1
00:00:00,039 --> 00:00:01,367
Eerder in Manifest:
2
00:00:01,404 --> 00:00:04,959
828 idioten zouden geen wapen
en insigne mogen hebben.
3
00:00:05,132 --> 00:00:07,945
Adrian maakt iedereen bang voor ons.
4
00:00:07,970 --> 00:00:10,514
De rest van de wereld moet hun ogen openen!
5
00:00:10,539 --> 00:00:14,256
Ik kon de 828-afwijking bevestigen in mijn lab.
6
00:00:14,281 --> 00:00:16,429
Nu moet ik het testen op een levend exemplaar.
7
00:00:16,454 --> 00:00:20,946
Het visioen zei: "Red de passagiers". Dat
betekent opsporen en uitvinden wat ze weten.
8
00:00:21,093 --> 00:00:22,843
De ster betekent hoop.
9
00:00:22,910 --> 00:00:25,917
Volgens die vrouw was dat haar toekomst.
Ze gaf het aan Olive.
10
00:00:25,942 --> 00:00:27,209
Hoe kan dit nou?
11
00:00:27,264 --> 00:00:28,960
Ik kan nergens anders heen.
12
00:00:28,985 --> 00:00:30,499
Michaela, dit is Courtney.
13
00:00:30,725 --> 00:00:32,234
Ik ben zijn vrouw.
14
00:00:41,531 --> 00:00:42,742
Zeke?
15
00:00:44,250 --> 00:00:46,295
Hallo man.
- Hoe gaat het, man?
16
00:00:46,420 --> 00:00:47,953
Kon niet beter!
17
00:00:48,320 --> 00:00:50,960
Dat moet wel liefde zijn.
- Misschien wel.
18
00:00:51,608 --> 00:00:53,570
Ik heb weer wat nieuwe handel.
19
00:00:53,702 --> 00:00:55,405
De eerste twee zijn op mijn kosten.
20
00:01:02,695 --> 00:01:06,185
Ik wil je niet laten schrikken,
maar er ligt een meisje in mijn bed.
21
00:01:08,687 --> 00:01:11,537
Ik hoorde dat ze heel gevaarlijk kan zijn.
22
00:01:11,617 --> 00:01:14,804
Hopelijk heb je iets om haar blij te houden.
23
00:01:18,261 --> 00:01:19,890
Rose is de kleur voor mij.
24
00:01:28,207 --> 00:01:30,500
Wat gaan we vandaag doen?
25
00:01:30,785 --> 00:01:33,301
Jij hebt de roze al gekozen.
26
00:01:33,660 --> 00:01:35,309
R-O-Z-E.
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,309
Welk nummer wil je?
- Jij bent gek.
28
00:01:40,348 --> 00:01:41,724
Drie.
29
00:01:46,374 --> 00:01:48,762
Hier staat dat we moeten trouwen.
30
00:01:57,839 --> 00:02:01,989
Dat was maar een grapje.
Er staat: "Ga naar een film".
31
00:02:05,715 --> 00:02:07,293
Tenzij...
32
00:02:08,522 --> 00:02:12,309
Tenzij we gewoon wel moeten gaan trouwen.
33
00:02:14,832 --> 00:02:16,620
En dat deden we dus. We zijn getrouwd.
34
00:02:16,887 --> 00:02:21,114
Want zo waren we in die tijd. Wild, impulsief...
35
00:02:22,450 --> 00:02:23,989
...en verliefd.
36
00:02:25,309 --> 00:02:28,340
Maar deze vent en ik konden
ook niet echt samen leven.
37
00:02:28,737 --> 00:02:31,157
We voedden elkaars verslavingen.
38
00:02:31,762 --> 00:02:35,129
Maar uiteindelijk kon hij daar uit komen.
39
00:02:35,850 --> 00:02:39,372
Hij is clean,
heeft een rechercheur als vriendin...
40
00:02:41,062 --> 00:02:42,474
...en is gelukkig.
41
00:02:44,014 --> 00:02:47,582
En hij wil mij helpen ook een uitweg te vinden.
42
00:02:53,676 --> 00:02:55,080
Je vroeg erom.
43
00:02:55,223 --> 00:02:56,790
Dit zijn een paar dingen?
44
00:02:56,790 --> 00:03:00,460
Ja, Grace heeft veel tijd thuis
doorgebracht de laatste tijd.
45
00:03:00,496 --> 00:03:04,457
Sinds het ongeluk?
- En is nu een oorlog begonnen tegen rommel.
46
00:03:04,965 --> 00:03:08,747
Als het teveel is, kan ik...
- Nee hoor, ik kan drie gardes goed gebruiken.
47
00:03:08,772 --> 00:03:12,137
Je bent nu de eigenaar van
een enigszins gebruikt luchtbed.
48
00:03:12,253 --> 00:03:15,418
Eigenlijk komt dit goed uit.
Kan Courtney even van de bank af.
49
00:03:15,535 --> 00:03:17,980
Zeke vergat gewoon te melden
dat hij een vrouw had?
50
00:03:18,005 --> 00:03:21,545
Nee, en eigenlijk waren ze zo stoned,
dat ze het nooit hebben aangemeld.
51
00:03:21,731 --> 00:03:25,409
Dus niet wettelijk en ze gingen uit elkaar
een jaar voordat hij het bos in ging.
52
00:03:25,434 --> 00:03:28,848
Goed dan. Dus helemaal niet raar
dat ze al een week op je bank ligt.
53
00:03:28,873 --> 00:03:32,941
Zeke ging met mijn drama met Jared om. Helemaal
naar de gevangenis, nu is het mijn beurt.
54
00:03:32,966 --> 00:03:36,761
Een deel van zijn proces is het goedmaken
van het verleden, dus hij helpt haar.
55
00:03:36,786 --> 00:03:38,166
Het is prima.
56
00:03:39,723 --> 00:03:42,250
Het is vreselijk. Ik probeer te ondersteunen,
57
00:03:42,250 --> 00:03:44,846
en eigenlijk is ze heel aardig,
maar ze moet weg.
58
00:03:44,871 --> 00:03:46,518
Nou, ik heb dan goed nieuws voor je.
59
00:03:46,543 --> 00:03:48,395
Er zit een gat in het luchtbed.
60
00:03:55,090 --> 00:03:57,496
Goed, nu zie je er weer lekker uit.
61
00:03:57,602 --> 00:04:00,112
Oh ja? Mag ik kijken?
62
00:04:10,155 --> 00:04:11,865
Hoe voel je je?
63
00:04:13,715 --> 00:04:15,490
Als een nieuwe man.
64
00:04:15,714 --> 00:04:17,956
Weet je, ik voel me medeplichtig
aan een misdrijf.
65
00:04:18,028 --> 00:04:20,513
Je hebt je vader niet verteld
dat we tarotkaart onderzoek doen?
66
00:04:20,569 --> 00:04:22,001
Dat zullen we nog doen.
67
00:04:23,557 --> 00:04:25,895
Mijn moeder was vrijwilliger in een gaarkeuken.
68
00:04:25,920 --> 00:04:29,075
Er was een boeddhistische tempel
die er één had. Soms ging ik mee.
69
00:04:30,207 --> 00:04:32,785
Dus je moeder was boeddhist?
70
00:04:33,567 --> 00:04:34,970
Ze was veel dingen.
71
00:04:35,114 --> 00:04:37,480
Toen ik terugkwam en zij weg was,
72
00:04:37,949 --> 00:04:40,878
had ik mijn eigen boeddhistische
herdenkingsritueel voor haar.
73
00:04:40,903 --> 00:04:43,316
Hielp het?
- Een beetje.
74
00:04:43,856 --> 00:04:46,360
Ik kon haar voelen.
75
00:04:46,535 --> 00:04:49,150
Het is een eer dat jullie hier zijn.
76
00:04:50,762 --> 00:04:52,803
Waar kunnen we beginnen?
- Nee.
77
00:04:53,028 --> 00:04:54,910
Nee.
78
00:04:55,106 --> 00:04:56,964
Je moet hier weg.
- Wat?
79
00:04:57,519 --> 00:04:59,196
Waarom?
- Je vader was heel duidelijk.
80
00:04:59,410 --> 00:05:03,285
Omdat je nog minderjarig bent,
moet ik dat respecteren. Het spijt me.
81
00:05:08,801 --> 00:05:12,387
Als we mensen wegsturen die
het wonder zelf hebben meegemaakt,
82
00:05:12,412 --> 00:05:15,122
hoe moet de rest van de wereld het dan geloven?
