1 00:00:00,000 --> 00:00:03,037 مترجم و زیرنویس :mahSa رسانه تلگرامی امپایر مووی با افتخار تقدیم میکند @Movie_Empire 2 00:00:03,039 --> 00:00:05,307 آنچه در منیفست گذشت 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,142 از دخترم دور بمون 4 00:00:07,144 --> 00:00:08,676 - تو باید بری - چی؟ 5 00:00:08,678 --> 00:00:10,578 پدرت خیلی واضح بود 6 00:00:10,580 --> 00:00:12,447 آدمهایی که معجزه رو از نزدیک 7 00:00:12,449 --> 00:00:14,172 تجربه کردن بفرستیم برن پس چطوری 8 00:00:14,174 --> 00:00:16,784 می تونیم کاری کنیم بقیه دنیا هم باور کنه؟ 9 00:00:16,786 --> 00:00:18,553 معجزه دیگری هم میشه اشعیا 10 00:00:18,555 --> 00:00:20,221 حتی یه بزرگرت 11 00:00:20,223 --> 00:00:21,389 زود باش عزیزم 12 00:00:21,391 --> 00:00:23,624 زود باش ، زود باش 13 00:00:23,626 --> 00:00:26,794 اون روز چیزی در درونم مرد و هنوزم درد میکنه 14 00:00:26,796 --> 00:00:30,598 عرشه الزرواس اثر یوسف الزرواس 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,667 بر اساس افسانه اون 10 سال توی دریا گم شده بوده 16 00:00:32,669 --> 00:00:34,268 و وقتی برگشت ادعا کرد که 17 00:00:34,270 --> 00:00:35,636 صدای خدا توی گوشش می شنوه 18 00:00:35,638 --> 00:00:37,938 من زیک دیدم که سعی میکرد تا پاک بشه 19 00:00:37,940 --> 00:00:39,607 اما اون همیشه یه نقشه کمکی داره 20 00:00:39,609 --> 00:00:43,344 قرص هاش میذاره ته ریش تراشش 21 00:00:43,346 --> 00:00:45,480 - دکتر سریع خبر کن - همین الان 22 00:00:45,482 --> 00:00:47,214 اون روی خودش آزمایش می کرد؟ 23 00:00:47,216 --> 00:00:49,283 خودش مقصر میدونه از اینکه سرگرد همه تحقیقات برده 24 00:00:49,285 --> 00:00:51,752 و فکر میکنه باید خودشو به تحقیقات برسونه 25 00:00:58,226 --> 00:01:00,059 چه اتفاقی افتاده؟ 26 00:01:09,738 --> 00:01:12,138 اینها نیازت میشه؟ 27 00:01:12,140 --> 00:01:13,863 جدا؟ 28 00:01:13,865 --> 00:01:14,987 و اسپری حشره کش 29 00:01:14,989 --> 00:01:16,376 شنیدم تو جامیکا پشه هاشون 30 00:01:16,378 --> 00:01:19,780 به اندازه گربه است 31 00:01:21,349 --> 00:01:22,816 واقعا؟ 32 00:01:22,818 --> 00:01:24,818 مامان بسه من همش برای یه هفته میرم 33 00:01:24,820 --> 00:01:26,376 میدونم اما تو مثل بقیه بچهای دیگه 34 00:01:26,378 --> 00:01:28,087 نمی تونی بری بیرون غذا بخوری 35 00:01:28,089 --> 00:01:30,023 - نگرانم - باشه 36 00:01:30,025 --> 00:01:31,658 من این شکلات ها می برم 37 00:01:31,660 --> 00:01:33,382 میدونی چقدر بهت افتخار میکنم؟ 38 00:01:33,384 --> 00:01:35,694 - مامان تمومش کن - نه ، نه میخوام بگم 39 00:01:35,696 --> 00:01:40,533 نمی دونم چیکار کردم که لایق همچین بچه باهوش و مهربونی شدم 40 00:01:41,869 --> 00:01:43,502 مطمئنی خوبی ؟ 41 00:01:43,504 --> 00:01:45,604 همونطور که گفتی همش است یه هفته است 42 00:02:01,823 --> 00:02:03,489 باشه اما من نمی تونم بگم 43 00:02:03,491 --> 00:02:06,259 که میخوای فرداشب بری یا نه؟ 44 00:02:06,261 --> 00:02:08,461 اره ،ببخشید قضیه چیه؟ 45 00:02:08,463 --> 00:02:10,863 کلاب میگم 46 00:02:10,865 --> 00:02:12,665 مکسین داره میره 47 00:02:12,667 --> 00:02:14,681 و الان واقعا نمی تونم 48 00:02:14,683 --> 00:02:15,868 پدر و مادرم تحمل کنم 49 00:02:15,870 --> 00:02:18,437 مثل جوجه های کوچولو افسردن 50 00:02:18,439 --> 00:02:19,904 بخاطر اون الهام ترسناک 51 00:02:19,906 --> 00:02:21,573 خیلی چیز ها هست که باید بترسیم 52 00:02:21,575 --> 00:02:24,642 همینطورم کلی برای قدردانی هست 53 00:02:24,644 --> 00:02:27,179 مثل دیدن تو؟ 54 00:02:27,181 --> 00:02:28,380 دقیقا 55 00:02:28,382 --> 00:02:32,250 اینکه برگشتید یه هدیه است و اینکه نادیده اش بگیری اشتباهه 56 00:02:32,252 --> 00:02:35,387 مثل ادرین شدی خانم مذهبی 57 00:02:35,389 --> 00:02:38,223 خب اون تنها کسی که 58 00:02:38,225 --> 00:02:40,092 منطقی به نظر میرسه 59 00:02:40,094 --> 00:02:41,493 پس من چی؟ 60 00:02:41,495 --> 00:02:43,561 اره 61 00:02:43,563 --> 00:02:47,165 تو هم همینطور یه ذره 62 00:02:54,008 --> 00:02:55,673 من گیر کردم 63 00:02:56,710 --> 00:03:00,812 لیوان های مشروب کابین هواپیمای سوخته 64 00:03:00,814 --> 00:03:02,847 دیوار هایی که ذوب شدن 65 00:03:04,751 --> 00:03:06,183 تو ازش سردرمیاری 66 00:03:06,185 --> 00:03:08,486 واقعا؟ 67 00:03:08,488 --> 00:03:10,712 چون به نظرم یه الهام فهمیدم 68 00:03:10,714 --> 00:03:13,391 و اون یکی فقط خیلی ترسناکه 69 00:03:13,393 --> 00:03:16,752 گریس من احساس نا امیدی داشتم 70 00:03:19,098 --> 00:03:21,866 انگار هر چی که میخواد سر مسافرا بیاد 71 00:03:21,868 --> 00:03:24,702 داره اتفاق میفته 72 00:03:24,704 --> 00:03:27,569 و خیلی هم خشونت آمیزه 73 00:03:27,571 --> 00:03:29,805 هی بیا یه شنبه واقعی داشته باشیم 74 00:03:29,807 --> 00:03:31,673 می تونیم بریم ویتنی یا پیاده روی؟ 75 00:03:31,675 --> 00:03:34,109 نمی تونم باید برم سرکار 76 00:03:39,617 --> 00:03:41,549 هی من نمی تونم تراشه خودم پیدا کنم 77 00:03:41,551 --> 00:03:43,250 می تونم از تو رو قرض بگیرم؟ 78 00:03:43,252 --> 00:03:45,486 حتما خودت بردارش 79 00:03:48,090 --> 00:03:49,724 همم 80 00:03:49,726 --> 00:03:51,793 شاید توی باشگاه جا گذاشتم؟ 81 00:03:52,862 --> 00:03:54,896 خب ، این ها چی؟ 82 00:03:57,700 --> 00:03:59,500 میخوام بدونم ریش تراشت کجاست 83 00:03:59,502 --> 00:04:00,735 چون توش قرص دیدم 84 00:04:00,737 --> 00:04:03,337 تو ریش تراشم؟ در مورد چی صحبت میکنی؟ 85 00:04:03,339 --> 00:04:04,605 چرا اونجا رو میگشتی؟ 86 00:04:04,607 --> 00:04:06,774 کورتنی گفت تو اضافه ها را برای 87 00:04:06,776 --> 00:04:08,108 روز مبادا اونجا میذاری و خب 88 00:04:08,110 --> 00:04:11,078 خب پیداشون کردی و هیچی بهم نگفتی؟ 