1 00:00:01,349 --> 00:00:03,046 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,917 Sebelumnya di "Manifest"... 3 00:00:04,961 --> 00:00:07,485 Maaf, semuanya. Itu tak ada di radar. 4 00:00:07,529 --> 00:00:11,141 Kalian semua hilang, diperkirakan mati, selama 5 1/2 tahun. 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,229 Ben! 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,059 Olive. 7 00:00:16,103 --> 00:00:18,888 Aku menemukan sesuatu dalam darah Cal. 8 00:00:18,931 --> 00:00:20,237 Itu tak ada sebelum naik pesawat, 9 00:00:20,281 --> 00:00:21,760 dan tak dihasilkan oleh kanker. 10 00:00:21,804 --> 00:00:23,153 Semuanya terhubung. 11 00:00:23,197 --> 00:00:24,502 Tapi apa kau tak melihat hal-hal, 12 00:00:24,546 --> 00:00:26,417 mendengar hal-hal di kepalamu? 13 00:00:26,461 --> 00:00:29,159 Bebaskan mereka. 14 00:00:29,203 --> 00:00:31,422 Kemampuan untuk melihat dan mendengar apa yang akan terjadi-- 15 00:00:31,466 --> 00:00:33,250 Itu adalah senjata yang sangat kuat - 16 00:00:33,294 --> 00:00:35,035 untuk militer, untuk intelijen. 17 00:00:35,078 --> 00:00:36,601 NSA, jatuhkan senjatamu! 18 00:00:36,645 --> 00:00:37,733 19 00:00:40,214 --> 00:00:41,867 Robert Vance meninggal dalam masa terbaik- 20 00:00:41,911 --> 00:00:43,434 melayani negara besar kita... 21 00:00:43,478 --> 00:00:46,698 Ben Stone hanya kendaraan menuju putranya. 22 00:00:46,742 --> 00:00:49,353 Sampai kita yakin bocah itu adalah Cawan Suci kita, 23 00:00:49,397 --> 00:00:50,876 kita tetap menunggu. 24 00:00:50,920 --> 00:00:52,530 Semua, aku dan para penumpang... 25 00:00:52,574 --> 00:00:54,097 dikirim kembali untuk menyembuhkan dunia. 26 00:00:54,141 --> 00:00:55,359 Apa ini? Semacam penipuan? 27 00:00:55,403 --> 00:00:56,882 Ben, ini adalah panggilanku. 28 00:00:56,926 --> 00:00:58,449 Orang aneh! 29 00:00:58,493 --> 00:01:01,104 Jika kau mendekati anggota keluargaku lagi, 30 00:01:01,148 --> 00:01:02,540 maka kau akan tahu persis apa orang... 31 00:01:02,584 --> 00:01:05,065 yang pernah mati sekali bersedia lakukan. 32 00:01:05,108 --> 00:01:06,805 Aku tak bisa pergi. Dia hampir sampai. 33 00:01:07,502 --> 00:01:08,807 Itu dia! Itu dia! Jangan sakiti dia! 34 00:01:08,851 --> 00:01:11,897 Apa pun yang terjadi pada kami di pesawat itu... 35 00:01:11,941 --> 00:01:13,464 juga terjadi pada Zeke di guanya. 36 00:01:13,508 --> 00:01:15,814 Aku hamil. Enam minggu, mungkin. 37 00:01:15,858 --> 00:01:17,207 Jadi, tepat saat pesawat datang... 38 00:01:17,251 --> 00:01:18,382 Atau sebelumnya. 39 00:01:18,426 --> 00:01:19,470 Aku Danny. 40 00:01:19,514 --> 00:01:21,211 - Aku... - Aku tahu. 41 00:01:21,255 --> 00:01:23,300 Aku punya janji... dengan terapis. 42 00:01:23,344 --> 00:01:24,954 Silakan masuk. 43 00:01:26,260 --> 00:01:29,393 Banyaknya waktu dia meninggal adalah sama... 44 00:01:29,437 --> 00:01:31,395 dengan banyaknya waktu dia hidup lagi. 45 00:01:31,439 --> 00:01:33,093 Apa kau mengatakan kau memiliki semacam... 46 00:01:33,136 --> 00:01:34,268 tanggal habis tempo? 47 00:01:34,964 --> 00:01:37,445 2 Juni 2024. 48 00:01:37,488 --> 00:01:38,881 Itu selalu kau. 49 00:01:39,969 --> 00:01:41,753 Aku ingin kau keluar dari sini sebelum dia kembali. 50 00:01:41,797 --> 00:01:43,799 Michaela dan aku, kita ditakdirkan untuk bersama. 51 00:01:43,842 --> 00:01:46,149 52 00:01:46,193 --> 00:01:47,324 Mundur! 53 00:01:47,368 --> 00:01:48,673 Turunkan pistolmu! 54 00:01:48,717 --> 00:01:52,329 55 00:01:52,373 --> 00:01:53,939 56 00:01:53,983 --> 00:01:58,118 57 00:01:59,815 --> 00:02:02,948 Kacang? Bu, apa Anda ingin kacang? 58 00:02:02,992 --> 00:02:05,516 Apapun tanpa sodium. 59 00:02:06,517 --> 00:02:09,172 Ibu tak salah. Jared tak akan menunggu selamanya. 60 00:02:09,216 --> 00:02:10,826 Nasihat pernikahan bagus. Terima kasih. 61 00:02:10,869 --> 00:02:12,436 Kenapa kau melawan ini, padahal semua itu dilakukan-- 62 00:02:12,480 --> 00:02:13,698 agar kau bahagia? 63 00:02:13,742 --> 00:02:15,265 Hanya itu yang kami inginkan untukmu. 64 00:02:15,309 --> 00:02:18,138 65 00:02:18,181 --> 00:02:19,878 Kau baik sekali. Kau pasti mabuk. 66 00:02:19,922 --> 00:02:23,273 Jelas. 67 00:02:23,317 --> 00:02:25,449 Jawab ya untuk Jared. 68 00:02:25,493 --> 00:02:26,798 Menikahlah, berbulan madu. 69 00:02:26,842 --> 00:02:28,278 Kehidupan baru. Ini waktunya. 70 00:02:28,322 --> 00:02:29,801 Ben, apa yang terjadi? Bagaimana kita kembali ke sini? 71 00:02:29,845 --> 00:02:31,542 Mengapa kita kembali ke Penerbangan 828? 72 00:02:31,586 --> 00:02:34,284 73 00:02:34,328 --> 00:02:35,633 Tidak, tidak. Ini hanya mimpi buruk. 74 00:02:35,677 --> 00:02:37,157 Ini hanya mimpi buruk. 75 00:02:37,200 --> 00:02:39,898 Turbulensi akan berhenti, turbulensi akan berhenti. 76 00:02:39,942 --> 00:02:42,510 77 00:02:44,338 --> 00:02:46,731 Ini tak terjadi seperti ini, ini tak terjadi seperti ini! 78 00:02:46,775 --> 00:02:48,211 Ini tak terjadi seperti ini! 79 00:02:49,865 --> 00:02:52,302 Cal. Cal, apa yang terjadi?! 80 00:02:52,346 --> 00:02:53,869 Tolong jawab aku! 81 00:02:53,912 --> 00:02:57,873 Michaela, Michaela. Michaela. 82 00:02:57,916 --> 00:02:59,396 Apa kau baik-baik saja? 83 00:02:59,440 --> 00:03:01,224 84 00:03:01,268 --> 00:03:04,358 Apa kau mengerti? Bertahan. Bertahan, Michaela. 85 00:03:04,401 --> 00:03:05,924 Ada tembakan. Petugas terluka. 86 00:03:05,968 --> 00:03:07,665 - Kita memanggil bantuan. - Petugas terluka. 87 00:03:07,709 --> 00:03:09,189 Aku minta maaf. 88 00:03:09,232 --> 00:03:10,886 Ya, aku mengawasi tersangka sekarang. 89 00:03:10,929 --> 00:03:12,757 Aku sangat menyesal ini terjadi. 90 00:03:12,801 --> 00:03:14,368 Tidak, percayalah, dia tak akan pergi. 91 00:03:14,411 --> 00:03:15,717 Hei, apakah aku akan menyakitinya... 92 00:03:15,760 --> 00:03:17,109 kalau ku menekan terlalu keras?! 93 00:03:17,153 --> 00:03:19,242 94 00:03:19,286 --> 00:03:20,591 Lari. 95 00:03:20,635 --> 00:03:22,941 Tidak, jangan mengerahkan tenaga apa pun. 96 00:03:22,985 --> 00:03:24,247 Lari. 97 00:03:24,291 --> 00:03:26,031 98 00:03:26,075 --> 00:03:27,816 99 00:03:29,905 --> 00:03:31,950 Minggir. Kau kurang cukup menekan. 100 00:03:31,994 --> 00:03:33,169 101 00:03:34,997 --> 00:03:36,955 Hei. Hei, Mick. 102 00:03:36,999 --> 00:03:40,089 Tak apa-apa, oke? bus akan datang, aku janji. 103 00:03:40,132 --> 00:03:42,961 Baiklah, bertahan bersamaku. 104 00:03:43,005 --> 00:03:44,136 Kumohon 105 00:03:44,180 --> 00:03:47,357 Tak apa-apa. Tak apa-apa. 106 00:03:47,401 --> 00:03:48,967 Mick. 107 00:03:51,187 --> 00:03:52,275 Zeke! 108 00:03:52,319 --> 00:03:54,103 Zeke, kau brengsek! 109 00:03:55,409 --> 00:03:57,411 110 00:03:59,761 --> 00:04:02,807 Organ vital. Bagaimana organ vitalnya? 111 00:04:02,851 --> 00:04:04,809 BP 89/51 dan menurun. 112 00:04:04,853 --> 00:04:07,247 Kemungkinan kehilangan banyak darah. 114 00:04:07,290 --> 00:04:09,249 Dia sekarat. Kami membutuhkan O.R. 115 00:04:09,292 --> 00:04:11,947 116 00:04:11,990 --> 00:04:17,387 117 00:04:17,431 --> 00:04:19,259 Jared?! 118 00:04:19,302 --> 00:04:21,086 - Dia dalam operasi. - Apa yang terjadi? 119 00:04:21,130 --> 00:04:22,566 Aku datang ke tempat Mick. 120 00:04:22,610 --> 00:04:24,394 - Zeke punya pistol. - Apa? 121 00:04:24,438 --> 00:04:25,917 Aku mencoba merebutnya. Ada... 122 00:04:25,961 --> 00:04:27,745 123 00:04:27,789 --> 00:04:30,008 Ada perebutan. 