1
00:00:00,100 --> 00:00:05,568
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
2
00:00:05,569 --> 00:00:07,083
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة"
3
00:00:07,084 --> 00:00:10,086
.نأسف بشدة يا رفاق
.هذا لم يكن على الرادار
4
00:00:10,087 --> 00:00:13,841
،لقد كنتم مفقودين
.إفترضنا أنكم ميتين لـ 5 سنوات ونصف
5
00:00:13,842 --> 00:00:15,341
!(بين)
6
00:00:17,412 --> 00:00:18,512
.(اوليف)
7
00:00:18,513 --> 00:00:21,247
.(لقد اكتشفت شيئاً في دمّ (كال
8
00:00:21,248 --> 00:00:22,649
،لم يكن له وجود قبل الرحلة
9
00:00:22,650 --> 00:00:24,350
.ولم يحدث جراء السرطان
10
00:00:24,351 --> 00:00:25,585
.كلّ شيء مرتبط
11
00:00:25,586 --> 00:00:27,020
،ولكن ألا ترين أشياء
12
00:00:27,021 --> 00:00:28,988
أو تسمعين أشياء في رأسكِ؟
13
00:00:28,989 --> 00:00:31,425
!حرريهم
14
00:00:31,426 --> 00:00:34,273
القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث؟
15
00:00:34,274 --> 00:00:35,851
.هذا سلاح قويّ لا يصدق
16
00:00:35,852 --> 00:00:37,497
.للجيش، للاستخبارات
17
00:00:37,498 --> 00:00:39,098
،الأمن القومي
!ألقوا أسلحتكم
18
00:00:42,637 --> 00:00:44,270
...روبرت فانس) مات مثلما عاش)
19
00:00:44,271 --> 00:00:45,842
...في خدمة بلدنا العظيم
20
00:00:45,843 --> 00:00:49,142
بن ستون) هو مجرد وسيله للوصول إلى ابنه)
21
00:00:49,143 --> 00:00:51,710
حتى تتأكد أنّ الفتى
،هو الجائرة التي نريدها
22
00:00:51,711 --> 00:00:53,279
.سنلزم أماكننا
23
00:00:53,280 --> 00:00:55,014
أحبائي، زملائي الركاب وأنا
24
00:00:55,015 --> 00:00:56,615
.اُعيدَ ارسالنا كي نشفي العالم
25
00:00:56,616 --> 00:00:57,806
ما هذا؟ نوع من الاحتيال؟
26
00:00:57,807 --> 00:00:59,285
بين) إنّ هذا... ندائي
27
00:00:59,286 --> 00:01:01,066
!مسوخ
28
00:01:01,067 --> 00:01:03,456
،في حال ما اقتربتَ من عائلتي مجدداً
29
00:01:03,457 --> 00:01:05,958
حينها ستعرف أنّ شخصاً ميتاً مرةً
30
00:01:05,959 --> 00:01:07,393
.مستعدٌ لفعلها
31
00:01:07,394 --> 00:01:09,944
.لا يمكنني المغادرة
.كاد أن يصل
32
00:01:09,945 --> 00:01:11,468
إنه هو! لا تؤذيه!