83
00:05:15,147 --> 00:05:17,504
Er komt nog wel een ander wonder, Isaiah.
84
00:05:18,168 --> 00:05:20,180
Een nog veel grotere.
85
00:05:24,270 --> 00:05:25,980
Grace? Ik heb goed nieuws.
86
00:05:26,214 --> 00:05:28,496
Je gardes hebben officieel een nieuw thuis.
87
00:05:31,694 --> 00:05:33,194
Wat is er?
88
00:05:34,840 --> 00:05:37,114
Hallo! Dit is Jane Hawley
van de 'New York Life'.
89
00:05:37,209 --> 00:05:39,969
Ons magazine wil een verhaal
brengen over je zwangerschap.
90
00:05:40,160 --> 00:05:42,410
De eerste 828-baby is een interessant verhaal,
91
00:05:42,410 --> 00:05:44,370
en we willen je graag daarover interviewen.
92
00:05:44,723 --> 00:05:46,790
Bel ons even terug...
93
00:05:47,215 --> 00:05:50,762
Hoe is ze erachter gekomen?
- Veel mensen zagen ons in het ziekenhuis.
94
00:05:50,787 --> 00:05:53,667
Blijkbaar kunnen we het niet meer verbergen.
95
00:05:53,840 --> 00:05:56,470
Ik wil dat niemand het weet.
Niet de X-ers.
96
00:05:56,660 --> 00:05:59,140
De gelovigen niet.
- Het gaat hun niets aan.
97
00:05:59,140 --> 00:06:01,890
Twee mensen die een kindje krijgen.
Er is geen verhaal.
98
00:06:01,890 --> 00:06:04,676
Dit is geen vliegtuig die
terugkomt uit het verleden.
99
00:06:06,083 --> 00:06:07,292
Ben?
100
00:06:10,605 --> 00:06:13,153
Goed advies voor een huwelijk. Dank je.
101
00:06:13,180 --> 00:06:14,738
Michaela!
102
00:06:15,723 --> 00:06:17,505
Dat was echt heel lief van je.
103
00:06:17,756 --> 00:06:19,542
Je bent vast dronken.
104
00:06:22,793 --> 00:06:25,120
Saanvi!
105
00:06:26,051 --> 00:06:29,582
Ben, alsjeblieft! Je moet helpen!
- Wacht! Saanvi!
106
00:06:30,043 --> 00:06:33,105
Metamorfose (MMF) presents:
107
00:06:33,309 --> 00:06:37,574
Manifest S02E06
Vertaling: TheBronx (MMF)
108
00:06:39,114 --> 00:06:40,430
Was dat een visioen?
109
00:06:40,723 --> 00:06:43,100
Ik denk dat Saanvi in de problemen zit.
110
00:06:43,184 --> 00:06:46,051
Verstopt ze zich nog steeds samen met Vance?
- Nee, niet meer.
111
00:06:46,076 --> 00:06:49,190
Zelfs een vroegere NSA-directeur
kon haar niet tegenhouden.
112
00:06:49,190 --> 00:06:50,770
Ga maar. Ik blijf wel hier bij Cal.
113
00:06:51,137 --> 00:06:52,535
Bel als je iets nodig hebt.
114
00:06:55,582 --> 00:06:57,309
Captain.
115
00:06:57,895 --> 00:07:00,651
Heb je al iets van Interne Zaken
gehoord over het lek?
116
00:07:00,676 --> 00:07:03,317
Stone. Heb je ook bewijs
dat er echt een lek is?
117
00:07:04,535 --> 00:07:07,920
Iemand tipte de X-ers vlak
voordat we binnenvielen.
118
00:07:08,393 --> 00:07:11,519
Ik voel dat iemand...
- Denk je dat jouw gevoelens me interesseren?
119
00:07:12,207 --> 00:07:15,932
Stop met wijzen en ga een
slechterik oppakken. Tot ziens.
120
00:07:18,535 --> 00:07:20,340
Hoi. Sorry.
121
00:07:20,637 --> 00:07:23,551
Ik heb wel een aanwijzing over
een inbraakpoging, als je wil...
122
00:07:23,957 --> 00:07:26,707
BEN: SAANVI HEEFT HULP NODIG
KOM NAAR HET ZIEKENHUIS.
123
00:07:26,731 --> 00:07:27,984
Ga maar.
- Sorry.
124
00:07:28,009 --> 00:07:29,589
Ik regel dit wel.
125
00:07:30,614 --> 00:07:32,520
Hola! Waarom die nieuwe look?
126
00:07:33,801 --> 00:07:35,957
Waar gaat zij heen zonder jou?
127
00:07:37,471 --> 00:07:40,129
Ja. Succes ermee.
128
00:07:43,004 --> 00:07:44,240
Saanvi? Ben je daar?
129
00:07:44,904 --> 00:07:46,414
Kom op, doe open.
130
00:07:54,239 --> 00:07:55,621
Saanvi!
131
00:07:55,871 --> 00:07:57,449
Saanvi!
132
00:07:57,871 --> 00:08:00,464
Is ze daarbinnen?
- Ik denk het wel. Haar telefoon wel.
133
00:08:01,019 --> 00:08:03,713
Neem me niet kwalijk.
Kun je deze deur open maken, alsjeblieft?
134
00:08:09,317 --> 00:08:11,400
Haal meteen een arts!
- Zal ik direct doen!
135
00:08:24,667 --> 00:08:25,908
Bedankt.
136
00:08:25,933 --> 00:08:28,964
Zoals Saanvi werkt, is ze misschien
gewoon ingestort van uitputting.
137
00:08:28,989 --> 00:08:31,973
Dat denk ik niet.
Ik vond dit op de vloer naast haar.
138
00:08:33,418 --> 00:08:36,933
Ik heb mezelf voorbereid en ik begin nu
met fase één van de menselijke testen.
139
00:08:37,426 --> 00:08:39,300
Experimenteerde ze op zichzelf?
140
00:08:39,667 --> 00:08:41,153
Waarom dan? Dat is gevaarlijk.
141
00:08:41,178 --> 00:08:45,262
Het is haar schuld dat de majoor haar onderzoek
heeft gestolen en nu wil ze dat inhalen.
142
00:08:45,287 --> 00:08:47,394
Nou, ze kan het niet inhalen als ze dood is.
143
00:08:47,567 --> 00:08:50,430
Neem me niet kwalijk, Dr Bahl wordt weer beter,
144
00:08:50,489 --> 00:08:53,019
maar ze heeft veel geluk
dat jullie haar op tijd vonden.
145
00:08:53,121 --> 00:08:54,980
Jullie kunnen haar zo even zien.
146
00:08:55,073 --> 00:08:56,417
Dank je.
- Dank je.
147
00:09:00,910 --> 00:09:03,553
Ik moet weg. Laat je me even weten hoe het gaat?
- Ja.
148
00:09:07,395 --> 00:09:11,250
Dus de meeste versies van de Star-kaart
laten een vrouw aan een rivier zien.
149
00:09:11,770 --> 00:09:13,250
Deze heeft een pauw.
150
00:09:13,293 --> 00:09:15,920
En door deze pauw weten
jullie van de vervaldatum.
151
00:09:16,574 --> 00:09:19,687
Dus, waarom zou die tarotkaartlezer
jullie deze kaart gegeven hebben?
152
00:09:19,720 --> 00:09:23,339
Dan is het spel toch niet meer compleet?
- Dat moet je aan die kaartlezer vragen,
153
00:09:23,364 --> 00:09:25,159
maar ik weet haar naam niet,
154
00:09:25,184 --> 00:09:29,403
of van haar zaak.
Het stond letterlijk op de stoep.
155
00:09:30,145 --> 00:09:32,394
We kunnen haar gaan opzoeken.
156
00:09:33,308 --> 00:09:35,324
Een excursie.
157
00:09:35,618 --> 00:09:37,698
Dat gaan we doen.
158
00:09:45,660 --> 00:09:49,503
Het is moeilijk boos te blijven
als je net mijn leven hebt gered.
159
00:09:49,668 --> 00:09:51,330
Nou...
160
00:09:51,697 --> 00:09:53,777
...dan zal ik wel boos op jou zijn.
161
00:09:55,715 --> 00:09:57,355
Je deed testen op jezelf?
162
00:09:57,746 --> 00:10:00,760
Saanvi, jij vertelde mij dat
testen op mensen onethisch was...
163
00:10:00,760 --> 00:10:03,670
...en nooit mocht gebeuren
tenzij de patiënt terminaal was.