124 00:04:30,052 --> 00:04:32,620 Jika aku tahu dia di sana, aku akan... 125 00:04:32,663 --> 00:04:34,099 126 00:04:34,143 --> 00:04:36,667 Tembakan meledak saat aku menarik pistol itu. 127 00:04:36,711 --> 00:04:37,799 Dia tertembak. 128 00:04:37,842 --> 00:04:39,757 Astaga. 129 00:04:39,801 --> 00:04:42,499 Ben, aku mencoba mengamankannya. 130 00:04:42,543 --> 00:04:45,459 Dia harus sembuh, Ben. 131 00:04:45,502 --> 00:04:47,287 Dia harus sembuh. 132 00:04:47,330 --> 00:04:49,941 133 00:04:49,985 --> 00:04:53,597 134 00:04:53,641 --> 00:05:00,604 135 00:05:00,648 --> 00:05:07,655 136 00:05:07,698 --> 00:05:09,309 Operasi baru saja selesai. 137 00:05:09,352 --> 00:05:10,788 Mereka memindahkannya ke ruang pemulihan. 138 00:05:10,832 --> 00:05:12,007 Dan? 139 00:05:12,050 --> 00:05:14,226 Operasi berjalan baik. 140 00:05:14,270 --> 00:05:17,012 Peluru menusuk arteri perutnya, 141 00:05:17,055 --> 00:05:18,883 dan kami hampir kehilangan dia, tapi tampaknya... 142 00:05:18,927 --> 00:05:21,016 dia bisa pulih sepenuhnya. 143 00:05:21,059 --> 00:05:23,975 Terima kasih. Kapan kami bisa melihatnya? 144 00:05:24,019 --> 00:05:25,977 Biar aku bantu, oke? 145 00:05:26,021 --> 00:05:27,457 Baik. Uh... 146 00:05:27,501 --> 00:05:28,676 - Pergilah. - Ya, pergi. 147 00:05:28,719 --> 00:05:29,894 Kita susul jika dia sudah baikan. 148 00:05:29,938 --> 00:05:32,157 - Tidak, maaf. 149 00:05:32,201 --> 00:05:33,811 Aku tak tahu apa yang terjadi, 150 00:05:33,855 --> 00:05:35,683 tapi dia bilang tak ingin melihatmu. 151 00:05:35,726 --> 00:05:42,472 152 00:05:42,516 --> 00:05:45,519 153 00:05:45,562 --> 00:05:50,175 154 00:05:50,219 --> 00:05:52,352 Butuh waktu lama agar aku bisa melihatmu, 155 00:05:52,395 --> 00:05:55,093 aku harus didaftarkan sakit juga. 156 00:05:55,137 --> 00:05:56,834 Aku yakin asuransimu... 157 00:05:56,878 --> 00:05:58,923 tak mencakup untuk mengkhawatirkan adikmu. 158 00:05:58,967 --> 00:06:04,712 159 00:06:04,755 --> 00:06:06,757 160 00:06:06,801 --> 00:06:08,759 161 00:06:08,803 --> 00:06:10,587 Dimana Zeke? 162 00:06:10,631 --> 00:06:12,502 NYPD mencarinya. 163 00:06:12,546 --> 00:06:15,723 Jared memberitahuku yang terjadi. Mereka akan menemukannya. 164 00:06:15,766 --> 00:06:17,551 Aku harap tidak. 165 00:06:20,771 --> 00:06:22,947 Ben, aku naik pesawat lagi. 166 00:06:22,991 --> 00:06:24,514 Apa maksudmu? 167 00:06:24,558 --> 00:06:26,516 828. Aku berada di pesawat bersama Cal. 168 00:06:26,560 --> 00:06:30,085 Pesawatnya menukik. 169 00:06:30,128 --> 00:06:31,869 Aku tahu itu bukan kenyataan, 170 00:06:31,913 --> 00:06:35,307 tapi dalam penglihatanku... 171 00:06:35,351 --> 00:06:37,048 Pesawat itu jatuh. 172 00:06:37,092 --> 00:06:38,702 Mungkin itu hanya pengalaman hampir kematian, 173 00:06:38,746 --> 00:06:41,966 tapi itu - Ben, rasanya nyata. 174 00:06:42,010 --> 00:06:44,534 175 00:06:44,578 --> 00:06:47,972 Michaela, kau perlu tahu sesuatu. 176 00:06:48,016 --> 00:06:51,323 Aku pikir itu adalah Panggilan kita sekarat. 177 00:06:51,367 --> 00:06:54,239 Tidak selalu di pesawat. 178 00:06:54,283 --> 00:06:58,722 Griffin meninggal dalam jumlah waktu yang tepat dia pergi, 179 00:06:58,766 --> 00:07:01,986 dan Cal mendapat Panggilan tentang tanggal itu. 180 00:07:02,030 --> 00:07:05,816 Mick, 2 Juni 2024... 181 00:07:05,860 --> 00:07:09,994 tepat 5 1/2 tahun setelah tanggal kita kembali. 182 00:07:10,038 --> 00:07:12,475 Hal yang sama yang terjadi pada Griffin... 183 00:07:12,519 --> 00:07:14,346 itu akan terjadi pada kita. 184 00:07:14,390 --> 00:07:16,958 185 00:07:17,001 --> 00:07:18,742 - Tidak. - Aku minta maaf. 186 00:07:18,786 --> 00:07:21,136 Tidak, tidak, itu-- itu-- 187 00:07:21,179 --> 00:07:22,659 Itu bukan Panggilan biasa. 188 00:07:22,703 --> 00:07:24,139 - Aku tahu ini berita berat. - Tidak, dengarkan aku, Ben. 189 00:07:24,182 --> 00:07:26,010 190 00:07:26,054 --> 00:07:27,925 Ini berbeda. 191 00:07:27,969 --> 00:07:31,755 Apa ada orang lain yang memiliki Panggilan tentang kejatuhan pesawat? 192 00:07:31,799 --> 00:07:33,278 Aku mengalami. 193 00:07:33,322 --> 00:07:35,498 Hey sobat. Silahkan masuk. 194 00:07:35,542 --> 00:07:37,326 195 00:07:37,369 --> 00:07:40,808 Aku di pesawat dengan Bibi Mick. 196 00:07:40,851 --> 00:07:44,638 Cal, kau akan memberitahuku sesuatu di pesawat. 197 00:07:44,681 --> 00:07:47,379 Saat pesawat menukik, kau akan mengatakan sesuatu. 198 00:07:47,423 --> 00:07:52,297 199 00:07:52,341 --> 00:07:56,301 Cal, apa yang akan kau katakan padaku? 200 00:07:56,345 --> 00:07:58,042 Selamatkan penumpang. 201 00:07:58,086 --> 00:08:01,785 202 00:08:01,829 --> 00:08:09,010 203 00:08:09,053 --> 00:08:16,234 204 00:08:16,278 --> 00:08:18,193 205 00:08:18,236 --> 00:08:27,332 206 00:08:27,376 --> 00:08:29,421 207 00:08:29,465 --> 00:08:36,820 208 00:08:36,864 --> 00:08:39,214 209 00:08:39,257 --> 00:08:47,657 210 00:08:47,701 --> 00:08:49,093 Pergi dari rumahku! 211 00:08:49,137 --> 00:08:51,356 Whoa, whoa, whoa, whoa! 212 00:08:51,400 --> 00:08:52,706 Randall? 213 00:08:52,749 --> 00:08:55,099 Aku tak ke sini untuk menyakitimu. Namaku Ben Stone. 214 00:08:55,143 --> 00:08:57,058 Aku bersamamu di Penerbangan 828. 215 00:08:57,101 --> 00:08:58,538 Apa mamumu? 216 00:08:58,581 --> 00:09:01,366 Apa kau mendengar hal-hal, Randall? 217 00:09:01,410 --> 00:09:04,456 Melihat sesuatu? Penglihatan? Suara? 218 00:09:04,500 --> 00:09:08,373 219 00:09:08,417 --> 00:09:10,245 Kau mengalaminya juga? 220 00:09:12,247 --> 00:09:14,597 Bisa kita membicarakannya? 221 00:09:14,641 --> 00:09:16,468 Kau bisa terbunuh. 222 00:09:16,512 --> 00:09:19,210 Ben? 223 00:09:19,254 --> 00:09:20,908 Ben? 224 00:09:20,951 --> 00:09:22,257 Aku mengkhawatirkanmu. 225 00:09:22,300 --> 00:09:23,606 226 00:09:23,650 --> 00:09:25,042 Aku tak punya pilihan. 227 00:09:25,086 --> 00:09:26,478 Panggilan itu mengatakan "selamatkan penumpang." 228 00:09:26,522 --> 00:09:28,045 Bagiku, itu berarti melacak mereka... 229 00:09:28,089 --> 00:09:29,743 dan mencari siapa yang tahu sesuatu yang tak kita tahu. 230 00:09:29,786 --> 00:09:31,571 Tentang Tanggal Kematian? 231 00:09:31,614 --> 00:09:33,398 Mungkin hanya kita yang tahu. 232 00:09:33,442 --> 00:09:35,139 Dari hampir 200 orang? 233 00:09:35,183 --> 00:09:38,099 Tidak, seseorang pasti punya semacam petunjuk, 234 00:09:38,142 --> 00:09:40,492 semacam potongan puzzle yang bisa menghentikan ini. 235 00:09:40,536 --> 00:09:42,407 Kau mau makan? Aku mengkhawatirkanmu. 236 00:09:42,451 --> 00:09:44,322 Kau tak memberi tahu orang tentang Tanggal Kematian, kan? 237 00:09:44,366 --> 00:09:46,107 Tidak, aku tak bisa. 238 00:09:46,150 --> 00:09:48,588 Tidak tanpa solusi. 239 00:09:48,631 --> 00:09:50,720 Tidak sebelum tahu lebih banyak. 240 00:09:50,764 --> 00:09:51,939 Mari kita berhenti sebentar... 241 00:09:51,982 --> 00:09:54,115 pada pembicaraan Tanggal Kematian, 242 00:09:54,158 --> 00:09:56,596 fokus pada sesuatu lebih positif. 244 00:09:56,639 --> 00:09:58,423 245 00:09:58,467 --> 00:09:59,903 246 00:09:59,947 --> 00:10:01,078 247 00:10:01,122 --> 00:10:03,733 Kau dalam minggu ke-14 . 248 00:10:03,777 --> 00:10:05,169 Trimester kedua. 249 00:10:05,213 --> 00:10:06,736 Berkembang dengan baik. 250 00:10:06,780 --> 00:10:07,955 Kita beritahu anak-anak sekarang. 