1 00:00:00,000 --> 00:00:03,037 Synced and Corrected by Firefly Translated by Mean Kitty 2 00:00:03,039 --> 00:00:05,307 Sebelumnya di "Manifest"... 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,142 Jauhi putriku. 4 00:00:07,144 --> 00:00:08,676 - Kau harus pergi. - Apa? 5 00:00:08,678 --> 00:00:10,578 Ayahmu sudah jelas. 6 00:00:10,580 --> 00:00:14,172 Kita berpaling dari orang yang mengalami mukjizat secara langsung. 8 00:00:14,174 --> 00:00:16,784 Bagaimana kita membuat seluruh dunia percaya? 9 00:00:16,786 --> 00:00:18,553 Akan ada keajaiban lain, Isaiah... 10 00:00:18,555 --> 00:00:20,221 bahkan lebih besar. 11 00:00:20,223 --> 00:00:21,389 Ayo, sayang. 12 00:00:21,391 --> 00:00:23,624 Ayolah. 13 00:00:23,626 --> 00:00:26,794 Sesuatu di dalamku mati hari itu, dan masih menyakitkan. 14 00:00:26,796 --> 00:00:30,598 Ini adalah kartu Al-Zuras, dibuat oleh Yusuv Al-Zuras. 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,667 Menurut legenda, ia tersesat di laut 10 tahun. 16 00:00:32,669 --> 00:00:35,636 Saat kembali, dia mengaku mendengar suara Tuhan di kepalanya. 18 00:00:35,638 --> 00:00:37,938 Aku telah melihat Zeke mencoba untuk bersih, 19 00:00:37,940 --> 00:00:39,607 tapi dia selalu punya rencana cadangan. 20 00:00:39,609 --> 00:00:43,344 Dia menyimpan pil di gagang pisau cukurnya. 21 00:00:43,346 --> 00:00:45,480 - Panggil dokter sekarang. - Baik. 22 00:00:45,482 --> 00:00:47,214 Dia bereksperimen pada dirinya sendiri? 23 00:00:47,216 --> 00:00:49,283 Dia menyalahkan dirinya karena Major mendapatkan risetnya, 24 00:00:49,285 --> 00:00:51,752 dan sekarang dia merasa harus menyusul. 25 00:00:58,226 --> 00:01:00,059 Apa yang sedang terjadi? 26 00:01:09,738 --> 00:01:12,138 Kau butuh ini. 27 00:01:12,140 --> 00:01:13,863 Sungguh? 28 00:01:13,865 --> 00:01:14,987 Dan semprotan serangga. 29 00:01:14,989 --> 00:01:19,780 Kudengar di sana ada nyamuk sebesar kucing kecil di Jamaika. 31 00:01:21,349 --> 00:01:22,816 Serius? 32 00:01:22,818 --> 00:01:24,818 Bu, ini tas kecil. Aku hanya pergi seminggu. 33 00:01:24,820 --> 00:01:28,087 Tapi kau tak mampu makan di luar seperti anak lain. 35 00:01:28,089 --> 00:01:30,023 - Ibu khawatir. - Baik. 36 00:01:30,025 --> 00:01:31,658 Aku bawa coklat. 37 00:01:31,660 --> 00:01:33,382 Kau tahu ibu bangga? 38 00:01:33,384 --> 00:01:35,694 - Bu, berhenti. - Tidak, ibu ingin mengatakan ini. 39 00:01:35,696 --> 00:01:40,533 Ibu tak tahu kenapa ibu layak memiliki anak pintar dan baik hati. 40 00:01:41,869 --> 00:01:43,502 Ibu akan baik-baik saja? 41 00:01:43,504 --> 00:01:45,604 Seperti katamu, hanya seminggu. 42 00:02:01,823 --> 00:02:03,489 Oke, jadi, aku tak tahu. 43 00:02:03,491 --> 00:02:06,259 Kau ingin pergi besok malam, atau... 44 00:02:06,261 --> 00:02:08,461 Maaf. Apa tadi? 45 00:02:08,463 --> 00:02:10,863 Ke klub. 46 00:02:10,865 --> 00:02:12,665 Maxine pergi. 47 00:02:12,667 --> 00:02:15,868 Dan aku tak bisa berurusan dengan orang tuaku sekarang. 49 00:02:15,870 --> 00:02:18,437 Mereka seperti Chicken Littles suram. 50 00:02:18,439 --> 00:02:19,904 Karena Panggilan mengerikan itu. 51 00:02:19,906 --> 00:02:21,573 Banyak yang harus ditakuti saat ini. 52 00:02:21,575 --> 00:02:24,642 Ada pula banyak hal untuk dihargai. 53 00:02:24,644 --> 00:02:27,179 Seperti bertemu denganmu? 54 00:02:27,181 --> 00:02:28,380 Tepat. 55 00:02:28,382 --> 00:02:32,250 Kembali adalah hadiah, dan tak salah untuk mengakuinya. 56 00:02:32,252 --> 00:02:35,387 Kau seperti Adrian, Nona Gereja. 57 00:02:35,389 --> 00:02:40,092 Dia satu-satunya orang yang masuk akal bagiku sekarang. 59 00:02:40,094 --> 00:02:41,493 Bagaimana denganku? 60 00:02:41,495 --> 00:02:43,561 Ya. 61 00:02:43,563 --> 00:02:47,165 Kau juga masuk akal. 62 00:02:49,703 --> 00:02:54,006 63 00:02:54,008 --> 00:02:55,673 Aku bingung. 64 00:02:56,710 --> 00:03:00,812 Gelas sampanye, kabin pesawat terbakar, 65 00:03:00,814 --> 00:03:02,847 dinding meleleh. 66 00:03:04,751 --> 00:03:06,183 Kau akan mengetahuinya. 67 00:03:06,185 --> 00:03:08,486 Benarkah? 68 00:03:08,488 --> 00:03:10,712 Menurutku, aku memahami satu Panggilan... 69 00:03:10,714 --> 00:03:13,391 hanya untuk menemukan yang lebih menakutkan. 70 00:03:13,393 --> 00:03:16,752 Grace, aku merasakan keputusasaan, 71 00:03:19,098 --> 00:03:21,866 seakan apapun yang membahayakan penumpang, 72 00:03:21,868 --> 00:03:24,702 akan datang... 73 00:03:24,704 --> 00:03:27,569 dan penuh kekerasan. 74 00:03:27,571 --> 00:03:29,805 Hei, jadikan Sabtu ini nyata. 75 00:03:29,807 --> 00:03:31,673 Pergi ke Whitney, mungkin berjalan di High Line? 76 00:03:31,675 --> 00:03:34,109 Aku tidak bisa. Aku harus bekerja. 77 00:03:39,617 --> 00:03:41,549 Hei, aku tak menemukan pisau cukurku. 78 00:03:41,551 --> 00:03:43,250 Boleh pinjam milikmu? 79 00:03:43,252 --> 00:03:45,486 Silakan. 80 00:03:48,090 --> 00:03:49,724 Hmm. 81 00:03:49,726 --> 00:03:51,793 Mungkin aku tinggalkan di gym? 82 00:03:52,862 --> 00:03:54,896 Nah, apa ini? 83 00:03:57,700 --> 00:04:00,735 Aku ingin tahu di mana pisau cukurmu karena ada pil di dalamnya. 85 00:04:00,737 --> 00:04:03,337 Pisau cukurku? Apa maksudmu? 