه باید خودشو به تحقیقات برسونه
25
00:00:58,226 --> 00:01:00,059
چه اتفاقی افتاده؟
26
00:01:09,738 --> 00:01:12,138
اینها نیازت میشه؟
27
00:01:12,140 --> 00:01:13,863
جدا؟
28
00:01:13,865 --> 00:01:14,987
و اسپری حشره کش
29
00:01:14,989 --> 00:01:16,376
شنیدم تو جامیکا پشه هاشون
30
00:01:16,378 --> 00:01:19,780
به اندازه گربه است
31
00:01:21,349 --> 00:01:22,816
واقعا؟
32
00:01:22,818 --> 00:01:24,818
مامان بسه من همش برای یه هفته میرم
33
00:01:24,820 --> 00:01:26,376
میدونم اما تو مثل بقیه بچهای دیگه
34
00:01:26,378 --> 00:01:28,087
نمی تونی بری بیرون غذا بخوری
35
00:01:28,089 --> 00:01:30,023
- نگرانم
- باشه
36
00:01:30,025 --> 00:01:31,658
من این شکلات ها می برم
37
00:01:31,660 --> 00:01:33,382
میدونی چقدر بهت افتخار میکنم؟
38
00:01:33,384 --> 00:01:35,694
- مامان تمومش کن
- نه ، نه میخوام بگم
39
00:01:35,696 --> 00:01:40,533
نمی دونم چیکار کردم که لایق همچین
بچه باهوش و مهربونی شدم
40
00:01:41,869 --> 00:01:43,502
مطمئنی خوبی ؟
41
00:01:43,504 --> 00:01:45,604
همونطور که گفتی همش است یه هفته است
42
00:02:01,823 --> 00:02:03,489
باشه اما من نمی تونم بگم
43
00:02:03,491 --> 00:02:06,259
که میخوای فرداشب بری یا نه؟
44
00:02:06,261 --> 00:02:08,461
اره ،ببخشید قضیه چیه؟
45
00:02:08,463 --> 00:02:10,863
کلاب میگم
46
00:02:10,865 --> 00:02:12,665
مکسین داره میره
47
00:02:12,667 --> 00:02:14,681
و الان واقعا نمی تونم
48
00:02:14,683 --> 00:02:15,868
پدر و مادرم تحمل کنم
49
00:02:15,870 --> 00:02:18,437
مثل جوجه های کوچولو افسردن
50
00:02:18,439 --> 00:02:19,904
بخاطر اون الهام ترسناک
51
00:02:19,906 --> 00:02:21,573
خیلی چیز ها هست که باید بترسیم
52
00:02:21,575 --> 00:02:24,642
همینطورم کلی برای قدردانی هست
53
00:02:24,644 --> 00:02:27,179
مثل دیدن تو؟
54
00:02:27,181 --> 00:02:28,380
دقیقا
55
00:02:28,382 --> 00:02:32,250
اینکه برگشتید یه هدیه است
و اینکه نادیده اش بگیری اشتباهه
56
00:02:32,252 --> 00:02:35,387
مثل ادرین شدی خانم مذهبی
57
00:02:35,389 --> 00:02:38,223
خب اون تنها کسی که
58
00:02:38,225 --> 00:02:40,092
منطقی به نظر میرسه
59
00:02:40,094 --> 00:02:41,493
پس من چی؟
60
00:02:41,495 --> 00:02:43,561
اره
61
00:02:43,563 --> 00:02:47,165
تو هم همینطور یه ذره
62
00:02:54,008 --> 00:02:55,673
من گیر کردم
63
00:02:56,710 --> 00:03:00,812
لیوان های مشروب
کابین هواپیمای سوخته
64
00:03:00,814 --> 00:03:02,847
دیوار هایی که ذوب شدن
65
00:03:04,751 --> 00:03:06,183
تو ازش سردرمیاری
66
00:03:06,185 --> 00:03:08,486
واقعا؟
67
00:03:08,488 --> 00:03:10,712
چون به نظرم یه الهام فهمیدم
68
00:03:10,714 --> 00:03:13,391
و اون یکی فقط خیلی ترسناکه
69
00:03:13,393 --> 00:03:16,752
گریس من احساس نا امیدی داشتم
70
00:03:19,098 --> 00:03:21,866
انگار هر چی که میخواد سر مسافرا بیاد
71
00:03:21,868 --> 00:03:24,702
داره اتفاق میفته
72
00:03:24,704 --> 00:03:27,569
و خیلی هم خشونت آمیزه
73
00:03:27,571 --> 00:03:29,805
هی بیا یه شنبه واقعی داشته باشیم
74
00:03:29,807 --> 00:03:31,673
می تونیم بریم ویتنی یا پیاده روی؟
75
00:03:31,675 --> 00:03:34,109
نمی تونم باید برم سرکار
76
00:03:39,617 --> 00:03:41,549
هی من نمی تونم تراشه خودم پیدا کنم
77
00:03:41,551 --> 00:03:43,250
می تونم از تو رو قرض بگیرم؟
78
00:03:43,252 --> 00:03:45,486
حتما خودت بردارش
79
00:03:48,090 --> 00:03:49,724
همم
80
00:03:49,726 --> 00:03:51,793
شاید توی باشگاه جا گذاشتم؟
81
00:03:52,862 --> 00:03:54,896
خب ، این ها چی؟
82
00:03:57,700 --> 00:03:59,500
میخوام بدونم ریش تراشت کجاست
83
00:03:59,502 --> 00:04:00,735
چون توش قرص دیدم
84
00:04:00,737 --> 00:04:03,337
تو ریش تراشم؟ در مورد چی صحبت میکنی؟
85
00:04:03,339 --> 00:04:04,605
چرا اونجا رو میگشتی؟
86
00:04:04,607 --> 00:04:06,774
کورتنی گفت تو اضافه ها را برای
87
00:04:06,776 --> 00:04:08,108
روز مبادا اونجا میذاری و خب
88
00:04:08,110 --> 00:04:11,078
خب پیداشون کردی و هیچی بهم نگفتی؟
89
00:04:11,080 --> 00:04:12,980
میخوام بدونم اگه دوباره داری مصرف میکنی زیک
90
00:04:12,982 --> 00:04:14,014
چطور که ازم بپرسی ؟
91
00:04:14,016 --> 00:04:16,684
معتاد ها دورغ میگن، خودت بهم گفتی
92
00:04:16,686 --> 00:04:18,252
میدونی کی دیگه معتاده؟
93
00:04:18,254 --> 00:04:20,054
کورتنی
94
00:04:20,056 --> 00:04:24,158
فکر نکردی این سوال از منبعت بپرسی؟
95
00:04:24,160 --> 00:04:25,849
خب مال تو نیستن؟
96
00:04:25,851 --> 00:04:27,261
نه
97
00:04:27,263 --> 00:04:29,930
و احساس خوبی ندارم
انگار که برام تله گذاشتی
98
00:04:29,932 --> 00:04:31,631
مثل مجرمی چیزی ام که سعی میکنی گیرش بندازی
99
00:04:31,633 --> 00:04:34,634
من فقط میخوام کمکت کنم زیک
100
00:04:34,636 --> 00:04:35,735
چیکار میکنی؟
101
00:04:37,073 --> 00:04:39,506
باور میکنی اگه بهت بگم؟
102
00:04:45,781 --> 00:04:47,414
کسی کلاه رنجرز من دیده؟
103
00:04:47,416 --> 00:04:48,915
کجا میری؟
104
00:04:48,917 --> 00:04:52,019
مامان سم قراره ببرتمون
جزیره کنی برای تولدش
(یک شبه جزیره در قسمت جنوب غربی بخش بروکسل در شهر نیویورک واقع شده است.)