33
00:01:11,469 --> 00:01:14,523
أياً يكن ما أصابنا على تلك الطائرة
34
00:01:14,524 --> 00:01:16,035
.حدث أيضاً لـ(زيك) في كهفه
35
00:01:16,036 --> 00:01:18,237
.أنا حبلى، ستة أسابيع ربّما
36
00:01:18,238 --> 00:01:19,672
...إذاً، عندما جاءت الطائرة بالضبط
37
00:01:19,673 --> 00:01:20,739
.أم قبلها فحسب
38
00:01:20,740 --> 00:01:22,041
...أنا (داني)
39
00:01:22,476 --> 00:01:23,476
.أعرف
40
00:01:23,477 --> 00:01:25,711
...لدي موعد
مع معالجة نفسيّ
41
00:01:25,712 --> 00:01:27,512
.رجاءً، تفضلي بالدخول
42
00:01:28,482 --> 00:01:31,951
...الوقت المحدد الذي مات فيه هو نفسه بالضبط
43
00:01:31,952 --> 00:01:33,953
الوقت المحدد الذي عاد للحياة مجدداً
44
00:01:33,954 --> 00:01:37,454
أتقول أن لديك نوع من... تاريخ انتهاء صلاحية؟
45
00:01:37,458 --> 00:01:39,993
.الثاني من حزيران، 2024
46
00:01:39,994 --> 00:01:41,493
.كنتِ أنتِ دوماً
47
00:01:42,296 --> 00:01:44,162
.أريدك أن تخرج من هنا قبل أن تعود هي
48
00:01:44,163 --> 00:01:46,365
.أنا و(ميكيلا)، مرادٌ لنا أن نكونَ معاً
49
00:01:48,635 --> 00:01:49,702
!تراجع
50
00:01:49,703 --> 00:01:51,303
أرم السلاح أرضاً
51
00:02:02,181 --> 00:02:05,317
فستق؟
سيدتي، هل تريدين الفستق؟
52
00:02:05,318 --> 00:02:08,119
.أي شيء خال من الصوديوم
53
00:02:08,655 --> 00:02:11,657
...أمي ليست مخطئة
.جاريد) لن ينتظر للأبد)
54
00:02:11,658 --> 00:02:13,225
.حديث رائع بشأن الزواج. شكراً لك
55
00:02:13,226 --> 00:02:16,160
،لماذا ترفضين الأمر
بينما جلّ ما سيفعله هو جعلكِ سعيدة؟
56
00:02:16,162 --> 00:02:17,696
.هذا جلّ ما نريده لكِ
57
00:02:20,400 --> 00:02:22,434
.لطف منك أن تقول هذا
.لابدّ أنك ثمل
58
00:02:22,435 --> 00:02:25,671
.بالتأكيد
59
00:02:25,672 --> 00:02:28,007
(عليكِ القبول بـ(جاريد
60
00:02:28,008 --> 00:02:29,207
.إحظي بزواج وشهر عسل
61
00:02:29,208 --> 00:02:30,516
.حان وقت أن تفتحي صفحة جديدة
62
00:02:30,517 --> 00:02:32,210
بين)، ماذا يحدث؟)
كيف عدنا هنا؟
63
00:02:32,211 --> 00:02:34,079
لماذا عدنا إلى الرحلة 828؟
64
00:02:36,516 --> 00:02:38,513
.لا، لا، لا. إنه مجرد كابوس
65
00:02:38,514 --> 00:02:39,571
إنه كابوس
66
00:02:39,572 --> 00:02:42,286
،الاضطراب يتوقف
.الاضطراب سيتوقف
67
00:02:46,525 --> 00:02:49,193
،لم يحدث الأمر هكذا
!لم يحدث الأمر هكذا
68
00:02:49,194 --> 00:02:51,061
!لم يحدث الأمر هكذا
69
00:02:52,230 --> 00:02:54,732
!كال)، ماذا يحدث؟)
70
00:02:54,733 --> 00:02:56,267
!أجبني، رجاءً
71
00:02:56,268 --> 00:03:00,271
،(ميكيلا)
،(ميكيلا)
72
00:03:00,272 --> 00:03:01,773
هل أنت بخير؟
73
00:03:03,542 --> 00:03:06,778
هل تفهمين؟
.(تحمّلي يا (ميكيلا
74
00:03:06,779 --> 00:03:08,312
.اُطلقت رصاصات
.سقط ضابط
75
00:03:08,313 --> 00:03:10,114
.نحن نحضر إليكِ المساعدة -
.سقط ضابط -
76
00:03:10,115 --> 00:03:11,449
أنا آسف جداً
77
00:03:11,450 --> 00:03:13,284
.أجل، إنني أشاهد المشتبه به الآن
78
00:03:13,285 --> 00:03:15,219