86 00:04:03,339 --> 00:04:04,605 Kenapa kau mencari di sana? 87 00:04:04,607 --> 00:04:08,108 Courtney bilang kau menyimpannya di sana untuk jaga-jaga, jadi... 89 00:04:08,110 --> 00:04:11,078 Jadi kau temukan, dan tidak bilang apapun? 90 00:04:11,080 --> 00:04:12,980 Aku perlu tahu kalau kau memakai, Zeke. 91 00:04:12,982 --> 00:04:14,014 Kenapa tak tanya? 92 00:04:14,016 --> 00:04:16,684 Pecandu berbohong. Kau yang bilang itu padaku. 93 00:04:16,686 --> 00:04:18,252 Kau tahu siapa lagi yang kecanduan? 94 00:04:18,254 --> 00:04:20,054 Courtney. 95 00:04:20,056 --> 00:04:24,158 Kau tidak mempertanyakan sumber? 96 00:04:24,160 --> 00:04:25,849 Jadi itu bukan milikmu? 97 00:04:25,851 --> 00:04:27,261 Bukan. 98 00:04:27,263 --> 00:04:29,930 Dan aku merasa payah kau menjebakku, 99 00:04:29,932 --> 00:04:31,631 seakan aku penjahat yang kau tangkap. 100 00:04:31,633 --> 00:04:34,634 Tidak, aku hanya berusaha membantu, Zeke. 101 00:04:34,636 --> 00:04:35,735 Apa yang kau lakukan? 102 00:04:37,073 --> 00:04:39,506 Apa kau percaya kalau kuberitahu? 103 00:04:45,781 --> 00:04:47,414 Ada yang melihat topi Rangersku? 104 00:04:47,416 --> 00:04:48,915 Mau kemana? 105 00:04:48,917 --> 00:04:52,019 Ibu Sam mengajak ke Pulau Coney untuk ulang tahunnya. 106 00:04:53,622 --> 00:04:55,822 Uh, sayang, kenapa tak minta izin kami? 107 00:04:55,824 --> 00:04:58,392 Karena aku tahu ibu akan menolak dan aku sangat ingin pergi. 108 00:04:58,394 --> 00:05:01,228 Aku tahu ini sulit, kawan, tapi kita harus berhati-hati sekarang. 110 00:05:01,230 --> 00:05:03,430 Ini dia. Ada di kamarku. 111 00:05:03,432 --> 00:05:05,165 Mereka tak mengizinkan. 112 00:05:05,167 --> 00:05:07,066 Serius? Wow. 113 00:05:07,068 --> 00:05:10,236 Kalian menawan putra sendiri hanya karena ketakutan. 115 00:05:10,238 --> 00:05:12,638 Olive, biar kami tangani ini. 116 00:05:12,640 --> 00:05:15,274 Apa gunanya punya lima tahun lagi untuk hidup... 117 00:05:15,276 --> 00:05:17,810 kalau aku tak bisa bersenang-senang? 118 00:05:17,812 --> 00:05:19,645 Cal... 119 00:05:23,051 --> 00:05:25,351 Hei, tunggu. Kau pikir mau kemana? 120 00:05:26,287 --> 00:05:29,088 Apa? Sekarang aku tahanan juga? 121 00:05:29,090 --> 00:05:31,957 Tidak, dihukum. Karena bolos. 122 00:05:31,959 --> 00:05:33,692 Sekolah menelepon lagi. 123 00:05:33,694 --> 00:05:36,062 Kau pikir tidak akan ada konsekuensi? 124 00:05:36,064 --> 00:05:38,597 Kembali ke sekte Adrian saat secara eksplisit ayah... 125 00:05:38,599 --> 00:05:40,799 Bisa ayah berhenti menyebut itu sekte? 126 00:05:40,801 --> 00:05:42,301 Aku membantu di dapur umum. 127 00:05:42,303 --> 00:05:45,338 Tetap saja, tak ada alasan bolos sekolah. 128 00:05:45,340 --> 00:05:47,263 Aku selesai dengan sekolah. Aku mengambil GED, 129 00:05:47,265 --> 00:05:49,007 dan aku membantu penjangkauan gereja. 130 00:05:49,009 --> 00:05:50,742 - Apa? - Sama sekali tidak. 131 00:05:50,744 --> 00:05:53,111 Aku cukup dewasa untuk diemansipasi. 132 00:05:53,113 --> 00:05:56,881 Dan aku sangat muak kalian mencoba mengendalikan apa yang aku yakini. 133 00:05:56,883 --> 00:06:00,018 Maaf, kau pikir tinggal di planet apa? 134 00:06:00,020 --> 00:06:02,320 Ini bukan rumah berantakan. 135 00:06:02,322 --> 00:06:03,888 Ini rumah berantakan. 136 00:06:03,890 --> 00:06:06,425 Kita benar-benar hancur. 137 00:06:06,427 --> 00:06:08,260 Menurutmu Adrian akan menyelamatkanmu? 138 00:06:08,262 --> 00:06:09,861 Dia alasan utama kita hidup ketakutan. 139 00:06:09,863 --> 00:06:12,064 Jangan menempatkan paranoia ayah padanya. 140 00:06:12,066 --> 00:06:13,432 Paranoia? 141 00:06:13,434 --> 00:06:16,000 Olive, Panggilan terakhir kami, ada mayat di pesawat. 143 00:06:16,002 --> 00:06:17,335 Ayah mencoba menghentikan! 144 00:06:17,337 --> 00:06:19,071 Apa yang Adrian lakukan untuk membantu Penumpang? 145 00:06:19,073 --> 00:06:20,539 Membawa harapan untuk orang! 146 00:06:20,541 --> 00:06:22,541 Membantu mereka melihat bahwa kematian bukanlah final, 147 00:06:22,543 --> 00:06:24,342 bahwa ayah kembali adalah mukjizat. 148 00:06:24,344 --> 00:06:26,311 Dengarkan dirimu. Itu gila. 149 00:06:26,313 --> 00:06:28,513 Jadi, aku tak boleh percaya mukjizat? 150 00:06:28,515 --> 00:06:29,948 Aku tinggal dengan dua mukjizat. 151 00:06:29,950 --> 00:06:31,648 Oke, Olive... 152 00:06:31,650 --> 00:06:33,684 Olive! 153 00:06:33,686 --> 00:06:35,752 Adrian harus dihentikan. 154 00:06:43,00 --> 00:06:45,000 Diterjemahkan oleh Mean Kitty 154 00:06:46,966 --> 00:06:49,266 Jam 23 sejak injeksi ketiga. 155 00:06:49,268 --> 00:06:51,969 Dua yang pertama gagal, tapi... 156 00:06:51,971 --> 00:06:55,739 Kau harus terus berusaha, bukan? 157 00:06:58,143 --> 00:07:00,578 DNA masih memiliki mutasi. 158 00:07:00,580 --> 00:07:02,413 Gagal lagi. 159 00:07:02,415 --> 00:07:04,482 Uji coba ketiga selesai. 160 00:07:04,484 --> 00:07:06,950 Kami merindukanmu pada jamuan Jumat. 161 00:07:12,757 --> 00:07:14,791 Kami mengkhawatirkanmu. 162 00:07:14,793 --> 00:07:15,891 Aku baik, ayah. 163 00:07:15,893 --> 00:07:20,463 Bilang ke ibu aku lupa waktu. 164 00:07:20,465 --> 00:07:23,833 Katakan ada apa, sayang. 165 00:07:23,835 --> 00:07:27,470 Hanya ada masalah dan nyawa bergantung padaku. 