89 00:04:11,080 --> 00:04:12,980 میخوام بدونم اگه دوباره داری مصرف میکنی زیک 90 00:04:12,982 --> 00:04:14,014 چطور که ازم بپرسی ؟ 91 00:04:14,016 --> 00:04:16,684 معتاد ها دورغ میگن، خودت بهم گفتی 92 00:04:16,686 --> 00:04:18,252 میدونی کی دیگه معتاده؟ 93 00:04:18,254 --> 00:04:20,054 کورتنی 94 00:04:20,056 --> 00:04:24,158 فکر نکردی این سوال از منبعت بپرسی؟ 95 00:04:24,160 --> 00:04:25,849 خب مال تو نیستن؟ 96 00:04:25,851 --> 00:04:27,261 نه 97 00:04:27,263 --> 00:04:29,930 و احساس خوبی ندارم انگار که برام تله گذاشتی 98 00:04:29,932 --> 00:04:31,631 مثل مجرمی چیزی ام که سعی میکنی گیرش بندازی 99 00:04:31,633 --> 00:04:34,634 من فقط میخوام کمکت کنم زیک 100 00:04:34,636 --> 00:04:35,735 چیکار میکنی؟ 101 00:04:37,073 --> 00:04:39,506 باور میکنی اگه بهت بگم؟ 102 00:04:45,781 --> 00:04:47,414 کسی کلاه رنجرز من دیده؟ 103 00:04:47,416 --> 00:04:48,915 کجا میری؟ 104 00:04:48,917 --> 00:04:52,019 مامان سم قراره ببرتمون جزیره کنی برای تولدش (یک شبه جزیره در قسمت جنوب غربی بخش بروکسل در شهر نیویورک واقع شده است.) 105 00:04:53,622 --> 00:04:55,822 ام عزیزم چرا از ما نخواستی؟ 106 00:04:55,824 --> 00:04:58,392 چون میدونستم میگین نه و من واقعا دلم میخاد برم 107 00:04:58,394 --> 00:04:59,516 میدونم سخته رفیق 108 00:04:59,518 --> 00:05:01,228 اما هممون باید خیلی مواظب باشیم 109 00:05:01,230 --> 00:05:03,430 بیا کوچولو توی اتاق من بود 110 00:05:03,432 --> 00:05:05,165 اونها به من اجازه نمیدن 111 00:05:05,167 --> 00:05:07,066 واقعا؟ واو 112 00:05:07,068 --> 00:05:09,035 می خوای که پسر خودت زندانی کنی؟ 113 00:05:09,037 --> 00:05:10,236 فقط بخاطر اینکه ترسیدی 114 00:05:10,238 --> 00:05:12,638 اولیو، نظرت چیه بذاری ما این قضیه رو حل کنیم؟ 115 00:05:12,640 --> 00:05:15,274 فایده اش چیه وقتی پنچ سال بیشتر برای زندگی کردن داشته باشی اما 116 00:05:15,276 --> 00:05:17,810 نتونی هیچ کار باحالی بکنی 117 00:05:17,812 --> 00:05:19,645 کل 118 00:05:23,051 --> 00:05:25,351 هی وایسا، فکر کردی داری کجا میری؟ 119 00:05:26,287 --> 00:05:29,088 چیه؟ حالا نکنه منم زندانی ام؟ 120 00:05:29,090 --> 00:05:31,957 نه اسمش تنبیه، برای پیچیوندن 121 00:05:31,959 --> 00:05:33,692 از مدرسه ات دوباره زنگ زدن 122 00:05:33,694 --> 00:05:36,062 واقعا فکر کردی کارات هیچ عواقبی نداره؟ 123 00:05:36,064 --> 00:05:38,597 برگشتن به فرقه ادرین وقتی به صراحت گفتم 124 00:05:38,599 --> 00:05:40,799 میشه انقد اینطوری صداش نکنی!؟ 125 00:05:40,801 --> 00:05:42,301 من داشتم به آشپزخونه کمک میکردم 126 00:05:42,303 --> 00:05:45,338 در هر صورت این دلیلی نمیشه که مدرسه بپیچونی 127 00:05:45,340 --> 00:05:47,263 دیگه مدرسه نمیرم و دیپلمم میگیرم ( اشاره به سیستم امتحانات استاندارد که به افرادی که از آنها می گذرد این اجازه را می دهد که اعتبار خود را معادل پایان دوره دبیرستان دریافت کنند) 128 00:05:47,265 --> 00:05:49,007 و به کلیسا کمک میکنم برای اجرای برنامه هاش 129 00:05:49,009 --> 00:05:50,742 - چی؟ -قطعا نه 130 00:05:50,744 --> 00:05:53,111 به اندازه کافی بزرگ شدم که آزاد باشم 131 00:05:53,113 --> 00:05:56,881 و خسته شدم از اینکه همش سعی میکنی که چیو باور داشته باشم 132 00:05:56,883 --> 00:06:00,018 ببخشید! فکر کردی داری روی کدوم سیاره زندگی میکنی؟ 133 00:06:00,020 --> 00:06:02,320 این یه خانواده از هم پاشیده نیست 134 00:06:02,322 --> 00:06:03,888 !دقیقا همینیم 135 00:06:03,890 --> 00:06:06,425 کاملا و مطلقا از پاشیدیم 136 00:06:06,427 --> 00:06:08,260 فکر کردی ادرین می تونه یه جوری نجاتت بده؟ 137 00:06:08,262 --> 00:06:09,861 اون دلیلیه که ما توی ترس زندگی میکنیم 138 00:06:09,863 --> 00:06:12,064 بدگمانیت گردن اون ننداز 139 00:06:12,066 --> 00:06:13,432 پارانویا؟ 140 00:06:13,434 --> 00:06:14,533 اولیو توی آخرین الهام ما 141 00:06:14,535 --> 00:06:16,000 آدم های مرده توی هواپیما بود 142 00:06:16,002 --> 00:06:17,335 !و من سعی دارم جلوش بگیرم 143 00:06:17,337 --> 00:06:19,071 ادرین برای کمک به مسافرا چیکار میکنه؟ 144 00:06:19,073 --> 00:06:20,539 !به مردم امید میده 145 00:06:20,541 --> 00:06:22,541 کمک میکنه بفهمند که مرگ آخر پایان نیست 146 00:06:22,543 --> 00:06:24,342 اینکه شماها برگشتید یه معجزه است 147 00:06:24,344 --> 00:06:26,311 به حرفهای خودت گوش کن این مذخرفه 148 00:06:26,313 --> 00:06:28,513 خب من نمی تونم به معجزه ایمان داشته باشم؟ 149 00:06:28,515 --> 00:06:29,948 من با دو تاشون زندگی میکنم 150 00:06:29,950 --> 00:06:31,648 باشه، اولیو 151 00:06:31,650 --> 00:06:33,684 !اولیو 152 00:06:33,686 --> 00:06:35,752 جلوی ادرین باید بگیریم 153 00:06:46,966 --> 00:06:49,266 بیست و سه ساعت از تزریق سوم میگذره 154 00:06:49,268 --> 00:06:51,969 ...دو تای اولی ناموفق بود ام. 155 00:06:51,971 --> 00:06:55,739 اما باید مدام تلاش کنی ، مگه نه؟ 156 00:06:58,143 --> 00:07:00,578 دی ان ای هنوز دارای تغییر ژنتیک هست 157 00:07:00,580 --> 00:07:02,413 یه شکست دیگه 158 00:07:02,415 --> 00:07:04,482 تلاش سوم تکمیل شد 159 00:07:04,484 --> 00:07:06,950 سر شام جمعه دلتنگت شدیم 160 00:07:12,757 --> 00:07:14,791 من و مامانت نگرانتیم 161 00:07:14,793 --> 00:07:15,891 من خوبم بابا 162 00:07:15,893 --> 00:07:20,463 لطفا به مامان بگو حواسم به زمان نبود 163 00:07:20,465 --> 00:07:23,833 بگو بهم چی شده عزیز دلم 164 00:07:23,835 --> 00:07:25,568 اینکه اینو نمی تونم بفهمم 165 00:07:25,570 --> 00:07:27,470 و زندگی خیلی ها بهش بستگی داره 166 00:07:28,873 --> 00:07:30,940 یادمه قبلا هم این اتفاق افتاده 167 00:07:30,942 --> 00:07:32,808 وقتی داشتی روی درمان سرطان کار میکردی 168 00:07:32,810 --> 00:07:35,311 اون موقع چیکار کردی؟ 