.أنا آسف أنّ هذا حدث
79
00:03:15,220 --> 00:03:16,788
لا، صدّقني، لن يهرب
80
00:03:16,789 --> 00:03:18,222
أنت، هل سوف أؤذيها
81
00:03:18,223 --> 00:03:19,591
!إذا أضغط هنا بقوة؟
82
00:03:21,727 --> 00:03:23,127
.أهرب
83
00:03:23,128 --> 00:03:25,496
.لا... لا تستنفذي طاقةً
84
00:03:25,497 --> 00:03:26,664
.أهرب
85
00:03:32,270 --> 00:03:34,505
تحرّك. أنت لا تضغط بما يكفي على الجرح
86
00:03:34,506 --> 00:03:35,706
...إبتعد
87
00:03:37,509 --> 00:03:39,343
...يا (ميك)
88
00:03:39,344 --> 00:03:42,580
الأمر على ما يرام؟
النجدة في الطريق، أعدكِ
89
00:03:42,581 --> 00:03:45,516
حسناً، فقط ابقى معي
90
00:03:45,517 --> 00:03:46,617
رجاءً
91
00:03:46,618 --> 00:03:49,786
لا بأس. لا بأس
92
00:03:49,787 --> 00:03:51,588
(ميك)
93
00:03:53,625 --> 00:03:54,758
(زيك)
94
00:03:54,759 --> 00:03:56,626
زيك)، يا ابن العاهرة)
95
00:04:02,200 --> 00:04:05,269
الحيوية. ما هي مؤشراتها الحيوية؟
96
00:04:05,270 --> 00:04:07,471
ضغط الدم 51/89 وفي هبوط
97
00:04:07,472 --> 00:04:09,540
قطعٌ محتمل في الشريان
98
00:04:09,541 --> 00:04:11,509
إنها تنهار. نحتاج غرفة العمليات
99
00:04:19,784 --> 00:04:21,552
!جاريد)؟)
100
00:04:21,553 --> 00:04:23,454
إنها تجري جراحةً -
ماذا حدث؟ -
101
00:04:23,455 --> 00:04:25,122
(ذهبت إلى منزل (ميك
102
00:04:25,123 --> 00:04:26,823
كان لدى (زيك) سلاحاً -
ماذا؟ -
103
00:04:26,824 --> 00:04:28,492
...حاولت أخذه منه. وكان
104
00:04:30,194 --> 00:04:32,395
قد حدثت مشاجرة
105
00:04:32,396 --> 00:04:35,165
...أعني، لو عرفت أنها هناك، لكنت
106
00:04:36,467 --> 00:04:39,202
أُطلِقت رصاصة أثناء ما سحبت المسدس
107
00:04:39,203 --> 00:04:40,303
وسقطت
108
00:04:40,304 --> 00:04:42,205
يا إلهي
109
00:04:42,206 --> 00:04:44,874
بين)، كنت هناك لمحاولة إبقائها آمنة)
110
00:04:44,875 --> 00:04:47,877
(حتماً إنها ستتعافى، يا (بين
111
00:04:47,878 --> 00:04:49,745
حتماً إنها ستتعافى
112
00:05:10,201 --> 00:05:11,568
الجراحة قد إنتهت للتوّ
113
00:05:11,569 --> 00:05:14,270
إنهم ينقلونها لغرفة الإنعاش -
و؟ -
114
00:05:14,271 --> 00:05:16,539
يقولون انها جرت بنجاح
115
00:05:16,540 --> 00:05:19,409
الرصاصة ثقبت شريانها البطني
116
00:05:19,410 --> 00:05:20,989
وكدنا نخسرها،
117
00:05:20,990 --> 00:05:23,412
إلّا أنها تمكّنت أن تتعافى
118
00:05:23,413 --> 00:05:26,381
.شكرا لإعلامنا
متى يمكننا رؤيتها؟
119
00:05:26,382 --> 00:05:28,550
...لنرى ما إذا نستطيع إدخالك خلسةً إليها
120
00:05:28,551 --> 00:05:29,851
...حسناً
121
00:05:29,852 --> 00:05:31,220
إذهب -
أجل، إذهب -
122
00:05:31,221 --> 00:05:32,354
سنراها حينما تتحسن
123
00:05:32,355 --> 00:05:34,523
حسناً -
لا، آسفة -
124
00:05:34,524 --> 00:05:36,291
،لا أعرف ماذا يحدث
125
00:05:36,292 --> 00:05:38,227
لكنها قالت أنها لا تريد رؤيتك
126
00:05:52,720 --> 00:05:54,844
،إستغرق الأمر وقتاً أطول قبل أن أراكِ
127