164
00:10:03,778 --> 00:10:06,862
We zijn ook terminaal.
Daarom ben ik ermee bezig, Ben.
165
00:10:06,887 --> 00:10:09,810
Ik moet weten of ik de vervaldatum
kan genezen. Dat is mijn taak.
166
00:10:09,810 --> 00:10:12,441
En hoe wil je dat dan doen
als je dood en begraven bent?
167
00:10:14,528 --> 00:10:18,128
Weet je, Saanvi? Je moet me beloven
dat je niet meer op jezelf gaat testen.
168
00:10:18,153 --> 00:10:20,403
Ik zal het proberen, maar...
- Nee, beloof het me.
169
00:10:20,738 --> 00:10:24,127
Saanvi, als dit visioen er niet geweest was,
en je niet gevraagd had om te helpen...
170
00:10:24,152 --> 00:10:26,949
Wacht even. In het visioen
vroeg ik je niet om mij te helpen.
171
00:10:28,793 --> 00:10:30,280
Zag je die jongen niet?
172
00:10:30,842 --> 00:10:32,552
Allles goed met je?
173
00:10:34,566 --> 00:10:36,613
Kun je me horen? Waar zijn je ouders?
174
00:10:36,989 --> 00:10:38,340
Help me.
175
00:10:40,551 --> 00:10:42,567
Saanvi!
176
00:10:43,136 --> 00:10:44,720
Help! Je moet helpen, Ben!
177
00:10:45,008 --> 00:10:47,008
Nee, Saanvi! Wacht!
178
00:10:50,512 --> 00:10:53,140
Toen zal ik flauw gevallen zijn.
179
00:10:53,140 --> 00:10:55,293
Daarom vervaagde je ook in het visioen.
180
00:10:55,318 --> 00:10:58,371
Ik zag dat kind maar een ogenblik, nadat jij...
181
00:10:59,332 --> 00:11:00,902
...verdween.
182
00:11:01,715 --> 00:11:05,324
Maar Cal was de jongste op vlucht 828.
- We zagen hem allebei.
183
00:11:05,357 --> 00:11:08,827
Goed, het was stoel 14C. Dat was Finn Nowak.
184
00:11:09,090 --> 00:11:11,280
Een Wall Street-man.
- We moeten met Finn praten.
185
00:11:11,280 --> 00:11:14,620
Die kleine jongen heeft onze hulp nodig.
We moeten hem vinden.
186
00:11:14,832 --> 00:11:17,290
Je bent een patiënt die hier nog niet weg mag.
187
00:11:17,457 --> 00:11:19,710
Ik ga wel met Finn praten.
- Hou me op de hoogte.
188
00:11:21,418 --> 00:11:23,425
Weet je de hele stoelbezetting uit je hoofd?
189
00:11:24,035 --> 00:11:25,880
Verrast je dat?
190
00:11:26,145 --> 00:11:28,195
Nee, ik ben onder de indruk.
191
00:11:33,293 --> 00:11:34,970
Het was daar ergens.
192
00:11:35,121 --> 00:11:39,088
Ze zat onder een zwarte tent.
Maar ik weet het niet meer.
193
00:11:39,113 --> 00:11:41,360
Drie jaar geleden. Ik herinner me het niet meer.
194
00:11:41,360 --> 00:11:42,957
Ja, vertel mij wat.
195
00:11:42,982 --> 00:11:46,217
Ik was hier vorig jaar nog met
een klasgenoot. En nu is ze 25.
196
00:11:46,754 --> 00:11:48,610
Was dat je vriendin?
197
00:11:48,635 --> 00:11:52,059
Ik heb niet zoveel vrienden
en nog minder vriendinnen.
198
00:11:53,035 --> 00:11:55,746
Niet dat ik dat niet zou willen. Het is...
199
00:11:55,771 --> 00:11:58,805
Als ik nou de juiste persoon zou ontmoeten.
- Nee. Ja.
200
00:11:58,902 --> 00:12:02,379
Precies. Je hebt gewoon de
juiste persoon nog niet ontmoet.
201
00:12:03,649 --> 00:12:06,285
Daar heb ik ook nog niet echt kans voor gehad.
202
00:12:11,090 --> 00:12:13,840
Mensen weten gewoon niet
hoe het is om een 828-er te zijn.
203
00:12:14,520 --> 00:12:17,060
Ja, dat zal wel. Het is ingewikkeld.
204
00:12:17,816 --> 00:12:20,355
Ja. Best wel.
205
00:12:23,777 --> 00:12:28,190
Is dat het daar?
- Het lijkt er niet op, maar we gaan kijken.
206
00:12:28,416 --> 00:12:29,652
Goed.
207
00:12:31,691 --> 00:12:33,784
Een visioen dat ik weer in dat vliegtuig zat?
208
00:12:33,809 --> 00:12:36,379
Nee. Zoiets heb ik niet gehad.
209
00:12:36,404 --> 00:12:40,043
Dus je weet niet waarom we
een kind op jouw stoel zagen?
210
00:12:41,098 --> 00:12:43,480
Ongeveer 5 of 6 jaar oud,
donker haar, donkere ogen.
211
00:12:43,505 --> 00:12:44,721
Geen idee.
212
00:12:44,746 --> 00:12:46,800
Ik heb geen vrouw en geen kinderen, dus...
213
00:12:47,973 --> 00:12:50,720
Nam er zeker niet eentje mee naar Jamaica.
214
00:12:50,934 --> 00:12:53,090
Ik was daar voor een vrijgezellenfeestje.
215
00:12:53,316 --> 00:12:56,930
En het grappigste is dat ik niet eens
in dat vliegtuig had moeten zitten.
216
00:12:57,270 --> 00:13:00,480
Ja, ik ook niet. Op het laatste minuut
een ticket te pakken krijgen.
217
00:13:01,101 --> 00:13:02,561
Wat is jouw verhaal?
218
00:13:03,051 --> 00:13:05,560
We waren de avond ervoor
naar een strandfeest geweest,
219
00:13:05,560 --> 00:13:09,520
en daar ontmoette ik deze
geweldige vrouw, Orlena.
220
00:13:09,934 --> 00:13:12,030
Slim, grappig. Ze was een New Yorker.
221
00:13:12,332 --> 00:13:14,168
We hadden gewoon een goede klik.
222
00:13:15,604 --> 00:13:17,135
De volgende ochtend was ze weg.
223
00:13:17,160 --> 00:13:19,895
Ik ging haar nog zoeken
en toen miste ik mijn vliegtuig.
224
00:13:20,082 --> 00:13:22,750
Zo kwam ik op vlucht 828 terecht.
- Eén klein besluit.
225
00:13:22,910 --> 00:13:25,250
Dat heeft zo'n beetje alles verpest.
226
00:13:25,422 --> 00:13:26,652
Ja.
227
00:13:29,332 --> 00:13:30,550
Dat is hem.
228
00:13:30,957 --> 00:13:33,518
Dat is het kind dat op jouw
stoel in het vliegtuig zat.
229
00:13:33,543 --> 00:13:35,140
Dat is onmogelijk.
230
00:13:35,355 --> 00:13:37,660
Dat is een jeugdfoto...
231
00:13:38,852 --> 00:13:40,272
...van mijzelf.
232
00:13:53,355 --> 00:13:55,871
Zeke! Wie heeft dit gedaan?
233
00:13:56,940 --> 00:13:59,199
Dezelfde mensen die dat met Courtney deden.
234
00:14:02,731 --> 00:14:05,031
Wat is er gebeurd?
235
00:14:10,652 --> 00:14:12,582
Hallo, neem me niet kwalijk.
236
00:14:13,160 --> 00:14:17,012
Weet jij iets over een tarotkaartlezer
die hier ongeveer drie jaar geleden was?
237
00:14:17,037 --> 00:14:18,712
Sorry, ik doe geen vermiste personen.
238
00:14:18,737 --> 00:14:21,098
Goed, kun je ons hier iets meer over vertellen?
239
00:14:25,457 --> 00:14:28,574
Het is een Sterrenkaart uit de 'Major Arcana'.
240
00:14:28,828 --> 00:14:31,932
Die overeen komt met het beeld
Waterman en de Luchtelementen.
241
00:14:31,957 --> 00:14:35,520
Maar kun je ons ook zeggen van welk
spel kaarten die kaart vandaan kwam?
242
00:14:35,820 --> 00:14:38,613
Ja, dat spel kaarten ken ik wel.