251 00:10:07,998 --> 00:10:10,522 Mereka akan heboh. 252 00:10:10,566 --> 00:10:14,483 Tunggu sebentar. Sistem rekam baru. 253 00:10:14,526 --> 00:10:18,313 Berapa banyak kehamilan sebelumnya? 254 00:10:18,356 --> 00:10:20,141 Um, dua. 255 00:10:20,184 --> 00:10:22,360 Eh, dua anak, kembar. 256 00:10:22,404 --> 00:10:24,928 Satu kehamilan. 257 00:10:24,972 --> 00:10:28,671 Eh, dua kehamilan. 258 00:10:28,715 --> 00:10:30,760 Aku mengalami keguguran tahun lalu. 259 00:10:30,804 --> 00:10:33,371 260 00:10:33,415 --> 00:10:36,505 Baik. 261 00:10:36,548 --> 00:10:38,507 Kita bertemu lagi sebelum check-out, 262 00:10:38,550 --> 00:10:40,030 Selamat, kalian berdua. 263 00:10:40,074 --> 00:10:41,771 Terima kasih. 264 00:10:41,815 --> 00:10:44,513 265 00:10:44,556 --> 00:10:46,950 Aku seharusnya memberitahumu. 266 00:10:46,994 --> 00:10:51,128 Tapi kau perlu mengerti, kau dan Cal sudah mati. 267 00:10:51,172 --> 00:10:54,523 Aku memiliki lubang besar dalam hidupku. 268 00:10:54,566 --> 00:10:57,134 Dan Danny selalu menginginkan anak-anak. 269 00:10:57,178 --> 00:10:59,833 270 00:10:59,876 --> 00:11:02,487 Kalau dia selalu menginginkan anak, 271 00:11:02,531 --> 00:11:05,316 mungkin kita salah tidk mencari tahu apa bayi itu miliknya. 272 00:11:05,360 --> 00:11:07,014 Tidak. 273 00:11:07,057 --> 00:11:09,233 Ben... 274 00:11:09,277 --> 00:11:10,844 Ini waktu kita. 275 00:11:10,887 --> 00:11:13,194 Jika dalam enam bulan, saat bayi lahir, 276 00:11:13,237 --> 00:11:17,851 ternyata anak Danny, kita akan hadapi. 277 00:11:17,894 --> 00:11:20,244 Saat ini, aku ingin ini hanya tentang kita. 278 00:11:20,288 --> 00:11:23,508 279 00:11:23,552 --> 00:11:25,249 280 00:11:25,293 --> 00:11:30,428 281 00:11:30,472 --> 00:11:32,909 Baiklah. 282 00:11:33,954 --> 00:11:35,346 Hai. Hai. 283 00:11:35,390 --> 00:11:36,826 - Hei. - Ya, dia tak mau berhenti. 284 00:11:36,870 --> 00:11:38,001 Bisa kau pelan-pelan? 285 00:11:38,045 --> 00:11:39,524 Hari pertama keluar dari rumah sakit... 286 00:11:39,568 --> 00:11:41,091 harusnya makan dan menonton Netflix. 287 00:11:41,135 --> 00:11:43,093 Aku mencoba mengatakan padanya. 288 00:11:43,137 --> 00:11:44,442 Hariku tak boleh sia-sia. 289 00:11:44,486 --> 00:11:46,531 290 00:11:46,575 --> 00:11:48,533 Kalau kau tak ingin terjebak di ruang bawah tanah, 291 00:11:48,577 --> 00:11:50,274 kau bisa naik ke kamarku. 292 00:11:50,318 --> 00:11:52,450 Aku agak ingin turun ke bawah. 293 00:11:52,494 --> 00:11:53,887 Baik sekali, 294 00:11:53,930 --> 00:11:55,715 tapi ini hanya beberapa hari. Tak perlu. 295 00:11:55,758 --> 00:12:00,589 Meskipun, sayang, jika kau bersedia turun, 296 00:12:00,632 --> 00:12:03,548 itu sangat membantu. 297 00:12:03,592 --> 00:12:05,420 Dan kenapa? 298 00:12:05,463 --> 00:12:07,509 Karena kamar kau bisa jadi kamar bayi sempurna. 299 00:12:10,077 --> 00:12:11,948 Aku tahu itu! Ibu hamil! 300 00:12:11,992 --> 00:12:13,036 301 00:12:13,080 --> 00:12:14,255 Kau hutang 5 dolar. 302 00:12:15,082 --> 00:12:17,432 303 00:12:19,086 --> 00:12:20,304 304 00:12:20,348 --> 00:12:21,871 Hei, pelan-pelan. 305 00:12:21,915 --> 00:12:24,395 - Pelan. - Oh, Aku sangat senang untuk kalian! 306 00:12:24,439 --> 00:12:26,746 Yah, dan untukku. Aku selalu ingin keluarga lebih besar. 307 00:12:28,530 --> 00:12:30,924 Aku tak bisa bilang aku merasa baikan, 308 00:12:30,967 --> 00:12:35,493 meskipun Michaela akhirnya keluar dari rumah sakit adalah kelegaan. 309 00:12:35,537 --> 00:12:39,976 Kami bahkan tak bersaudara, tapi aku tak tahu. 310 00:12:40,020 --> 00:12:41,673 Setelah semua yang kami lalui, 311 00:12:41,717 --> 00:12:43,501 dia terasa seperti keluarga. 312 00:12:45,939 --> 00:12:47,592 Omong-omong, satu-satunya kelamahan adalah, 313 00:12:47,636 --> 00:12:50,291 aku akan rindu melihat keluarga Stones di rumah sakit. 314 00:12:50,334 --> 00:12:53,424 Maksudmu Ben. 315 00:12:53,468 --> 00:12:54,599 Maaf? 316 00:12:54,643 --> 00:12:56,340 Aku mendengar bagaimana kau berbicara tentang dia. 317 00:12:56,384 --> 00:12:58,473 Apa aku salah? 318 00:12:58,516 --> 00:13:00,997 Aku bahkan tak memikirkannya. 319 00:13:01,041 --> 00:13:03,783 dengan banyak. 320 00:13:03,826 --> 00:13:05,828 Kau tak perlu menyalahkan diri sendiri akan hal itu. 321 00:13:05,872 --> 00:13:09,440 Kau dan Ben telah melalui perjalanan traumatis bersama. 322 00:13:09,484 --> 00:13:12,835 Kau telah melihat Ben dalam masa paling rentannya. 323 00:13:12,879 --> 00:13:14,489 Itu menarik. 324 00:13:14,532 --> 00:13:16,447 Lebih baik bagiku untuk tak memikirkannya dengan cara itu. 325 00:13:16,491 --> 00:13:17,622 Itu tak mungkin. 326 00:13:17,666 --> 00:13:18,928 Karena Grace. 327 00:13:18,972 --> 00:13:20,277 Ya, Ellen. Dia hamil. 328 00:13:20,321 --> 00:13:21,931 Betulkah? 329 00:13:21,975 --> 00:13:25,326 Itu rahasia, tapi bisakah kita tak membicarakan ini? 330 00:13:25,369 --> 00:13:26,936 Tentu saja. Lanjutkan. 331 00:13:26,980 --> 00:13:30,113 Bagaimana tingkat stresmu, 1 hingga 10? 332 00:13:30,157 --> 00:13:32,942 6. 333 00:13:32,986 --> 00:13:34,639 7 mungkin. 334 00:13:34,683 --> 00:13:38,121 Tekanan profesional menambah angkamu? 335 00:13:38,165 --> 00:13:42,473 Dua bulan bersama, dan kau jarang berbicara tentang pekerjaan. 336 00:13:42,517 --> 00:13:43,561 Tak banyak yang bisa dibicarakan. 337 00:13:43,605 --> 00:13:45,825 Semua baik. 338 00:13:45,868 --> 00:13:47,130 Baik. 339 00:13:47,174 --> 00:13:49,872 340 00:13:49,916 --> 00:13:52,701 Kau, uh, mendekor ulang. 341 00:13:52,744 --> 00:13:54,659 Dua bulan melacak penumpang. 342 00:13:54,703 --> 00:13:55,965 Ini tak mudah. 343 00:13:56,009 --> 00:13:59,142 Banyak yang berkemas dan pindah karena Xers. 345 00:13:59,186 --> 00:14:00,709 Apa mereka benar-benar mengancam? 346 00:14:00,752 --> 00:14:02,537 Eh, terasa seperti itu. 347 00:14:02,580 --> 00:14:03,973 Meledak secara online. 348 00:14:04,017 --> 00:14:06,367 Sekarang orang waspada akan kita. 349 00:14:06,410 --> 00:14:09,239 Artikel tabloid sama saja. 350 00:14:09,283 --> 00:14:10,850 Ini. Aku mampir ke tempatmu, 351 00:14:10,893 --> 00:14:13,417 mengambil beberapa baju ganti, suratmu. 352 00:14:13,461 --> 00:14:16,681 Terima kasih. Ya, kurasa aku tak kembali sementara. 353 00:14:16,725 --> 00:14:18,161 Tinggal selama yang kau inginkan. 354 00:14:18,205 --> 00:14:20,555 Aku butuh mata lagi untuk ini. 355 00:14:23,253 --> 00:14:26,691 Ben, aku mengerti kau mencoba menyelamatkan penumpang, 356 00:14:26,735 --> 00:14:29,651 tapi kita bahkan tak tahu dari apa. 357 00:14:31,653 --> 00:14:34,090 Tanggal Kematian, Michaela. 358 00:14:34,134 --> 00:14:36,266 Panggilan itu memberitahu kami semua harus mati. 359 00:14:36,310 --> 00:14:40,357 Kita punya waktu hingga 2 Juni 2024, untuk menghentikan itu. 360 00:14:40,401 --> 00:14:42,446 Dan bagaimana jika kita tak bisa? 361 00:14:42,490 --> 00:14:44,057 Jadi, apa, kita tak seharusnya mencoba? 362 00:14:44,100 --> 00:14:45,580 Aku tak meremehkan, 363 00:14:45,623 --> 00:14:48,061 tapi jika Panggilan itu menginginkanku mati, aku akan mati. 364 00:14:48,104 --> 00:14:49,801 Itu menyelamatkan hidupku. 