167 00:07:27,472 --> 00:07:28,871 Hmm. 168 00:07:28,873 --> 00:07:32,808 Ayah ingat kau juga kesulitan dengan riset kanker-mu. 170 00:07:32,810 --> 00:07:35,311 Apa yang dulu kau lakukan? 171 00:07:35,313 --> 00:07:39,382 Bicaralah dengan teman ahli imunologimu di Boroughs Regional. 172 00:07:39,384 --> 00:07:43,153 Kau bilang dia membantumu berpikir dengan cara baru. 173 00:07:43,155 --> 00:07:46,289 Aku belum bicara dengannya lagi. Kami ada masalah. 175 00:07:46,291 --> 00:07:47,590 Maaf, salah ayah. 176 00:07:47,592 --> 00:07:50,426 Kupikir nyawa bergantung padamu. 177 00:07:54,598 --> 00:07:57,711 Kau akan menuntutku kalau putrimu ikut grup misiku? 179 00:07:57,713 --> 00:08:00,101 Ini disebut membahayakan anak di bawah umur. Kau mencuci otaknya. 180 00:08:00,103 --> 00:08:02,304 Aku bisa menuntutmu karena penyerangan. 181 00:08:02,306 --> 00:08:06,475 Dia siap mengajukan emansipasi. Aku duga dia mendapat ide darimu. 183 00:08:06,477 --> 00:08:07,976 Dia melihat kebenaran dalam kata-kataku. 184 00:08:07,978 --> 00:08:09,411 Ketakutanmu bukan salahku. 185 00:08:09,413 --> 00:08:12,247 Ini lebih dari ketakutan! Kau membiakkan orang fanatik! 186 00:08:12,249 --> 00:08:14,783 Kau berkhotbah Penumpang tak bisa mati! 187 00:08:14,785 --> 00:08:16,017 Kau membelokkan kataku. 188 00:08:16,019 --> 00:08:19,054 Menjadi bagian dari sektemu, menempatkan Olive dan pengikutmu... 190 00:08:19,056 --> 00:08:20,689 di antara pembenci 828 . 191 00:08:20,691 --> 00:08:24,593 Aku memperbaharui daftar jemaat, ada di layar kalau ingin lihat. 193 00:08:24,595 --> 00:08:27,529 Beri waktu sebentar. 194 00:08:27,531 --> 00:08:29,698 Dengarkan aku. 195 00:08:29,700 --> 00:08:32,067 Kita mendapat Panggilan. 196 00:08:32,069 --> 00:08:34,303 Memberitahu kita untuk menyelamatkan Penumpang. 197 00:08:34,305 --> 00:08:37,071 Pesawat itu tertutup abu. 198 00:08:38,874 --> 00:08:40,908 Kau sudah dites stres pasca-trauma? 199 00:08:40,910 --> 00:08:43,344 Oh, ayolah, Adrian, jangan bertingkah tak pernah mendapat Panggilan. 200 00:08:43,346 --> 00:08:45,979 Kau muncul saat pesawat meledak! 201 00:08:45,981 --> 00:08:48,048 Ben, kita sedang dibimbing. 202 00:08:48,050 --> 00:08:50,284 Kau memilih untuk hidup dalam ketakutan. 203 00:08:50,286 --> 00:08:52,486 Aku memilih untuk hidup dalam mukjizat. 204 00:08:52,488 --> 00:08:55,789 Aku tidak peduli yang kau pilih. 205 00:08:55,791 --> 00:08:58,292 Mengabaikan Panggilan itu ceroboh. 206 00:08:58,294 --> 00:09:00,394 Mungkin aku salah, tapi bagaimana jika benar? 207 00:09:00,396 --> 00:09:06,634 Dan yang kita lihat ternyata serangan Xer di gerejamu bahkan lebih buruk? 209 00:09:06,636 --> 00:09:09,503 Kalau putriku terluka... 210 00:09:09,505 --> 00:09:11,572 itu salahmu. 211 00:09:32,527 --> 00:09:35,351 Ada yang hilang di situ? 212 00:09:37,465 --> 00:09:39,131 Ambil punyaku. 213 00:09:41,033 --> 00:09:43,000 Bagaimana kalau berbagi? 214 00:09:43,571 --> 00:09:46,071 Kau pikir aku meracunimu? 215 00:09:47,708 --> 00:09:49,941 Anggap sebagai tanda damai. 216 00:09:52,647 --> 00:09:55,748 Kau memiliki raut wajah itu. 217 00:09:55,750 --> 00:09:57,783 Ada apa? 218 00:10:01,188 --> 00:10:04,055 Mendapat Panggilan suram. 219 00:10:04,057 --> 00:10:06,759 Seperti peringatan tentang Xer. 220 00:10:08,496 --> 00:10:11,697 Aku bisa membantu. 221 00:10:11,699 --> 00:10:13,998 Hei, Stone! 222 00:10:14,000 --> 00:10:15,466 Ada yang menelepon. 223 00:10:15,468 --> 00:10:17,468 Dia bilang punya informasi tentang serangan gereja itu. 224 00:10:17,470 --> 00:10:20,004 - Tidak ada nama. - Terima kasih. 225 00:10:22,609 --> 00:10:25,510 Hei, berhenti membayangiku. 226 00:10:25,512 --> 00:10:26,811 Serahkan padaku. 227 00:10:26,813 --> 00:10:30,448 Hei, tenang, aku hanya memastikan waktu. 228 00:10:30,450 --> 00:10:33,150 Aku akan memberimu informasi hari ini. 229 00:10:33,152 --> 00:10:35,753 Bagus, karena kita semua akan berkumpul. 230 00:11:01,059 --> 00:11:03,059 231 00:11:07,937 --> 00:11:09,764 Sastra Latin Abad Pertengahan? 232 00:11:09,766 --> 00:11:13,568 Teori Persamaan Diferensial Biasa? 233 00:11:13,570 --> 00:11:15,737 Mata kuliahmu tajam. 234 00:11:15,739 --> 00:11:18,340 Kau meminta melihat jadwalku untuk mengejekku atau... 236 00:11:18,342 --> 00:11:19,407 Tidak. 237 00:11:19,409 --> 00:11:23,712 Untuk tahu apa kau ada waktu untukku semester depan. 238 00:11:23,714 --> 00:11:25,247 Aku punya. 239 00:11:28,552 --> 00:11:30,284 Astaga, mereka menemukannya. 240 00:11:30,286 --> 00:11:32,119 - Jurnal Al-Zuras. - Betulkah? 241 00:11:32,121 --> 00:11:34,222 Orang yang melukis kartu tarot ibuku... 242 00:11:34,224 --> 00:11:36,070 - dia menulis jurnal? - Ya, rupanya. 243 00:11:36,072 --> 00:11:38,760 Aku menelitinya lebih dalam, dan judul ini muncul... 245 00:11:38,762 --> 00:11:40,729 Dari koleksi di Yale. 246 00:11:40,731 --> 00:11:42,263 Kita akan dapat jawaban? 247 00:11:42,265 --> 00:11:43,565 Tentang Tanggal Kematian. 248 00:11:43,567 --> 00:11:45,199 Peminjaman khusus fakultas. 249 00:11:45,201 --> 00:11:47,836 Aku akan mengirimkan ke ayahmu. 250 00:11:50,407 --> 00:11:53,808 Adrian tidak takut akan Tanggal Kematian. 