00:05:54,845 --> 00:05:57,479
كان عليهم إدخالي بغرفةٍ أيضاً
128
00:05:57,480 --> 00:06:01,549
لا أعتقد أنّ تأمينك
يغطّي القلق بشان أختك
129
00:06:11,530 --> 00:06:13,221
أين (زيك)؟
130
00:06:13,222 --> 00:06:15,046
شرطه "نيويورك" تبحث عنه
131
00:06:15,047 --> 00:06:18,266
أخبرني (جاريد) بما حدث
سوف يجدونه
132
00:06:18,267 --> 00:06:20,367
آمل ألّا يفعلوا
133
00:06:23,272 --> 00:06:25,406
بين)، تواجدتُ في الطائرة مجدداً)
134
00:06:25,407 --> 00:06:26,941
ماذا تعنين؟
135
00:06:26,942 --> 00:06:28,943
(الرحلة 828، كنتُ على متن الطائرة مع (كال
136
00:06:28,944 --> 00:06:32,480
لقد كانت تسقط
137
00:06:32,481 --> 00:06:34,348
أعرف أن ذلك ليس حقيقياً
138
00:06:34,349 --> 00:06:37,786
...لكن، برؤيتي، كانت
139
00:06:37,787 --> 00:06:39,453
كانت تتحطم
140
00:06:39,454 --> 00:06:41,256
،ربما كان مجرد تجربة القرب من الموت
141
00:06:41,257 --> 00:06:44,592
إنّما... يا (بين)، بدت حقيقية
142
00:06:46,796 --> 00:06:50,431
ميكيلا)، يجب أن تعرفي شيئاً)
143
00:06:50,432 --> 00:06:53,634
أظن أنها تنادي بشأن موتنا
144
00:06:53,635 --> 00:06:56,604
ليس بالضرورة على متن طائرة
145
00:06:56,605 --> 00:07:01,342
غريفين) مات بعد الوقت المحدد)
الذي اختفى فيه
146
00:07:01,343 --> 00:07:04,445
ثم جاء لـ(كال) نداء بشأن التاريخ
147
00:07:04,446 --> 00:07:08,349
ميك)، الثاني من حزيران 2024)
148
00:07:08,350 --> 00:07:12,453
بالضبط 5 سنوات ونصف بعد تاريخ عودتنا
149
00:07:12,454 --> 00:07:14,888
نفس الشيء الذي حدث مع (غريفين) بالضبط
150
00:07:14,889 --> 00:07:16,824
سيحدث معنا
151
00:07:19,461 --> 00:07:21,061
لا -
آسف -
152
00:07:21,062 --> 00:07:23,531
...لا، لا، لقد كان
153
00:07:23,532 --> 00:07:25,294
لم يكن نداءً اعتيادياً
154
00:07:25,295 --> 00:07:26,534
أعرف إنه شيء كبير لتستوعبيه -
لا، لا، لا -
155
00:07:26,535 --> 00:07:28,469
(لا، إصغِ إليّ يا (بين
156
00:07:28,470 --> 00:07:30,037
كان مختلفاً
157
00:07:30,038 --> 00:07:34,074
هل تلقى أحد آخر نداءً
بشأن سقوط الطائرة؟
158
00:07:34,075 --> 00:07:35,810
أنا
159
00:07:35,811 --> 00:07:37,978
يا صاح، أدخل
160
00:07:39,648 --> 00:07:42,983
(كنت على متن الطائرة مع العمة (ميك
161
00:07:42,984 --> 00:07:46,887
كال)، كنت ستخبرني بشيء على الطائرة)
162
00:07:46,888 --> 00:07:49,857
بينما كانت الطائرة تسقط
كنت ستقول شيئاً
163
00:07:54,662 --> 00:07:58,832
كال)، ماذا كنت سوف تخبرني؟)
164
00:07:58,833 --> 00:08:00,500
أنقذي الركاب
165
00:08:03,500 --> 00:08:07,200
{\an8}((اللّائحة))
166
00:08:03,500 --> 00:08:07,200
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}| الموسم الثاني - الحلقة الأولى |
167
00:08:03,500 --> 00:08:07,200
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إربطوا أحزمة الأمان ||
168
00:08:09,081 --> 00:08:14,096
{\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بعد مرور شهرين"
169
00:08:17,096 --> 00:08:21,096
نفذ الترجمة