243
00:14:43,691 --> 00:14:46,768
Het komt van het Alzeraz-spel,
geloof ik. Een prachtig kunstwerk.
244
00:14:46,793 --> 00:14:48,348
Alzeraz. Mooi, dat is iets.
245
00:14:48,373 --> 00:14:51,770
Oké, niets te vinden op Amazon of eBay.
- Oh, nee.
246
00:14:51,795 --> 00:14:54,801
Dit spel kaarten is al tientallen jaren
niet meer verkrijgbaar.
247
00:14:56,840 --> 00:14:58,723
Ik ken wel een paar plekken in New York...
248
00:14:58,748 --> 00:15:00,777
...die dat soort zeldzame dingen verkopen,
249
00:15:00,802 --> 00:15:02,922
als je tijd genoeg hebt om daarnaar te zoeken.
250
00:15:09,582 --> 00:15:12,598
Dus dit is iets uit de jeugd van Finn?
251
00:15:12,784 --> 00:15:15,307
Een jongere Finn in een visioen
die om hulp vraagt?
252
00:15:15,332 --> 00:15:19,043
Nee, dat kan niet kloppen.
Laat me die foto nog eens zien.
253
00:15:19,824 --> 00:15:21,129
Hier.
254
00:15:21,730 --> 00:15:25,383
Misschien is het niet hetzelfde kind.
Alleen een sterke familie-gelijkenis.
255
00:15:25,408 --> 00:15:27,698
Hij zei dat hij geen kinderen had.
256
00:15:30,551 --> 00:15:31,790
Tenzij...
257
00:15:32,520 --> 00:15:35,885
Finn zei dat hij een avontuurtje had
de nacht voor hij Jamaica verliet.
258
00:15:35,910 --> 00:15:39,293
Dat kind zou nu 5 jaar zijn,
ongeveer wat we in het visioen zagen.
259
00:15:39,318 --> 00:15:41,418
Wat weet je over dat avontuurtje?
260
00:15:41,443 --> 00:15:44,457
Niet veel. Hij herinnerde zich
wel haar naam. Dat was...
261
00:15:45,309 --> 00:15:46,770
...Orlena uit New York.
262
00:15:47,465 --> 00:15:51,145
En we weten ook ongeveer een
geboortedatum, 40 weken na 7 april 2013.
263
00:15:51,170 --> 00:15:52,541
Als we proberen alle...
264
00:15:52,566 --> 00:15:55,973
Er waren maar drie Orlenas
die bevielen in New York dat jaar,
265
00:15:55,998 --> 00:15:57,918
twee in de lente en...
266
00:15:58,590 --> 00:16:02,934
...Orlena Prager die beviel van een
babyjongetje op 30 november 2013.
267
00:16:03,170 --> 00:16:04,598
Ze noemde hem Theo.
268
00:16:07,754 --> 00:16:09,104
Verrast?
269
00:16:09,129 --> 00:16:10,465
Onder de indruk.
270
00:16:11,582 --> 00:16:14,460
Dus, wat zou Theo van ons moeten?
271
00:16:14,460 --> 00:16:16,760
Geen idee. We gaan met Orlena praten.
272
00:16:19,973 --> 00:16:21,504
Het spijt me.
273
00:16:22,207 --> 00:16:26,691
Ik kwam hier niet alleen om clean te worden.
Ik dacht dat Lucas me hier niet kon vinden.
274
00:16:26,716 --> 00:16:27,976
Wie is die Lucas?
275
00:16:28,418 --> 00:16:30,723
Hij is een dealer.
- Ik ben hem geld schuldig.
276
00:16:30,748 --> 00:16:33,785
Ik hoopte dat stukje bij beetje
te kunnen terugbetalen.
277
00:16:33,810 --> 00:16:35,090
Hoeveel?
278
00:16:36,535 --> 00:16:38,793
20.000 dollar.
- Allemachtig, Court!
279
00:16:38,818 --> 00:16:41,744
Ik weet het. Ik dacht dat hij me
hier niet zou kunnen vinden,
280
00:16:41,786 --> 00:16:43,496
maar zijn mannetjes zijn me gevolgd.
281
00:16:43,801 --> 00:16:46,309
Ze gaven me alleen maar een waarschuwing.
282
00:16:46,334 --> 00:16:47,964
En wat was dat?
283
00:16:48,324 --> 00:16:51,707
Dat ik nu voor Lucas werk.
- Echt niet. Absoluut niet.
284
00:16:51,732 --> 00:16:52,932
Werkelijk?
285
00:16:52,957 --> 00:16:55,879
Heb jij ergens 20K liggen? Want ik niet.
286
00:16:56,496 --> 00:16:57,920
Ik zit klem.
287
00:16:57,920 --> 00:17:00,840
Als ik niet voor Lucas ga werken,
zal hij me vermoorden.
288
00:17:04,188 --> 00:17:06,260
Weet je zeker dat alles goed is?
289
00:17:06,579 --> 00:17:08,890
Ja.
- Ik had zonder jou moeten gaan.
290
00:17:09,173 --> 00:17:12,024
We hadden allebei dat visioen.
We moeten dit samen doen.
291
00:17:14,099 --> 00:17:16,270
Ik hoop dat we gelijk krijgen.
292
00:17:23,016 --> 00:17:24,740
Hallo, ik ben Saanvi Bahl.
293
00:17:24,954 --> 00:17:27,490
En dit is Ben Stone.
- Hoi.
294
00:17:27,555 --> 00:17:30,450
We wilden met je praten over je zoon Theo.
295
00:17:30,532 --> 00:17:34,120
We hopen dat we je op één of
andere manier kunnen helpen.
296
00:17:34,470 --> 00:17:37,380
Op welke manier dan?
- Dat weten we niet precies.
297
00:17:37,438 --> 00:17:39,500
Herinner jij je Finn Nowak nog?
298
00:17:41,118 --> 00:17:42,590
Jullie moeten gaan.
299
00:17:42,615 --> 00:17:45,884
Eens kijken wie de tas met
de speciale traktatie meeneemt.
300
00:17:46,305 --> 00:17:49,100
Alsjeblieft, ik heb jullie niets te zeggen.
301
00:17:49,602 --> 00:17:53,485
Ms Prager, je kreeg een zoon minder
dan een jaar nadat je in Jamaica geweest was.
302
00:17:53,510 --> 00:17:55,300
Dat zijn alle drie mijn kinderen.
303
00:17:55,394 --> 00:17:59,434
En die man daar is al tien jaar
mijn echtgenoot en hun vader.
304
00:17:59,644 --> 00:18:02,274
En hij is een goede vader.
Dus alsjeblieft, ga gewoon weg.
305
00:18:04,532 --> 00:18:05,868
Wat doen we nu?
306
00:18:05,893 --> 00:18:09,352
Geen idee, maar die echtgenoot
is niet de vader van Theo.
307
00:18:10,305 --> 00:18:12,891
Toch snap ik het visioen niet.
Theo ziet er prima uit.
308
00:18:13,110 --> 00:18:15,962
Ik zag angst in de ogen
van dat kind in het vliegtuig.
309
00:18:15,987 --> 00:18:17,262
Hem moeten we helpen.
310
00:18:26,345 --> 00:18:27,976
Oké, hier hebben we iets.
311
00:18:28,001 --> 00:18:30,850
Zeg maar wat je hebt.
- Het is geen 'Alzeraz'.
312
00:18:30,850 --> 00:18:35,350
Het is het "Al-Zuras-spel",
gemaakt door Yusuv Al-Zuras,
313
00:18:35,350 --> 00:18:39,230
een 16e-eeuwse Egyptische
geleerde en kunstenaar.
314
00:18:39,290 --> 00:18:41,110
Yusuv Al-Zuras.
315
00:18:41,135 --> 00:18:43,676
Geleerde, reisde door Europa.
316
00:18:48,759 --> 00:18:50,121
Wat?
317
00:18:50,805 --> 00:18:54,868
Volgens de legende was hij 10 jaar verdwenen
op zee en keerde op mysterieuze wijze terug.
318
00:18:56,515 --> 00:18:58,018
Echt waar?
319
00:18:58,523 --> 00:19:00,935
Dat klinkt me bekend.
320
00:19:01,061 --> 00:19:04,340
Ja. Toen hij terugkeerde
beweerde hij dat hij kon...
321
00:19:06,341 --> 00:19:07,681
Wat?
322
00:19:08,087 --> 00:19:09,376
Wat is het?