105
00:04:53,622 --> 00:04:55,822
ام عزیزم چرا از ما نخواستی؟
106
00:04:55,824 --> 00:04:58,392
چون میدونستم میگین نه
و من واقعا دلم میخاد برم
107
00:04:58,394 --> 00:04:59,516
میدونم سخته رفیق
108
00:04:59,518 --> 00:05:01,228
اما هممون باید خیلی مواظب باشیم
109
00:05:01,230 --> 00:05:03,430
بیا کوچولو توی اتاق من بود
110
00:05:03,432 --> 00:05:05,165
اونها به من اجازه نمیدن
111
00:05:05,167 --> 00:05:07,066
واقعا؟ واو
112
00:05:07,068 --> 00:05:09,035
می خوای که پسر خودت زندانی کنی؟
113
00:05:09,037 --> 00:05:10,236
فقط بخاطر اینکه ترسیدی
114
00:05:10,238 --> 00:05:12,638
اولیو، نظرت چیه بذاری
ما این قضیه رو حل کنیم؟
115
00:05:12,640 --> 00:05:15,274
فایده اش چیه وقتی پنچ سال بیشتر
برای زندگی کردن داشته باشی اما
116
00:05:15,276 --> 00:05:17,810
نتونی هیچ کار باحالی بکنی
117
00:05:17,812 --> 00:05:19,645
کل
118
00:05:23,051 --> 00:05:25,351
هی وایسا، فکر کردی داری کجا میری؟
119
00:05:26,287 --> 00:05:29,088
چیه؟ حالا نکنه منم زندانی ام؟
120
00:05:29,090 --> 00:05:31,957
نه اسمش تنبیه، برای پیچیوندن
121
00:05:31,959 --> 00:05:33,692
از مدرسه ات دوباره زنگ زدن
122
00:05:33,694 --> 00:05:36,062
واقعا فکر کردی کارات هیچ عواقبی نداره؟
123
00:05:36,064 --> 00:05:38,597
برگشتن به فرقه ادرین وقتی به صراحت گفتم
124
00:05:38,599 --> 00:05:40,799
میشه انقد اینطوری صداش نکنی!؟
125
00:05:40,801 --> 00:05:42,301
من داشتم به آشپزخونه کمک میکردم
126
00:05:42,303 --> 00:05:45,338
در هر صورت این دلیلی نمیشه
که مدرسه بپیچونی
127
00:05:45,340 --> 00:05:47,263
دیگه مدرسه نمیرم
و دیپلمم میگیرم
( اشاره به سیستم امتحانات استاندارد که به افرادی که از آنها می گذرد این اجازه را می دهد که اعتبار خود را معادل پایان دوره دبیرستان دریافت کنند)
128
00:05:47,265 --> 00:05:49,007
و به کلیسا کمک میکنم برای
اجرای برنامه هاش
129
00:05:49,009 --> 00:05:50,742
- چی؟
-قطعا نه
130
00:05:50,744 --> 00:05:53,111
به اندازه کافی بزرگ شدم که آزاد باشم
131
00:05:53,113 --> 00:05:56,881
و خسته شدم از اینکه همش سعی
میکنی که چیو باور داشته باشم
132
00:05:56,883 --> 00:06:00,018
ببخشید! فکر کردی
داری روی کدوم سیاره زندگی میکنی؟
133
00:06:00,020 --> 00:06:02,320
این یه خانواده از هم پاشیده نیست
134
00:06:02,322 --> 00:06:03,888
!دقیقا همینیم
135
00:06:03,890 --> 00:06:06,425
کاملا و مطلقا از پاشیدیم
136
00:06:06,427 --> 00:06:08,260
فکر کردی ادرین می تونه یه جوری نجاتت بده؟
137
00:06:08,262 --> 00:06:09,861
اون دلیلیه که ما توی ترس زندگی میکنیم
138
00:06:09,863 --> 00:06:12,064
بدگمانیت گردن اون ننداز
139
00:06:12,066 --> 00:06:13,432
پارانویا؟
140
00:06:13,434 --> 00:06:14,533
اولیو توی آخرین الهام ما
141
00:06:14,535 --> 00:06:16,000
آدم های مرده توی هواپیما بود
142
00:06:16,002 --> 00:06:17,335
!و من سعی دارم جلوش بگیرم
143
00:06:17,337 --> 00:06:19,071
ادرین برای کمک به مسافرا چیکار میکنه؟
144
00:06:19,073 --> 00:06:20,539
!به مردم امید میده
145
00:06:20,541 --> 00:06:22,541
کمک میکنه بفهمند که مرگ آخر پایان نیست
146
00:06:22,543 --> 00:06:24,342
اینکه شماها برگشتید یه معجزه است
147
00:06:24,344 --> 00:06:26,311
به حرفهای خودت گوش کن این مذخرفه
148
00:06:26,313 --> 00:06:28,513
خب من نمی تونم به معجزه ایمان داشته باشم؟
149
00:06:28,515 --> 00:06:29,948
من با دو تاشون زندگی میکنم
150
00:06:29,950 --> 00:06:31,648
باشه، اولیو
151
00:06:31,650 --> 00:06:33,684
!اولیو
152
00:06:33,686 --> 00:06:35,752
جلوی ادرین باید بگیریم
153
00:06:46,966 --> 00:06:49,266
بیست و سه ساعت از تزریق سوم میگذره
154
00:06:49,268 --> 00:06:51,969
...دو تای اولی ناموفق بود ام.
155
00:06:51,971 --> 00:06:55,739
اما باید مدام تلاش کنی ، مگه نه؟
156
00:06:58,143 --> 00:07:00,578
دی ان ای هنوز دارای تغییر ژنتیک هست
157
00:07:00,580 --> 00:07:02,413
یه شکست دیگه
158
00:07:02,415 --> 00:07:04,482
تلاش سوم تکمیل شد
159
00:07:04,484 --> 00:07:06,950
سر شام جمعه دلتنگت شدیم
160
00:07:12,757 --> 00:07:14,791
من و مامانت نگرانتیم
161
00:07:14,793 --> 00:07:15,891
من خوبم بابا
162
00:07:15,893 --> 00:07:20,463
لطفا به مامان بگو حواسم به زمان نبود
163
00:07:20,465 --> 00:07:23,833
بگو بهم چی شده عزیز دلم
164
00:07:23,835 --> 00:07:25,568
اینکه اینو نمی تونم بفهمم
165
00:07:25,570 --> 00:07:27,470
و زندگی خیلی ها بهش بستگی داره
166
00:07:28,873 --> 00:07:30,940
یادمه قبلا هم این اتفاق افتاده
167
00:07:30,942 --> 00:07:32,808
وقتی داشتی روی درمان سرطان کار میکردی
168
00:07:32,810 --> 00:07:35,311
اون موقع چیکار کردی؟
169
00:07:35,313 --> 00:07:39,382
با دوست ایمنی شناست توی
بارو رجینالس حرف زدی
170
00:07:39,384 --> 00:07:43,153
تو گفتی کمکت کرد تا راه جدیدی
پیدا کنی
171
00:07:43,155 --> 00:07:44,954
اره، از وقتی برگشتم باهاش صحبت نکردم
172
00:07:44,956 --> 00:07:46,289
یه کم مشکل این بین بود
173
00:07:46,291 --> 00:07:47,590
ببخشید اشتباه من بود
174
00:07:47,592 --> 00:07:50,426
فکر کردم گفتی زندگی هایی بهش بستگی داره
175
00:07:54,598 --> 00:07:56,298
خب تو میخوای ازم شکایت کنی
176
00:07:56,300 --> 00:07:57,711
اگه دخترت گروه من بچرخونه؟
177
00:07:57,713 --> 00:08:00,101
اسمش به خطر انداختن کودکه
تو مغزش شتسشو دادی
178
00:08:00,103 --> 00:08:02,304
شاید باید من ازت بخاطرت تهمت باید شکایت کنم
179
00:08:02,306 --> 00:08:04,673
اون آماده است برای ثبت نام آزادی
180
00:08:04,675 --> 00:08:06,475
فکر کنم ایده اش از تو گرفته
181
00:08:06,477 --> 00:08:07,976
اون حقیقت توی حرفهای من می بینه
182
00:08:07,978 --> 00:08:09,411
نمی تونی منو مقصر بدونی برای ترست
183
00:08:09,413 --> 00:08:12,247
!این فراتر از ترسه، تو
!تو داری به خرافات اهمیت میدی
184
00:08:12,249 --> 00:08:14,783
!تو موعظه میکنی که مسافرا نمی توند بمیرن
185
00:08:14,785 --> 00:08:16,017
You're bending my words.