251 00:11:53,810 --> 00:11:57,245 Dia bilang kalian adalah bukti mukjizat itu ada. 252 00:11:57,247 --> 00:12:00,248 Ya, katanya kita tidak bisa mati. 253 00:12:01,217 --> 00:12:04,585 Kau memang kembali sekali. 254 00:12:04,587 --> 00:12:06,620 Jujur, Olive, aku di pihak ayahmu. 255 00:12:06,622 --> 00:12:09,590 Kupikir Adrian penuh omong kosong. 256 00:12:09,592 --> 00:12:11,792 Jadi, kau tak percaya mukjizat? 257 00:12:11,794 --> 00:12:14,228 Aku bukan malaikat atau dewa. 258 00:12:14,230 --> 00:12:16,130 Aku kembali dengan keadaan sama, 259 00:12:16,132 --> 00:12:18,332 kecuali aku tidak punya ibu lagi. 260 00:12:18,334 --> 00:12:22,169 Atau teman atau rumah. 261 00:12:24,073 --> 00:12:27,808 Katakan... bagaimana itu mukjizat? 262 00:12:27,810 --> 00:12:29,743 Hai, Detektif Stone, membalas teleponmu. 263 00:12:29,745 --> 00:12:32,646 Halo. Terima kasih telah menghubungiku. 264 00:12:32,648 --> 00:12:34,015 Isaiah? 265 00:12:34,017 --> 00:12:35,783 Aku ingat beberapa hal tentang seranganku, 266 00:12:35,785 --> 00:12:37,118 yang mungkin bisa membantu. 267 00:12:37,120 --> 00:12:38,852 Aku di sini. Datanglah. 268 00:12:38,854 --> 00:12:40,854 Itu masalahnya. Aku harus bekerja. 269 00:12:40,856 --> 00:12:42,790 Kau bisa menemuiku? 270 00:12:42,792 --> 00:12:44,257 Di mana kau? 271 00:12:44,259 --> 00:12:47,694 Di Schimanski di Williamsburg. 272 00:12:47,696 --> 00:12:50,263 Baiklah, sampai jumpa. 273 00:13:14,657 --> 00:13:17,658 274 00:13:21,997 --> 00:13:23,496 275 00:13:23,498 --> 00:13:25,131 276 00:13:25,133 --> 00:13:26,232 Dr. Bates. 277 00:13:28,503 --> 00:13:30,703 Terimakasih telah datang. 278 00:13:30,705 --> 00:13:33,340 Tentu. 279 00:13:33,342 --> 00:13:35,041 Dengan senang hati. 280 00:13:35,043 --> 00:13:37,143 Aku sudah menantikan. 281 00:13:37,145 --> 00:13:38,644 Aku takkan mengganggumu. 282 00:13:38,646 --> 00:13:40,847 Aku mengalami kesulitan. 283 00:13:40,849 --> 00:13:42,582 Bisakah bicarakan di kantorku, Dokter? 284 00:13:42,584 --> 00:13:45,352 Dokter? Sungguh? 285 00:13:45,354 --> 00:13:47,187 Alex. 286 00:13:48,223 --> 00:13:52,558 Jadi, DNA modifikasi pasien dalam solusi retrovirus belum... 288 00:13:52,560 --> 00:13:54,794 Apa? 289 00:13:57,622 --> 00:14:01,758 Hanya... Astaga... lima tahun. 290 00:14:04,839 --> 00:14:08,073 Bisa kita... 291 00:14:08,075 --> 00:14:10,342 membicarakan kita sebentar? 292 00:14:10,344 --> 00:14:12,778 Tidak, Alex, sungguh, ini tentang pekerjaan. 293 00:14:12,780 --> 00:14:14,279 Bolehkah aku bilang maaf? 294 00:14:14,281 --> 00:14:16,382 Waktu meminta maaf adalah saat aku pulang. 295 00:14:16,384 --> 00:14:17,517 Sudah berbulan-bulan. 296 00:14:17,519 --> 00:14:20,720 Kau tak tahu berapa kali aku mengangkat telepon. 297 00:14:20,722 --> 00:14:22,087 Itu tak berarti apapun. 298 00:14:22,089 --> 00:14:26,258 Kalau orang lain bisa membantuku, kau takkan di sini. 300 00:14:26,260 --> 00:14:29,127 Saat itu aku dalam perjalanan... 301 00:14:29,129 --> 00:14:32,697 lalu aku menjadi... ketakutan. 302 00:14:32,699 --> 00:14:34,265 Kalau Scott akan tahu? 303 00:14:34,267 --> 00:14:38,970 Kalau aku menghancurkan keluarga demi cinta sesaat di Jamaika. 304 00:14:38,972 --> 00:14:40,772 Cinta sesaat? 305 00:14:40,774 --> 00:14:42,240 Itu artinya bagimu? 306 00:14:42,242 --> 00:14:46,411 Kau bilang sendiri. Semua adalah pekerjaan bagimu. 307 00:14:46,413 --> 00:14:51,449 Itu tidak benar. Itu tidak benar! 308 00:14:51,451 --> 00:14:54,052 Aku mencintaimu. 309 00:14:54,054 --> 00:14:57,321 Vi, aku akan selalu mencintaimu. 310 00:15:10,269 --> 00:15:11,969 Baik. 311 00:15:11,971 --> 00:15:14,171 Mulai dengan serum retroviral. 312 00:15:14,173 --> 00:15:18,341 Beritahu proses setiap tahapannya dengan mundur. 313 00:15:20,312 --> 00:15:24,114 Aku butuh semua risetmu tentang Xer. sebelum aku menanyai Isaiah. 315 00:15:24,116 --> 00:15:27,317 Dia tak bersedia bicara setelah penyerangan, kenapa sekarang? 316 00:15:27,319 --> 00:15:29,954 Entahlah. Mungkin dia berubah perasaan. 317 00:15:29,956 --> 00:15:32,790 Bisa kau tutup gereja itu? 318 00:15:32,792 --> 00:15:35,357 Olive mengancam akan bergabung penuh waktu. 319 00:15:35,359 --> 00:15:38,160 Dia ingin putus sekolah. 320 00:15:38,162 --> 00:15:40,286 Aku juga pernah mengancam. 321 00:15:40,288 --> 00:15:43,866 Ingat? Aku ingin bergabung band punk Skee Miller. 323 00:15:43,868 --> 00:15:45,768 Oh, ya. 324 00:15:45,770 --> 00:15:47,136 Apa yang Ayah lakukan? 325 00:15:47,138 --> 00:15:48,705 Dia mabuk dengannya. 326 00:15:48,707 --> 00:15:53,309 Demi Tuhan, aku pulang dan pacar penuh tatoku minum bir... 328 00:15:53,311 --> 00:15:55,011 dengan ayahku. 329 00:15:55,013 --> 00:15:57,313 Agak hilang minat padanya setelah itu. 330 00:15:57,315 --> 00:15:59,381 Jadi jika aku minum bir dengan Adrian, 331 00:15:59,383 --> 00:16:00,416 ini akan membaik? 332 00:16:00,418 --> 00:16:04,320 Tidak ada salahnya mendekati musuh. 333 00:16:06,157 --> 00:16:09,791 Jadi, bagaimana dengan Zeke setelah Courtney pergi? 335 00:16:09,793 --> 00:16:11,192 Ha. Aku mulai berpikir... 336 00:16:11,194 --> 00:16:12,995 aku selalu menarik pria yang salah. 337 00:16:12,997 --> 00:16:14,195 Ayolah. 