323
00:19:11,087 --> 00:19:14,770
Toen hij terugkeerde beweerde hij dat hij
de stem van God in zijn hoofd kon horen.
324
00:19:15,141 --> 00:19:17,954
Betekent dit dat het allemaal eerder is gebeurd?
325
00:19:18,391 --> 00:19:20,204
Ik weet het niet.
326
00:19:21,501 --> 00:19:25,805
Er staat niet bij wanneer hij stierf,
maar ik neem aan 10 jaar nadat hij terugkeerde?
327
00:19:26,387 --> 00:19:29,954
Het visioen leidde ons naar Al-Zuras om
aan te tonen dat de vervaldatum echt is.
328
00:19:30,314 --> 00:19:33,757
We hebben dus geen idee
wanneer deze man stierf.
329
00:19:33,782 --> 00:19:37,602
Voor zover wij weten, kan hij nog
wel 30 jaar geleefd hebben.
330
00:19:39,134 --> 00:19:43,629
Misschien leidde het visioen ons wel naar hem
omdat hij de vervaldatum overleefd heeft.
331
00:19:45,384 --> 00:19:47,670
Weet je wat jij nodig hebt?
332
00:19:48,154 --> 00:19:50,071
Een tarotkaart-seance.
333
00:19:55,618 --> 00:19:59,337
Dit hier. Zie je die man in de legging?
334
00:20:00,160 --> 00:20:01,423
Dat is Emo Drake.
335
00:20:02,770 --> 00:20:06,212
En hij voert een rustige jamsessie
met een mandoline uit.
336
00:20:07,717 --> 00:20:09,523
En als ik de kaarten goed interpreteer,
337
00:20:09,548 --> 00:20:11,212
was dat je favoriete muziek.
338
00:20:11,915 --> 00:20:13,280
Jazeker, dat is het...
339
00:20:13,720 --> 00:20:15,240
...niet.
340
00:20:15,462 --> 00:20:18,165
En ik weet vrij zeker dat dat een luit is.
341
00:20:21,102 --> 00:20:22,830
En deze kaart dan.
342
00:20:23,102 --> 00:20:25,460
Dit is een gloeiend pad,
343
00:20:25,595 --> 00:20:28,720
die de weg verlicht naar ware liefde.
344
00:20:29,157 --> 00:20:33,188
Ja, al lijkt dat gewoon erg veel
op een vulkaan met lava.
345
00:20:34,334 --> 00:20:36,544
Maar wat jij zegt kan ook.
346
00:20:37,585 --> 00:20:39,715
En de derde kaart?
347
00:20:45,110 --> 00:20:46,705
Het hart en de kroon?
348
00:20:46,899 --> 00:20:48,400
Dat is een aardbei.
349
00:20:48,587 --> 00:20:52,230
En dat is een hele chique taartvorm.
350
00:20:53,345 --> 00:20:57,673
Dat betekent dus dat je een hele chique
aardbeientaart in je toekomst zult hebben.
351
00:20:58,641 --> 00:21:02,370
U, meneer, heeft een heldere, stralende,
352
00:21:02,370 --> 00:21:05,946
en heel gelukkige toekomst.
353
00:21:06,962 --> 00:21:08,235
Ja.
354
00:21:08,671 --> 00:21:10,321
Je hebt gelijk.
355
00:21:11,220 --> 00:21:12,590
Ik ben gelukkig.
356
00:21:17,257 --> 00:21:18,467
Dank je.
357
00:21:20,516 --> 00:21:21,859
Ik begrijp jou niet.
358
00:21:21,884 --> 00:21:26,316
Hoeveel vrouwen zouden de verslaafde ex
van hun vriendje bij hen laten logeren?
359
00:21:28,173 --> 00:21:31,215
Ik geloof erg in tweede kansen.
360
00:21:31,696 --> 00:21:35,485
Zeke zei al dat jij het grootste aandeel
in zijn herstel bent.
361
00:21:35,563 --> 00:21:39,490
Nee, Zeke wilde zelf afkicken.
Dat had niets met mij te maken.
362
00:21:39,626 --> 00:21:44,105
Dat denk ik niet. Ik heb Zeke
het vaak genoeg zien proberen.
363
00:21:44,516 --> 00:21:48,704
We zworen altijd dat we zouden stoppen,
maar dan had hij weer een back-up plannetje.
364
00:21:49,438 --> 00:21:52,970
Hij verstopte pillen in een sokkenlade,
365
00:21:53,626 --> 00:21:56,876
of in het handvat van zijn scheermes,
of tussen de schone lakens.
366
00:21:58,007 --> 00:22:01,024
Maar bij jou lijkt hij behoorlijk vastberaden.
367
00:22:02,680 --> 00:22:07,063
We hebben allemaal een
beperkte tijd hier op aarde.
368
00:22:08,620 --> 00:22:12,460
En ik denk dat hij alleen maar
een goed leven wil leiden.
369
00:22:16,126 --> 00:22:17,738
Is het goed als ik even ga douchen?
370
00:22:17,868 --> 00:22:20,415
Ik moet dat gevoel van hun
handen van me af spoelen.
371
00:22:20,440 --> 00:22:22,400
Natuurlijk. Ja.
372
00:22:23,430 --> 00:22:25,655
Oké, goed, man. Ja, ik zie je.
373
00:22:25,735 --> 00:22:27,634
Ik zal er snel zijn. Doei.
374
00:22:27,757 --> 00:22:30,048
Wie was dat?
- Lucas.
375
00:22:30,337 --> 00:22:32,920
Ik ga dit regelen.
- Zeke, nee.
376
00:22:32,970 --> 00:22:35,510
Het verleden goedmaken is
niet jezelf in gevaar brengen.
377
00:22:35,634 --> 00:22:39,050
En als ze van iemand anders gaat kopen?
- Weet ik niet.
378
00:22:39,259 --> 00:22:42,841
Maar ik liet mijn zuster in de steek
toen ze me het meest nodig had.
379
00:22:43,234 --> 00:22:45,157
Dat kan ik nooit meer doen.
380
00:22:57,016 --> 00:22:58,770
Ik ga met je mee.
381
00:22:59,070 --> 00:23:00,830
Ik moet het rechtzetten, niet jij.
382
00:23:00,954 --> 00:23:03,504
Jij blijft hierbuiten.
- Dat is niet aan jou.
383
00:23:04,080 --> 00:23:07,503
We moeten dit samen doen.
- Had je een visioen?
384
00:23:07,712 --> 00:23:11,352
Met sneeuwvlokken. Net zoals toen we jou vonden.
385
00:23:12,241 --> 00:23:13,871
Bekend terrein dus.
386
00:23:15,032 --> 00:23:17,510
Lucas is een nare kerel, Mick.
387
00:23:17,510 --> 00:23:19,470
Ja, en ik ben een politieagent.
388
00:23:25,705 --> 00:23:29,212
Zodra Lucas het geld pakt en wij de
pillen hebben, waarschuw ik je, oké?
389
00:23:29,512 --> 00:23:32,502
Wil je echt niet wat betere
spullen uit de kamer hiernaast?
390
00:23:32,527 --> 00:23:34,620
Dit is net een koffie-bekertje aan een touwtje.
391
00:23:34,645 --> 00:23:37,128
Er is nog steeds een lek hier.
Ik neem geen risico's.
392
00:23:37,153 --> 00:23:38,668
Goed, ik snap het.
393
00:23:41,623 --> 00:23:43,503
Koffie-bekertjes dan maar.
394
00:23:45,855 --> 00:23:47,220
Ik heb een zoon.
395
00:23:48,660 --> 00:23:50,762
Een zoon. Ik ben gewoon...
396
00:23:52,377 --> 00:23:54,846
Ik miste vijf verjaardagen.
- Dat is niet jouw schuld.
397
00:23:54,871 --> 00:23:56,488
Ik moet dat goedmaken.
398
00:23:56,770 --> 00:23:59,400
Nee, dat wil ik echt. Ik ben zijn vader.
399
00:23:59,582 --> 00:24:03,840
Toen je Orlena ontmoette, was ze eigenlijk...
400
00:24:05,083 --> 00:24:06,993
...was ze getrouwd.
401
00:24:08,379 --> 00:24:11,650
Ik zou nooit...
- Ook jouw schuld niet. Je wist het niet.
402
00:24:11,762 --> 00:24:15,284
En haar man heeft geen idee
dat Theo niet van hem is?
403
00:24:15,309 --> 00:24:16,650
Zo lijkt het.