186
00:08:16,019 --> 00:08:17,519
فقط با بودن از بخشی فرقه شما
187
00:08:17,521 --> 00:08:19,054
قرار دادن اولیو و دنبال کننده هات
188
00:08:19,056 --> 00:08:20,689
سر راه متعصب های 828
189
00:08:20,691 --> 00:08:22,591
من فهرست به روز شده عضو کلیسا دارم
190
00:08:22,593 --> 00:08:24,593
می تونم بذارمش روی اسکرین تا ببینی
اگه بخوای
191
00:08:24,595 --> 00:08:27,529
یه لحظه اجازه میدی
192
00:08:27,531 --> 00:08:29,698
گوش بده
193
00:08:29,700 --> 00:08:32,067
بعضی از ما الهام داشتیم
194
00:08:32,069 --> 00:08:34,303
که میگفت بهمون مسافرا نجات بدیم
195
00:08:34,305 --> 00:08:37,071
هواپیما با خاکستر یکی شده بود
196
00:08:38,874 --> 00:08:40,908
تا حالا تست استرس پس از حادثه دادی؟
197
00:08:40,910 --> 00:08:43,344
اوه ادرین بیخیال طوری رفتار نکن
انگار تا حالا هیچ الهامی نداشتی
198
00:08:43,346 --> 00:08:45,979
!تو وقتی هوایپما منفجر شد اومدی
199
00:08:45,981 --> 00:08:48,048
بن، همه ی ما راهنمایی میشیم
200
00:08:48,050 --> 00:08:50,284
تو انتخاب کردی که توی ترس زندگی کنی
201
00:08:50,286 --> 00:08:52,486
من انتخاب کردم توی معجزه زندگی کنم
202
00:08:52,488 --> 00:08:55,789
من هیچ اهمیتی نمیدم تو چطوری
انتخاب کردی زندگی کنی
203
00:08:55,791 --> 00:08:58,292
اما بی توجهی به الهامات بی ملاحظه گیه
204
00:08:58,294 --> 00:09:00,394
حالا شاید من اشتباه بکنم
اما حق با من باشه چی
205
00:09:00,396 --> 00:09:02,863
و ببینیم تبدیل شه به یکی دیگه
از حمله های ایکس ها
206
00:09:02,865 --> 00:09:06,634
به کلیسا یا شاید بدتر
207
00:09:06,636 --> 00:09:09,503
اگه دخترم آسیبی ببینه
208
00:09:09,505 --> 00:09:11,572
تقصیر توئه
209
00:09:32,527 --> 00:09:35,351
چیزی اون تو گم کردی؟
210
00:09:37,465 --> 00:09:39,131
مال من بگیر
211
00:09:41,033 --> 00:09:42,455
نظرت چیه تقسیمش کنیم؟
212
00:09:43,571 --> 00:09:46,071
فکر کردی میخوام مسمومت کنم؟
213
00:09:47,708 --> 00:09:49,941
به عنوان پیشنهاد صلح در نظر بگیرش
214
00:09:52,647 --> 00:09:55,748
آ او تو اون نگاه روی صورتت داری
215
00:09:55,750 --> 00:09:57,783
چی شده؟
216
00:10:01,188 --> 00:10:04,055
یه الهام تقریبا ترسناکی داشتم
217
00:10:04,057 --> 00:10:06,759
حس کردم انگار داره
در مورد ایکس ها هشدار میده
218
00:10:08,496 --> 00:10:11,697
خب خوشحال میشم کمک کنم
219
00:10:11,699 --> 00:10:13,998
!هی استون
220
00:10:14,000 --> 00:10:15,466
یکی زنگ زد
221
00:10:15,468 --> 00:10:17,468
و گفت اطلاعات در مورد حمله به کلیسا داره
222
00:10:17,470 --> 00:10:20,004
-اسمش نگفت
- مرسی
223
00:10:22,609 --> 00:10:25,510
هی انقد به من زنگ نزن
224
00:10:25,512 --> 00:10:26,811
اینو دارمش
225
00:10:26,813 --> 00:10:30,448
من فقط دنبال یک مجوز الکترونیکی سفر میگردم
226
00:10:30,450 --> 00:10:33,150
ببین اطلاعاتی که میخوای امروز میگیرم برات
227
00:10:33,152 --> 00:10:35,753
خوبه چون همه چیز ها در آخر باهم میان
228
00:11:07,937 --> 00:11:09,764
ادبیات لاتین قرون وسطی ای!؟
229
00:11:09,766 --> 00:11:13,568
نظریه معادلات دیفرانسیل معمولی؟
230
00:11:13,570 --> 00:11:15,737
اوه واو کلاسات خیلی داغونه
231
00:11:15,739 --> 00:11:16,839
فقط میخواستی برنامه منو ببینی
232
00:11:16,841 --> 00:11:18,340
که مسخره کنی ؟ یا
233
00:11:18,342 --> 00:11:19,407
نه ، نه
234
00:11:19,409 --> 00:11:23,712
خواستم ببینم ترم بعد وقتی برای من داری
235
00:11:23,714 --> 00:11:25,247
اون دارم
236
00:11:28,552 --> 00:11:30,284
...عمرا! اونها پیداش کردن
237
00:11:30,286 --> 00:11:32,119
- کتاب الزرواس
- واقعا؟
238
00:11:32,121 --> 00:11:34,222
. یارویی که کارت تاروت مامانم نقاشی کرده
239
00:11:34,224 --> 00:11:36,070
- کتاب نوشته؟
- اره ظاهرا
240
00:11:36,072 --> 00:11:37,559
من داشتم در موردش جستجو می کردم
241
00:11:37,561 --> 00:11:38,760
و این پیدا کردم
242
00:11:38,762 --> 00:11:40,729
از یه کلکسیونر توی یل
243
00:11:40,731 --> 00:11:42,263
فکر کردم شاید بتونیم
جواب هامون از توش پیدا کنیم
244
00:11:42,265 --> 00:11:43,565
در مورد تاریخ مرگ
245
00:11:43,567 --> 00:11:45,199
قدرت قرضی
246
00:11:45,201 --> 00:11:47,836
برای پدرت میفرستمش
247
00:11:50,407 --> 00:11:53,808
میدونی ادرین از تاریخ مرگ نمی ترسه
248
00:11:53,810 --> 00:11:57,245
میگه که شماها مدرک اینی هستید
که معجزه وجود داره
249
00:11:57,247 --> 00:12:00,248
اره منم این تئوریش شنیدم
که میگه ما نمی تونیم بمیریم
250
00:12:01,217 --> 00:12:04,585
خب تو یه بار برگشتی
251
00:12:04,587 --> 00:12:06,620
صادقانه بگم اولیو من طرف پدرتم
252
00:12:06,622 --> 00:12:09,590
فکر میکنم ادرین شورش داره در میاره
253
00:12:09,592 --> 00:12:11,792
خب تو به معجزه باور نداری؟
254
00:12:11,794 --> 00:12:14,228
من فرشته یا خدا نیستم
255
00:12:14,230 --> 00:12:16,130
من دقیقا همون آدمی که رفتم، برگشتم
256
00:12:16,132 --> 00:12:18,332
به جز اینکه دیگه مامان نداشتم
257
00:12:18,334 --> 00:12:22,169
یا برای محض رضای خدا دوست یا خونه
258
00:12:24,073 --> 00:12:27,808
بهم بگو این چه معجزه ایه؟
259
00:12:27,810 --> 00:12:29,743
. سلام کارآگاه استونم برای تماستون زنگ زدم
260
00:12:29,745 --> 00:12:32,646
سلام، مرسی که بهم زنگ زدید
261
00:12:32,648 --> 00:12:34,015
اشعیا؟
262
00:12:34,017 --> 00:12:35,783
من چند تا چیز در مورد
حمله ی که بهم شد یادم اومد
263
00:12:35,785 --> 00:12:37,118
فکر کردم شاید مفید باشه