169 00:07:35,313 --> 00:07:39,382 با دوست ایمنی شناست توی بارو رجینالس حرف زدی 170 00:07:39,384 --> 00:07:43,153 تو گفتی کمکت کرد تا راه جدیدی پیدا کنی 171 00:07:43,155 --> 00:07:44,954 اره، از وقتی برگشتم باهاش صحبت نکردم 172 00:07:44,956 --> 00:07:46,289 یه کم مشکل این بین بود 173 00:07:46,291 --> 00:07:47,590 ببخشید اشتباه من بود 174 00:07:47,592 --> 00:07:50,426 فکر کردم گفتی زندگی هایی بهش بستگی داره 175 00:07:54,598 --> 00:07:56,298 خب تو میخوای ازم شکایت کنی 176 00:07:56,300 --> 00:07:57,711 اگه دخترت گروه من بچرخونه؟ 177 00:07:57,713 --> 00:08:00,101 اسمش به خطر انداختن کودکه تو مغزش شتسشو دادی 178 00:08:00,103 --> 00:08:02,304 شاید باید من ازت بخاطرت تهمت باید شکایت کنم 179 00:08:02,306 --> 00:08:04,673 اون آماده است برای ثبت نام آزادی 180 00:08:04,675 --> 00:08:06,475 فکر کنم ایده اش از تو گرفته 181 00:08:06,477 --> 00:08:07,976 اون حقیقت توی حرفهای من می بینه 182 00:08:07,978 --> 00:08:09,411 نمی تونی منو مقصر بدونی برای ترست 183 00:08:09,413 --> 00:08:12,247 !این فراتر از ترسه، تو !تو داری به خرافات اهمیت میدی 184 00:08:12,249 --> 00:08:14,783 !تو موعظه میکنی که مسافرا نمی توند بمیرن 185 00:08:14,785 --> 00:08:16,017 You're bending my words. 186 00:08:16,019 --> 00:08:17,519 فقط با بودن از بخشی فرقه شما 187 00:08:17,521 --> 00:08:19,054 قرار دادن اولیو و دنبال کننده هات 188 00:08:19,056 --> 00:08:20,689 سر راه متعصب های 828 189 00:08:20,691 --> 00:08:22,591 من فهرست به روز شده عضو کلیسا دارم 190 00:08:22,593 --> 00:08:24,593 می تونم بذارمش روی اسکرین تا ببینی اگه بخوای 191 00:08:24,595 --> 00:08:27,529 یه لحظه اجازه میدی 192 00:08:27,531 --> 00:08:29,698 گوش بده 193 00:08:29,700 --> 00:08:32,067 بعضی از ما الهام داشتیم 194 00:08:32,069 --> 00:08:34,303 که میگفت بهمون مسافرا نجات بدیم 195 00:08:34,305 --> 00:08:37,071 هواپیما با خاکستر یکی شده بود 196 00:08:38,874 --> 00:08:40,908 تا حالا تست استرس پس از حادثه دادی؟ 197 00:08:40,910 --> 00:08:43,344 اوه ادرین بیخیال طوری رفتار نکن انگار تا حالا هیچ الهامی نداشتی 198 00:08:43,346 --> 00:08:45,979 !تو وقتی هوایپما منفجر شد اومدی 199 00:08:45,981 --> 00:08:48,048 بن، همه ی ما راهنمایی میشیم 200 00:08:48,050 --> 00:08:50,284 تو انتخاب کردی که توی ترس زندگی کنی 201 00:08:50,286 --> 00:08:52,486 من انتخاب کردم توی معجزه زندگی کنم 202 00:08:52,488 --> 00:08:55,789 من هیچ اهمیتی نمیدم تو چطوری انتخاب کردی زندگی کنی 203 00:08:55,791 --> 00:08:58,292 اما بی توجهی به الهامات بی ملاحظه گیه 204 00:08:58,294 --> 00:09:00,394 حالا شاید من اشتباه بکنم اما حق با من باشه چی 205 00:09:00,396 --> 00:09:02,863 و ببینیم تبدیل شه به یکی دیگه از حمله های ایکس ها 206 00:09:02,865 --> 00:09:06,634 به کلیسا یا شاید بدتر 207 00:09:06,636 --> 00:09:09,503 اگه دخترم آسیبی ببینه 208 00:09:09,505 --> 00:09:11,572 تقصیر توئه 209 00:09:32,527 --> 00:09:35,351 چیزی اون تو گم کردی؟ 210 00:09:37,465 --> 00:09:39,131 مال من بگیر 211 00:09:41,033 --> 00:09:42,455 نظرت چیه تقسیمش کنیم؟ 212 00:09:43,571 --> 00:09:46,071 فکر کردی میخوام مسمومت کنم؟ 213 00:09:47,708 --> 00:09:49,941 به عنوان پیشنهاد صلح در نظر بگیرش 214 00:09:52,647 --> 00:09:55,748 آ او تو اون نگاه روی صورتت داری 215 00:09:55,750 --> 00:09:57,783 چی شده؟ 216 00:10:01,188 --> 00:10:04,055 یه الهام تقریبا ترسناکی داشتم 217 00:10:04,057 --> 00:10:06,759 حس کردم انگار داره در مورد ایکس ها هشدار میده 218 00:10:08,496 --> 00:10:11,697 خب خوشحال میشم کمک کنم 219 00:10:11,699 --> 00:10:13,998 !هی استون 220 00:10:14,000 --> 00:10:15,466 یکی زنگ زد 221 00:10:15,468 --> 00:10:17,468 و گفت اطلاعات در مورد حمله به کلیسا داره 222 00:10:17,470 --> 00:10:20,004 -اسمش نگفت - مرسی 223 00:10:22,609 --> 00:10:25,510 هی انقد به من زنگ نزن 224 00:10:25,512 --> 00:10:26,811 اینو دارمش 225 00:10:26,813 --> 00:10:30,448 من فقط دنبال یک مجوز الکترونیکی سفر میگردم 226 00:10:30,450 --> 00:10:33,150 ببین اطلاعاتی که میخوای امروز میگیرم برات 227 00:10:33,152 --> 00:10:35,753 خوبه چون همه چیز ها در آخر باهم میان 228 00:11:07,937 --> 00:11:09,764 ادبیات لاتین قرون وسطی ای!؟ 229 00:11:09,766 --> 00:11:13,568 نظریه معادلات دیفرانسیل معمولی؟ 230 00:11:13,570 --> 00:11:15,737 اوه واو کلاسات خیلی داغونه 231 00:11:15,739 --> 00:11:16,839 فقط میخواستی برنامه منو ببینی 232 00:11:16,841 --> 00:11:18,340 که مسخره کنی ؟ یا 233 00:11:18,342 --> 00:11:19,407 نه ، نه 234 00:11:19,409 --> 00:11:23,712 خواستم ببینم ترم بعد وقتی برای من داری 235 00:11:23,714 --> 00:11:25,247 اون دارم 236 00:11:28,552 --> 00:11:30,284 ...عمرا! اونها پیداش کردن 237 00:11:30,286 --> 00:11:32,119 - کتاب الزرواس - واقعا؟ 238 00:11:32,121 --> 00:11:34,222 . یارویی که کارت تاروت مامانم نقاشی کرده 239 00:11:34,224 --> 00:11:36,070 - کتاب نوشته؟ - اره ظاهرا 240 00:11:36,072 --> 00:11:37,559 من داشتم در موردش جستجو می کردم 241 00:11:37,561 --> 00:11:38,760 و این پیدا کردم 242 00:11:38,762 --> 00:11:40,729 از یه کلکسیونر توی یل 243 00:11:40,731 --> 00:11:42,263 فکر کردم شاید بتونیم جواب هامون از توش پیدا کنیم 244 00:11:42,265 --> 00:11:43,565 در مورد تاریخ مرگ 245 00:11:43,567 --> 00:11:45,199 قدرت قرضی 246 00:11:45,201 --> 00:11:47,836 برای پدرت میفرستمش 247 00:11:50,407 --> 00:11:53,808 میدونی ادرین از تاریخ مرگ نمی ترسه 248 00:11:53,810 --> 00:11:57,245 میگه که شماها مدرک اینی هستید که معجزه وجود داره 249 00:11:57,247 --> 00:12:00,248 اره منم این تئوریش شنیدم که میگه ما نمی تونیم بمیریم 250 00:12:01,217 --> 00:12:04,585 خب تو یه بار برگشتی 251 00:12:04,587 --> 00:12:06,620 صادقانه بگم اولیو من طرف پدرتم 252 00:12:06,622 --> 00:12:09,590 فکر میکنم ادرین شورش داره در میاره 253 00:12:09,592 --> 00:12:11,792 خب تو به معجزه باور نداری؟ 254 00:12:11,794 --> 00:12:14,228 من فرشته یا خدا نیستم 255 00:12:14,230 --> 00:12:16,130 من دقیقا همون آدمی که رفتم، برگشتم 256 00:12:16,132 --> 00:12:18,332 به جز اینکه دیگه مامان نداشتم 257 00:12:18,334 --> 00:12:22,169 یا برای محض رضای خدا دوست یا خونه 258 00:12:24,073 --> 00:12:27,808 بهم بگو این چه معجزه ایه؟ 259 00:12:27,810 --> 00:12:29,743 . سلام کارآگاه استونم برای تماستون زنگ زدم 260 00:12:29,745 --> 00:12:32,646 سلام، مرسی که بهم زنگ زدید 261 00:12:32,648 --> 00:12:34,015 اشعیا؟ 262 00:12:34,017 --> 00:12:35,783 من چند تا چیز در مورد حمله ی که بهم شد یادم اومد 263 00:12:35,785 --> 00:12:37,118 فکر کردم شاید مفید باشه 264 00:12:37,120 --> 00:12:38,852 خب من اینجام بفرمایید 265 00:12:38,854 --> 00:12:40,854 خب آخه من امشب باید سرکار باشم 266 00:12:40,856 --> 00:12:42,790 میشه تو بیایی پیشم؟ 267 00:12:42,792 --> 00:12:44,257 تو کجایی؟ 268 00:12:44,259 --> 00:12:47,694 من توی شمیزکی توی ویلیام برگ 269 00:12:47,696 --> 00:12:50,263 باشه پس می بینمت 270 00:13:21,997 --> 00:13:23,496 تیم آبی به ای سی یو لطفا 271 00:13:23,498 --> 00:13:25,131 تیم آبی ای سی یو 272 00:13:25,133 --> 00:13:26,232 دکتر بیتس 273 00:13:28,503 --> 00:13:30,703 مرسی که اومدی 274 00:13:30,705 --> 00:13:33,340 البته 275 00:13:33,342 --> 00:13:35,041 باعث افتخارمه 276 00:13:35,043 --> 00:13:37,143 امیدوار بودم باهام تماس بگیری 277 00:13:37,145 --> 00:13:38,644 اره ، نمیخواستم مزاحمت بشم 278 00:13:38,646 --> 00:13:40,847 اگه به مشکل برنمیخوردم 279 00:13:40,849 --> 00:13:42,582 می تونیم راجبش توی دفترم صحبت کنیم ، دکتر؟ 280 00:13:42,584 --> 00:13:45,352 دکتر؟ واقعا؟ 281 00:13:45,354 --> 00:13:47,187 الکس 282 00:13:48,223 --> 00:13:50,190 خب دی ان ای بیمار اصلاح شد 283 00:13:50,192 --> 00:13:52,558 توی راه حل محلول رترویروس ولی (هر یک از گروه های ویروس RNA که یک نسخه DNA از ژنوم خود را در سلول میزبان وارد می کنند تا بتوانند مثلاً HIV را تکثیر کنند) 284 00:13:52,560 --> 00:13:54,794 چیه؟ 285 00:13:57,622 --> 00:14:01,758 ...خدای من پنچ سال 286 00:14:04,839 --> 00:14:08,073 میشه لطفا 287 00:14:08,075 --> 00:14:10,342 لطفا یه دقیقه در مورد خودمون صحبت کنیم؟ 288 00:14:10,344 --> 00:14:12,778 . نه الکس ، این واقعا درباره کاره 289 00:14:12,780 --> 00:14:14,279 میشه حداقل بگم متاسفم؟ 290 00:14:14,281 --> 00:14:16,382 متاسفم بودنت مال وقتیه که برگشتم 291 00:14:16,384 --> 00:14:17,517 الان چند ماه شد 292 00:14:17,519 --> 00:14:20,720 نمیدونی که چند بار فقط تلفن برداشتم 293 00:14:20,722 --> 00:14:22,087 اره انگار حسابه 294 00:14:22,089 --> 00:14:24,023 ببین اگه کسی میشناختم که بتونه کمکم کنه 295 00:14:24,025 --> 00:14:26,258 تو اینجا نبودی 296 00:14:26,260 --> 00:14:29,127 من توی راه بودم 297 00:14:29,129 --> 00:14:32,697 ولی بعد یهو ترسیدم 298 00:14:32,699 --> 00:14:34,265 اینکه اسکات بفهمه؟ 299 00:14:34,267 --> 00:14:38,970 اینکه خانواده ام فقط برای یه هوس توی جامیئکا خراب نمیکنم 300 00:14:38,972 --> 00:14:40,772 هوس؟ 301 00:14:40,774 --> 00:14:42,240 برای تو این بود؟ 302 00:14:42,242 --> 00:14:46,411 خودت گفتی برای تو فقط در مورد کاره 303 00:14:46,413 --> 00:14:51,449 !این واقعیت نداره، نداره 304 00:14:51,451 --> 00:14:54,052 من دوستت داشتم 305 00:14:54,054 --> 00:14:57,321 وی من همیشه دوستت داشتم 306 00:15:10,269 --> 00:15:11,969 باشه 307 00:15:11,971 --> 00:15:14,171 با سرم ویروسی شروع کن 308 00:15:14,173 --> 00:15:18,341 منو قدم به قدم وارد ماجرا کن تا برعکس حلش کنیم 309 00:15:20,312 --> 00:15:22,913 من به فایل هات در مورد ایکس ها لازم دارم 310 00:15:22,915 --> 00:15:24,114 قبل از اینکه با اشعیا حرف بزنی 311 00:15:24,116 --> 00:15:27,317 خب اون که بعد از حمله کلیسا نمیخواست حرف بزنه، چرا حالا؟ 312 00:15:27,319 --> 00:15:29,954 نمیدونم شاید نظرش عوض کرده 313 00:15:29,956 --> 00:15:32,790 می تونه این باشه که لطفا کلیسا ببندش؟ 314 00:15:32,792 --> 00:15:35,357 اولیو تهدید کرده که میخواد همه زمانش بره اونجا 315 00:15:35,359 --> 00:15:38,160 میک میخاد مدرسه ول کنه 316 00:15:38,162 --> 00:15:40,286 منم یه بار همچین تهدیدی کردم 317 00:15:40,288 --> 00:15:41,310 اره ، یادته؟ 318 00:15:41,312 --> 00:15:43,866 میخواستم برم توی گروه پانگ بند اسکی میلر 319 00:15:43,868 --> 00:15:45,768 اوه اره 320 00:15:45,770 --> 00:15:47,136 بابا چیکار کرد؟ 321 00:15:47,138 --> 00:15:48,705 باهاش مست کرد 322 00:15:48,707 --> 00:15:50,272 اره تقدیر خدا بود، اومدم خونه 323 00:15:50,274 --> 00:15:53,309 و دیدم دوست پسر جذابم 324 00:15:53,311 --> 00:15:55,011 حسابی مست کرده با پدرم 325 00:15:55,013 --> 00:15:57,313 یه جورایی علاقه ام نسبت بهش بعد از اون موقع از دست دادم 326 00:15:57,315 --> 00:15:59,381 , تو داری میگی اگه من با ادرین نوشیدنی بزنم 327 00:15:59,383 --> 00:16:00,416 قضیه رو درست میکنه؟ 328 00:16:00,418 --> 00:16:04,320 هیچ ضرری نداره که دشمنانت نزدیکتر نگه داری 329 00:16:06,157 --> 00:16:08,057 خب اوضاع با زیک چطوره 330 00:16:08,059 --> 00:16:09,791 حالا که کورتنی رفته؟ 