338 00:16:14,197 --> 00:16:16,131 Zeke pria baik. Begitu juga Jared. 339 00:16:16,133 --> 00:16:17,666 Kau di pihak siapa? 340 00:16:17,668 --> 00:16:19,200 Pihakmu, selalu. 341 00:16:20,370 --> 00:16:23,304 Tapi aku bisa lihat pola. 342 00:16:23,306 --> 00:16:25,941 Di suatu titik, kau menarik diri. 343 00:16:26,810 --> 00:16:28,476 Apa aku salah? 344 00:16:28,478 --> 00:16:31,046 Terima kasih untuk berkasnya. 345 00:16:42,383 --> 00:16:44,360 Bagaimana kalau kita mulai lagi dengan minum? 346 00:16:44,361 --> 00:16:48,731 Bisa malam ini? 347 00:17:16,092 --> 00:17:17,991 Cal, di mana kau? 348 00:17:23,566 --> 00:17:28,034 ? When you're with me, you're so focused.? 349 00:17:31,273 --> 00:17:34,641 ? And we're going so deep like the ocean? 350 00:17:34,643 --> 00:17:35,742 Zeke? 351 00:17:35,744 --> 00:17:36,910 Apa yang terjadi? 352 00:17:36,912 --> 00:17:39,012 Selamatkan Penumpang! Sekarang! 353 00:17:44,165 --> 00:17:47,465 Kita tidak akan masuk dengan cara ini. 354 00:17:47,467 --> 00:17:49,501 Kita bisa lakukan hal lain. 355 00:17:49,503 --> 00:17:51,770 Kau tidak ingin masuk? 356 00:17:51,772 --> 00:17:55,607 - Aku ingin masuk. - Di luar. Temui kami? 357 00:17:55,609 --> 00:17:57,509 Kau juga bilang... 358 00:17:57,511 --> 00:18:00,846 kau ingin ke gereja, jadi... 359 00:18:00,848 --> 00:18:03,448 Kau benar. Maaf. 360 00:18:03,450 --> 00:18:06,484 Aku tidak ingin merusaknya denganmu. 361 00:18:07,621 --> 00:18:09,887 Apa aku merusaknya? 362 00:18:09,889 --> 00:18:12,490 Tidak. 363 00:18:15,061 --> 00:18:17,395 Olive! 364 00:18:46,326 --> 00:18:48,592 Kau selalu sesibuk ini? 365 00:18:48,594 --> 00:18:50,665 Sedang ada sampanye gratis. 366 00:18:50,667 --> 00:18:52,401 Aku harus terus menuang. 367 00:18:52,403 --> 00:18:54,736 Paham. 368 00:18:54,738 --> 00:18:56,738 Ada tempat untuk bicara? 369 00:18:56,740 --> 00:18:58,873 Dengar, aku tahu kau tidak ingin maju, 370 00:18:58,875 --> 00:19:01,609 tapi aku berjanji kami akan merahasiakannya. 371 00:19:01,611 --> 00:19:04,879 Ini kesempatan membantu Penumpang yang kau hormati. 372 00:19:04,881 --> 00:19:07,215 Aku menginginkan itu lebih dari yang kau tahu. 373 00:19:07,217 --> 00:19:11,019 Tapi hanya aku manager malam ini, dan stok kami hampir habis. 375 00:19:11,021 --> 00:19:14,256 Mau segelas sambil aku ambil lagi? 376 00:19:14,258 --> 00:19:16,024 Aku sedang bertugas. 377 00:19:16,026 --> 00:19:17,391 Tentu saja. 378 00:19:17,393 --> 00:19:19,794 Aku akan segera kembali. 379 00:19:21,598 --> 00:19:24,365 380 00:19:24,367 --> 00:19:27,301 381 00:19:27,303 --> 00:19:29,403 Apa? 382 00:19:29,405 --> 00:19:32,306 Aku ingin membuat pengakuan. 383 00:19:32,308 --> 00:19:36,377 Aku percaya pada mukjizat. 384 00:19:36,379 --> 00:19:39,447 Benarkah? 385 00:19:39,449 --> 00:19:41,215 386 00:19:41,217 --> 00:19:43,117 387 00:19:50,460 --> 00:19:53,259 Saat kami kembali, aku tak tahu kenapa. 388 00:19:53,261 --> 00:19:55,929 Semuanya terasa sia-sia. 389 00:19:55,931 --> 00:20:01,301 Tapi bertemu ayahmu dan... lalu kau... 390 00:20:01,303 --> 00:20:03,904 Aku bahagia semenjak itu. 391 00:20:03,906 --> 00:20:08,942 Aku merasa akhirnya memiliki sesuatu untuk dijalani. 392 00:20:08,944 --> 00:20:12,746 Jadi aku ingin bilang aku percaya. 393 00:20:12,748 --> 00:20:15,616 Hanya tidak seperti Adrian. 394 00:20:17,319 --> 00:20:21,187 Aku ingin kau memiliki ini. 395 00:20:21,189 --> 00:20:24,257 Apa? 396 00:20:24,259 --> 00:20:27,995 TJ, ini indah. 397 00:20:27,997 --> 00:20:32,698 Kupikir aku kehilangan semua barang ibu, tapi ada tetangga menjaganya. 399 00:20:32,700 --> 00:20:35,668 Dia menyebutnya gelang Buddha. 400 00:20:35,670 --> 00:20:39,139 Yang ini adalah favoritnya... 401 00:20:39,141 --> 00:20:41,174 roda Dharma. 402 00:20:41,176 --> 00:20:44,977 Melambangkan kehidupan adalah lingkaran, 403 00:20:44,979 --> 00:20:47,980 tidak ada awal atau akhir. 404 00:20:49,684 --> 00:20:52,785 Aku juga punya sesuatu untukmu. 405 00:20:53,855 --> 00:20:56,523 406 00:20:56,525 --> 00:20:58,324 407 00:20:58,326 --> 00:21:00,693 408 00:21:00,695 --> 00:21:02,662 409 00:21:04,332 --> 00:21:08,167 410 00:21:09,370 --> 00:21:12,204 411 00:21:12,206 --> 00:21:16,208 412 00:21:17,645 --> 00:21:20,045 Ben? Sedang apa di sini? 413 00:21:20,047 --> 00:21:21,980 Apa maksudmu? Aku datang untuk minum. 414 00:21:21,982 --> 00:21:25,350 Denganku? Aku sudah cukup bicara denganmu. 415 00:21:25,352 --> 00:21:27,519 Kau mengirim pesan untuk bertemu di sini. 416 00:21:27,521 --> 00:21:30,355 Aku tak takut dituntut, jadi kau memanipulasiku? 418 00:21:30,357 --> 00:21:33,024 - Aku sudah selesai. - Tunggu. 419 00:21:33,026 --> 00:21:35,994 Kau tak boleh kemanapun sebelum memberitahuku ada apa. 420 00:21:35,996 --> 00:21:37,695 Lepaskan tanganmu dariku. 421 00:21:37,697 --> 00:21:39,730 Aku tak mengirimimu pesan. 422 00:21:39,732 --> 00:21:42,266 Aku bahkan tak tahu bisa di sini sampai satu jam lalu. 423 00:22:05,925 --> 00:22:07,758 - Ada yang bisa kubantu? - Kuharap. 424 00:22:07,760 --> 00:22:09,726 Aku mendapatkan pesan kesalahan aneh... 425 00:22:09,728 --> 00:22:11,928 setiap aku mencoba mengambil tumpukan file kasus. 