264
00:12:37,120 --> 00:12:38,852
خب من اینجام بفرمایید
265
00:12:38,854 --> 00:12:40,854
خب آخه من امشب باید سرکار باشم
266
00:12:40,856 --> 00:12:42,790
میشه تو بیایی پیشم؟
267
00:12:42,792 --> 00:12:44,257
تو کجایی؟
268
00:12:44,259 --> 00:12:47,694
من توی شمیزکی توی ویلیام برگ
269
00:12:47,696 --> 00:12:50,263
باشه پس می بینمت
270
00:13:21,997 --> 00:13:23,496
تیم آبی به ای سی یو لطفا
271
00:13:23,498 --> 00:13:25,131
تیم آبی ای سی یو
272
00:13:25,133 --> 00:13:26,232
دکتر بیتس
273
00:13:28,503 --> 00:13:30,703
مرسی که اومدی
274
00:13:30,705 --> 00:13:33,340
البته
275
00:13:33,342 --> 00:13:35,041
باعث افتخارمه
276
00:13:35,043 --> 00:13:37,143
امیدوار بودم باهام تماس بگیری
277
00:13:37,145 --> 00:13:38,644
اره ، نمیخواستم مزاحمت بشم
278
00:13:38,646 --> 00:13:40,847
اگه به مشکل برنمیخوردم
279
00:13:40,849 --> 00:13:42,582
می تونیم راجبش توی دفترم صحبت کنیم ، دکتر؟
280
00:13:42,584 --> 00:13:45,352
دکتر؟ واقعا؟
281
00:13:45,354 --> 00:13:47,187
الکس
282
00:13:48,223 --> 00:13:50,190
خب دی ان ای بیمار اصلاح شد
283
00:13:50,192 --> 00:13:52,558
توی راه حل محلول رترویروس ولی
(هر یک از گروه های ویروس RNA که یک نسخه DNA از ژنوم خود را در سلول میزبان وارد می کنند تا بتوانند مثلاً HIV را تکثیر کنند)
284
00:13:52,560 --> 00:13:54,794
چیه؟
285
00:13:57,622 --> 00:14:01,758
...خدای من پنچ سال
286
00:14:04,839 --> 00:14:08,073
میشه لطفا
287
00:14:08,075 --> 00:14:10,342
لطفا یه دقیقه در مورد خودمون صحبت کنیم؟
288
00:14:10,344 --> 00:14:12,778
. نه الکس ، این واقعا درباره کاره
289
00:14:12,780 --> 00:14:14,279
میشه حداقل بگم متاسفم؟
290
00:14:14,281 --> 00:14:16,382
متاسفم بودنت مال وقتیه که برگشتم
291
00:14:16,384 --> 00:14:17,517
الان چند ماه شد
292
00:14:17,519 --> 00:14:20,720
نمیدونی که چند بار فقط تلفن برداشتم
293
00:14:20,722 --> 00:14:22,087
اره انگار حسابه
294
00:14:22,089 --> 00:14:24,023
ببین اگه کسی میشناختم که بتونه کمکم کنه
295
00:14:24,025 --> 00:14:26,258
تو اینجا نبودی
296
00:14:26,260 --> 00:14:29,127
من توی راه بودم
297
00:14:29,129 --> 00:14:32,697
ولی بعد یهو ترسیدم
298
00:14:32,699 --> 00:14:34,265
اینکه اسکات بفهمه؟
299
00:14:34,267 --> 00:14:38,970
اینکه خانواده ام فقط برای یه هوس
توی جامیئکا خراب نمیکنم
300
00:14:38,972 --> 00:14:40,772
هوس؟
301
00:14:40,774 --> 00:14:42,240
برای تو این بود؟
302
00:14:42,242 --> 00:14:46,411
خودت گفتی برای تو فقط در مورد کاره
303
00:14:46,413 --> 00:14:51,449
!این واقعیت نداره، نداره
304
00:14:51,451 --> 00:14:54,052
من دوستت داشتم
305
00:14:54,054 --> 00:14:57,321
وی من همیشه دوستت داشتم
306
00:15:10,269 --> 00:15:11,969
باشه
307
00:15:11,971 --> 00:15:14,171
با سرم ویروسی شروع کن
308
00:15:14,173 --> 00:15:18,341
منو قدم به قدم وارد ماجرا کن تا
برعکس حلش کنیم
309
00:15:20,312 --> 00:15:22,913
من به فایل هات در مورد ایکس ها لازم دارم
310
00:15:22,915 --> 00:15:24,114
قبل از اینکه با اشعیا حرف بزنی
311
00:15:24,116 --> 00:15:27,317
خب اون که بعد از حمله کلیسا
نمیخواست حرف بزنه، چرا حالا؟
312
00:15:27,319 --> 00:15:29,954
نمیدونم شاید نظرش عوض کرده
313
00:15:29,956 --> 00:15:32,790
می تونه این باشه که لطفا کلیسا ببندش؟
314
00:15:32,792 --> 00:15:35,357
اولیو تهدید کرده که میخواد
همه زمانش بره اونجا
315
00:15:35,359 --> 00:15:38,160
میک میخاد مدرسه ول کنه
316
00:15:38,162 --> 00:15:40,286
منم یه بار همچین تهدیدی کردم
317
00:15:40,288 --> 00:15:41,310
اره ، یادته؟
318
00:15:41,312 --> 00:15:43,866
میخواستم برم توی گروه پانگ بند اسکی میلر
319
00:15:43,868 --> 00:15:45,768
اوه اره
320
00:15:45,770 --> 00:15:47,136
بابا چیکار کرد؟
321
00:15:47,138 --> 00:15:48,705
باهاش مست کرد
322
00:15:48,707 --> 00:15:50,272
اره تقدیر خدا بود، اومدم خونه
323
00:15:50,274 --> 00:15:53,309
و دیدم دوست پسر جذابم
324
00:15:53,311 --> 00:15:55,011
حسابی مست کرده
با پدرم
325
00:15:55,013 --> 00:15:57,313
یه جورایی علاقه ام نسبت بهش بعد
از اون موقع از دست دادم
326
00:15:57,315 --> 00:15:59,381
, تو داری میگی اگه من با ادرین نوشیدنی بزنم
327
00:15:59,383 --> 00:16:00,416
قضیه رو درست میکنه؟
328
00:16:00,418 --> 00:16:04,320
هیچ ضرری نداره که دشمنانت نزدیکتر نگه داری
329
00:16:06,157 --> 00:16:08,057
خب اوضاع با زیک چطوره
330
00:16:08,059 --> 00:16:09,791
حالا که کورتنی رفته؟
331
00:16:09,793 --> 00:16:11,192
ها! دارم فکر میکنم
332
00:16:11,194 --> 00:16:12,995
سلیقه بدی توی انتخاب آدم های
اشتباه دارم
333
00:16:12,997 --> 00:16:14,195
بیخیال
334
00:16:14,197 --> 00:16:16,131
زیک آدم خوبیه ، همینطورم جرد
335
00:16:16,133 --> 00:16:17,666
تو طرف کی هستی؟
336
00:16:17,668 --> 00:16:19,200
تو همیشه
337
00:16:20,370 --> 00:16:23,304
اما متوجه الگو شدم
338
00:16:23,306 --> 00:16:25,941
.بیخیال، تو خودت بهش اشاره کردی
339
00:16:26,810 --> 00:16:28,476
اشتباه میگم؟
340
00:16:28,478 --> 00:16:31,046
مرسی ، مرسی بخاطر فایل ها
341
00:17:16,092 --> 00:17:17,991
کل، کجایی؟
342
00:17:23,566 --> 00:17:28,034
♪ When you're with
me, you're so focused ♪
343
00:17:31,273 --> 00:17:34,641
♪ We're going so deep like the ocean ♪
344
00:17:34,643 --> 00:17:35,742
زیک؟
345
00:17:35,744 --> 00:17:36,910