365 00:14:49,845 --> 00:14:52,543 Bagaimana jika "selamatkan penumpang" adalah tentang saat ini? 366 00:14:52,587 --> 00:14:54,371 Bagaimana jika itu tentang membantu mereka satu per satu? 367 00:14:54,415 --> 00:14:57,026 Aku di luar sana berusaha membantu setiap hari, 368 00:14:57,070 --> 00:14:58,898 tapi jika yang kita lakukan hanya menyusun kursi-- 369 00:14:58,941 --> 00:15:00,421 di Titanic, apa pentingnya? 370 00:15:00,464 --> 00:15:07,819 371 00:15:07,863 --> 00:15:09,473 Ben, ini dari Zeke. 372 00:15:09,517 --> 00:15:11,040 Ini tulisan tangannya. 373 00:15:11,084 --> 00:15:15,044 374 00:15:15,088 --> 00:15:16,480 Dia berhasil ke Kanada? 375 00:15:16,524 --> 00:15:18,569 Dia takkan pernah tahu tentang Tanggal Kematiannya. 376 00:15:18,613 --> 00:15:20,397 Mick, kita sudah membahas ini. Kau menganggapnya- 377 00:15:20,441 --> 00:15:22,095 Kau tak menganggap hal yang sama? 378 00:15:22,138 --> 00:15:24,488 Ben, dia tak bersalah. Kita harus membantunya. 379 00:15:26,273 --> 00:15:30,320 Baik. Jadi bagaimana? Bagaimana kita menemukannya? 381 00:15:30,364 --> 00:15:32,409 Kita harus membuatnya memungkinkan untuk pulang. 382 00:15:32,453 --> 00:15:33,845 Jika aku bisa menemukan cara untuk membersihkan namanya-- 383 00:15:33,889 --> 00:15:35,108 dan membuktikan dia tak bersalah, 384 00:15:35,151 --> 00:15:36,936 mungkin dia bisa menunjukkan wajahnya lagi. 385 00:15:36,979 --> 00:15:41,592 386 00:15:41,636 --> 00:15:43,986 387 00:15:52,342 --> 00:15:54,605 388 00:15:54,649 --> 00:15:56,172 Detektif Stone. 389 00:15:56,216 --> 00:15:58,174 Kau tak perlu kembali sampai minggu depan. 390 00:15:58,218 --> 00:15:59,436 Kapten Bowers. 391 00:15:59,480 --> 00:16:02,787 Eh, maaf saya tak di sini saat Anda secara resmi diperkenalkan. 393 00:16:02,831 --> 00:16:04,180 Memang tak seharusnya ada. 394 00:16:04,224 --> 00:16:05,834 Kau seharusnya memulihkan diri. 395 00:16:05,877 --> 00:16:08,968 Jadi kenapa kau tak memulihkan diri? 396 00:16:09,011 --> 00:16:13,450 Saya di sini meminta Anda membatalkan perburuan Zeke Landon. 397 00:16:13,494 --> 00:16:15,452 Kau cepat memaafkan, Detektif. 398 00:16:15,496 --> 00:16:16,714 Itu hanya kecelakaan. 399 00:16:16,758 --> 00:16:21,632 Itu bukan yang Detektif Vasquez jelaskan dalam laporan IA. 401 00:16:21,676 --> 00:16:23,678 Dia salah. 402 00:16:23,721 --> 00:16:25,462 Kau memberi tahu IA bahwa kau tak ingat 403 00:16:25,506 --> 00:16:26,986 saat-saat sebelum kau ditembak. 404 00:16:27,029 --> 00:16:28,552 Mungkin kau salah? 405 00:16:28,596 --> 00:16:30,641 Aku kenal Zeke, dan dia tak akan pernah - 406 00:16:30,685 --> 00:16:32,556 Semua ini, inilah mengapa aku dibawa masuk. 407 00:16:32,600 --> 00:16:33,993 Terlalu banyak jalan buntu, 408 00:16:34,036 --> 00:16:35,733 Terlalu banyak air keruh di daerah ini. 409 00:16:35,777 --> 00:16:37,909 Intinya, pacar barumu dan mantan pacarmu 410 00:16:37,953 --> 00:16:39,824 berkelahi di apartemenmu, kau tertembak, 411 00:16:39,868 --> 00:16:41,043 dan pacar barumu lari. 412 00:16:41,087 --> 00:16:42,740 Zeke bukan pacarku. 413 00:16:42,784 --> 00:16:45,743 Apapun dia, kau terlalu dekat dengan ini, Detektif. 414 00:16:45,787 --> 00:16:47,049 Pulanglah. 415 00:17:00,802 --> 00:17:03,109 Hanya akan melewatiku? 416 00:17:11,204 --> 00:17:12,901 417 00:17:12,944 --> 00:17:15,773 Aku tak tahu persis apa yang terjadi malam itu, Jared, 418 00:17:15,817 --> 00:17:18,341 tapi apa yang aku tahu-- 419 00:17:18,385 --> 00:17:20,604 adalah jika kau berhenti terobsesi pada Zeke, 420 00:17:20,648 --> 00:17:22,345 jika kau benar-benar mendengarkanku, 421 00:17:22,389 --> 00:17:26,349 aku tak akan berakhir dengan peluru di perutku. 422 00:17:26,393 --> 00:17:28,221 Itu yang aku tahu. 423 00:17:28,264 --> 00:17:29,874 Kau tak tahu. 424 00:17:29,918 --> 00:17:31,572 Tapi kau meyakinkan diri tentang hal itu, 425 00:17:31,615 --> 00:17:33,617 kau memblokirku dari mengunjungimu di rumah sakit? 426 00:17:33,661 --> 00:17:35,793 Kenapa kau begitu? 427 00:17:35,837 --> 00:17:38,231 Aku belum siap. 428 00:17:38,274 --> 00:17:40,146 Mungkin takkan pernah. 429 00:17:47,240 --> 00:17:49,807 Kalau boleh permisi, aku harus bekerja. 430 00:17:56,945 --> 00:18:03,212 431 00:18:03,256 --> 00:18:05,388 Selamatkan penumpang. 432 00:18:05,432 --> 00:18:07,564 433 00:18:07,608 --> 00:18:17,661 434 00:18:21,448 --> 00:18:23,580 Dan semua mulai bergetar... 435 00:18:23,624 --> 00:18:24,842 saat kau melihat Vasik di papan tulis? 436 00:18:24,886 --> 00:18:26,670 Ini seperti Panggilan Pesawatku. 437 00:18:26,714 --> 00:18:28,411 438 00:18:28,455 --> 00:18:30,587 Apa itu maksud Panggilan, menyelamatkan para penumpang ini? 439 00:18:30,631 --> 00:18:32,241 Panggilan ini dimulai dua bulan lalu. 440 00:18:32,285 --> 00:18:34,591 Aku pikir ini tentang membantu sebanyak mungkin dari mereka. 441 00:18:34,635 --> 00:18:37,159 Ben, ini maksudku, tentang keluar ke dunia, 443 00:18:37,203 --> 00:18:38,421 daripada terjebak di sini, 444 00:18:38,465 --> 00:18:40,249 mencoba memecahkan Tanggal Kematian. 445 00:18:40,293 --> 00:18:43,339 Pekerjaan di sini akan membantu pekerjaan kita di luar. 447 00:18:43,383 --> 00:18:46,125 Aku mencoba menghubungi keluarga Vasik. 448 00:18:46,168 --> 00:18:47,430 Sini. 449 00:18:47,474 --> 00:18:49,171 Aku mengirimi mereka pesan enam minggu lalu, 450 00:18:49,215 --> 00:18:50,955 kemudian email tindak lanjut dua minggu lalu. 451 00:18:50,999 --> 00:18:53,349 Tak dibalas. 452 00:18:53,393 --> 00:18:55,351 File kasus mereka mengatakan bahwa mereka punya anak, 453 00:18:55,395 --> 00:18:57,527 namun tak naik 828. 454 00:18:59,877 --> 00:19:01,531 Aku berbicara dengan Anson di pesawat. 455 00:19:01,575 --> 00:19:03,838 456 00:19:06,580 --> 00:19:08,147 Boleh minta es lagi? 457 00:19:08,190 --> 00:19:09,365 Silahkan. Terima kasih. 458 00:19:09,409 --> 00:19:10,845 Oh maaf. Salahku. 459 00:19:10,888 --> 00:19:12,194 Ooh. Ya, 460 00:19:12,238 --> 00:19:13,500 sulit untuk didinginkan sejak kita berangkat. 461 00:19:13,543 --> 00:19:15,328 Aku pernah mengalaminya. Musim panas 2001, 462 00:19:15,371 --> 00:19:17,068 Aku tertidur di Staten Island Ferry, 463 00:19:17,112 --> 00:19:18,983 dan seluruh sisi kiriku hampir meleleh. 464 00:19:19,027 --> 00:19:21,072 Ya, Aku biasanya memaksa anak-anak... 465 00:19:21,116 --> 00:19:22,378 agar terus mengoleskan. 466 00:19:22,422 --> 00:19:23,988 Itu agar aku ingat melakukan hal yang sama. 467 00:19:24,032 --> 00:19:25,338 Dan kali ini mereka ingat? 468 00:19:25,381 --> 00:19:27,035 Mereka di rumah, sebenarnya. 469 00:19:27,078 --> 00:19:29,080 Aku dan istriku mengambil bulan madu kedua. 470 00:19:29,124 --> 00:19:30,821 Kedengarannya luar biasa. 471 00:19:30,865 --> 00:19:32,475 Tak sehebat yang kukira. 472 00:19:32,519 --> 00:19:35,086 Eh, merindukan anak-anak setiap menit. 473 00:19:35,130 --> 00:19:36,218 474 00:19:36,262 --> 00:19:37,654 Takkan pernah kutinggalkan lagi. 475 00:19:37,698 --> 00:19:40,222 476 00:19:40,266 --> 00:19:42,224 Seseorang menjaga anak-anaknya. 477 00:19:43,704 --> 00:19:45,749 Ini. 478 00:19:45,793 --> 00:19:47,011 Dikatakan di sini bahwa mereka meninggalkan anak-anak 479 00:19:47,055 --> 00:19:48,535 dengan tetangga, Sharice Fields. 480 00:19:48,578 --> 00:19:50,363 Dia membesarkan anak-anak ini selama 5 1/2 tahun, 481 00:19:50,406 --> 00:19:51,494 lalu orang tua mereka kembali. 482 00:19:51,538 --> 00:19:53,888 Aku tak bisa membayangkan itu. 483 00:19:53,931 --> 00:19:55,542 Kita harus bicara dengan Sharice. 