426 00:22:11,930 --> 00:22:14,297 Mungkin salah satu file rusak. 427 00:22:15,701 --> 00:22:17,934 42-38 Detroit, dengan... 428 00:22:19,538 --> 00:22:22,772 429 00:22:22,774 --> 00:22:25,375 Salah satu masalahnya adalah akses. 430 00:22:25,377 --> 00:22:27,944 Kulihat ini kasus Detective Stone. 431 00:22:27,946 --> 00:22:30,046 Tanpa persetujuannya, kau tak bisa membukanya. 432 00:22:30,048 --> 00:22:31,648 Dengar, Detektif Stone... 433 00:22:31,650 --> 00:22:32,949 dia akan dipromosi. 434 00:22:32,951 --> 00:22:34,484 Aku hanya mencoba mengumpulkan amunisi... 435 00:22:34,486 --> 00:22:35,818 untuk membantunya memenangkan kasus kami. 436 00:22:35,820 --> 00:22:37,754 Kasusmu bisa kuambilkan, 437 00:22:37,756 --> 00:22:41,758 Sisanya... itu adalah "tidak bisa dilakukan". 438 00:22:41,760 --> 00:22:43,926 Hmm. 439 00:22:43,928 --> 00:22:45,629 Terakhir kali kudengar, 440 00:22:45,631 --> 00:22:48,064 Taruhan online juga "tidak bisa dilakukan". 441 00:22:48,066 --> 00:22:52,235 Dan kalau kau menghapus riwayat untuk menutupinya... 442 00:22:52,237 --> 00:22:54,804 kau bisa dipecat. 443 00:22:56,908 --> 00:22:59,475 Tahap 4 percobaan retrovirus. 444 00:22:59,477 --> 00:23:04,814 Aku mengubah formula setelah membicarakannya dengan Alex. 445 00:23:04,816 --> 00:23:08,484 Sebagai catatan, aku tidak terlalu berharap. 446 00:23:08,486 --> 00:23:11,821 Tapi mari mulai. 447 00:23:11,823 --> 00:23:14,490 448 00:23:14,492 --> 00:23:16,325 Hei! Hati-hati. 449 00:23:16,327 --> 00:23:18,360 Finn! 450 00:23:18,362 --> 00:23:19,662 Sedang apa di sini? 451 00:23:19,664 --> 00:23:21,297 Hei! 452 00:23:21,299 --> 00:23:22,698 Investor menjangkauku. 453 00:23:22,700 --> 00:23:25,534 dia bilang punya peluang bisnis untuk dibahas. 454 00:23:25,536 --> 00:23:29,171 Tapi dia terlambat. Bersikap sok tak butuh. 455 00:23:29,173 --> 00:23:31,740 Apa yang kau lakukan di sini? 456 00:23:31,742 --> 00:23:32,775 Ben? 457 00:23:32,777 --> 00:23:34,209 458 00:23:34,211 --> 00:23:35,678 Ben? 459 00:23:37,981 --> 00:23:40,649 460 00:23:40,651 --> 00:23:44,453 461 00:23:46,056 --> 00:23:47,556 Betania? 462 00:23:47,558 --> 00:23:50,491 Michaela! Astaga! 463 00:23:50,493 --> 00:23:51,659 Kau di sini juga? 464 00:23:51,661 --> 00:23:53,028 Ya, kebetulan? 465 00:23:53,030 --> 00:23:54,395 Aku tahu! 466 00:23:54,397 --> 00:23:55,697 467 00:23:56,967 --> 00:24:01,502 468 00:24:01,504 --> 00:24:03,338 469 00:24:09,713 --> 00:24:12,247 470 00:24:16,276 --> 00:24:17,553 471 00:24:19,878 --> 00:24:25,381 - Sudah kudapatkan - Bagus. Bertemu sekarang? 472 00:24:32,602 --> 00:24:34,702 Grace. 473 00:24:34,704 --> 00:24:36,070 Tunggu, apa? 474 00:24:36,072 --> 00:24:38,105 Zeke, Cal, kami tahu di mana. 475 00:24:38,107 --> 00:24:39,674 Tolong beritahu kau tahu Michaela di mana. 476 00:24:39,676 --> 00:24:40,875 Aku tak tahu. 477 00:24:40,877 --> 00:24:42,443 - Sudah hubungi? - Ya! 478 00:24:43,503 --> 00:24:44,746 Syukurlah kau di sini. Ada kabar? 479 00:24:44,748 --> 00:24:45,946 Masuk ke voicemail. 480 00:24:45,948 --> 00:24:47,548 - Sama dengan Ben dan Olive? - Iya. 481 00:24:47,550 --> 00:24:50,550 Olive keluar dengan TJ, tapi tidak bilang di mana. 482 00:24:50,552 --> 00:24:51,852 Tunggu! Mereka selalu beririm pesan. 483 00:24:51,854 --> 00:24:54,220 Tapi bagaimana kita mengaksesnya? 484 00:24:54,222 --> 00:24:57,424 IPad-nya. Dia mengizinkanku bermain Minecraft di sana. 485 00:24:57,426 --> 00:24:59,192 Kirimi aku alamatnya. 486 00:25:01,263 --> 00:25:02,796 Adrian! 487 00:25:02,798 --> 00:25:05,432 Kenapa kau membawa Penumpang ke sini? 488 00:25:05,434 --> 00:25:06,533 Bukan aku. 489 00:25:06,535 --> 00:25:08,602 Aku bahkan tak tahu apa yang Kau bicarakan. 490 00:25:08,604 --> 00:25:10,771 Lihat sekelilingmu! 491 00:25:13,141 --> 00:25:15,275 Ben, sedang apa di sini? 492 00:25:15,277 --> 00:25:16,810 Ada apa dengan semua Penumpang ini? 493 00:25:16,812 --> 00:25:18,077 Aku juga ingin tahu. 494 00:25:18,079 --> 00:25:19,780 Aku menghubungi Adrian, seperti katamu. 495 00:25:19,782 --> 00:25:21,547 Dia memintaku menemuinya di sini. 496 00:25:21,549 --> 00:25:22,916 Tapi itu bukan aku! 497 00:25:22,918 --> 00:25:24,569 Isaiah, asistenku, bekerja di sini. 498 00:25:24,571 --> 00:25:27,486 Dia perlu mengisi tempat untuk promosi. 499 00:25:27,488 --> 00:25:31,457 Kurasa ponselku tertinggal, tapi dia pasti mengambilnya. 500 00:25:32,727 --> 00:25:35,228 Ini jebakan. Dia menarik kita kemari! 501 00:25:35,230 --> 00:25:37,297 - Tapi kenapa? - Ben? 502 00:26:01,656 --> 00:26:02,988 Kau ada di Panggilan. 503 00:26:02,990 --> 00:26:04,824 Kau berbohong padaku! Kau sudah tahu! 504 00:26:04,826 --> 00:26:07,092 Aku hanya tidak ingin percaya itu terjadi! 505 00:26:07,094 --> 00:26:08,661 Ini yang diperingatkan Panggilan... 506 00:26:08,663 --> 00:26:10,863 "Selamatkan Penumpang". 507 00:26:10,865 --> 00:26:12,965 Kau tidak ingin percaya? 508 00:26:12,967 --> 00:26:15,267 Kau bajingan munafik! 509 00:26:19,006 --> 00:26:21,774 Kau lihat itu? 510 00:26:21,776 --> 00:26:23,442 Tidak, jangan minum sampanye! 511 00:26:23,444 --> 00:26:24,777 Dia tak apa? 512 00:26:26,680 --> 00:26:28,513 Tak ada sinyal! 