چه اتفاقی داره میفته؟
346
00:17:36,912 --> 00:17:39,012
!مسافرا نجات بده! حالاست
347
00:17:44,165 --> 00:17:47,465
اینطوری نمی تونیم بریم داخل
348
00:17:47,467 --> 00:17:49,501
خب می تونیم کار دیگه ای بکنیم
349
00:17:49,503 --> 00:17:51,770
خب تو نمیخوای بری داخل؟
350
00:17:51,772 --> 00:17:55,607
نه گفتم میام
351
00:17:55,609 --> 00:17:57,509
خب همینطورم گفتی
352
00:17:57,511 --> 00:18:00,846
...که میخوای بری کلیسا خب
353
00:18:00,848 --> 00:18:03,448
راست میگی ببخشید
354
00:18:03,450 --> 00:18:06,484
فقط نمیخواستم اوضاعمون باهات خراب کنم
355
00:18:07,621 --> 00:18:09,887
خرابش کردم؟
356
00:18:09,889 --> 00:18:12,490
نه
357
00:18:15,061 --> 00:18:17,395
!اولیو
358
00:18:46,326 --> 00:18:48,592
- همیشه انقد سرت شلواغه؟
- اوه
359
00:18:48,594 --> 00:18:50,665
امشب شامپاین مجانی سرو میکنیم
360
00:18:50,667 --> 00:18:52,401
کارم اینه که حواسم به همه چی باشه
361
00:18:52,403 --> 00:18:54,736
گرفتم
362
00:18:54,738 --> 00:18:56,738
جای دیگه ای هست بشه صحبت کنیم؟
363
00:18:56,740 --> 00:18:58,873
ببین می دونم نمیخواستی پاپیش بذاری
364
00:18:58,875 --> 00:19:01,609
اما بهت قول میدم نمیذارم اتفاقی برات بیفته
365
00:19:01,611 --> 00:19:04,879
شاید این شانس تو باشه به مسافرا کمک کنی
366
00:19:04,881 --> 00:19:07,215
بیشتر از اونچه که فکرش کنی میخوام
367
00:19:07,217 --> 00:19:08,883
اما تنها مدیر مسئول امشب منم
368
00:19:08,885 --> 00:19:11,019
و موجودی توی انبار کمه
369
00:19:11,021 --> 00:19:14,256
چطوره که تا یه لیوان شراب میخوری
من برم بیشتر بیارم؟
370
00:19:14,258 --> 00:19:16,024
سر وظیفه ام
371
00:19:16,026 --> 00:19:17,391
البته
372
00:19:17,393 --> 00:19:19,794
الان برمیگردم
373
00:19:21,598 --> 00:19:24,365
♪ Focused ♪
374
00:19:24,367 --> 00:19:27,301
♪ When you're with me,
you're so focused ♪
375
00:19:27,303 --> 00:19:29,403
چیه؟
376
00:19:29,405 --> 00:19:32,306
یه اعترافم دارم که بکنم
377
00:19:32,308 --> 00:19:36,377
من به معجزه باور دارم
378
00:19:36,379 --> 00:19:39,447
اوه واقعا؟
379
00:19:39,449 --> 00:19:41,215
♪ When you ain't callin' me back ♪
380
00:19:41,217 --> 00:19:43,117
♪ Makes me want it ♪
381
00:19:50,460 --> 00:19:53,259
اول وقتی برگشتیم مطمئن نبودم چرا
382
00:19:53,261 --> 00:19:55,929
همش احساس پوچی داشتم
383
00:19:55,931 --> 00:20:01,301
...اما ملاقات با پدرت و تو
384
00:20:01,303 --> 00:20:03,904
از اون زمان تا حالا اولین باره که خوشحالم
385
00:20:03,906 --> 00:20:08,942
.حس میکنم بلاخرء یه دلیلی
دارم براش زندگی کنم
386
00:20:08,944 --> 00:20:12,746
خواستم بگم به معجزه باور دارم
387
00:20:12,748 --> 00:20:15,616
فقط نه طوری که ادرین میگه
388
00:20:17,319 --> 00:20:21,187
میخوام که اینو داشته باشی
389
00:20:21,189 --> 00:20:24,257
چیه؟
390
00:20:24,259 --> 00:20:27,995
تی جی این خیلی قشنگه
391
00:20:27,997 --> 00:20:30,163
فکر کردم که همه وسایل مامانم از دست دادم
392
00:20:30,165 --> 00:20:32,698
اما یه همسایه اینو نگه داشته بود
393
00:20:32,700 --> 00:20:35,668
صداش می کرد دستبند بودا
394
00:20:35,670 --> 00:20:39,139
این مورد علاقه اش بود
395
00:20:39,141 --> 00:20:41,174
چرخ دارما
396
00:20:41,176 --> 00:20:44,977
نماد اینکه زندگی دایره واره
397
00:20:44,979 --> 00:20:47,980
که هیچ آغاز و پایانی نیست
398
00:20:49,684 --> 00:20:52,785
خب منم برای تو یه چیزی دارم
399
00:20:53,855 --> 00:20:56,523
♪ Where do you go, oh, oh, oh, oh ♪
400
00:20:56,525 --> 00:20:58,324
♪ Oh, oh, oh ♪
401
00:20:58,326 --> 00:21:00,693
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
402
00:21:00,695 --> 00:21:02,662
♪ Where do you go? ♪
403
00:21:04,332 --> 00:21:08,167
♪ Where do you go when
you're not by my side? ♪
404
00:21:09,370 --> 00:21:12,204
♪ Where do you go? ♪
405
00:21:12,206 --> 00:21:16,208
♪ Tell me the places you
go in your mind ♪
406
00:21:17,645 --> 00:21:20,045
بن؟ تو اینجا چیکار میکنی؟
407
00:21:20,047 --> 00:21:21,980
منظورت چیه؟ برای خوردن اون نوشیدنی اومدم
408
00:21:21,982 --> 00:21:25,350
با من ؟ من هرچیزی که لازم بود بهت گفتم
409
00:21:25,352 --> 00:21:27,519
تو بهم پیام دادی اینجا همو ببینیم
410
00:21:27,521 --> 00:21:28,753
نتونستی منو با لباس قانون بترسونی
411
00:21:28,755 --> 00:21:30,355
حالا سعی میکنی باهم صمیمی بشی؟
412
00:21:30,357 --> 00:21:33,024
- خب من بسمه دیگه
- وایسا، وایسا
413
00:21:33,026 --> 00:21:35,994
تو هیچ جا نمیری تا بهم بگی اینجا چه خبره
414
00:21:35,996 --> 00:21:37,695
دستات از من بکش
415
00:21:37,697 --> 00:21:39,730
من بهت پیام ندادم
416
00:21:39,732 --> 00:21:42,266
من حتی تا یه ساعت پیش هم نمیدونستم میام
417
00:22:05,925 --> 00:22:07,758
- می تونم کمکی کنم؟
- امیدوارم
418
00:22:07,760 --> 00:22:09,726
هر بار که میخوام وارد سیستم بشم
419
00:22:09,728 --> 00:22:11,928
و دسته ای از پرونده بیرون بکشم
این پیام های عجیب میاد
420
00:22:11,930 --> 00:22:14,297
نمیدونم ، شاید یکی از پرونده ها خرابه
421
00:22:15,701 --> 00:22:17,934
42 - 38 دیترویت با
422
00:22:22,774 --> 00:22:25,375
شاید دلیلش دسترسی باشه
423
00:22:25,377 --> 00:22:27,944
دارم اینجا می بینم
این فایل های کارآگاه استونه
424
00:22:27,946 --> 00:22:30,046
بدون اجازه اش نمی تونی بازشون کنی
425