علي نزار @i1AliNizar
170
00:08:47,500 --> 00:08:49,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إبتعد"
171
00:08:49,295 --> 00:08:50,963
إبتعد عن ملكيتي
172
00:08:53,299 --> 00:08:54,399
راندل)؟)
173
00:08:54,400 --> 00:08:56,969
انا لست هنا لأؤذيك
(اسمي (بين ستون
174
00:08:56,970 --> 00:08:58,971
كنت معك في الرحلة 828
175
00:08:58,972 --> 00:09:00,272
ماذا تريد؟
176
00:09:00,273 --> 00:09:03,142
هل تسمع أشياء يا (راندل)؟
177
00:09:03,143 --> 00:09:06,378
ترى أشياء؟ رؤى؟ أصوات؟
178
00:09:10,316 --> 00:09:12,250
هل تتعرض لهم أيضاً؟
179
00:09:14,220 --> 00:09:16,488
هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟
180
00:09:16,489 --> 00:09:18,390
كان يمكن أن تقتل
181
00:09:18,391 --> 00:09:21,160
بين)؟)
182
00:09:21,161 --> 00:09:22,895
بين)؟)
183
00:09:22,896 --> 00:09:24,263
حسناً، أنا قلقة عليك
184
00:09:25,498 --> 00:09:26,932
ليس لدي خيار
185
00:09:26,933 --> 00:09:28,533
"قال النداء "انقذ الركاب
186
00:09:28,534 --> 00:09:29,935
بالنسبة لي، هذا يعني تعقبهم
187
00:09:29,936 --> 00:09:31,603
.ونجد شخصاً يعرف شيئاً نحن نجهله
188
00:09:31,604 --> 00:09:33,271
بشأن تاريخ الموت؟
189
00:09:33,272 --> 00:09:35,339
ربما نحن الوحيدون الذين يعرفون
190
00:09:35,340 --> 00:09:37,007
من بين 200 شخص تقريباً؟
191
00:09:37,625 --> 00:09:40,282
لا، شخص ما يجب أن يكون لديه دليل
192
00:09:40,283 --> 00:09:42,584
قطعة لغز من نوع ما، من شأنها أن
تساعدنا في محاولة إيقاف الأمر
193
00:09:42,585 --> 00:09:44,182
هلّا تأكلين؟
أنا قلقٌ عليكِ
194
00:09:44,183 --> 00:09:46,492
أنت لا تخبر الناس عن موعد الموت، صحيح؟
195
00:09:46,493 --> 00:09:48,194
لا، لا أستطيع فعل ذلك
196
00:09:48,195 --> 00:09:50,662
ليس بدون حل
197
00:09:50,663 --> 00:09:52,698
ليس بدون معرفة الأمر
198
00:09:52,699 --> 00:09:56,202
،دعونا نوقف الحديث عن تاريخ الموت
199
00:09:56,203 --> 00:09:58,670
ونركز على شيء أكثر إيجابية
200
00:10:03,143 --> 00:10:05,711
أنتِ في الأسبوع الرابع عشر
201
00:10:05,712 --> 00:10:07,213
الثلث الثاني
202
00:10:07,214 --> 00:10:08,780
تتقدمين بشكل جيد
203
00:10:08,781 --> 00:10:10,116
الآن يجب أن نخبر الأولاد
204
00:10:10,117 --> 00:10:12,451
سيجن جنونهم
205
00:10:12,452 --> 00:10:16,389
تحملوني. نظام تسجيل جديد
206
00:10:16,390 --> 00:10:20,493
كم عدد حالات الحمل السابقة؟
207
00:10:20,494 --> 00:10:22,228
اثنان
208
00:10:22,229 --> 00:10:24,530
طفلان... توأم
209
00:10:24,531 --> 00:10:27,065
حمل واحد
210
00:10:27,066 --> 00:10:30,568
حملان
211
00:10:30,569 --> 00:10:32,737
لقد أجهضت بالعام الماضي
212
00:10:35,541 --> 00:10:38,410
حسناً
213
00:10:38,411 --> 00:10:40,412
سأراكِ قبل أن تخرجي
214
00:10:40,413 --> 00:10:42,180
تهانينا لكما
215
00:10:42,181 --> 00:10:43,814
شكراً
216
00:10:46,585 --> 00:10:48,719
كان يجب أن أخبرك
217
00:10:48,720 --> 00:10:53,224