513 00:26:32,018 --> 00:26:35,186 Perbaiki ini. Cari Isaiah! Sekarang! 514 00:26:35,188 --> 00:26:36,721 Hei, bro. Kau tak apa? 515 00:26:36,723 --> 00:26:39,524 Tunggu, Ben! 516 00:27:07,987 --> 00:27:09,487 Hai. Ini Ben Stone. 517 00:27:09,489 --> 00:27:11,054 Aku tidak bisa menjawab telepon sekarang, 518 00:27:11,056 --> 00:27:12,823 tapi silakan tinggalkan pesan. 519 00:27:30,543 --> 00:27:33,066 Tak ada sinyal di mana pun. Dia pasti mematikannya. 520 00:27:33,068 --> 00:27:34,791 Kita harus mendapat bantuan. 521 00:27:35,850 --> 00:27:37,280 Tidak, tidak! 522 00:27:37,282 --> 00:27:38,848 Ben! Ben, Ben! 523 00:27:38,850 --> 00:27:41,418 Aku ingin bilang aku melihat Olive. 524 00:27:41,420 --> 00:27:43,186 Dia di sini. 525 00:27:43,188 --> 00:27:44,554 Olive! 526 00:27:45,590 --> 00:27:47,457 Olive! 527 00:27:47,459 --> 00:27:49,392 Ben. 528 00:28:06,192 --> 00:28:07,725 Hei, sayang. 529 00:28:18,238 --> 00:28:21,072 - Kau senang kita kemari? - Sangat. 530 00:28:23,576 --> 00:28:26,710 Kita merayakan. 531 00:28:26,712 --> 00:28:28,913 Max bilang ini gratis malam ini, jadi... 532 00:28:28,915 --> 00:28:31,548 Aku akan ambil satu botol. 533 00:28:31,550 --> 00:28:33,417 Ya! 534 00:28:46,665 --> 00:28:48,899 - Tolong! - Buka pintunya! 535 00:28:49,935 --> 00:28:51,535 Buka pintunya! 536 00:28:51,537 --> 00:28:53,036 - Olive! - Ben! Ben! 537 00:28:53,038 --> 00:28:54,571 - Oh! - Aku tak bisa menemukan Olive. 538 00:28:54,573 --> 00:28:55,873 Aku tak bisa kehilangan dia lagi. 539 00:28:55,875 --> 00:28:57,608 Tidak akan, oke? Cari dia! 540 00:28:57,610 --> 00:28:59,510 Aku cari jalan keluar. 541 00:29:10,522 --> 00:29:12,666 Semuanya, lewat sini! Pintu ini! 542 00:29:12,668 --> 00:29:14,857 Ayo, ayo! Cepat! 543 00:29:23,735 --> 00:29:25,601 Aneh. 544 00:29:29,141 --> 00:29:31,141 Kau dengar sesuatu? 545 00:29:32,544 --> 00:29:35,812 Sepertinya orang-orang berteriak. 546 00:29:37,615 --> 00:29:40,883 Max, ada yang salah. Pintunya terkunci. 547 00:29:40,885 --> 00:29:42,591 - Halo? - Hei! 548 00:29:42,593 --> 00:29:44,987 Halo? Keluarkan kami! Banyak orang di sini. 549 00:29:59,837 --> 00:30:03,472 Semua minggir! 550 00:30:04,942 --> 00:30:06,008 Olive! 551 00:30:15,251 --> 00:30:17,314 Tolong! Kumohon! 552 00:30:17,316 --> 00:30:19,187 - Olive! - TJ, aku tak bisa membuka pintu. 553 00:30:19,189 --> 00:30:21,022 Takkan kubiarkan apapun yang terjadi padamu. 554 00:30:23,193 --> 00:30:25,093 - TJ! - Ben? 555 00:30:25,095 --> 00:30:28,696 - Ayah! - Olive! 556 00:30:34,471 --> 00:30:36,227 Ayah, apa yang kau lakukan di sini? 557 00:30:36,229 --> 00:30:38,463 Menyelamatkanmu. 558 00:30:40,043 --> 00:30:43,711 Semuanya lewat sini! Hati-hati! 559 00:30:46,215 --> 00:30:48,015 Di mana dia?! 560 00:30:56,125 --> 00:30:58,036 Ya Tuhan, asap! 561 00:30:58,038 --> 00:30:59,905 Tetap disini. 562 00:31:05,134 --> 00:31:07,475 Tidak, tidak! Lewat sini! 563 00:31:07,477 --> 00:31:08,968 Ayah! 564 00:31:08,970 --> 00:31:10,237 - Ayah! - Olive! 565 00:31:10,239 --> 00:31:11,571 Pergelangan kakiku! 566 00:31:19,581 --> 00:31:20,747 Bethany! 567 00:31:20,749 --> 00:31:21,981 Aku tak bisa bergerak! 568 00:31:21,983 --> 00:31:24,417 - Tahan. Aku memegangmu! - Oh! Ow! 569 00:31:25,921 --> 00:31:27,086 Ow! 570 00:31:27,088 --> 00:31:29,022 Tolong! Seseorang tolong aku! 571 00:31:29,024 --> 00:31:31,424 - Michaela! Michaela! - Zeke? 572 00:31:31,426 --> 00:31:32,926 Tidak, tidak! Terlalu panas! 573 00:31:37,933 --> 00:31:39,999 Cepat! 574 00:31:40,001 --> 00:31:42,535 Aku mendapatkanmu! 575 00:31:42,537 --> 00:31:44,604 Jatuhkan! 576 00:31:59,220 --> 00:32:01,954 Kita harus memutar. 577 00:32:05,126 --> 00:32:08,026 Tidak, ini jalan satu-satunya. 578 00:32:08,028 --> 00:32:10,463 Ayo singkirkan. 579 00:32:21,976 --> 00:32:24,076 Tunggu. Tahan. 580 00:32:24,078 --> 00:32:25,978 Seharusnya ada pintu di sini. 581 00:32:25,980 --> 00:32:28,795 Ada di sini. 582 00:32:28,797 --> 00:32:29,852 Lewat sini. 583 00:32:29,854 --> 00:32:32,918 - Jared. Apa? - Ikuti Aku. Ayo. 584 00:32:38,826 --> 00:32:40,158 Ayah! 585 00:32:40,160 --> 00:32:41,660 Whoa! 586 00:32:41,662 --> 00:32:44,251 Kau tidak bisa pergi. Mukjizat ada pada kita, 587 00:32:44,253 --> 00:32:46,846 tetapi hanya jika Penumpang juga menjadi korban. 588 00:32:46,848 --> 00:32:49,232 Lepaskan dia. Dia bukan Penumpang. 589 00:32:49,234 --> 00:32:51,598 Tolong, Isaiah, kita masih ada waktu untuk keluar. 590 00:32:51,600 --> 00:32:53,974 Tidak, tak apa. Kita percaya. 591 00:32:53,976 --> 00:32:55,875 Kita akan melangkah ke cahaya bersama. 592 00:32:55,877 --> 00:32:59,813 Isaiah, lepaskan dia, atau kita semua akan mati. 593 00:32:59,815 --> 00:33:02,048 Tidak! Kita akan menjadi mukjizat, 594 00:33:02,050 --> 00:33:04,484 dan melampaui kematian sepertimu. 595 00:33:08,490 --> 00:33:09,889 Keluarkan dia! Keluar! 596 00:33:09,891 --> 00:33:11,825 Tidak! TJ, aku takkan meninggalkanmu! 597 00:33:11,827 --> 00:33:13,159 Ben! Pergi sekarang! 598 00:33:13,161 --> 00:33:16,429 - Tidak! - Aku akan kembali! 599 00:33:45,192 --> 00:33:47,960 Zeke! Tanganmu... 600 00:33:47,962 --> 00:33:49,461 Kau tak apa? 601 00:33:49,463 --> 00:33:51,029 Itu tidak terlalu buruk. 