404
00:24:16,947 --> 00:24:19,610
Orlena was erg duidelijk dat haar man...
405
00:24:19,610 --> 00:24:22,490
...een zeer betrokken en liefhebbende vader is.
406
00:24:24,730 --> 00:24:28,710
Maar ik kan wel bezoekrecht eisen, toch?
- Juridisch wel, ja.
407
00:24:29,066 --> 00:24:32,527
Maar dan loop je het risico
dat je een gelukkig gezin kapot maakt.
408
00:24:33,863 --> 00:24:35,691
Dat wil ik niet doen.
409
00:24:36,504 --> 00:24:38,535
Maar ik wil Theo nog wel ontmoeten.
410
00:24:39,004 --> 00:24:40,574
Al is het maar één keer.
411
00:24:41,855 --> 00:24:44,150
Denken jullie dat je dat
voor elkaar kunt krijgen?
412
00:24:45,105 --> 00:24:46,566
Weet je dit wel zeker?
413
00:24:46,871 --> 00:24:49,035
Want, als een vader, moet ik zeggen...
414
00:24:50,361 --> 00:24:53,330
...dat het daarna erg moeilijk zal zijn
om ervan weg te lopen.
415
00:24:56,532 --> 00:24:57,855
Oké, we gaan het proberen.
416
00:24:58,681 --> 00:25:01,895
We moeten het proberen. De visioenen
waren duidelijk. Theo heeft onze hulp nodig.
417
00:25:01,920 --> 00:25:04,420
En wellicht heeft hij jouw hulp ook nodig.
418
00:25:06,918 --> 00:25:09,143
Zeke! dat is lang geleden!
419
00:25:09,168 --> 00:25:10,750
Waar heb jij gezeten?
420
00:25:12,020 --> 00:25:13,246
In een grot.
421
00:25:14,121 --> 00:25:17,004
Dat geloof ik. Nou, de feestjes
waren niet hetzelfde zonder jou.
422
00:25:17,105 --> 00:25:19,684
Sorry, waar zijn mijn manieren? Ik ben Lucas.
- Ella.
423
00:25:19,709 --> 00:25:21,419
Aangenaam.
- Leuk je te ontmoeten.
424
00:25:21,814 --> 00:25:23,644
Ga zitten, Ella.
425
00:25:27,871 --> 00:25:29,600
Dus je hebt met Courtney gepraat.
426
00:25:30,262 --> 00:25:33,066
Ja. En volgens haar staan jullie
op slechte voet met elkaar.
427
00:25:33,165 --> 00:25:35,145
Verrast je dat?
- Nee.
428
00:25:37,098 --> 00:25:40,320
Ik koop tegen marktwaarde bij je,
verkoop de helft en geef jou een deel,
429
00:25:40,830 --> 00:25:43,635
en betaal Courtney's schuld binnen een week af.
- Dat meisje...
430
00:25:43,660 --> 00:25:47,497
...heeft jou nog steeds
onder een betovering, of niet?
431
00:25:48,990 --> 00:25:51,057
Niet beledigend bedoeld.
- Het is al goed.
432
00:25:51,082 --> 00:25:53,460
Die twee waren samen gek.
433
00:25:53,645 --> 00:25:57,387
Court was losgeslagen.
Dat meisje hield van feesten.
434
00:25:57,941 --> 00:25:59,750
Hoe zit dat met jou, Ella?
435
00:26:00,012 --> 00:26:01,590
Houd jij ook van feestjes?
436
00:26:02,199 --> 00:26:03,970
Ik ben hier niet alleen als decorstuk.
437
00:26:04,051 --> 00:26:06,220
Nou, fijn dat te horen.
438
00:26:06,387 --> 00:26:09,060
Zie je, Zeke ken ik en die vertrouw ik.
439
00:26:09,301 --> 00:26:11,600
Maar jou ken ik niet.
440
00:26:11,762 --> 00:26:15,309
Dus laten we dit dan maar zien als...
441
00:26:16,193 --> 00:26:18,323
...een soort vertrouwensoefening.
442
00:26:23,918 --> 00:26:25,530
Wat bedoel je?
443
00:26:25,910 --> 00:26:28,520
Ze zal moeten spuiten,
voordat we zaken gaan doen.
444
00:26:38,449 --> 00:26:41,130
Denk je dat dit iets te maken heeft
met de vervaldatum?
445
00:26:41,340 --> 00:26:42,840
Waarom zeg je dat?
446
00:26:43,246 --> 00:26:47,713
Geen idee. Dat klinkt beter dan
dat de visioenen ons voor de gek houden.
447
00:26:48,973 --> 00:26:50,930
Ik denk dat we gewoon Theo moeten helpen.
448
00:26:51,012 --> 00:26:52,810
Hoe helpen we hem dan?
449
00:26:52,871 --> 00:26:55,465
Als Finn hem één keer gezien heeft, wat dan?
450
00:26:56,411 --> 00:26:57,951
Ik weet het niet.
451
00:27:01,360 --> 00:27:03,280
Is ze hier?
452
00:27:08,366 --> 00:27:10,504
Mijn god, je ziet er nog precies hetzelfde uit.
453
00:27:11,824 --> 00:27:13,540
Het gaat toch maar om één keer, toch?
454
00:27:13,540 --> 00:27:16,230
En dan vertrek ik weer,
als dat goed is voor Theo.
455
00:27:16,255 --> 00:27:17,572
Dat is het.
456
00:27:17,955 --> 00:27:21,005
Theo, kom eens even hier.
457
00:27:22,355 --> 00:27:26,838
Ik wil je wat vrienden voorstellen.
Dit zijn Ben en Saanvi en dit is Finn.
458
00:27:30,113 --> 00:27:32,285
Het is zo leuk je te ontmoeten.
459
00:27:33,613 --> 00:27:35,230
Wat een mooie steen.
460
00:27:35,480 --> 00:27:38,066
Het is geen steen.
Het is een heel stille kikker.
461
00:27:39,910 --> 00:27:41,316
Hij is heel erg stil.
462
00:27:41,777 --> 00:27:44,645
Kan ik je een geheimpje vertellen?
- Natuurlijk.
463
00:27:44,749 --> 00:27:46,749
Eigenlijk is het wel een steen.
464
00:27:47,176 --> 00:27:49,777
Kunnen we naar de dinosaurussen
gaan kijken, alsjeblieft?
465
00:27:49,802 --> 00:27:51,283
Ja, dat is goed. nog eventjes.
466
00:27:52,013 --> 00:27:53,410
Doei.
467
00:27:58,434 --> 00:28:00,223
Heeft Theo altijd donkere ogen gehad?
468
00:28:00,418 --> 00:28:01,840
Geen gele cirkels?
469
00:28:02,090 --> 00:28:04,668
Nee. Hij heeft mijn ogen.
470
00:28:05,832 --> 00:28:08,339
Alles Goed?
- Prima.
471
00:28:11,160 --> 00:28:12,800
Hij is de laatste tijd wel moe.
472
00:28:12,926 --> 00:28:16,441
We moeten gaan.
- Wacht. Nu al? Maar ik heb nauwelijks...
473
00:28:17,590 --> 00:28:21,270
Luister, misschien kan ik
gewoon een vriend zijn?
474
00:28:21,816 --> 00:28:23,715
En kan ik wat geschenken sturen of geld?
475
00:28:23,740 --> 00:28:25,950
Ik heb niets nodig en Theo ook niet.
476
00:28:26,105 --> 00:28:28,490
Hé jongens. Zijn jullie klaar om te gaan?
477
00:28:32,189 --> 00:28:35,313
Theo heeft medische problemen.
In de visioenen waren zijn ogen anders.
478
00:28:35,338 --> 00:28:39,298
Hij had opvallende gele ringen,
wat vaak een teken van een leverziekte is.
479
00:28:39,613 --> 00:28:41,591
En die krijg je pas op het laatste moment.
480
00:28:41,616 --> 00:28:43,906
Dat is wat het visioen ons wilde vertellen.
481
00:28:45,473 --> 00:28:48,753
Is hij wat gedesoriënteerd de laatste tijd?
Valt hij soms zomaar in slaap?
482
00:28:49,324 --> 00:28:50,895
Hoe weet je dat?
- Orlena, luister,
483
00:28:50,920 --> 00:28:53,630
ik ben arts en we moeten Theo
naar een ziekenhuis brengen.
484
00:28:55,517 --> 00:28:56,785
Nu.
485
00:29:03,395 --> 00:29:04,940
Zij is geen naaldmeisje.