484 00:19:55,585 --> 00:19:57,413 Aku akan meminta seseorang di kepolisian mengambil alamatnya. 485 00:19:57,457 --> 00:19:59,720 Mick, kau seharusnya istirahat. Mungkin Jared dan aku bisa - 486 00:19:59,763 --> 00:20:02,331 Tidak, Jared yang membuatku tertembak. 487 00:20:02,375 --> 00:20:04,594 Aku selesai melibatkannya. Ini kau dan aku. 488 00:20:04,638 --> 00:20:07,380 Baiklah. 489 00:20:07,423 --> 00:20:08,685 490 00:20:08,729 --> 00:20:10,687 Terima kasih sudah membuat reservasi. 491 00:20:10,731 --> 00:20:12,123 Aku merindukan kencan teh kita. 492 00:20:12,167 --> 00:20:13,734 Ada kemungkinan ku tak akan menjadi 493 00:20:13,777 --> 00:20:15,605 putri ibu satu-satunya segera, jadi harus aku manfaatkan. 494 00:20:15,649 --> 00:20:17,781 Oh, Ibu paham. 495 00:20:19,435 --> 00:20:21,045 Danny. Hai. 496 00:20:21,089 --> 00:20:22,046 Hai. 497 00:20:22,090 --> 00:20:23,265 Hai. Hai, hai! 498 00:20:23,309 --> 00:20:24,832 Hai. Hei, Olive. 499 00:20:26,137 --> 00:20:28,618 Jadi, eh, bagaimana - bagaimana dengan Michaela? 500 00:20:28,662 --> 00:20:31,926 Dia lebih baik. Kembali berdiri, semakin kuat setiap hari. 501 00:20:31,969 --> 00:20:33,232 Baik. 502 00:20:33,275 --> 00:20:35,930 Dan bekerja dan sekolah? Semuanya? 503 00:20:35,973 --> 00:20:37,714 Bagus. Sekolah cukup membosankan. 504 00:20:37,758 --> 00:20:39,542 Ya. 505 00:20:39,586 --> 00:20:41,240 Tak semembosankan di rumah. 506 00:20:42,110 --> 00:20:45,244 Oh. Oh 507 00:20:45,287 --> 00:20:48,638 Eh, Michaela tinggal bersama kami, 508 00:20:48,682 --> 00:20:52,816 dan, um, ayah mertuaku menjaganya, 509 00:20:52,860 --> 00:20:55,471 menjadi perawat, jadi... 510 00:20:57,125 --> 00:20:58,561 Kami harus pergi. 511 00:20:58,605 --> 00:21:00,171 Ya, um, aku juga. 512 00:21:00,215 --> 00:21:02,391 Um, senang melihatmu. 513 00:21:02,435 --> 00:21:03,958 Ya kau juga. 514 00:21:08,963 --> 00:21:11,226 Kenapa ibu tak memberi tahu Danny ibu hamil? 515 00:21:15,186 --> 00:21:16,623 Apakah Danny ayahnya? 516 00:21:18,799 --> 00:21:20,017 Aku tak tahu. 517 00:21:20,061 --> 00:21:21,628 Ya Tuhan. 518 00:21:21,671 --> 00:21:26,154 Sayang, jika bayi ini ternyata milik Danny, 519 00:21:26,197 --> 00:21:28,678 tentu saja kami akan memberitahunya. 520 00:21:28,722 --> 00:21:30,201 Kau paham, kan? 521 00:21:32,073 --> 00:21:35,337 Ku pikir bayi ini akan menjadi sesuatu yang istimewa... 522 00:21:35,381 --> 00:21:37,165 untuk keluarga kita. 523 00:21:37,208 --> 00:21:39,123 - Tentu saja. - Sesuatu yang luar biasa... 524 00:21:39,167 --> 00:21:44,128 untuk menyatukan kita ketika segalanya begitu menakutkan. 525 00:21:44,172 --> 00:21:48,524 Dan, tentu saja, tak sesederhana itu bagi kita. 526 00:21:48,568 --> 00:21:49,786 Tak pernah bisa. 527 00:21:49,830 --> 00:21:57,446 528 00:21:57,490 --> 00:21:59,448 529 00:21:59,492 --> 00:22:01,320 530 00:22:04,584 --> 00:22:06,063 - Sharice? - Iya? 531 00:22:06,107 --> 00:22:08,457 Aku Detektif Stone. Ini saudaraku Ben. 532 00:22:08,501 --> 00:22:10,198 Kami berdua berada di Penerbangan 828. 533 00:22:10,241 --> 00:22:11,242 Bisakah kita masuk? 534 00:22:11,286 --> 00:22:13,549 Bermainlah dengan adikmu. 535 00:22:13,593 --> 00:22:17,423 Setiap kali mereka mendengar bel, mereka mengira itu orang tua mereka. 536 00:22:19,207 --> 00:22:21,862 Anson berkata dia takkan pernah meninggalkan anak-anak. 537 00:22:21,905 --> 00:22:22,950 Terima kasih. 538 00:22:24,212 --> 00:22:26,040 Hai, semuanya.. 539 00:22:26,083 --> 00:22:28,738 - Jadi, siapa ketua di sini? - Aku. 540 00:22:30,871 --> 00:22:32,176 Siapa namamu, bos? 541 00:22:32,220 --> 00:22:33,221 Sasha. 542 00:22:33,264 --> 00:22:34,527 Dia bukan ketua. 543 00:22:34,570 --> 00:22:35,876 Tapi Mama Sharice. 544 00:22:35,919 --> 00:22:37,051 Dan siapa kau? 545 00:22:37,094 --> 00:22:39,009 Milo. Dan ini Tula. 546 00:22:39,053 --> 00:22:40,359 Dia alergi kacang. 547 00:22:40,402 --> 00:22:41,708 Oh. Senang mendengarnya. 548 00:22:41,751 --> 00:22:43,187 Terima kasih. 549 00:22:43,231 --> 00:22:45,189 Tak ada keluarga lain, 550 00:22:45,233 --> 00:22:48,062 jadi aku adalah "Mama" selama bertahun-tahun. 551 00:22:48,105 --> 00:22:50,847 lalu mama dan papa mereka yang sebenarnya kembali, 552 00:22:50,891 --> 00:22:53,197 dan aku menjadi Mama Sharice. 553 00:22:53,241 --> 00:22:55,374 Pasti sulit bagi kalian semua. 554 00:22:55,417 --> 00:22:56,766 Benar. 555 00:22:56,810 --> 00:22:58,942 Anak-anak itu adalah malaikatku. 556 00:22:58,986 --> 00:23:01,684 Tapi Trina dan Anson pulang adalah keajaiban, 557 00:23:01,728 --> 00:23:03,425 jadi tentu aku menyingkir. 558 00:23:03,469 --> 00:23:06,515 Demi anak-anak, aku terus datang. 559 00:23:06,559 --> 00:23:08,125 Mereka tak tahu orang tua mereka seperti apa. 560 00:23:08,169 --> 00:23:10,737 Kapan terakhir kali ada yang melihat Anson atau Trina? 561 00:23:10,780 --> 00:23:12,739 Mereka menidurkan anak-anak Sabtu malam. 562 00:23:12,782 --> 00:23:14,436 Aku muncul di pagi hari. 563 00:23:14,480 --> 00:23:16,917 Brunch Minggu adalah ciri khas kami. 564 00:23:16,960 --> 00:23:18,571 Pontiac tak ada di jalan masuk. 565 00:23:18,614 --> 00:23:20,399 Mereka sudah pergi. 566 00:23:20,442 --> 00:23:22,792 Setidaknya anak-anak masih tertidur, syukurlah. 567 00:23:22,836 --> 00:23:24,968 Apakah Trina dan Anson diancam 568 00:23:25,012 --> 00:23:27,231 atau ada pertemuan bermusuhan sejak mereka kembali? 569 00:23:27,275 --> 00:23:28,755 Kalian tidak? 570 00:23:28,798 --> 00:23:32,062 Panggilan gangguan, catatan di kotak surat... 571 00:23:32,106 --> 00:23:35,457 Beberapa bajingan melukis X di mobil. 572 00:23:35,501 --> 00:23:38,547 Tapi itu bukan yang terburuk. 573 00:23:38,591 --> 00:23:40,419 Apa yang buruk? 574 00:23:40,462 --> 00:23:45,554 Mereka mendengar banyak hal, melihat banyak hal. 575 00:23:45,598 --> 00:23:47,948 576 00:23:47,991 --> 00:23:50,559 Apa mereka membicarakan apa yang mereka dengar atau lihat... 577 00:23:50,603 --> 00:23:51,908 atau menuliskannya? 578 00:23:51,952 --> 00:23:53,910 Lihat sendiri. 579 00:23:53,954 --> 00:23:59,960 580 00:24:00,003 --> 00:24:06,096 581 00:24:06,140 --> 00:24:08,795 Ayat Alkitab. Apa mereka religius? 582 00:24:08,838 --> 00:24:10,449 Dulu, tidak. 583 00:24:10,492 --> 00:24:13,930 Tapi sejak mereka kembali, rasanya seperti mereka dilahirkan kembali. 584 00:24:13,974 --> 00:24:15,671 Panggilan. 585 00:24:17,630 --> 00:24:19,196 Mereka takut mati. 586 00:24:19,240 --> 00:24:21,111 Begitu juga anak-anak ini. 587 00:24:21,155 --> 00:24:22,983 Tolong bantu kami. 588 00:24:23,026 --> 00:24:27,770 589 00:24:27,814 --> 00:24:29,772 590 00:24:29,816 --> 00:24:34,603 591 00:24:34,647 --> 00:24:36,866 592 00:24:36,910 --> 00:24:38,477 593 00:24:38,520 --> 00:24:39,956 Hei. 594 00:24:40,000 --> 00:24:41,218 Aku melihat van putih seperti itu... 595 00:24:41,262 --> 00:24:42,785 di luar rumah penumpang lain. 596 00:24:42,829 --> 00:24:44,526 Kau dapat plat nomornya? 597 00:24:44,570 --> 00:24:46,136 Ada banyak van putih di dunia. 598 00:24:46,180 --> 00:24:47,834 Itu bisa saja kebetulan. 599 00:24:47,877 --> 00:24:50,184 Atau mungkin ada hubungannya dengan hilangnya keluarga Vasik. 600 00:24:50,227 --> 00:24:52,012 Siapa yang akan mengambil mereka, Xers? 601 00:24:52,055 --> 00:24:53,622 Mungkin. 602 00:24:53,666 --> 00:24:57,365 Atau mereka bisa jadi tikus lab baru Mayor. 