00:22:30,048 --> 00:22:31,648
ببین کارآگاه استون
426
00:22:31,650 --> 00:22:32,949
داره ترفیع میگیره
427
00:22:32,951 --> 00:22:34,484
دارم سعی میکنم جزئیات کنار هم بذارم
428
00:22:34,486 --> 00:22:35,818
و کمکش کنم پرونده اش ببره
429
00:22:35,820 --> 00:22:37,754
.اونهایی که توش همکار بودی می تونم
430
00:22:37,756 --> 00:22:41,758
بقیه اش من نمی تونم کاری بکنم
431
00:22:41,760 --> 00:22:43,926
همم
432
00:22:43,928 --> 00:22:45,629
خب آخرین باری هم که من چک کردم
433
00:22:45,631 --> 00:22:48,064
شرط بندی آنلاین هم جزو نشده ها بود
434
00:22:48,066 --> 00:22:52,235
...حالا اگه تو تاریخچه رو پاک میکنی
تا کسی متوجه نشه
435
00:22:52,237 --> 00:22:54,804
فکر کردی خیلی گل کاشتی
436
00:22:56,908 --> 00:22:59,475
دور چهارم تلاش سرم ویروسی
437
00:22:59,477 --> 00:23:04,814
بعد از صبحت با الکس فرمول اضافه کردم
438
00:23:04,816 --> 00:23:08,484
و محض اطلاع من خیلی احساس امیدواری ندارم
439
00:23:08,486 --> 00:23:11,821
اما برو که بریم
440
00:23:11,823 --> 00:23:14,490
♪ Eyes closed ♪
441
00:23:14,492 --> 00:23:16,325
هی ، حواست کجاست
442
00:23:16,327 --> 00:23:18,360
!فین
443
00:23:18,362 --> 00:23:19,662
اینجا چیکار میکنی؟
444
00:23:19,664 --> 00:23:21,297
!هی
445
00:23:21,299 --> 00:23:22,698
یه سرمایه گذار باهم تماس گرفت
446
00:23:22,700 --> 00:23:25,534
گفت که موقعیت شغلی داره
می تونیم در موردش صجبت کنیم
447
00:23:25,536 --> 00:23:29,171
اما دیر کرده ، حرکت معمول پولدارا
448
00:23:29,173 --> 00:23:31,740
تو اینجا چیکار میکنی؟
449
00:23:31,742 --> 00:23:32,775
بن
450
00:23:32,777 --> 00:23:34,209
♪ Ooh ♪
451
00:23:34,211 --> 00:23:35,678
بن؟
452
00:23:37,981 --> 00:23:40,649
♪ Where do you go? ♪
453
00:23:40,651 --> 00:23:44,453
♪ Where do you go when
you're not by my side? ♪
454
00:23:46,056 --> 00:23:47,556
بتنی؟
455
00:23:47,558 --> 00:23:50,491
!میکلا! تویی
456
00:23:50,493 --> 00:23:51,659
توهم اینجایی؟
457
00:23:51,661 --> 00:23:53,028
اره چه تصادفی
458
00:23:53,030 --> 00:23:54,395
I !میدونم
459
00:23:54,397 --> 00:23:55,697
♪ Where do you go? ♪
460
00:23:56,967 --> 00:24:01,502
♪ Where do you go when
you're not by my side? ♪
461
00:24:01,504 --> 00:24:03,338
♪ Where do you go? ♪
462
00:24:09,713 --> 00:24:12,247
♪ Where do you go, oh, oh, oh, oh ♪
463
00:24:32,602 --> 00:24:34,702
گریس
464
00:24:34,704 --> 00:24:36,070
صبرکن، صبر کن، چی؟
465
00:24:36,072 --> 00:24:38,105
زیک، کل هممون داشتیمش
466
00:24:38,107 --> 00:24:39,674
لطفا بهم بگو میدونی میکلا کجاست
467
00:24:39,676 --> 00:24:40,875
نمیدونم
468
00:24:40,877 --> 00:24:42,443
- سعی کردی باهاش تماس بگیری؟
- !اره
469
00:24:43,503 --> 00:24:44,746
خداروشکر که اینجایی، موفق شدی؟
470
00:24:44,748 --> 00:24:45,946
مستقیم میره روی ویس میل
471
00:24:45,948 --> 00:24:47,548
- همینطور هم با بن و اولیو؟
- اره
472
00:24:47,550 --> 00:24:50,550
اولیو با دوستش تی جی رفته
بیرون اما نگفت کجا
473
00:24:50,552 --> 00:24:51,852
صبرکن! اونها همیشه بهم پیام میدن
474
00:24:51,854 --> 00:24:54,220
اما چطوری می تونیم به پیام های اولیو
دسترسی داشته باشیم؟
475
00:24:54,222 --> 00:24:57,424
از ایپدش، اون میذاره باهاش
مینرکرفت بازی کنم
476
00:24:57,426 --> 00:24:59,192
آدرس پیامک کن
477
00:25:01,263 --> 00:25:02,796
!ادرین
478
00:25:02,798 --> 00:25:05,432
چرا همه مسافرا اینجا جمع کردی؟
479
00:25:05,434 --> 00:25:06,533
من نکردم
480
00:25:06,535 --> 00:25:08,602
حتی نمیدونم راجب چی حرف میزنی
481
00:25:08,604 --> 00:25:10,771
!اطرافت بببین
482
00:25:13,141 --> 00:25:15,275
بن، تو اینجا چیکار میکنی؟
483
00:25:15,277 --> 00:25:16,810
چرا همه مسافرا اینجا هستند؟
484
00:25:16,812 --> 00:25:18,077
منم سعی دارم همینو بفهمم
485
00:25:18,079 --> 00:25:19,780
همونطور که پیشنهاد کردی با ادرین تماس گرفتم
486
00:25:19,782 --> 00:25:21,547
و پیام داد اینجا هم ببینیم
487
00:25:21,549 --> 00:25:22,916
!فقط اینکه من نبودم
488
00:25:22,918 --> 00:25:24,569
اشعیا دستیارم اینجا کار میکنه
489
00:25:24,571 --> 00:25:27,486
گفت باید اینجا باشه تا بتونه ترفیع بگیره
490
00:25:27,488 --> 00:25:31,457
فکر کردم تلفن هامون جابجا شده
اما حتما برداشته اش
491
00:25:32,727 --> 00:25:35,228
!یه تله است، اون ما را اینجا کشونده
492
00:25:35,230 --> 00:25:37,297
- اما چرا؟
- بن؟
493
00:26:01,656 --> 00:26:02,988
تو هم توی الهام بودی
494
00:26:02,990 --> 00:26:04,824
!تو بهم دورغ گفتی! تو میدونستی
495
00:26:04,826 --> 00:26:07,092
!فقط نمیخواستم باور کنم که می تونه اتفاق بیفته
496
00:26:07,094 --> 00:26:08,661
این چیزیه که الهام داشت بهمون هشدار می داد
497
00:26:08,663 --> 00:26:10,863
مسافرا نجات بده
498
00:26:10,865 --> 00:26:12,965
نمیخواستی که باور کنی؟
499
00:26:12,967 --> 00:26:15,267
!توی دورغگوی دوروی عوضی
500
00:26:19,006 --> 00:26:21,774
توهم دیدی؟
501
00:26:21,776 --> 00:26:23,442
!نه، نه ، اون شامپاین نخور
502
00:26:23,444 --> 00:26:24,777
?حالش خوبه؟
503
00:26:26,680 --> 00:26:28,513
l!هیچی سیگنال ندارم
504
00:26:32,018 --> 00:26:35,186
!تو می تونی حلش کنی، اشعیا پیدا کن
505
00:26:35,188 --> 00:26:36,721
هی مرد تو خوبی؟
506
00:26:36,723 --> 00:26:39,524
!صبر کن، بن !بن، بن
507
00:27:07,987 --> 00:27:09,487