لكن عليك أن تفهم، أنت و(كال) كنتما ميتين
218
00:10:53,225 --> 00:10:56,428
كان لدي فراغ كبير في حياتي
219
00:10:56,429 --> 00:10:59,397
و(داني) كان دائماً يريد الأطفال
220
00:11:01,867 --> 00:11:04,436
حسناً، لو كان دائماً يريد أطفال
221
00:11:04,437 --> 00:11:07,439
ربما نحن مخطئون لعدم معرفة ما إذا كان الطفل له
222
00:11:07,440 --> 00:11:09,174
لا
223
00:11:09,175 --> 00:11:11,276
...(بين)
224
00:11:11,277 --> 00:11:12,877
هذا وقتنا نحن
225
00:11:12,878 --> 00:11:15,280
،بعد ستة أشهر، حينما يولد الطفل
226
00:11:15,281 --> 00:11:19,884
،(وتبيّن أنه ابن (داني
فسنتعامل مع الأمر حينها
227
00:11:19,885 --> 00:11:22,453
حالياً أريد أن نكون نحن فقط
228
00:11:32,430 --> 00:11:35,331
صحيح
229
00:11:35,901 --> 00:11:37,367
مرحباً -
مرحباً -
230
00:11:37,368 --> 00:11:39,089
أجل، إنها لا تريد التوقف
231
00:11:39,090 --> 00:11:40,137
هل ستخففين قليلاً؟
232
00:11:40,138 --> 00:11:41,205
في اليوم الأول بعد الخروج من المستشفى
233
00:11:41,206 --> 00:11:43,240
يجب ألّا تفعلي شيئاً غير
"تناول الطعام ومشاهدة "نتفليكس
234
00:11:43,241 --> 00:11:45,242
حاولت ان أخبرها بنفسي
235
00:11:45,243 --> 00:11:46,611
ليس لدي يوم لأضيعه
236
00:11:48,480 --> 00:11:50,481
حسناً، إذا كنت لا تريدين
،أن تكوني عالقة في القبو
237
00:11:50,482 --> 00:11:52,316
يمكنكِ أن تأتي لغرفتي
238
00:11:52,317 --> 00:11:54,451
لقد أردت الانتقال إلى الطابق السفلي على أية حال
239
00:11:54,452 --> 00:11:56,181
،هذا لطيف حقّاً
240
00:11:56,182 --> 00:11:57,751
لكنها بضعة أيام فقط. لا بأس
241
00:11:57,752 --> 00:12:02,493
بالرغم من ذلك يا عزيزتي إذا كنتِ
مستعدة للانتقال للطابق السفلي
242
00:12:02,494 --> 00:12:05,662
ذلك قد ينفعنا
243
00:12:05,663 --> 00:12:07,430
ولمَ هذا؟
244
00:12:07,431 --> 00:12:09,732
لان غرفتكِ ستكون حضانة مثالية
245
00:12:11,969 --> 00:12:13,937
!عرفت ذلك! أمي حبلى
246
00:12:14,972 --> 00:12:16,571
أنت مدينة لي بخسمة دولارات
247
00:12:22,346 --> 00:12:24,024
على... على رسلكِ
248
00:12:24,025 --> 00:12:26,415
على رسلكِ -
أنا سعيدة حقاً من أجلكم يا رفاق -
249
00:12:26,416 --> 00:12:29,251
بالنسبة لي، لَطالَما أردت عائلة أكبر
250
00:12:30,487 --> 00:12:32,789
لا يمكن أن أشعر بحال أفضل
251
00:12:32,790 --> 00:12:37,493
(علي الرغم من أن (ميكيلا
أخيراً خرجت من المستشفى
252
00:12:37,494 --> 00:12:41,965
نحن لسنا مرتبطين حتى، ولكن لا أعرف
253
00:12:41,966 --> 00:12:43,767
،بعد كل ما مررنا به
254
00:12:43,768 --> 00:12:45,734
تبدو مثل العائلة
255
00:12:47,705 --> 00:12:49,539
بالمناسبة، الجانب السلبي الوحيد هو
256
00:12:49,540 --> 00:12:52,542
سأفتقد رؤية "آل (ستون)" بالمستشفى
257
00:12:52,543 --> 00:12:55,611
(تقصدين (بين
258
00:12:55,612 --> 00:12:56,759
المعذرة؟
259
00:12:56,760 --> 00:12:58,381
أسمع طريقة تكلّمكِ عنه
260
00:12:58,382 --> 00:13:00,483
أأنا مخطئة؟
261
00:13:00,484 --> 00:13:02,985
لم أفكر بالأمر حتى