603 00:24:57,408 --> 00:25:00,542 604 00:25:00,586 --> 00:25:01,804 Aku di sini untuk menemui Zeke. 605 00:25:01,848 --> 00:25:05,329 Aku Cal, keponakan Michaela. 606 00:25:05,373 --> 00:25:08,332 Anak muda, Aku belum melihat anakku dalam beberapa bulan, 607 00:25:08,376 --> 00:25:11,640 dan aku yakin Michaela tahu bahwa NYPD... 608 00:25:11,684 --> 00:25:14,643 menggeledah rumahku untuk mencarinya. 609 00:25:14,687 --> 00:25:18,038 Mereka memarkir mobil di sini hampir setiap malam. 610 00:25:18,081 --> 00:25:21,563 611 00:25:21,607 --> 00:25:26,002 Dia di sini. Aku tahu. 612 00:25:26,046 --> 00:25:27,787 Sekarang, bisakah aku masuk? 613 00:25:33,444 --> 00:25:35,534 Bagaimana kau menemukanku? 614 00:25:35,577 --> 00:25:36,839 Pertanyaan bodoh. 615 00:25:36,883 --> 00:25:37,971 Kau perlu potong rambut. 616 00:25:42,236 --> 00:25:44,543 Usaha bagus. 617 00:25:44,586 --> 00:25:45,848 Aku meminya teman mengirimkannya. 618 00:25:45,892 --> 00:25:48,851 Aku tak ingin dia khawatir. 619 00:25:48,895 --> 00:25:50,679 Bagaimana dia? 620 00:25:50,723 --> 00:25:53,290 Masih sakit. 621 00:25:53,334 --> 00:25:54,944 Kalian seharusnya bersama. 622 00:25:54,988 --> 00:25:57,556 Tidak. 623 00:25:57,599 --> 00:25:59,949 Dia hampir mati, Cal, karenaku. 624 00:25:59,993 --> 00:26:01,560 - Tapi Panggilan - Panggilan itu berkata... 625 00:26:01,603 --> 00:26:04,301 kalian akan mati! 626 00:26:04,345 --> 00:26:08,175 627 00:26:10,917 --> 00:26:12,701 Kau menunjukkan padaku batu nisan itu, Cal. 628 00:26:12,745 --> 00:26:14,224 Kau takut memberi tahu keluargamu. 629 00:26:14,268 --> 00:26:16,879 Itu efek Panggilan. 630 00:26:16,923 --> 00:26:19,578 Aku tahu kapan. 631 00:26:19,621 --> 00:26:21,405 Aku tahu kapan itu akan terjadi. 632 00:26:21,449 --> 00:26:23,277 633 00:26:23,320 --> 00:26:27,237 Cal, maafkan aku, sobat. 634 00:26:27,281 --> 00:26:29,500 Mungkin itu tak berarti apa-apa. 635 00:26:29,544 --> 00:26:30,589 Mungkin itu berarti sesuatu yang lain. 636 00:26:30,632 --> 00:26:31,764 Kau harus bersama Michaela 637 00:26:31,807 --> 00:26:35,724 Karena dia tak punya banyak waktu. 638 00:26:35,768 --> 00:26:37,639 Dan kau juga. 639 00:26:37,683 --> 00:26:41,643 640 00:26:41,687 --> 00:26:44,646 641 00:26:47,170 --> 00:26:49,520 642 00:26:52,480 --> 00:26:53,437 643 00:26:53,481 --> 00:26:54,482 Apa yang kau lakukan? 644 00:26:54,525 --> 00:26:56,615 645 00:26:56,658 --> 00:26:58,921 Aku harus masuk ke server untuk meminta kamera jalanan. 646 00:26:58,965 --> 00:27:00,096 Kau belum boleh bekerja, 647 00:27:00,140 --> 00:27:01,532 itulah sebabnya Bowers memintamu berkemas. 648 00:27:01,576 --> 00:27:03,665 Kau tahu aku. Tak bisa diam. 649 00:27:03,709 --> 00:27:06,059 Diam apa? Kau tak punya file kasus. 650 00:27:08,017 --> 00:27:09,932 Kalau ini ada hubungannya dengan Panggilan, 651 00:27:09,976 --> 00:27:12,021 Aku beri tahu sekarang, kapten ikut bermain. 652 00:27:12,065 --> 00:27:13,370 Dia akan membungkammu. 653 00:27:13,414 --> 00:27:15,329 - Baik. Terima kasih. - Michaela, aku serius. 654 00:27:15,372 --> 00:27:16,983 Ini lebih baik menjadi urusan polisi. 655 00:27:17,026 --> 00:27:18,637 Itu ada di papan tulis, oke? 656 00:27:18,680 --> 00:27:19,942 Anson dan Trina Vasik. 657 00:27:19,986 --> 00:27:21,117 Dan itu uruanmu karena? 658 00:27:21,161 --> 00:27:22,771 Karena mereka ada di pesawat. 659 00:27:22,815 --> 00:27:26,296 Aku pikir mereka diculik, Jared. 660 00:27:26,340 --> 00:27:28,516 Oke, ini teori lain - 661 00:27:28,559 --> 00:27:30,649 - Mereka berkemas dan pergi. - Tanpa anak-anak mereka? 662 00:27:30,692 --> 00:27:33,303 Mungkin mereka akan menyusul. 663 00:27:33,347 --> 00:27:36,567 Anson Vasik membersihkan rekening banknya kemarin. 665 00:27:36,611 --> 00:27:38,352 $87.000 666 00:27:38,395 --> 00:27:40,484 Terdengar seperti penculikan bagimu? 667 00:27:40,528 --> 00:27:43,313 Bisa jadi. Mungkin seseorang memaksa. 668 00:27:43,357 --> 00:27:45,881 Ada yang salah di sini, Jared. Aku bisa merasakannya. 669 00:27:45,925 --> 00:27:48,667 Kau tahu itu berarti kemungkinan aku benar. 670 00:27:48,710 --> 00:27:50,364 Kau butuh lebih banyak orang dalam hal ini. 671 00:27:50,407 --> 00:27:53,672 Pekerjaan kami banyak berkat temanmu Zeke. 672 00:27:53,715 --> 00:27:56,109 Hentikan. Dia sudah lama pergi. 673 00:27:58,372 --> 00:28:01,331 Kau tahu itu karena? 674 00:28:01,375 --> 00:28:02,681 Aku menyuruhnya untuk lari. 675 00:28:02,724 --> 00:28:04,160 676 00:28:04,204 --> 00:28:07,990 677 00:28:08,034 --> 00:28:10,689 Aku akan berpura-pura kau tak mengatakan itu padaku. 678 00:28:10,732 --> 00:28:16,172 679 00:28:16,216 --> 00:28:21,743 680 00:28:24,485 --> 00:28:26,182 681 00:28:26,226 --> 00:28:27,749 Hei. Hei. 682 00:28:27,793 --> 00:28:29,098 Apa yang kau dapatkan sejauh ini? 683 00:28:29,142 --> 00:28:30,926 Baik... 684 00:28:30,970 --> 00:28:34,713 Keluarga Vasik jelas mengalami kesulitan berurusan dengan Panggilan, 685 00:28:34,756 --> 00:28:36,062 dan mereka berusaha memahami... 686 00:28:36,105 --> 00:28:37,541 melalui ayat-ayat Alkitab. 687 00:28:37,585 --> 00:28:39,761 Roma 8:28? "Semua hal datang bersama untuk kebaikan"? 688 00:28:39,805 --> 00:28:41,241 Wahyu 20:14. 689 00:28:41,284 --> 00:28:43,634 "Dan kematian dan neraka dilemparkan ke dalam danau api. 690 00:28:43,678 --> 00:28:46,202 - Ini adalah kematian kedua. - Whoa. 691 00:28:46,246 --> 00:28:48,378 Ya, aku tak tahu apa mereka memperkirakan Tanggal Kematian 692 00:28:48,422 --> 00:28:51,077 atau memperkirakan kematian mereka akan datang lebih cepat. 693 00:28:51,120 --> 00:28:53,862 694 00:28:53,906 --> 00:28:56,212 Terima kasih sudah datang begitu cepat. 695 00:28:56,256 --> 00:28:58,737 Ya, tak masalah. kau dengar kabar mereka? 697 00:28:58,780 --> 00:29:00,216 Ini ada di kotak surat. 698 00:29:03,260 --> 00:29:05,748 UNTUK MEREKA. UNTUKMU. SELAMAT TINGGAL. 699 00:29:09,791 --> 00:29:10,272 $87.000 700 00:29:12,315 --> 00:29:14,230 Hei. Aku benar tentang van itu. 701 00:29:14,274 --> 00:29:15,231 Seseorang membuntuti penumpang. 702 00:29:15,275 --> 00:29:16,755 Ya, mungkin. 703 00:29:16,798 --> 00:29:17,886 Tapi Aku tak berpikir itu terhubung ke Vasiks. 704 00:29:17,930 --> 00:29:19,670 - Kenapa? - Mereka mengirim tabungan mereka... 705 00:29:19,714 --> 00:29:23,457 dan apa yang tampak seperti catatan bunuh diri untuk Sharice. 706 00:29:23,500 --> 00:29:25,459 "Danau api adalah kematian kedua." 707 00:29:25,502 --> 00:29:27,766 - Apa? - Hei, ini adalah ayat dari Wahyu. 708 00:29:27,809 --> 00:29:29,158 Mereka memilikinya di dinding. 709 00:29:29,202 --> 00:29:30,464 Apa, kau pikir mereka akan melakukannya? 710 00:29:30,507 --> 00:29:32,161 Apa itu danau api? 711 00:29:32,205 --> 00:29:33,641 Ada seratus interpretasi, 712 00:29:33,684 --> 00:29:35,295 tapi jika kau berkeliling, ingin bunuh diri, 713 00:29:35,338 --> 00:29:38,298 siapa saja berasal dari air kecelakaan mobil. 714 00:29:38,341 --> 00:29:39,516 Kita harus menemukan mereka. 715 00:29:39,560 --> 00:29:40,822 Aku akan kembali padamu, oke? 716 00:29:40,866 --> 00:29:41,997 Baik. 717 00:29:42,041 --> 00:29:48,830 718 00:29:48,874 --> 00:29:55,619 719 00:29:55,663 --> 00:30:02,626 720 00:30:02,670 --> 00:30:04,324 Mengikutimu dari rumah. 721 00:30:04,367 --> 00:30:06,674 Aku tak ingin membuat keributan. 