سلام بن استون هستم
508
00:27:09,489 --> 00:27:11,054
نمی تونم الان تلفن جواب بدم
509
00:27:11,056 --> 00:27:12,823
لطفا پیغام بگذارید
510
00:27:30,543 --> 00:27:33,066
هیچ جا سینگال نیست باید یه جوری از بین برده باشش
511
00:27:33,068 --> 00:27:34,791
باید کمک بگیریم
512
00:27:35,850 --> 00:27:37,280
- !نه ، نه
- !نه ، نه ، نه
513
00:27:37,282 --> 00:27:38,848
!بن، بن ،بن
514
00:27:38,850 --> 00:27:41,418
میخواستم بهت بگم اولیو دیدم
515
00:27:41,420 --> 00:27:43,186
اون اینجاست
516
00:27:43,188 --> 00:27:44,554
!اولیو
517
00:27:45,590 --> 00:27:47,457
!اولیو
518
00:27:47,459 --> 00:27:49,392
بن
519
00:28:06,192 --> 00:28:07,725
سلام عزیزم
520
00:28:18,238 --> 00:28:21,072
- خوشحال نیستی که ما اومدیم؟
- چرا خیلی
521
00:28:23,576 --> 00:28:26,710
خب، داریم جشن میگیریم
522
00:28:26,712 --> 00:28:28,913
... مکسین میگه امشب آزاده پس
523
00:28:28,915 --> 00:28:31,548
ببینم می تونم یه شیشه برا خودمون بگیرم
524
00:28:31,550 --> 00:28:33,417
!ارهه
525
00:28:46,665 --> 00:28:48,899
- !کمک
- !در باز کنید
526
00:28:49,935 --> 00:28:51,535
!در باز کن
527
00:28:51,537 --> 00:28:53,036
- !اولیو
-!بن،بن
528
00:28:53,038 --> 00:28:54,571
- !اوه
- نمی تونم پیداش کنم، نمی تونم اولیو پیدا کنم
529
00:28:54,573 --> 00:28:55,873
نمی تونم دوباره از دستش بدم
530
00:28:55,875 --> 00:28:57,608
قرارم نیست از دستش بدی باشه؟
برو دنبالش بگرد
531
00:28:57,610 --> 00:28:59,510
من راه خروج پیدا میکنم
532
00:29:10,522 --> 00:29:12,666
r!همه از اینطرف ، از در برین بیرون
533
00:29:12,668 --> 00:29:14,857
!زودباش، زودباش، عجله کن
534
00:29:23,735 --> 00:29:25,601
عجیبه
535
00:29:29,141 --> 00:29:31,141
تو چیزی شنیدی؟
536
00:29:32,544 --> 00:29:35,812
انگار مردم دارن جیغ میکشن
537
00:29:37,615 --> 00:29:40,883
مکس، یه اتفاقی افتاده، در قفله، نه ، نه
538
00:29:40,885 --> 00:29:42,591
- سلام!؟
- !هی
539
00:29:42,593 --> 00:29:44,987
!سلام؟ بذارید ما بیایم بیرون! آدم اینجا هست
540
00:29:59,837 --> 00:30:03,472
!همه از اینطرف برید، حرکت کن، حرکت کن
541
00:30:04,942 --> 00:30:06,008
!اولیو
542
00:30:15,251 --> 00:30:17,314
!کمک، لطفا، لطفا
543
00:30:17,316 --> 00:30:19,187
- !اولیو
- تی جی در باز نمیشه
544
00:30:19,189 --> 00:30:21,022
نمیذارم اتفاقی برات بیفته
545
00:30:23,193 --> 00:30:25,093
- !تی جی
- بن؟
546
00:30:25,095 --> 00:30:28,696
- !بابا
- !اولیو
547
00:30:34,471 --> 00:30:36,227
بابا، تو اینجا چیکار میکنی؟
548
00:30:36,229 --> 00:30:38,463
اینجام تا نجاتت بدم
549
00:30:40,043 --> 00:30:43,711
! همه از اینطرف، مواظب، مراقب باش
550
00:30:46,215 --> 00:30:48,015
اون کجاست!؟
551
00:30:56,125 --> 00:30:58,036
!خدای من دود
552
00:30:58,038 --> 00:30:59,905
همینجا بمون
553
00:31:05,134 --> 00:31:07,475
!نه ، نه اینطرف
554
00:31:07,477 --> 00:31:08,968
!بابا
555
00:31:08,970 --> 00:31:10,237
- !بابا
- !اولیو
556
00:31:10,239 --> 00:31:11,571
!زانوم
557
00:31:19,581 --> 00:31:20,747
!بتنی
558
00:31:20,749 --> 00:31:21,981
!نمی تونم تکون بخورم
559
00:31:21,983 --> 00:31:24,417
- !صبر کن، گرفتمت
- !اوه،آخ
560
00:31:25,921 --> 00:31:27,086
!اخ
561
00:31:27,088 --> 00:31:29,022
!کمک، یکی کمک کنه
562
00:31:29,024 --> 00:31:31,424
- !میکلا!میکلا
- زیک!؟
563
00:31:31,426 --> 00:31:32,926
!نه ، نه خیلی داغه
564
00:31:37,933 --> 00:31:39,999
!عجله کن ، زودباش
565
00:31:40,001 --> 00:31:42,535
!گرفتمت
566
00:31:42,537 --> 00:31:44,604
!ولش کن
567
00:31:59,220 --> 00:32:01,954
باید برگردیم
568
00:32:05,126 --> 00:32:08,026
نه، این تنها راهمونه
569
00:32:08,028 --> 00:32:10,463
پس بذار راه باز کنم
570
00:32:21,976 --> 00:32:24,076
صبر کن وایسا
571
00:32:24,078 --> 00:32:25,978
باید اینجا یه در می بود
572
00:32:25,980 --> 00:32:28,795
درست همینجا بود
573
00:32:28,797 --> 00:32:29,852
اینطرف
574
00:32:29,854 --> 00:32:32,918
- جرد
- دنبالم بیا زود باش
575
00:32:38,826 --> 00:32:40,158
!بابا
576
00:32:40,160 --> 00:32:41,660
!هی ، هی ، هی
577
00:32:41,662 --> 00:32:44,251
نمی تونید برید ، یه معجزه روبه رومونه
578
00:32:44,253 --> 00:32:46,846
فقط به شرطی که مسافرا در حال سقوط باشند
579
00:32:46,848 --> 00:32:49,232
.بذار بره اون مسافر نیست
580
00:32:49,234 --> 00:32:51,598
لطفا اشعیا، هنوز وقت داریم
که از اینجا بریم بیرون
581
00:32:51,600 --> 00:32:53,974
نه ، ما خوب میشیم چون ایمان داریم
582
00:32:53,976 --> 00:32:55,875
که باهم قدم به روشنایی میذاریم
583
00:32:55,877 --> 00:32:59,813
اشعیا بذار بره وگرنه هممون میمیریم
584
00:32:59,815 --> 00:33:02,048
نه! همه مون میشیم یه معجزه
585
00:33:02,050 --> 00:33:04,484
و مرگمون به تاخیر میفته درست مثل شما
586
00:33:08,490 --> 00:33:09,889
!ببرش بیرون ، برو
587
00:33:09,891 --> 00:33:11,825
!نه تی جی من تنهات نمیذارم
588
00:33:11,827 --> 00:33:13,159
!بن ! برو همین حالا
589
00:33:13,161 --> 00:33:16,429
- !نه
- !برمیگردم
590
00:33:45,192 --> 00:33:47,960
...زیک دستات
591
00:33:47,962 --> 00:33:49,461
تو خوبی؟
592
00:33:49,463 --> 00:33:51,029
انقدر ها هم بد نیست
593
00:33:51,031 --> 00:33:54,867
- !برمیگردم داخل
- بن و اولیو هنوز داخلن
594
00:33:54,869 --> 00:33:57,302
!بن! اولیو
595
00:33:58,873 --> 00:34:00,973
- تی جی هنوز داخله با اشعیا