486
00:29:05,426 --> 00:29:07,038
Veel te gespannen. Alleen pillen.
487
00:29:07,063 --> 00:29:08,983
Maar ik wil het wel hebben.
488
00:29:12,934 --> 00:29:14,621
Neem je me nou in de maling?
489
00:29:15,831 --> 00:29:17,510
Ik ben te gespannen?
490
00:29:18,035 --> 00:29:19,840
Courtney was niet gespannen, wel?
491
00:29:19,865 --> 00:29:22,127
Courtney, die jou nog steeds
in haar macht heeft?
492
00:29:22,486 --> 00:29:24,938
We hadden naar Colorado moeten gaan.
Dit hier is niks.
493
00:29:24,963 --> 00:29:26,519
Wat zei je nou?
- Oké, hou op.
494
00:29:26,544 --> 00:29:29,746
Hij en ik hebben samen veel meegemaakt.
En zijn prijzen zijn veel beter.
495
00:29:29,771 --> 00:29:32,627
Nee, we betalen veel teveel
omdat jouw ex een junkie is!
496
00:29:32,652 --> 00:29:34,410
Zij was tenminste leuk gezelschap!
497
00:29:39,301 --> 00:29:40,680
Duncan.
498
00:29:41,074 --> 00:29:45,331
Laten we het afhandelen, dan kunnen jullie
met je drama weer ophoepelen.
499
00:29:53,319 --> 00:29:54,649
Ik ken jou ergens van.
500
00:29:55,179 --> 00:29:56,605
Nee, dat denk ik niet.
501
00:29:58,220 --> 00:30:00,332
Nee, jij bent zo'n 828-er.
502
00:30:02,410 --> 00:30:03,920
En jij bent een politieagent.
503
00:30:10,880 --> 00:30:13,855
Ik moet zeggen, Zeke, dat ik teleurgesteld ben.
504
00:30:14,934 --> 00:30:17,941
En hopelijk snap je dat ik
hierom je VIP-status intrek.
505
00:30:18,205 --> 00:30:21,611
Het is al goed. Ik wil niet rond mannen
hangen die vrouwen in elkaar slaan.
506
00:30:23,145 --> 00:30:24,730
Ik sla geen vrouwen in elkaar.
507
00:30:24,870 --> 00:30:26,870
Dat laat ik mijn jongens doen.
508
00:30:29,855 --> 00:30:32,434
Maar in dit geval kan ik wel
een uitzondering maken.
509
00:30:40,552 --> 00:30:42,432
NYPD. Leg je wapens neer.
510
00:30:46,962 --> 00:30:49,750
Je bent zo goed als dood.
- Ja. Dat is me bekend.
511
00:30:49,750 --> 00:30:51,088
Kom op.
512
00:30:53,004 --> 00:30:56,550
Dr Bahl, een goede diagnose
met dit jonge leverpatiëntje.
513
00:30:56,575 --> 00:30:59,112
Hij is nog niet veilig.
Er is een transplantatie nodig.
514
00:30:59,137 --> 00:31:01,970
We kijken of zijn ouders een match zijn.
515
00:31:02,145 --> 00:31:05,390
Een dergelijke aandoening
op die leeftijd is zeldzaam.
516
00:31:05,390 --> 00:31:07,994
Hij heeft geluk dat jij het opmerkte.
- Saanvi?
517
00:31:09,465 --> 00:31:12,280
Hoe ging het?
- Ik ben geen match.
518
00:31:13,059 --> 00:31:16,360
Ze gaan hem op de lijst zetten,
maar dan kan het nog weken duren.
519
00:31:16,520 --> 00:31:19,129
En toen hadden ze het over zijn kansen en ik...
520
00:31:20,223 --> 00:31:21,910
We zouden het Finn moeten vragen.
521
00:31:22,629 --> 00:31:24,790
Hij heeft net zoveel kans op een match als jij.
522
00:31:24,855 --> 00:31:27,290
Ik weet het. Dat zal ik doen.
523
00:31:27,480 --> 00:31:30,816
Ik kan me het alleen niet voorstellen,
na hoe ik hem...
524
00:31:32,959 --> 00:31:35,002
Misschien hoef je het niet meer te vragen.
525
00:31:44,501 --> 00:31:46,973
Ze zeggen dat ik een perfecte match ben.
526
00:31:48,988 --> 00:31:52,973
En jij wil...?
- Ik zei toch dat ik mijn zoon iets wilde geven.
527
00:31:52,998 --> 00:31:54,418
En nu kan ik dat.
528
00:31:57,574 --> 00:31:59,364
Een deel van mijn lever.
529
00:31:59,389 --> 00:32:01,262
Ik heb het toch niet helemaal nodig.
530
00:32:03,129 --> 00:32:04,490
En geen zorgen.
531
00:32:04,973 --> 00:32:07,473
Het wordt een anonieme donatie.
532
00:32:07,996 --> 00:32:10,362
Je hoeft jouw leven of
van Theo niet te veranderen.
533
00:32:10,387 --> 00:32:11,630
Nee.
534
00:32:12,012 --> 00:32:14,340
Je redt zijn leven.
535
00:32:14,878 --> 00:32:17,378
Dan verdien je het om er deel van uit te maken.
536
00:32:23,113 --> 00:32:25,910
Bedankt dat je hem overtuigd hebt.
537
00:32:26,434 --> 00:32:28,020
Dat was niet nodig.
538
00:32:28,418 --> 00:32:30,560
Finn ging meteen akkoord.
539
00:32:31,169 --> 00:32:33,049
Hij is een goede kerel.
540
00:32:35,973 --> 00:32:38,777
Mooi schot. Ik zie een winnaar.
541
00:32:40,660 --> 00:32:42,660
Ik weet het niet.
542
00:32:42,917 --> 00:32:45,167
Ik heb een beetje gegraven.
543
00:32:50,090 --> 00:32:51,853
Waar heb je het over?
544
00:32:52,824 --> 00:32:56,629
Het blijkt dat je verloofd was met een 828-er.
545
00:32:57,668 --> 00:32:59,340
Michaela Stone?
546
00:32:59,598 --> 00:33:01,275
Ik heb jou door.
547
00:33:01,699 --> 00:33:03,140
Kom hier niet terug.
548
00:33:03,265 --> 00:33:05,475
Blijf ook uit de buurt van Tamara.
549
00:33:18,566 --> 00:33:21,030
Goed dan. Jij wil meer over mij weten?
550
00:33:21,418 --> 00:33:23,355
Hoe ik hier terechtgekomen ben?
551
00:33:24,411 --> 00:33:26,121
Ik wil het je best vertellen.
552
00:33:28,892 --> 00:33:30,244
Je hebt gelijk.
553
00:33:31,129 --> 00:33:33,191
Ik ken Michaela Stone.
554
00:33:33,730 --> 00:33:36,738
En ja, we zouden gaan trouwen.
555
00:33:38,230 --> 00:33:39,920
Maar toen ging ze naar Jamaica.
556
00:33:40,309 --> 00:33:42,543
Ik zweer dat ze in dat vliegtuig gestorven is.
557
00:33:43,574 --> 00:33:46,199
Omdat degene die vijf en half jaar
later terugkwam,
558
00:33:46,762 --> 00:33:50,684
wat er ook terugkwam,
dat was zij niet in ieder geval.
559
00:33:52,433 --> 00:33:55,131
Deze persoon vernietigde mijn huwelijk,
560
00:33:55,230 --> 00:33:57,098
en toen verraadde ze me in de rechtbank...
561
00:33:57,123 --> 00:34:00,283
...om een drugsverslaafde te beschermen,
die ze nauwelijks kent.
562
00:34:00,988 --> 00:34:04,496
Ze heeft alles vernietigd
waar ik voor gewerkt heb.
563
00:34:06,590 --> 00:34:09,145
Ja, Billy, jij wil weten waarom ik hier ben?
564
00:34:09,737 --> 00:34:12,160
Omdat Michaela Stone
mijn leven heeft vernietigd.
565
00:34:13,613 --> 00:34:15,941
Mijn hele leven.
566
00:34:24,752 --> 00:34:26,965
Laten we dan nog maar een rondje drank doen.
567
00:34:43,777 --> 00:34:45,780
Dit verandert alles.
568
00:34:46,145 --> 00:34:49,512
De mogelijkheid dat dit allemaal
al eens eerder gebeurd is,
569
00:34:51,660 --> 00:34:53,290
dat is gigantisch.