331 00:16:09,793 --> 00:16:11,192 ها! دارم فکر میکنم 332 00:16:11,194 --> 00:16:12,995 سلیقه بدی توی انتخاب آدم های اشتباه دارم 333 00:16:12,997 --> 00:16:14,195 بیخیال 334 00:16:14,197 --> 00:16:16,131 زیک آدم خوبیه ، همینطورم جرد 335 00:16:16,133 --> 00:16:17,666 تو طرف کی هستی؟ 336 00:16:17,668 --> 00:16:19,200 تو همیشه 337 00:16:20,370 --> 00:16:23,304 اما متوجه الگو شدم 338 00:16:23,306 --> 00:16:25,941 .بیخیال، تو خودت بهش اشاره کردی 339 00:16:26,810 --> 00:16:28,476 اشتباه میگم؟ 340 00:16:28,478 --> 00:16:31,046 مرسی ، مرسی بخاطر فایل ها 341 00:17:16,092 --> 00:17:17,991 کل، کجایی؟ 342 00:17:23,566 --> 00:17:28,034 ♪ When you're with me, you're so focused ♪ 343 00:17:31,273 --> 00:17:34,641 ♪ We're going so deep like the ocean ♪ 344 00:17:34,643 --> 00:17:35,742 زیک؟ 345 00:17:35,744 --> 00:17:36,910 چه اتفاقی داره میفته؟ 346 00:17:36,912 --> 00:17:39,012 !مسافرا نجات بده! حالاست 347 00:17:44,165 --> 00:17:47,465 اینطوری نمی تونیم بریم داخل 348 00:17:47,467 --> 00:17:49,501 خب می تونیم کار دیگه ای بکنیم 349 00:17:49,503 --> 00:17:51,770 خب تو نمیخوای بری داخل؟ 350 00:17:51,772 --> 00:17:55,607 نه گفتم میام 351 00:17:55,609 --> 00:17:57,509 خب همینطورم گفتی 352 00:17:57,511 --> 00:18:00,846 ...که میخوای بری کلیسا خب 353 00:18:00,848 --> 00:18:03,448 راست میگی ببخشید 354 00:18:03,450 --> 00:18:06,484 فقط نمیخواستم اوضاعمون باهات خراب کنم 355 00:18:07,621 --> 00:18:09,887 خرابش کردم؟ 356 00:18:09,889 --> 00:18:12,490 نه 357 00:18:15,061 --> 00:18:17,395 !اولیو 358 00:18:46,326 --> 00:18:48,592 - همیشه انقد سرت شلواغه؟ - اوه 359 00:18:48,594 --> 00:18:50,665 امشب شامپاین مجانی سرو میکنیم 360 00:18:50,667 --> 00:18:52,401 کارم اینه که حواسم به همه چی باشه 361 00:18:52,403 --> 00:18:54,736 گرفتم 362 00:18:54,738 --> 00:18:56,738 جای دیگه ای هست بشه صحبت کنیم؟ 363 00:18:56,740 --> 00:18:58,873 ببین می دونم نمیخواستی پاپیش بذاری 364 00:18:58,875 --> 00:19:01,609 اما بهت قول میدم نمیذارم اتفاقی برات بیفته 365 00:19:01,611 --> 00:19:04,879 شاید این شانس تو باشه به مسافرا کمک کنی 366 00:19:04,881 --> 00:19:07,215 بیشتر از اونچه که فکرش کنی میخوام 367 00:19:07,217 --> 00:19:08,883 اما تنها مدیر مسئول امشب منم 368 00:19:08,885 --> 00:19:11,019 و موجودی توی انبار کمه 369 00:19:11,021 --> 00:19:14,256 چطوره که تا یه لیوان شراب میخوری من برم بیشتر بیارم؟ 370 00:19:14,258 --> 00:19:16,024 سر وظیفه ام 371 00:19:16,026 --> 00:19:17,391 البته 372 00:19:17,393 --> 00:19:19,794 الان برمیگردم 373 00:19:21,598 --> 00:19:24,365 ♪ Focused ♪ 374 00:19:24,367 --> 00:19:27,301 ♪ When you're with me, you're so focused ♪ 375 00:19:27,303 --> 00:19:29,403 چیه؟ 376 00:19:29,405 --> 00:19:32,306 یه اعترافم دارم که بکنم 377 00:19:32,308 --> 00:19:36,377 من به معجزه باور دارم 378 00:19:36,379 --> 00:19:39,447 اوه واقعا؟ 379 00:19:39,449 --> 00:19:41,215 ♪ When you ain't callin' me back ♪ 380 00:19:41,217 --> 00:19:43,117 ♪ Makes me want it ♪ 381 00:19:50,460 --> 00:19:53,259 اول وقتی برگشتیم مطمئن نبودم چرا 382 00:19:53,261 --> 00:19:55,929 همش احساس پوچی داشتم 383 00:19:55,931 --> 00:20:01,301 ...اما ملاقات با پدرت و تو 384 00:20:01,303 --> 00:20:03,904 از اون زمان تا حالا اولین باره که خوشحالم 385 00:20:03,906 --> 00:20:08,942 .حس میکنم بلاخرء یه دلیلی دارم براش زندگی کنم 386 00:20:08,944 --> 00:20:12,746 خواستم بگم به معجزه باور دارم 387 00:20:12,748 --> 00:20:15,616 فقط نه طوری که ادرین میگه 388 00:20:17,319 --> 00:20:21,187 میخوام که اینو داشته باشی 389 00:20:21,189 --> 00:20:24,257 چیه؟ 390 00:20:24,259 --> 00:20:27,995 تی جی این خیلی قشنگه 391 00:20:27,997 --> 00:20:30,163 فکر کردم که همه وسایل مامانم از دست دادم 392 00:20:30,165 --> 00:20:32,698 اما یه همسایه اینو نگه داشته بود 393 00:20:32,700 --> 00:20:35,668 صداش می کرد دستبند بودا 394 00:20:35,670 --> 00:20:39,139 این مورد علاقه اش بود 395 00:20:39,141 --> 00:20:41,174 چرخ دارما 396 00:20:41,176 --> 00:20:44,977 نماد اینکه زندگی دایره واره 397 00:20:44,979 --> 00:20:47,980 که هیچ آغاز و پایانی نیست 398 00:20:49,684 --> 00:20:52,785 خب منم برای تو یه چیزی دارم 399 00:20:53,855 --> 00:20:56,523 ♪ Where do you go, oh, oh, oh, oh ♪ 400 00:20:56,525 --> 00:20:58,324 ♪ Oh, oh, oh ♪ 401 00:20:58,326 --> 00:21:00,693 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 402 00:21:00,695 --> 00:21:02,662 ♪ Where do you go? ♪ 403 00:21:04,332 --> 00:21:08,167 ♪ Where do you go when you're not by my side? ♪ 404 00:21:09,370 --> 00:21:12,204 ♪ Where do you go? ♪ 405 00:21:12,206 --> 00:21:16,208 ♪ Tell me the places you go in your mind ♪ 406 00:21:17,645 --> 00:21:20,045 بن؟ تو اینجا چیکار میکنی؟ 407 00:21:20,047 --> 00:21:21,980 منظورت چیه؟ برای خوردن اون نوشیدنی اومدم 408 00:21:21,982 --> 00:21:25,350 با من ؟ من هرچیزی که لازم بود بهت گفتم 409 00:21:25,352 --> 00:21:27,519 تو بهم پیام دادی اینجا همو ببینیم 410 00:21:27,521 --> 00:21:28,753 نتونستی منو با لباس قانون بترسونی 411 00:21:28,755 --> 00:21:30,355 حالا سعی میکنی باهم صمیمی بشی؟ 412 00:21:30,357 --> 00:21:33,024 - خب من بسمه دیگه - وایسا، وایسا 413 00:21:33,026 --> 00:21:35,994 تو هیچ جا نمیری تا بهم بگی اینجا چه خبره 414 00:21:35,996 --> 00:21:37,695 دستات از من بکش 415 00:21:37,697 --> 00:21:39,730 من بهت پیام ندادم 416 00:21:39,732 --> 00:21:42,266 من حتی تا یه ساعت پیش هم نمیدونستم میام 417 00:22:05,925 --> 00:22:07,758 - می تونم کمکی کنم؟ - امیدوارم 418 00:22:07,760 --> 00:22:09,726 هر بار که میخوام وارد سیستم بشم 419 00:22:09,728 --> 00:22:11,928 و دسته ای از پرونده بیرون بکشم این پیام های عجیب میاد 420 00:22:11,930 --> 00:22:14,297 نمیدونم ، شاید یکی از پرونده ها خرابه 421 00:22:15,701 --> 00:22:17,934 42 - 38 دیترویت با 422 00:22:22,774 --> 00:22:25,375 شاید دلیلش دسترسی باشه 423 00:22:25,377 --> 00:22:27,944 دارم اینجا می بینم این فایل های کارآگاه استونه 424 00:22:27,946 --> 00:22:30,046 بدون اجازه اش نمی تونی بازشون کنی 425 00:22:30,048 --> 00:22:31,648 ببین کارآگاه استون 426 00:22:31,650 --> 00:22:32,949 داره ترفیع میگیره 427 00:22:32,951 --> 00:22:34,484 دارم سعی میکنم جزئیات کنار هم بذارم 428 00:22:34,486 --> 00:22:35,818 و کمکش کنم پرونده اش ببره 429 00:22:35,820 --> 00:22:37,754 .اونهایی که توش همکار بودی می تونم 430 00:22:37,756 --> 00:22:41,758 بقیه اش من نمی تونم کاری بکنم 431 00:22:41,760 --> 00:22:43,926 همم 432 00:22:43,928 --> 00:22:45,629 خب آخرین باری هم که من چک کردم 433 00:22:45,631 --> 00:22:48,064 شرط بندی آنلاین هم جزو نشده ها بود 434 00:22:48,066 --> 00:22:52,235 ...حالا اگه تو تاریخچه رو پاک میکنی تا کسی متوجه نشه 435 00:22:52,237 --> 00:22:54,804 فکر کردی خیلی گل کاشتی 436 00:22:56,908 --> 00:22:59,475 دور چهارم تلاش سرم ویروسی 437 00:22:59,477 --> 00:23:04,814 بعد از صبحت با الکس فرمول اضافه کردم 438 00:23:04,816 --> 00:23:08,484 و محض اطلاع من خیلی احساس امیدواری ندارم 439 00:23:08,486 --> 00:23:11,821 اما برو که بریم 440 00:23:11,823 --> 00:23:14,490 ♪ Eyes closed ♪ 441 00:23:14,492 --> 00:23:16,325 هی ، حواست کجاست 442 00:23:16,327 --> 00:23:18,360 !فین 443 00:23:18,362 --> 00:23:19,662 اینجا چیکار میکنی؟ 444 00:23:19,664 --> 00:23:21,297 !هی 445 00:23:21,299 --> 00:23:22,698 یه سرمایه گذار باهم تماس گرفت 446 00:23:22,700 --> 00:23:25,534 گفت که موقعیت شغلی داره می تونیم در موردش صجبت کنیم 447 00:23:25,536 --> 00:23:29,171 اما دیر کرده ، حرکت معمول پولدارا 448 00:23:29,173 --> 00:23:31,740 تو اینجا چیکار میکنی؟ 449 00:23:31,742 --> 00:23:32,775 بن 450 00:23:32,777 --> 00:23:34,209 ♪ Ooh ♪ 451 00:23:34,211 --> 00:23:35,678 بن؟ 452 00:23:37,981 --> 00:23:40,649 ♪ Where do you go? ♪ 453 00:23:40,651 --> 00:23:44,453 ♪ Where do you go when you're not by my side? ♪ 454 00:23:46,056 --> 00:23:47,556 بتنی؟ 455 00:23:47,558 --> 00:23:50,491 !میکلا! تویی 456 00:23:50,493 --> 00:23:51,659 توهم اینجایی؟ 457 00:23:51,661 --> 00:23:53,028 اره چه تصادفی 458 00:23:53,030 --> 00:23:54,395 I !میدونم 459 00:23:54,397 --> 00:23:55,697 ♪ Where do you go? ♪ 460 00:23:56,967 --> 00:24:01,502 ♪ Where do you go when you're not by my side? ♪ 461 00:24:01,504 --> 00:24:03,338 ♪ Where do you go? ♪ 462 00:24:09,713 --> 00:24:12,247 ♪ Where do you go, oh, oh, oh, oh ♪ 463 00:24:32,602 --> 00:24:34,702 گریس 464 00:24:34,704 --> 00:24:36,070 صبرکن، صبر کن، چی؟ 465 00:24:36,072 --> 00:24:38,105 زیک، کل هممون داشتیمش 466 00:24:38,107 --> 00:24:39,674 لطفا بهم بگو میدونی میکلا کجاست 467 00:24:39,676 --> 00:24:40,875 نمیدونم 468 00:24:40,877 --> 00:24:42,443 - سعی کردی باهاش تماس بگیری؟ - !اره 469 00:24:43,503 --> 00:24:44,746 خداروشکر که اینجایی، موفق شدی؟ 470 00:24:44,748 --> 00:24:45,946 مستقیم میره روی ویس میل 471 00:24:45,948 --> 00:24:47,548 - همینطور هم با بن و اولیو؟ - اره 472 00:24:47,550 --> 00:24:50,550 اولیو با دوستش تی جی رفته بیرون اما نگفت کجا 473 00:24:50,552 --> 00:24:51,852 صبرکن! اونها همیشه بهم پیام میدن 474 00:24:51,854 --> 00:24:54,220 اما چطوری می تونیم به پیام های اولیو دسترسی داشته باشیم؟ 475 00:24:54,222 --> 00:24:57,424 از ایپدش، اون میذاره باهاش مینرکرفت بازی کنم 476 00:24:57,426 --> 00:24:59,192 آدرس پیامک کن 477 00:25:01,263 --> 00:25:02,796 !ادرین 478 00:25:02,798 --> 00:25:05,432 چرا همه مسافرا اینجا جمع کردی؟ 479 00:25:05,434 --> 00:25:06,533 من نکردم 480 00:25:06,535 --> 00:25:08,602 حتی نمیدونم راجب چی حرف میزنی 481 00:25:08,604 --> 00:25:10,771 !اطرافت بببین 482 00:25:13,141 --> 00:25:15,275 بن، تو اینجا چیکار میکنی؟ 483 00:25:15,277 --> 00:25:16,810 چرا همه مسافرا اینجا هستند؟ 484 00:25:16,812 --> 00:25:18,077 منم سعی دارم همینو بفهمم 485 00:25:18,079 --> 00:25:19,780 همونطور که پیشنهاد کردی با ادرین تماس گرفتم 486 00:25:19,782 --> 00:25:21,547 و پیام داد اینجا هم ببینیم 487 00:25:21,549 --> 00:25:22,916 !فقط اینکه من نبودم 488 00:25:22,918 --> 00:25:24,569 اشعیا دستیارم اینجا کار میکنه 489 00:25:24,571 --> 00:25:27,486 گفت باید اینجا باشه تا بتونه ترفیع بگیره 490 00:25:27,488 --> 00:25:31,457 فکر کردم تلفن هامون جابجا شده اما حتما برداشته اش 491 00:25:32,727 --> 00:25:35,228 !یه تله است، اون ما را اینجا کشونده 492 00:25:35,230 --> 00:25:37,297 - اما چرا؟ - بن؟ 493 00:26:01,656 --> 00:26:02,988 تو هم توی الهام بودی 494 00:26:02,990 --> 00:26:04,824 !تو بهم دورغ گفتی! تو میدونستی 495 00:26:04,826 --> 00:26:07,092 !فقط نمیخواستم باور کنم که می تونه اتفاق بیفته 496 00:26:07,094 --> 00:26:08,661 این چیزیه که الهام داشت بهمون هشدار می داد 497 00:26:08,663 --> 00:26:10,863 مسافرا نجات بده 498 00:26:10,865 --> 00:26:12,965 نمیخواستی که باور کنی؟ 499 00:26:12,967 --> 00:26:15,267 !