262
00:13:02,986 --> 00:13:05,655
كثيراً
263
00:13:05,656 --> 00:13:07,723
ليس عليك تعنيف نفسكِ حيال الأمر
264
00:13:07,724 --> 00:13:11,460
أنتِ و(بين) مررتما برحلة صادمة معاً
265
00:13:11,461 --> 00:13:14,863
لقد رايت (بين) بأضعف حالاته
266
00:13:14,864 --> 00:13:16,499
هذا جذّاب
267
00:13:16,500 --> 00:13:18,467
من الأفضل لي ألا أفكر به بهذه الطريقة
268
00:13:18,468 --> 00:13:19,735
الأمر محال
269
00:13:19,736 --> 00:13:20,785
(بسبب (غريس
270
00:13:20,786 --> 00:13:22,505
أجل، (ايلين)، سينجبون طفلاً
271
00:13:22,506 --> 00:13:23,639
حقّاً؟
272
00:13:23,640 --> 00:13:27,410
لقد كان سراً، أيمكننا ألّا نتحدث عن هذا؟
273
00:13:27,411 --> 00:13:28,977
بالطبع. نتخطاه
274
00:13:28,978 --> 00:13:32,248
كم هو مستوى توتركِ، من 1 إلى 10؟
275
00:13:32,249 --> 00:13:34,983
إنه 6
276
00:13:34,984 --> 00:13:36,586
ربما 7
277
00:13:36,587 --> 00:13:39,888
ضغوط العمل إضافة لذلك؟
278
00:13:39,889 --> 00:13:44,492
شهران معًا، و بالكاد تتحدثين عن العمل
279
00:13:44,493 --> 00:13:45,728
لا يوجد الكثير لأتحدث عنه
280
00:13:45,729 --> 00:13:47,863
العمل جيد
281
00:13:47,864 --> 00:13:49,064
جيد
282
00:13:51,935 --> 00:13:54,603
أعدت تنظيمها
283
00:13:54,604 --> 00:13:56,772
شهران من تعقب المسافرين
284
00:13:56,773 --> 00:13:57,839
ليس سهلًا
285
00:13:57,840 --> 00:13:59,608
العديد من الأشخاص حزموا أمتعتهم و غادروا
286
00:13:59,609 --> 00:14:01,343
بسبب
(الأكسرز)
287
00:14:01,344 --> 00:14:02,778
هل هم يهددون حقًا؟
288
00:14:02,779 --> 00:14:04,713
يبدو الأمر هكذا
289
00:14:04,714 --> 00:14:06,014
ينتشرون في الأنترنت
290
00:14:06,015 --> 00:14:08,450
و الآن الناس يشعرون بالقلق منا
291
00:14:08,451 --> 00:14:11,386
مقالات (التابلويد) لا تساعد
292
00:14:11,387 --> 00:14:12,755
خذي، ذهبت إلى شقتكِ
293
00:14:12,756 --> 00:14:15,290
و أحضرت بعض الملابس
و بريدكِ
294
00:14:15,291 --> 00:14:18,794
شكرًا، لا أعتقد أنني سأعود هناك لفترة
295
00:14:18,795 --> 00:14:20,095
ابقي بقدر ما تشائين
296
00:14:20,096 --> 00:14:22,763
سألقي نظرة ثانية على هذه
297
00:14:24,967 --> 00:14:28,636
بين) أفهم أنك تحاول مساعدة المسافرين)
298
00:14:28,637 --> 00:14:31,872
لكننا لا نعلم من ماذا
299
00:14:33,826 --> 00:14:36,184
(من موعد الموت يا (ميكيلا
300
00:14:36,185 --> 00:14:38,309
النداء أخبرنا بأنه
من المفترض أن نموت جميعًا
301
00:14:38,310 --> 00:14:42,416
لدينا حتى 2 من يونيو 2024
لمنع حدوث ذلك
302
00:14:42,417 --> 00:14:44,485
و ماذا لو لم نتمكن من منع حدوثه؟
303
00:14:44,486 --> 00:14:46,087
و ماذا في ذلك
الا يفترض بنا أن نحاول؟
304
00:14:46,088 --> 00:14:47,588
لا أريد أن أكون سلبية
305
00:14:47,589 --> 00:14:50,091
لكن إن أراد النداء أن أكون ميتة
فسأكون ميتة
306
00:14:50,092 --> 00:14:51,725
لقد أنقذ حياتي
307
00:14:51,726 --> 00:14:54,561
"ماذا لو كان "إنقاذ المسافرين
يتعلق بهنا و الآن؟
308