722 00:30:06,717 --> 00:30:08,110 Aku pikir kau sudah pergi. 723 00:30:08,154 --> 00:30:10,504 Itulah yang aku ingin kau pikirkan. 724 00:30:10,547 --> 00:30:11,984 Zeke, kau tak bisa di sini sekarang. 725 00:30:12,027 --> 00:30:13,376 Ini terlalu berbahaya. 726 00:30:13,420 --> 00:30:15,291 Aku perlu bertemu denganmu sekali lagi. 727 00:30:15,335 --> 00:30:17,946 Sekali lagi untuk apa? 728 00:30:17,990 --> 00:30:19,643 Aku terus bilang pada diri sendiri bahwa besok... 729 00:30:19,687 --> 00:30:21,950 aku akan menjadi orang yang lebih baik. 730 00:30:21,994 --> 00:30:24,866 Sekarang aku tahu tak ada hari esok. 731 00:30:24,910 --> 00:30:26,215 Cal menemukanku.. 732 00:30:26,259 --> 00:30:27,956 Baik. Maka kau tahu bahwa kau seharusnya... 733 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 sejauh mungkin dari sini, menjalani hidupmu, Zeke. 734 00:30:30,002 --> 00:30:31,699 Kau-- 735 00:30:31,742 --> 00:30:33,527 Zeke, kau harus pergi sekarang. 736 00:30:33,570 --> 00:30:35,007 Aku memutuskannya. 737 00:30:35,050 --> 00:30:36,530 Apa? 738 00:30:36,573 --> 00:30:38,140 Inilah yang harus aku lakukan, 739 00:30:38,184 --> 00:30:39,707 dengan sedikit waktu yang tersisa - 740 00:30:39,750 --> 00:30:40,882 mengakui tindakanku. 741 00:30:40,926 --> 00:30:42,666 Untuk sekali dalam hidupku. 742 00:30:42,710 --> 00:30:44,320 tak ada lagi alasan. tak ada lagi berlari. 743 00:30:44,364 --> 00:30:45,669 Semua ini bukan salahmu. 744 00:30:45,713 --> 00:30:46,888 Tentu salahku. Aku melakukan ini padamu. 745 00:30:46,932 --> 00:30:48,977 - Itu kecelakaan! - Persis. 746 00:30:49,021 --> 00:30:50,761 Aku tak bermaksud menyakitimu, dan aku menyakitimu. 747 00:30:50,805 --> 00:30:52,502 Apa yang terjadi saat Aku mendapat Panggilan lagi? 748 00:30:52,546 --> 00:30:53,895 Zeke, tolong, tolong, pergi. 749 00:30:53,939 --> 00:30:55,854 Tolong. 750 00:30:55,897 --> 00:30:57,507 Tuhan, aku berharap... 751 00:30:57,551 --> 00:30:59,161 Aku berharap bertemumu dengan cara lain, 752 00:30:59,205 --> 00:31:01,337 kau tahu, di lain waktu. 753 00:31:01,381 --> 00:31:03,209 Siapa yang tahu apa yang mungkin terjadi? 754 00:31:03,252 --> 00:31:05,167 755 00:31:05,211 --> 00:31:07,169 756 00:31:07,213 --> 00:31:09,911 NYPD. Jangan bergerak. 757 00:31:09,955 --> 00:31:11,913 - Angkat tangan di kepala. - Tunggu, tidak, tidak. 758 00:31:11,957 --> 00:31:15,569 759 00:31:15,612 --> 00:31:17,005 760 00:31:17,049 --> 00:31:18,267 761 00:31:18,311 --> 00:31:20,356 762 00:31:20,400 --> 00:31:22,706 763 00:31:22,750 --> 00:31:24,578 764 00:31:29,496 --> 00:31:31,106 Apa kau yakin itu GW? 765 00:31:31,150 --> 00:31:34,196 Berapa kali Ibu dan Ayah memaksa piknik di sini? 767 00:31:34,240 --> 00:31:35,415 768 00:31:35,458 --> 00:31:36,895 Mereka disana. 769 00:31:36,938 --> 00:31:42,378 770 00:31:42,422 --> 00:31:47,906 771 00:31:47,949 --> 00:31:49,385 Maaf mengganggu. 772 00:31:49,429 --> 00:31:51,735 Kami sedang dalam percakapan pribadi. 773 00:31:51,779 --> 00:31:53,433 Anson. 774 00:31:53,476 --> 00:31:55,739 Namaku Ben Stone dari 828. 775 00:31:55,783 --> 00:31:57,567 Kita berbicara di pesawat. 776 00:31:57,611 --> 00:31:59,178 Apa yang kau lakukan di sini? 777 00:32:00,179 --> 00:32:01,571 Kau cukup dekat! 778 00:32:01,615 --> 00:32:03,573 779 00:32:03,617 --> 00:32:07,099 Kami datang memberitahumu bahwa kau tak sendirian. 780 00:32:07,142 --> 00:32:10,493 Kita semua bersama-sama. 781 00:32:10,537 --> 00:32:12,582 Kita tak seharusnya kembali. 782 00:32:12,626 --> 00:32:14,802 Kita seharusnya mati untuk yang kedua kalinya. 783 00:32:14,845 --> 00:32:16,282 Itu ada di dalam Alkitab. 784 00:32:16,325 --> 00:32:17,761 785 00:32:17,805 --> 00:32:19,502 Aku mengerti mengapa kau percaya itu. 786 00:32:19,546 --> 00:32:22,636 Itu lebih dari sekedar percaya! Kami mendengarnya! 787 00:32:22,679 --> 00:32:26,422 Kami melihatnya di kepala kami setiap hari, setiap malam! 788 00:32:26,466 --> 00:32:27,989 Aku telah mendengar hal-hal gila juga. 789 00:32:28,033 --> 00:32:29,991 Begitu juga adikku. 790 00:32:30,035 --> 00:32:33,952 Kami telah mencoba memahami semua ini sendiri. 791 00:32:33,995 --> 00:32:37,085 Bagaimana kita membuatnya berhenti? 792 00:32:37,129 --> 00:32:39,522 793 00:32:39,566 --> 00:32:42,961 Anson, matikan mesin, dan kita bisa bicarakan ini. 794 00:32:45,311 --> 00:32:47,313 Baiklah, baiklah! 795 00:32:47,356 --> 00:32:49,532 796 00:32:49,576 --> 00:32:51,491 Pergi dari kami! Aku memperingatkanmu! 797 00:32:51,534 --> 00:32:55,451 Anson, aku ingat betapa kau mencintai keluargamuu. 798 00:32:55,495 --> 00:32:58,628 Aku sangat mencintai keluargaku. 799 00:32:58,672 --> 00:33:02,458 Kau tak seharusnya meninggalkan mereka lagi. 800 00:33:02,502 --> 00:33:03,982 Setidaknya belum. 801 00:33:06,419 --> 00:33:08,682 Kami tak mau. 802 00:33:08,725 --> 00:33:10,553 Oh, tapi suara-suara, penglihatan, 803 00:33:10,597 --> 00:33:13,687 sakit kepala, suara menusuk yang tak akan hilang, 804 00:33:13,730 --> 00:33:15,863 dan sekarang ditunjukkan bahwa kita seharusnya mati 805 00:33:15,906 --> 00:33:17,125 di danau api. 806 00:33:17,169 --> 00:33:18,474 Ini terlalu berat. 807 00:33:18,518 --> 00:33:20,128 Kami tak tahan lagi. 808 00:33:20,172 --> 00:33:22,348 Suara-suara, penglihatan... 809 00:33:22,391 --> 00:33:25,351 mereka tak memberitahumu untuk melukai diri sendiri. 810 00:33:25,394 --> 00:33:28,528 Lalu kenapa kita melihat tebing ini?! 811 00:33:28,571 --> 00:33:30,486 Mobil melewati pagar ini?! 812 00:33:30,530 --> 00:33:33,011 813 00:33:33,054 --> 00:33:35,709 Mendengar teriakan anak-anak kita! 814 00:33:35,752 --> 00:33:38,668 Jika kita harus mati, kita akan mati sendiri. 815 00:33:38,712 --> 00:33:40,670 Bukan kami! 816 00:33:40,714 --> 00:33:46,763 817 00:33:46,807 --> 00:33:49,244 818 00:33:49,288 --> 00:33:50,245 819 00:33:50,289 --> 00:33:51,681 Ben! 820 00:33:51,725 --> 00:33:53,031 821 00:33:53,074 --> 00:33:56,425 822 00:33:58,297 --> 00:33:59,689 Terima kasih telah menyelamatkan kami. 823 00:33:59,733 --> 00:34:01,387 Aku senang kalian baik-baik saja. 824 00:34:01,430 --> 00:34:03,345 Beri tahu aku jika ada hal lain yang bisa kita lakukan. 825 00:34:03,389 --> 00:34:05,043 Semoga berhasil untuk kalian. 826 00:34:05,086 --> 00:34:10,265 827 00:34:10,309 --> 00:34:12,050 Si suami tertidur di belakang kemudi. 828 00:34:12,093 --> 00:34:13,877 Mobil itu hampir takkan selamat. 829 00:34:13,921 --> 00:34:16,532 Untung kita ada di sini. 830 00:34:16,576 --> 00:34:18,056 Kalian menyelamatkan hidup mereka. 831 00:34:18,099 --> 00:34:20,623 Bagaimana? Bagaimana ini mungkin? 832 00:34:20,667 --> 00:34:22,234 Yang kita tahu adalah, ketika Panggilan datang, 833 00:34:22,277 --> 00:34:23,713 kita melakukan yang terbaik untuk mengikutinya. 834 00:34:23,757 --> 00:34:25,759 Tapi ada begitu banyak yang tak kita ikuti. 835 00:34:25,802 --> 00:34:28,718 Yah, tebakanku adalah, orang lain menggantikanmu. 836 00:34:28,762 --> 00:34:30,242 Ada banyak dari kita. 837 00:34:30,285 --> 00:34:32,635 Bagaimana sakit kepala, - suara di kepala kalian? 838 00:34:32,679 --> 00:34:35,899 839 00:34:35,943 --> 00:34:36,944 Hilang. 840 00:34:38,163 --> 00:34:40,774 841 00:34:40,817 --> 00:34:42,950 Aku punya perasaan itu akan tetap seperti itu. 842 00:34:44,169 --> 00:34:45,387 Permisi. 