570
00:34:54,020 --> 00:34:57,543
Ik ben zo onder de indruk dat jij en TJ
dit allemaal hebben kunnen achterhalen.
571
00:34:59,309 --> 00:35:00,660
Dus...
572
00:35:02,051 --> 00:35:06,463
...TJ zei dat hij nog iets anders
had gevonden over de tarotkaarten, dus...
573
00:35:09,859 --> 00:35:11,649
...kan ik naar hem toe?
574
00:35:13,659 --> 00:35:16,714
Pap, als je bezorgd bent
dat ik naar die kerk ga...
575
00:35:16,748 --> 00:35:20,988
...om mijn beïnvloedbare geest te
laten vergiftigen, dat ga ik niet doen.
576
00:35:24,270 --> 00:35:26,066
Begrijp me, alsjeblieft.
577
00:35:26,863 --> 00:35:28,730
Jij kent ons. Andere mensen niet.
578
00:35:28,980 --> 00:35:32,730
Ze luisteren naar Adrian die ons
onsterfelijk noemt en dat we wonderen zijn,
579
00:35:32,755 --> 00:35:35,252
maar wat ze echt horen is
dat wij niet menselijk zijn.
580
00:35:36,387 --> 00:35:38,674
En dat is heel erg gevaarlijk voor ons allemaal.
581
00:35:38,699 --> 00:35:41,996
Ik weet het, oké?
Dat heb je heel duidelijk gemaakt.
582
00:35:43,794 --> 00:35:45,834
Kan ik nu gaan?
583
00:35:52,139 --> 00:35:53,429
Ja.
584
00:35:55,059 --> 00:35:58,640
Maak je geen zorgen.
Je kunt mijn telefoon volgen.
585
00:35:58,699 --> 00:36:01,590
Dat doe ik ook. En de zijne ook.
586
00:36:02,684 --> 00:36:04,190
Jij bent de ergste.
587
00:36:04,346 --> 00:36:05,837
Ik hou van jou.
588
00:36:10,700 --> 00:36:12,240
Courtney?
589
00:36:14,620 --> 00:36:16,620
Ze is weg.
- Hoe weet je dat?
590
00:36:16,620 --> 00:36:20,028
Dat is wat Courtney doet,
je leven in de war gooien en dan verdwijnen.
591
00:36:20,955 --> 00:36:23,453
Maar misschien is alles goed,
omdat het lijkt alsof...
592
00:36:23,478 --> 00:36:26,135
...ze besloot om af te gaan kicken.
593
00:36:27,705 --> 00:36:29,680
Denk je dat ze echt daarheen is?
594
00:36:29,806 --> 00:36:31,426
Dat is aan haar.
595
00:36:32,353 --> 00:36:34,600
Maar ik heb het goedgemaakt.
596
00:36:35,189 --> 00:36:37,220
Ik kan haar leven niet voor haar leven.
597
00:36:37,571 --> 00:36:39,661
Ik kan alleen het mijne leven.
598
00:36:42,068 --> 00:36:44,238
En ik hou echt van dit leven.
599
00:36:58,877 --> 00:37:00,920
Ik dacht dat misschien...
600
00:37:01,205 --> 00:37:03,330
...we dat interview wel moeten doen.
601
00:37:04,049 --> 00:37:08,050
Grace, we hebben toch afgesproken
om de zwangerschap voor onszelf te houden?
602
00:37:08,050 --> 00:37:09,760
Als de X-ers erachter komen, dan...
603
00:37:10,041 --> 00:37:12,430
Daar heb ik dus over nagedacht.
604
00:37:12,580 --> 00:37:15,681
Maar toen vertelde je me over Orlena.
605
00:37:16,392 --> 00:37:18,049
Wat heeft zij hiermee te maken?
606
00:37:20,338 --> 00:37:24,330
Vijf jaar lang overtuigde ze mensen
dat haar zoon Theo...
607
00:37:24,355 --> 00:37:27,145
...van haar man was en niet van een passagier.
608
00:37:27,320 --> 00:37:30,215
En toen bedacht ik me dat wij
mensen kunnen overtuigen...
609
00:37:30,240 --> 00:37:33,541
...dat onze baby geen 828-baby is.
610
00:37:34,676 --> 00:37:38,306
Sorry? Wat zeg je nou?
611
00:37:38,697 --> 00:37:40,244
We kunnen...
612
00:37:40,669 --> 00:37:43,259
We kunnen vertellen dat ze Danny's baby is.
613
00:37:46,570 --> 00:37:49,806
Wat?
- Danny zal daar vast mee akkoord gaan.
614
00:37:51,306 --> 00:37:54,556
Twee verschillende visioenen waarschuwden ons...
615
00:37:54,619 --> 00:37:57,330
...dat de baby in gevaar kan zijn.
616
00:37:57,635 --> 00:37:59,158
Ik ben bang.
617
00:37:59,183 --> 00:38:01,226
Dat ben ik ook.
618
00:38:02,213 --> 00:38:04,007
Ik ben doodsbang.
619
00:38:04,963 --> 00:38:06,680
Het was maar een idee. Sorry.
620
00:38:06,705 --> 00:38:08,674
Ik zal onze baby beschermen.
621
00:38:08,939 --> 00:38:10,690
Dat zullen we allebei doen.
622
00:38:11,188 --> 00:38:12,507
Samen.
623
00:38:18,189 --> 00:38:19,700
Daar ben je dan.
624
00:38:20,127 --> 00:38:21,853
Alles goed?
625
00:38:22,142 --> 00:38:23,799
Je had gelijk.
626
00:38:25,049 --> 00:38:26,670
De tarotseance.
627
00:38:27,260 --> 00:38:29,424
Waar heb je het over?
628
00:38:30,715 --> 00:38:32,755
Het verlichte pad.
629
00:38:34,868 --> 00:38:37,198
Precies zoals de kaart voorspelde.
630
00:38:40,728 --> 00:38:42,608
Het is gloeiende lava.
631
00:38:43,939 --> 00:38:45,502
Nou, het zijn gewoon LED's.
632
00:38:46,018 --> 00:38:49,018
De tarot was bezorgd over
het platbranden van Central Park.
633
00:38:49,595 --> 00:38:51,972
Maar blijkbaar, net als Emo Drake hier,
634
00:38:52,111 --> 00:38:54,700
ben ik toch ook een beetje
fan van mandolinemuziek.
635
00:38:55,885 --> 00:38:58,377
Weet je zeker dat dit geen luit is?
636
00:38:58,402 --> 00:39:00,072
Dat weet ik niet.
637
00:39:00,550 --> 00:39:03,299
Maar kijk, hier is de laatste kaart.
638
00:39:09,798 --> 00:39:12,900
Het is een chique aardbeientaart.
639
00:39:14,478 --> 00:39:18,627
Die tarot had wel iets duidelijker kunnen
zijn over de verschillende soorten bakpoeder.
640
00:39:19,416 --> 00:39:21,195
Maar we moeten het er maar mee doen.
641
00:39:24,135 --> 00:39:27,560
Nou, het is perfect.
642
00:39:55,460 --> 00:39:58,490
Theoretisch kan de genetische afwijking
op Finn's zoon overgaan...
643
00:39:58,515 --> 00:40:00,698
...via die orgaantransplantatie.
644
00:40:01,141 --> 00:40:04,421
En dan hebben we misschien
dit kind gered en tegelijkertijd vervloekt.
645
00:40:08,666 --> 00:40:11,440
Ben, als je dit vindt,
ik weet dat ik het je beloofde,
646
00:40:12,033 --> 00:40:13,930
maar ook dat er geen andere manier is.
647
00:40:13,955 --> 00:40:15,400
Ik moet het op mezelf testen.
648
00:40:15,501 --> 00:40:17,631
Ik moet de passagiers redden.
649
00:41:22,979 --> 00:41:24,424
As.
650
00:41:45,650 --> 00:41:47,518
Oh, mijn god.
651
00:41:47,565 --> 00:41:49,436
Is dit ons overkomen?
652
00:41:49,516 --> 00:41:51,476
Ben, zijn we neergestort?
653
00:41:52,916 --> 00:41:55,783
Deze mensen zaten toen niet in het vliegtuig.
654
00:41:55,816 --> 00:41:57,446
Sommigen van hen wel.
655
00:42:05,370 --> 00:42:07,170
Wat gebeurt hier in godsnaam?
656
00:42:20,924 --> 00:42:25,931
Vertaling: TheBronx (MMF)
657
00:42:26,556 --> 00:42:30,275
Metamorfose (MMF)
translate & release group