602 00:33:51,031 --> 00:33:54,867 - Aku akan masuk! - Ben dan Olive masih di dalam. 603 00:33:54,869 --> 00:33:57,302 Ben! Olive! 604 00:33:58,873 --> 00:34:00,973 - TJ masih di dalam dengan Isaiah. - Tidak! Berhenti! 605 00:34:00,975 --> 00:34:02,708 - Terlalu berbahaya. - Tidak! Ben, dengarkan dia! 606 00:34:02,710 --> 00:34:05,310 Tidak, ayah, kumohon selamatkan dia! 607 00:34:05,312 --> 00:34:07,044 - Ben, Ben! - Tidak, hei! Ben! 608 00:34:12,785 --> 00:34:16,120 Ya Tuhan! 609 00:34:23,462 --> 00:34:26,397 Oh, tidak, tidak. 610 00:34:32,906 --> 00:34:35,305 611 00:35:53,061 --> 00:35:56,896 Kurasa aku berhasil. 612 00:35:56,898 --> 00:36:00,347 DNA tidak memiliki anomali. 613 00:36:00,349 --> 00:36:02,805 Hei, maaf untuk pesannya, tapi... 614 00:36:02,807 --> 00:36:06,409 Ben, aku punya berita. Aku menyingkirkan Panggilan. 615 00:36:06,411 --> 00:36:08,211 Kita bisa hidup normal-- 616 00:36:08,213 --> 00:36:09,646 Awas! 617 00:36:09,648 --> 00:36:12,158 Kecelakaan massal. Korban akan masuk. 618 00:36:12,160 --> 00:36:13,993 Semua personel trauma dan darurat, melapor ke E.R. 619 00:36:13,995 --> 00:36:15,628 Insiden dimana? Di mana? 620 00:36:15,630 --> 00:36:17,429 621 00:36:17,431 --> 00:36:18,539 Hei, hei, apa yang terjadi? 622 00:36:18,541 --> 00:36:20,808 Ini dia... ini yang coba kita hentikan. 623 00:36:20,810 --> 00:36:22,910 Ya Tuhan. Kau disana? Bagaimana? 624 00:36:22,912 --> 00:36:24,712 Kita mendapat Panggilan. Tunggu... 625 00:36:24,714 --> 00:36:26,747 Kau tidak? 626 00:36:26,749 --> 00:36:27,948 TJ tidak selamat. 627 00:36:27,950 --> 00:36:29,717 NYPD! Tolong bantu! 628 00:36:29,719 --> 00:36:31,618 Aku harus pergi. 629 00:36:38,961 --> 00:36:41,361 Kau di sana. 630 00:36:43,799 --> 00:36:46,266 Aku menghargai bantuanmu. 631 00:36:46,268 --> 00:36:48,102 Kita polisi, Mick. 632 00:36:48,104 --> 00:36:50,337 Itu pekerjaan kita. 633 00:36:54,744 --> 00:36:56,210 Hei. 634 00:36:57,947 --> 00:37:00,680 Aku senang kau tak apa. 635 00:37:05,754 --> 00:37:09,256 Sulit dipercaya ini pekerjaan Believer. 636 00:37:09,258 --> 00:37:12,659 Hanya perlu satu orang gila. 637 00:37:12,661 --> 00:37:15,962 Ya, aku menyesal tak bisa membantu. 638 00:37:15,964 --> 00:37:19,432 Kau membantuku sekarang. 639 00:37:19,434 --> 00:37:22,802 Tunggu, ada yang aneh. Ini bukan luka bakar. 640 00:37:22,804 --> 00:37:24,337 Apa maksudmu? 641 00:37:24,339 --> 00:37:28,141 Ini seperti radang dingin. 642 00:37:28,143 --> 00:37:30,009 Seperti karena kedinginan? 643 00:37:30,011 --> 00:37:32,712 Seperti saat aku bangun di gua? 644 00:37:34,816 --> 00:37:38,651 Griffin tenggelam di tanah kering. Apa itu yang terjadi padaku? 645 00:37:38,653 --> 00:37:41,219 Aku mati kedinginan? 646 00:37:41,221 --> 00:37:43,489 Aku tidak tahu. Mungkin. 647 00:37:56,970 --> 00:37:59,538 Cal sudah tidur. 648 00:38:03,143 --> 00:38:05,043 Aku tidak mengerti. 649 00:38:05,045 --> 00:38:06,578 Kita semua tak mengerti. 650 00:38:06,580 --> 00:38:11,149 Kami tak mengira ini datang. 651 00:38:11,151 --> 00:38:13,218 Bukan ayah. Siapapun. 652 00:38:13,220 --> 00:38:16,154 Dia sangat senang bekerja denganmu, Ayah. 653 00:38:16,156 --> 00:38:19,256 Baru hari ini, dia menemukan jurnal. 654 00:38:19,258 --> 00:38:22,059 Dia pikir itu tentang Tanggal Kematian. 655 00:38:22,061 --> 00:38:24,161 Dia meminta perpustakaan mengirimkannya ke kantormu, Ayah. 656 00:38:24,163 --> 00:38:25,596 Kau harus mendapatkannya. 657 00:38:25,598 --> 00:38:27,799 Tentu, ayah janji. 658 00:38:30,069 --> 00:38:32,704 Ya, Tuhan. 659 00:38:46,118 --> 00:38:49,119 Aku akan meninggalkan file kasusmu di mejamu. 660 00:38:49,121 --> 00:38:52,222 Saat partnermu memintaku mencetaknya, aku tak sadar kertas habis. 662 00:38:52,224 --> 00:38:54,225 Ada enam halaman terakhir di sana. 663 00:38:54,227 --> 00:38:55,926 Drea ingin kau mencetak ini? 664 00:38:55,928 --> 00:38:57,228 Tidak, Vasquez. 665 00:38:57,230 --> 00:39:00,231 Dia bilang dia membutuhkannya untuk promosimu. 666 00:39:02,235 --> 00:39:04,701 Benar. Terima kasih. 667 00:39:04,703 --> 00:39:06,570 Aku akan serahkan. 668 00:39:12,778 --> 00:39:14,879 Alex? 669 00:39:14,881 --> 00:39:19,516 Aku datang untuk memberi tahu bahwa modifikasi berhasil. 670 00:39:20,552 --> 00:39:23,153 Aku senang kau berhasil. 671 00:39:24,723 --> 00:39:26,623 Karenamu. 672 00:39:58,290 --> 00:40:01,590 Ini gila. Kenapa kau melakukan ini? 673 00:40:01,592 --> 00:40:04,527 Bukan hal tergila sejak aku bertemu denganmu. 674 00:40:06,431 --> 00:40:08,264 Kami terus mendapat cobaan, 675 00:40:08,266 --> 00:40:10,499 namun di sinilah kita. 676 00:40:12,370 --> 00:40:15,338 Jadi, apa yang harus dilakukan, Mick? 677 00:40:15,340 --> 00:40:17,506 Apa maksudmu? 678 00:40:22,380 --> 00:40:26,882 Maksudku aku mencintaimu. 679 00:40:26,884 --> 00:40:28,617 Sepenuh hati. 680 00:40:28,619 --> 00:40:32,755 Entah apa kau memiliki ruang untukku, tapi aku mencintaimu. 682 00:40:35,892 --> 00:40:39,161 - Sial. - Apa? 683 00:40:39,163 --> 00:40:41,229 Aku mencintaimu juga. 684 00:42:03,649 --> 00:42:06,149 Synced and Corrected by Firefly Translated by Mean Kitty