843 00:34:45,431 --> 00:34:48,477 844 00:34:48,521 --> 00:34:49,913 Aku dengar melalui radio. 845 00:34:49,957 --> 00:34:51,437 Kau mau memberitahuku bagaimana kau, dari semua polisi, 846 00:34:51,480 --> 00:34:54,570 kebetulan menemukan orang-orang ini? 847 00:34:54,614 --> 00:34:56,006 Keberuntungan. 848 00:34:56,050 --> 00:34:57,443 Beruntung apanya. 849 00:34:57,486 --> 00:34:59,619 Aku menunggu laporan lengkap. 850 00:35:01,490 --> 00:35:04,276 Seperti yang aku bilang. Sheriff baru di kota. 851 00:35:04,319 --> 00:35:05,929 Bukan hanya aku, oke? 852 00:35:05,973 --> 00:35:08,802 - Zeke menyelamatkan orang-orang itu. - Tentu saja. Tentu saja. Zeke. 853 00:35:08,845 --> 00:35:10,760 - Zeke dan aku berbagi Panggilan. - Pahlawan yang disalahpahami. 854 00:35:10,804 --> 00:35:12,414 Jika bukan karena itu, keenam orang itu-- 855 00:35:12,458 --> 00:35:15,809 - -akan mati. - Zeke menyerahkan diri, Michaela. 856 00:35:15,852 --> 00:35:17,158 Dia tahu dia bersalah. 857 00:35:17,202 --> 00:35:18,681 Apa yang aku lewatkan di sini? 858 00:35:21,162 --> 00:35:24,426 Segala yang Zeke lakukan, dia lakukan untukku. 859 00:35:24,470 --> 00:35:27,777 860 00:35:27,821 --> 00:35:29,344 Begitu juga aku. 861 00:35:29,388 --> 00:35:35,045 862 00:35:35,089 --> 00:35:40,660 863 00:35:40,703 --> 00:35:43,315 Berapa banyak penumpang lain di luar sana... 864 00:35:43,358 --> 00:35:48,320 menerima Panggilan, sama bingung dan takutnya dengan pasangan Vasik? 865 00:35:48,363 --> 00:35:51,279 Itu sebabnya kau di luar sana, 866 00:35:51,323 --> 00:35:54,282 berbicara dengan sebanyak mungkin dari mereka. 867 00:35:54,326 --> 00:35:56,632 "Selamatkan penumpang," kan? 868 00:35:56,676 --> 00:35:59,244 Semoga aku dapat menemukan semuanya tepat waktu. 869 00:36:00,201 --> 00:36:02,160 870 00:36:02,203 --> 00:36:07,339 Melihat pasangan ini siap mengakhiri semuanya, itu... 871 00:36:08,688 --> 00:36:11,995 ... itu membuatku berpikir untuk melepaskan... 872 00:36:12,039 --> 00:36:16,478 tentang apa yang tak penting dan merangkul apa yang penting. 873 00:36:16,522 --> 00:36:19,351 Jadi apa yang penting? 874 00:36:19,394 --> 00:36:22,397 Bahwa kita adalah keluarga. 875 00:36:22,441 --> 00:36:24,660 Kita semua. 876 00:36:24,704 --> 00:36:27,097 Apa pun tes DNA mungkin memberi tahu kita. 877 00:36:27,141 --> 00:36:29,448 878 00:36:30,927 --> 00:36:32,842 Kita harus mencari tahu. 879 00:36:32,886 --> 00:36:37,412 880 00:36:37,456 --> 00:36:39,936 Tapi tak ada yang berubah, Ben. 881 00:36:39,980 --> 00:36:43,244 Apa pun yang terjadi. 882 00:36:43,288 --> 00:36:45,420 Tak ada yang berubah. 883 00:36:45,464 --> 00:36:54,516 884 00:36:54,560 --> 00:36:58,433 Aku berpikir untuk pindah dari apartemen orang tuaku. 885 00:36:58,477 --> 00:37:00,261 Ini satu-satunya tempat tinggalku. 886 00:37:00,305 --> 00:37:02,263 Aku bolak-balik ke kampus. 887 00:37:02,307 --> 00:37:05,223 Minggu itu di Jamaika adalah satu-satunya waktu dalam hidupku... 888 00:37:05,266 --> 00:37:06,572 aku sendiria, 889 00:37:06,615 --> 00:37:08,138 dan bahkan itu bukan karena pilihanku, 890 00:37:08,182 --> 00:37:10,967 tapi sekarang aku pikir sudah waktunya. 891 00:37:11,011 --> 00:37:12,882 Awal baru yang masuk akal. 892 00:37:12,926 --> 00:37:15,058 Terima kasih. Aku merasa sangat senang tentang - 893 00:37:15,102 --> 00:37:17,887 Saanvi, Aku minta maaf memotong, 894 00:37:17,931 --> 00:37:20,107 tapi ini kewajiban etisku 895 00:37:20,150 --> 00:37:22,805 untuk memberitahumu, aku pikir aku membuang-buang waktumu. 896 00:37:22,849 --> 00:37:24,807 Apa? 897 00:37:24,851 --> 00:37:26,418 Mengapa kau mengatakan itu? 898 00:37:26,461 --> 00:37:29,595 Kau membayar sendiri untuk perawatan kejiwaan, 899 00:37:29,638 --> 00:37:33,729 namun aku merasakan keengganan untuk dirawat. 900 00:37:33,773 --> 00:37:36,428 Ellen, tak, aku berantakan. 901 00:37:36,471 --> 00:37:39,561 Aku masih mengalami mimpi buruk, kecemasan terus-menerus. 902 00:37:39,605 --> 00:37:41,302 Tentu saja Aku ingin perawatannya. 903 00:37:41,346 --> 00:37:44,653 Namun sesi kami masih tetap di permukaan. 904 00:37:44,697 --> 00:37:47,569 Aku sudah melakukan ini sejak lama. 905 00:37:47,613 --> 00:37:50,311 Jelas bagiku bahwa ada banyak hal yang terjadi padamu... 906 00:37:50,355 --> 00:37:52,139 dari yang kau ceritakan. 907 00:37:52,182 --> 00:37:57,492 Jika kau tak sungguh siap untuk menyembuhkan diri, simpang uangmu. 908 00:37:57,536 --> 00:37:59,668 Kau tahu di mana menemukanku. 909 00:37:59,712 --> 00:38:05,631 Sementara itu, berikut adalah beberapa kelompok pendukung non-klinis. 910 00:38:05,674 --> 00:38:14,117 911 00:38:14,161 --> 00:38:16,468 Aku berharap kau baik-baik saja 912 00:38:16,511 --> 00:38:18,121 Sungguh. 913 00:38:18,165 --> 00:38:26,347 914 00:38:26,391 --> 00:38:34,616 915 00:38:34,660 --> 00:38:36,357 916 00:38:36,401 --> 00:38:38,316 Bagaimana jika aku siap? 917 00:38:38,359 --> 00:38:43,321 918 00:38:43,364 --> 00:38:46,324 Sesuatu terjadi pada kami di pesawat itu. 919 00:38:46,367 --> 00:38:54,288 920 00:38:58,423 --> 00:39:00,338 921 00:39:00,381 --> 00:39:08,041 922 00:39:08,084 --> 00:39:15,744 923 00:39:15,788 --> 00:39:23,491 924 00:39:23,535 --> 00:39:25,188 Hei! 925 00:39:25,232 --> 00:39:27,495 Kau siapa?! 926 00:39:27,539 --> 00:39:29,192 Hah?! 927 00:39:29,236 --> 00:39:31,369 Apa yang kau mau?! 928 00:39:31,412 --> 00:39:33,849 Ayo! Buka! 929 00:39:33,893 --> 00:39:34,937 Hei! 930 00:39:34,981 --> 00:39:36,678 Hei-- 931 00:39:36,722 --> 00:39:43,381 932 00:39:43,424 --> 00:39:45,426 933 00:39:45,470 --> 00:39:53,391 934 00:39:53,434 --> 00:40:01,224 935 00:40:01,268 --> 00:40:09,102 936 00:40:09,145 --> 00:40:10,277 Hai kawan. 937 00:40:12,279 --> 00:40:14,542 Kenapa dia tak percaya? 938 00:40:14,586 --> 00:40:15,630 Percaya apa? 939 00:40:15,674 --> 00:40:19,068 Bahwa dia berarti? 940 00:40:19,112 --> 00:40:21,288 Aku tak tahu. 941 00:40:21,331 --> 00:40:23,986 Mungkin dia belum cukup mendengarnya dalam hidupnya. 942 00:40:24,030 --> 00:40:26,902 Kau membutuhkannya. 943 00:40:26,946 --> 00:40:29,427 Kalian berdua harus melakukannya bersama. 944 00:40:29,470 --> 00:40:31,733 Lakukan apa, Cal? 945 00:40:31,777 --> 00:40:33,779 Aku tak yakin apa. 946 00:40:33,822 --> 00:40:36,956 Aku hanya tahu... 947 00:40:36,999 --> 00:40:39,437 Aku tak ingin melakukan ini lagi. 948 00:40:39,480 --> 00:40:41,482 Aku hanya ingin jadi anak kecil. 949 00:40:41,526 --> 00:40:43,136 Aku tahu. 950 00:40:43,179 --> 00:40:44,267 951 00:40:44,311 --> 00:40:45,921 952 00:40:45,965 --> 00:40:47,793 953 00:40:47,836 --> 00:40:49,577 954 00:40:49,621 --> 00:40:52,798 955 00:40:52,841 --> 00:40:54,495 Selamatkan penumpang. 956 00:40:54,539 --> 00:40:55,757 Apa? 957 00:40:55,801 --> 00:40:57,933 958 00:40:57,977 --> 00:41:03,591 959 00:41:03,635 --> 00:41:05,463 Zeke, Zeke! 960 00:41:05,506 --> 00:41:08,596 961 00:41:08,640 --> 00:41:10,598 Kau siapa?! 962 00:41:10,642 --> 00:41:12,034 Apa yang kau mau dariku?! 963 00:41:12,078 --> 00:41:14,994 964 00:41:15,037 --> 00:41:22,654 965 00:41:22,697 --> 00:41:25,961 Kau bukan satu-satunya yang dapat kembali dari kematian. 966 00:41:26,005 --> 00:41:32,011 967 00:41:35,580 --> 00:41:44,153 968 00:41:44,197 --> 00:41:52,727 969 00:41:52,771 --> 00:42:01,388 Translated by Mean Kitty 970 00:42:01,431 --> 00:42:10,049