توی دورغگوی دوروی عوضی 500 00:26:19,006 --> 00:26:21,774 توهم دیدی؟ 501 00:26:21,776 --> 00:26:23,442 !نه، نه ، اون شامپاین نخور 502 00:26:23,444 --> 00:26:24,777 ?حالش خوبه؟ 503 00:26:26,680 --> 00:26:28,513 l!هیچی سیگنال ندارم 504 00:26:32,018 --> 00:26:35,186 !تو می تونی حلش کنی، اشعیا پیدا کن 505 00:26:35,188 --> 00:26:36,721 هی مرد تو خوبی؟ 506 00:26:36,723 --> 00:26:39,524 !صبر کن، بن !بن، بن 507 00:27:07,987 --> 00:27:09,487 سلام بن استون هستم 508 00:27:09,489 --> 00:27:11,054 نمی تونم الان تلفن جواب بدم 509 00:27:11,056 --> 00:27:12,823 لطفا پیغام بگذارید 510 00:27:30,543 --> 00:27:33,066 هیچ جا سینگال نیست باید یه جوری از بین برده باشش 511 00:27:33,068 --> 00:27:34,791 باید کمک بگیریم 512 00:27:35,850 --> 00:27:37,280 - !نه ، نه - !نه ، نه ، نه 513 00:27:37,282 --> 00:27:38,848 !بن، بن ،بن 514 00:27:38,850 --> 00:27:41,418 میخواستم بهت بگم اولیو دیدم 515 00:27:41,420 --> 00:27:43,186 اون اینجاست 516 00:27:43,188 --> 00:27:44,554 !اولیو 517 00:27:45,590 --> 00:27:47,457 !اولیو 518 00:27:47,459 --> 00:27:49,392 بن 519 00:28:06,192 --> 00:28:07,725 سلام عزیزم 520 00:28:18,238 --> 00:28:21,072 - خوشحال نیستی که ما اومدیم؟ - چرا خیلی 521 00:28:23,576 --> 00:28:26,710 خب، داریم جشن میگیریم 522 00:28:26,712 --> 00:28:28,913 ... مکسین میگه امشب آزاده پس 523 00:28:28,915 --> 00:28:31,548 ببینم می تونم یه شیشه برا خودمون بگیرم 524 00:28:31,550 --> 00:28:33,417 !ارهه 525 00:28:46,665 --> 00:28:48,899 - !کمک - !در باز کنید 526 00:28:49,935 --> 00:28:51,535 !در باز کن 527 00:28:51,537 --> 00:28:53,036 - !اولیو -!بن،بن 528 00:28:53,038 --> 00:28:54,571 - !اوه - نمی تونم پیداش کنم، نمی تونم اولیو پیدا کنم 529 00:28:54,573 --> 00:28:55,873 نمی تونم دوباره از دستش بدم 530 00:28:55,875 --> 00:28:57,608 قرارم نیست از دستش بدی باشه؟ برو دنبالش بگرد 531 00:28:57,610 --> 00:28:59,510 من راه خروج پیدا میکنم 532 00:29:10,522 --> 00:29:12,666 r!همه از اینطرف ، از در برین بیرون 533 00:29:12,668 --> 00:29:14,857 !زودباش، زودباش، عجله کن 534 00:29:23,735 --> 00:29:25,601 عجیبه 535 00:29:29,141 --> 00:29:31,141 تو چیزی شنیدی؟ 536 00:29:32,544 --> 00:29:35,812 انگار مردم دارن جیغ میکشن 537 00:29:37,615 --> 00:29:40,883 مکس، یه اتفاقی افتاده، در قفله، نه ، نه 538 00:29:40,885 --> 00:29:42,591 - سلام!؟ - !هی 539 00:29:42,593 --> 00:29:44,987 !سلام؟ بذارید ما بیایم بیرون! آدم اینجا هست 540 00:29:59,837 --> 00:30:03,472 !همه از اینطرف برید، حرکت کن، حرکت کن 541 00:30:04,942 --> 00:30:06,008 !اولیو 542 00:30:15,251 --> 00:30:17,314 !کمک، لطفا، لطفا 543 00:30:17,316 --> 00:30:19,187 - !اولیو - تی جی در باز نمیشه 544 00:30:19,189 --> 00:30:21,022 نمیذارم اتفاقی برات بیفته 545 00:30:23,193 --> 00:30:25,093 - !تی جی - بن؟ 546 00:30:25,095 --> 00:30:28,696 - !بابا - !اولیو 547 00:30:34,471 --> 00:30:36,227 بابا، تو اینجا چیکار میکنی؟ 548 00:30:36,229 --> 00:30:38,463 اینجام تا نجاتت بدم 549 00:30:40,043 --> 00:30:43,711 ! همه از اینطرف، مواظب، مراقب باش 550 00:30:46,215 --> 00:30:48,015 اون کجاست!؟ 551 00:30:56,125 --> 00:30:58,036 !خدای من دود 552 00:30:58,038 --> 00:30:59,905 همینجا بمون 553 00:31:05,134 --> 00:31:07,475 !نه ، نه اینطرف 554 00:31:07,477 --> 00:31:08,968 !بابا 555 00:31:08,970 --> 00:31:10,237 - !بابا - !اولیو 556 00:31:10,239 --> 00:31:11,571 !زانوم 557 00:31:19,581 --> 00:31:20,747 !بتنی 558 00:31:20,749 --> 00:31:21,981 !نمی تونم تکون بخورم 559 00:31:21,983 --> 00:31:24,417 - !صبر کن، گرفتمت - !اوه،آخ 560 00:31:25,921 --> 00:31:27,086 !اخ 561 00:31:27,088 --> 00:31:29,022 !کمک، یکی کمک کنه 562 00:31:29,024 --> 00:31:31,424 - !میکلا!میکلا - زیک!؟ 563 00:31:31,426 --> 00:31:32,926 !نه ، نه خیلی داغه 564 00:31:37,933 --> 00:31:39,999 !عجله کن ، زودباش 565 00:31:40,001 --> 00:31:42,535 !گرفتمت 566 00:31:42,537 --> 00:31:44,604 !ولش کن 567 00:31:59,220 --> 00:32:01,954 باید برگردیم 568 00:32:05,126 --> 00:32:08,026 نه، این تنها راهمونه 569 00:32:08,028 --> 00:32:10,463 پس بذار راه باز کنم 570 00:32:21,976 --> 00:32:24,076 صبر کن وایسا 571 00:32:24,078 --> 00:32:25,978 باید اینجا یه در می بود 572 00:32:25,980 --> 00:32:28,795 درست همینجا بود 573 00:32:28,797 --> 00:32:29,852 اینطرف 574 00:32:29,854 --> 00:32:32,918 - جرد - دنبالم بیا زود باش 575 00:32:38,826 --> 00:32:40,158 !بابا 576 00:32:40,160 --> 00:32:41,660 !هی ، هی ، هی 577 00:32:41,662 --> 00:32:44,251 نمی تونید برید ، یه معجزه روبه رومونه 578 00:32:44,253 --> 00:32:46,846 فقط به شرطی که مسافرا در حال سقوط باشند 579 00:32:46,848 --> 00:32:49,232 .بذار بره اون مسافر نیست 580 00:32:49,234 --> 00:32:51,598 لطفا اشعیا، هنوز وقت داریم که از اینجا بریم بیرون 581 00:32:51,600 --> 00:32:53,974 نه ، ما خوب میشیم چون ایمان داریم 582 00:32:53,976 --> 00:32:55,875 که باهم قدم به روشنایی میذاریم 583 00:32:55,877 --> 00:32:59,813 اشعیا بذار بره وگرنه هممون میمیریم 584 00:32:59,815 --> 00:33:02,048 نه! همه مون میشیم یه معجزه 585 00:33:02,050 --> 00:33:04,484 و مرگمون به تاخیر میفته درست مثل شما 586 00:33:08,490 --> 00:33:09,889 !ببرش بیرون ، برو 587 00:33:09,891 --> 00:33:11,825 !نه تی جی من تنهات نمیذارم 588 00:33:11,827 --> 00:33:13,159 !بن ! برو همین حالا 589 00:33:13,161 --> 00:33:16,429 - !نه - !برمیگردم 590 00:33:45,192 --> 00:33:47,960 ...زیک دستات 591 00:33:47,962 --> 00:33:49,461 تو خوبی؟ 