- !نه وایسا
596
00:34:00,975 --> 00:34:02,708
- خیلی خطرناکه
- !نه بن ، گوش بده
597
00:34:02,710 --> 00:34:05,310
!نه بابا خواهش میکنم برو و نجاتش بده
598
00:34:05,312 --> 00:34:07,044
- !بن، بن
- !نه ، هی! بن
599
00:34:12,785 --> 00:34:16,120
!خدای من
600
00:34:23,462 --> 00:34:26,397
اوه، نه ، نه
601
00:34:32,906 --> 00:34:35,305
نه ، نه
602
00:35:53,061 --> 00:35:56,896
فکر کنم انجامش دادم
603
00:35:56,898 --> 00:36:00,347
دی ان ای هیچ تغییر ژنتیکی نداره
604
00:36:00,349 --> 00:36:02,805
...هی ببخشید بخاطر اون پیاما اما
605
00:36:02,807 --> 00:36:06,409
بن فکر کنم از شر الهام ها خلاص شدم
606
00:36:06,411 --> 00:36:08,211
...می تونیم زندگی عادی داشتیه باشیم
بدون پیش بینی
607
00:36:08,213 --> 00:36:09,646
حواست جمع کن
608
00:36:09,648 --> 00:36:12,158
حادثه و تلفات جمعی
زخمی ها داریم میاریم
609
00:36:12,160 --> 00:36:13,993
گزارش کلیه پرسنل تروما و اروژانس به اتاق اورژانس
610
00:36:13,995 --> 00:36:15,628
صبر کن، حادثه کجا؟
کجا، کجا!؟
611
00:36:15,630 --> 00:36:17,429
حادثه و تلفات جمعی ، زخمی ها داریم میاریم
612
00:36:17,431 --> 00:36:18,539
هی ، هی چی شده؟
613
00:36:18,541 --> 00:36:20,808
همین بود، همین بود که باید جلوش می گرفتیم
614
00:36:20,810 --> 00:36:22,910
خدای من، اونجا بودی؟ چطوری؟
615
00:36:22,912 --> 00:36:24,712
...ما یه الهام داشتیم ، صبر کن
616
00:36:24,714 --> 00:36:26,747
تو نداشتی؟
617
00:36:26,749 --> 00:36:27,948
تی جی نجات پیدا نکرد
618
00:36:27,950 --> 00:36:29,717
پلیس نیویورک، میشه یه ذره کمک کنی؟
619
00:36:29,719 --> 00:36:31,618
باید برم
620
00:36:38,961 --> 00:36:41,361
تو اینجایی
621
00:36:43,799 --> 00:36:46,266
ممنون بخاطر کاری که اونجا کردی
622
00:36:46,268 --> 00:36:48,102
ما پلیسیم میک
623
00:36:48,104 --> 00:36:50,337
کاریه که میکنیم
624
00:36:54,744 --> 00:36:56,210
هی
625
00:36:57,947 --> 00:37:00,680
خوشحالم که حالت خوبه
626
00:37:05,754 --> 00:37:09,256
باورش سخته که همه اش کار معتقد ها بود
627
00:37:09,258 --> 00:37:12,659
مثل یه دیوونگی تمام عیار بود
628
00:37:12,661 --> 00:37:15,962
خب ناراحتم که نتونستم اونجا باشم برای کمک
629
00:37:15,964 --> 00:37:19,432
الان داری کمک من میکنی
630
00:37:19,434 --> 00:37:22,802
صبرکن، عجیبه اینها از سوختگی نیستن
631
00:37:22,804 --> 00:37:24,337
منظورت چیه؟
632
00:37:24,339 --> 00:37:28,141
مثل یخ زدگیه
633
00:37:28,143 --> 00:37:30,009
مثلا از سرما؟
634
00:37:30,011 --> 00:37:32,712
مثل حالتی که داشتم وقتی توی غار بیدار شدم؟
635
00:37:34,816 --> 00:37:38,651
گریفین از بس آب بالا آورد مرد
همچین اتفاقی هم برای من میفته؟
636
00:37:38,653 --> 00:37:41,219
قراره از سرما بمیرم؟
637
00:37:41,221 --> 00:37:43,489
نمیدونم ممکنه
638
00:37:56,970 --> 00:37:59,538
خب کل توی تخت خواب گذاشتم
639
00:38:03,143 --> 00:38:05,043
درک نمیکنم
640
00:38:05,045 --> 00:38:06,578
همینطورم هیچکدوم از ما
641
00:38:06,580 --> 00:38:11,149
فکر نمیکردیم همچین اتفاقی بیفته
642
00:38:11,151 --> 00:38:13,218
نه من ، نه هیچکس دیگه
643
00:38:13,220 --> 00:38:16,154
اون خیلی خوشحال بود که باهات کار میکنه
بابا
644
00:38:16,156 --> 00:38:19,256
امروز اون یه کتاب پیدا کرد
645
00:38:19,258 --> 00:38:22,059
و فکر می کرد در مورد تاریخ مرگ باشه
646
00:38:22,061 --> 00:38:24,161
دادش به کتابخونه تا برات بفرستن بابا
647
00:38:24,163 --> 00:38:25,596
باید بری بگیریش
648
00:38:25,598 --> 00:38:27,799
قول میدم
649
00:38:30,069 --> 00:38:32,704
خدای من
650
00:38:46,118 --> 00:38:49,119
داشتم فایل ها میذاشتم روی میزت
651
00:38:49,121 --> 00:38:50,521
که همکارت گفت چاپشون کنم
652
00:38:50,523 --> 00:38:52,222
حواسم نبود که برگه تموم کردیم
653
00:38:52,224 --> 00:38:54,225
شیش برگه آخر اینجاست
654
00:38:54,227 --> 00:38:55,926
درا خواست چاپشون کنی؟
655
00:38:55,928 --> 00:38:57,228
نه ، وسکیز
656
00:38:57,230 --> 00:39:00,231
گفت که برای ترفیعت لازمشون داری
657
00:39:02,235 --> 00:39:04,701
درسته باشه مرسی
658
00:39:04,703 --> 00:39:06,570
اینها بده بره
659
00:39:12,778 --> 00:39:14,879
الکس؟
660
00:39:14,881 --> 00:39:19,516
فقط اومدم بگم که اصلاح موفقیت آمیز بود
661
00:39:20,552 --> 00:39:23,153
خوشحالم به چیزی که میخواستی رسیدی
662
00:39:24,723 --> 00:39:26,623
از تو ممنونم
663
00:39:58,290 --> 00:40:01,590
این یه دیوونگی بود، چرا انجامش دادی؟
664
00:40:01,592 --> 00:40:04,527
این بدترین اتفاقی نیست که برام افتاده
از وقتی که باهات آشنا شدم
665
00:40:06,431 --> 00:40:08,264
اینهمه مشکلات سر راهمون میاد
666
00:40:08,266 --> 00:40:10,499
اما هنوزم باهمیم
667
00:40:12,370 --> 00:40:15,338
خب چقدر دیگه باید طول بکشه ، میک؟
668
00:40:15,340 --> 00:40:17,506
منظورت چیه؟
669
00:40:22,380 --> 00:40:26,882
منظورم اینکه دوستت دارم
670
00:40:26,884 --> 00:40:28,617
همه جوره
671
00:40:28,619 --> 00:40:30,719
نمیدونم اتاق برای اینجا داری یا ن
672
00:40:30,721 --> 00:40:32,755
اما من دوست دارم
673
00:40:35,892 --> 00:40:39,161
- لعنتی
- چی؟
674
00:40:39,163 --> 00:40:41,229
دوست دارم
675
00:42:03,649 --> 00:42:06,149
رسانه امپایر مووی کبیر را در تلگرام دنبال کنید
@Movie_Empire
676
00:42:06,174 --> 00:42:08,174
مترجم :mahSa
ربات دانلود زیرنویس فیلم و سریال ها از تلگرام
@SubsearchsBot