592 00:33:49,463 --> 00:33:51,029 انقدر ها هم بد نیست 593 00:33:51,031 --> 00:33:54,867 - !برمیگردم داخل - بن و اولیو هنوز داخلن 594 00:33:54,869 --> 00:33:57,302 !بن! اولیو 595 00:33:58,873 --> 00:34:00,973 - تی جی هنوز داخله با اشعیا - !نه وایسا 596 00:34:00,975 --> 00:34:02,708 - خیلی خطرناکه - !نه بن ، گوش بده 597 00:34:02,710 --> 00:34:05,310 !نه بابا خواهش میکنم برو و نجاتش بده 598 00:34:05,312 --> 00:34:07,044 - !بن، بن - !نه ، هی! بن 599 00:34:12,785 --> 00:34:16,120 !خدای من 600 00:34:23,462 --> 00:34:26,397 اوه، نه ، نه 601 00:34:32,906 --> 00:34:35,305 نه ، نه 602 00:35:53,061 --> 00:35:56,896 فکر کنم انجامش دادم 603 00:35:56,898 --> 00:36:00,347 دی ان ای هیچ تغییر ژنتیکی نداره 604 00:36:00,349 --> 00:36:02,805 ...هی ببخشید بخاطر اون پیاما اما 605 00:36:02,807 --> 00:36:06,409 بن فکر کنم از شر الهام ها خلاص شدم 606 00:36:06,411 --> 00:36:08,211 ...می تونیم زندگی عادی داشتیه باشیم بدون پیش بینی 607 00:36:08,213 --> 00:36:09,646 حواست جمع کن 608 00:36:09,648 --> 00:36:12,158 حادثه و تلفات جمعی زخمی ها داریم میاریم 609 00:36:12,160 --> 00:36:13,993 گزارش کلیه پرسنل تروما و اروژانس به اتاق اورژانس 610 00:36:13,995 --> 00:36:15,628 صبر کن، حادثه کجا؟ کجا، کجا!؟ 611 00:36:15,630 --> 00:36:17,429 حادثه و تلفات جمعی ، زخمی ها داریم میاریم 612 00:36:17,431 --> 00:36:18,539 هی ، هی چی شده؟ 613 00:36:18,541 --> 00:36:20,808 همین بود، همین بود که باید جلوش می گرفتیم 614 00:36:20,810 --> 00:36:22,910 خدای من، اونجا بودی؟ چطوری؟ 615 00:36:22,912 --> 00:36:24,712 ...ما یه الهام داشتیم ، صبر کن 616 00:36:24,714 --> 00:36:26,747 تو نداشتی؟ 617 00:36:26,749 --> 00:36:27,948 تی جی نجات پیدا نکرد 618 00:36:27,950 --> 00:36:29,717 پلیس نیویورک، میشه یه ذره کمک کنی؟ 619 00:36:29,719 --> 00:36:31,618 باید برم 620 00:36:38,961 --> 00:36:41,361 تو اینجایی 621 00:36:43,799 --> 00:36:46,266 ممنون بخاطر کاری که اونجا کردی 622 00:36:46,268 --> 00:36:48,102 ما پلیسیم میک 623 00:36:48,104 --> 00:36:50,337 کاریه که میکنیم 624 00:36:54,744 --> 00:36:56,210 هی 625 00:36:57,947 --> 00:37:00,680 خوشحالم که حالت خوبه 626 00:37:05,754 --> 00:37:09,256 باورش سخته که همه اش کار معتقد ها بود 627 00:37:09,258 --> 00:37:12,659 مثل یه دیوونگی تمام عیار بود 628 00:37:12,661 --> 00:37:15,962 خب ناراحتم که نتونستم اونجا باشم برای کمک 629 00:37:15,964 --> 00:37:19,432 الان داری کمک من میکنی 630 00:37:19,434 --> 00:37:22,802 صبرکن، عجیبه اینها از سوختگی نیستن 631 00:37:22,804 --> 00:37:24,337 منظورت چیه؟ 632 00:37:24,339 --> 00:37:28,141 مثل یخ زدگیه 633 00:37:28,143 --> 00:37:30,009 مثلا از سرما؟ 634 00:37:30,011 --> 00:37:32,712 مثل حالتی که داشتم وقتی توی غار بیدار شدم؟ 635 00:37:34,816 --> 00:37:38,651 گریفین از بس آب بالا آورد مرد همچین اتفاقی هم برای من میفته؟ 636 00:37:38,653 --> 00:37:41,219 قراره از سرما بمیرم؟ 637 00:37:41,221 --> 00:37:43,489 نمیدونم ممکنه 638 00:37:56,970 --> 00:37:59,538 خب کل توی تخت خواب گذاشتم 639 00:38:03,143 --> 00:38:05,043 درک نمیکنم 640 00:38:05,045 --> 00:38:06,578 همینطورم هیچکدوم از ما 641 00:38:06,580 --> 00:38:11,149 فکر نمیکردیم همچین اتفاقی بیفته 642 00:38:11,151 --> 00:38:13,218 نه من ، نه هیچکس دیگه 643 00:38:13,220 --> 00:38:16,154 اون خیلی خوشحال بود که باهات کار میکنه بابا 644 00:38:16,156 --> 00:38:19,256 امروز اون یه کتاب پیدا کرد 645 00:38:19,258 --> 00:38:22,059 و فکر می کرد در مورد تاریخ مرگ باشه 646 00:38:22,061 --> 00:38:24,161 دادش به کتابخونه تا برات بفرستن بابا 647 00:38:24,163 --> 00:38:25,596 باید بری بگیریش 648 00:38:25,598 --> 00:38:27,799 قول میدم 649 00:38:30,069 --> 00:38:32,704 خدای من 650 00:38:46,118 --> 00:38:49,119 داشتم فایل ها میذاشتم روی میزت 651 00:38:49,121 --> 00:38:50,521 که همکارت گفت چاپشون کنم 652 00:38:50,523 --> 00:38:52,222 حواسم نبود که برگه تموم کردیم 653 00:38:52,224 --> 00:38:54,225 شیش برگه آخر اینجاست 654 00:38:54,227 --> 00:38:55,926 درا خواست چاپشون کنی؟ 655 00:38:55,928 --> 00:38:57,228 نه ، وسکیز 656 00:38:57,230 --> 00:39:00,231 گفت که برای ترفیعت لازمشون داری 657 00:39:02,235 --> 00:39:04,701 درسته باشه مرسی 658 00:39:04,703 --> 00:39:06,570 اینها بده بره 659 00:39:12,778 --> 00:39:14,879 الکس؟ 660 00:39:14,881 --> 00:39:19,516 فقط اومدم بگم که اصلاح موفقیت آمیز بود 661 00:39:20,552 --> 00:39:23,153 خوشحالم به چیزی که میخواستی رسیدی 662 00:39:24,723 --> 00:39:26,623 از تو ممنونم 663 00:39:58,290 --> 00:40:01,590 این یه دیوونگی بود، چرا انجامش دادی؟ 664 00:40:01,592 --> 00:40:04,527 این بدترین اتفاقی نیست که برام افتاده از وقتی که باهات آشنا شدم 665 00:40:06,431 --> 00:40:08,264 اینهمه مشکلات سر راهمون میاد 666 00:40:08,266 --> 00:40:10,499 اما هنوزم باهمیم 667 00:40:12,370 --> 00:40:15,338 خب چقدر دیگه باید طول بکشه ، میک؟ 668 00:40:15,340 --> 00:40:17,506 منظورت چیه؟ 669 00:40:22,380 --> 00:40:26,882 منظورم اینکه دوستت دارم 670 00:40:26,884 --> 00:40:28,617 همه جوره 671 00:40:28,619 --> 00:40:30,719 نمیدونم اتاق برای اینجا داری یا ن 672 00:40:30,721 --> 00:40:32,755 اما من دوست دارم 673 00:40:35,892 --> 00:40:39,161 - لعنتی - چی؟ 674 00:40:39,163 --> 00:40:41,229 دوست دارم 675 00:42:03,649 --> 00:42:06,149 رسانه امپایر مووی کبیر را در تلگرام دنبال کنید @Movie_Empire 676 00:42:06,174 --> 00:42:08,174 مترجم :mahSa ربات دانلود زیرنویس فیلم و سریال ها از تلگرام @SubsearchsBot