00:14:54,562 --> 00:14:56,430
ماذا لو كان حول مساعدتهم
واحد تلو الآخر؟
309
00:14:56,431 --> 00:14:58,900
أنا هناك أحاول المساعدة كل يوم
310
00:14:58,901 --> 00:15:02,670
لكن إذا كان كل ما نقوم به
هو إعادة ترتيب الكراسي، فماذا يهم؟
311
00:15:09,744 --> 00:15:11,512
(بين) هذه من (زيك)
312
00:15:11,513 --> 00:15:13,079
إنها خط يده
313
00:15:13,080 --> 00:15:17,017
"واصلت الهرب"
314
00:15:17,018 --> 00:15:18,519
وصل إلى كندا؟
315
00:15:18,520 --> 00:15:20,587
لن يعرف أبدًا حول موعد موته
316
00:15:20,588 --> 00:15:22,456
ميك) لقد إنتهينا من هذا)
..أنتِ تفترضين أن
317
00:15:22,457 --> 00:15:24,124
ألا تفترض نفس الشيء؟
318
00:15:24,125 --> 00:15:26,759
بين) إنه بريء)
علينا مساعدته
319
00:15:28,363 --> 00:15:29,830
حسنًا، مالذي علينا فعله؟
320
00:15:29,831 --> 00:15:32,466
كيف سنعثر عليه؟
321
00:15:32,467 --> 00:15:34,468
علينا أن نجعل الأمر ممكنًا له ليعود للمنزل
322
00:15:34,469 --> 00:15:35,936
لو أتمكن من إيجاد طريقة لتبرئة اسمه
323
00:15:35,937 --> 00:15:37,137
و أثبت أنه بريء
324
00:15:37,138 --> 00:15:38,972
فعندها ربما سيظهر
325
00:15:56,790 --> 00:15:58,158
(المحققة (ستون
326
00:15:58,159 --> 00:16:00,160
لن تعودي للعمل، إلا الاسبوع القادم
327
00:16:00,161 --> 00:16:01,561
(القائدة (باورز
328
00:16:01,562 --> 00:16:03,563
أعتذر لأنني لم أكن موجودة هنا
329
00:16:03,564 --> 00:16:04,941
عندما تم تقديمكِ رسميًا
330
00:16:04,942 --> 00:16:06,166
لم يكن يفترض بكِ ذلك
331
00:16:06,167 --> 00:16:07,734
من المفترض ان تكوني في إجازة مرضية
332
00:16:07,735 --> 00:16:10,871
لذا لما لستِ في إجازة مرضية؟
333
00:16:10,872 --> 00:16:15,508
أنا هنا لأطلب منك إلغاء
(عملية البحث عن (زيك لندن
334
00:16:15,509 --> 00:16:17,543
أنتِ سريعة المسامحة أيتها المحققة
335
00:16:17,544 --> 00:16:18,711
لقد كان حادثًا
336
00:16:18,712 --> 00:16:23,816
هذا ليس ما وصفه المحقق (فاسكويز) في تقريره
337
00:16:23,817 --> 00:16:25,685
كان مخطئًا
338
00:16:25,686 --> 00:16:29,054
لقد أخبرتهم بأنكِ لا تتذكرين
الأحداث التي سبقت إطلاق النار عليكِ
339
00:16:29,055 --> 00:16:30,590
ربما كنتِ مخطئة؟
340
00:16:30,591 --> 00:16:32,658
..أعرف (زيك) و من المستحيل أن
341
00:16:32,659 --> 00:16:34,594
كل هذا
سبب في إحضاري
342
00:16:34,595 --> 00:16:36,005
هناك العديد من النهايات الغير دقيقة
343
00:16:36,006 --> 00:16:37,730
الكثير من الأمور المريبة
344
00:16:37,731 --> 00:16:39,832
خلاصة القول
حبيبكِ و حبيبكِ السابق
345
00:16:39,833 --> 00:16:41,768
كانا يتشاجران في شقتكِ
وتم إطلاق النار عليكِ
346
00:16:41,769 --> 00:16:43,102
و حبيبك الجديد هرب
347
00:16:43,103 --> 00:16:44,737
زيك) ليس حبيبي)
348
00:16:44,738 --> 00:16:47,907
أيًا يكن، أنتِ قريبة للغاية لهذا
أيتها المحققة
349
00:16:47,908 --> 00:16:49,508
عودي للمنزل
350
00:17:02,755 --> 00:17:05,556
هل ستمرين من أمامي و حسب؟
351
00:17:14,801 --> 00:17:17,936
لا أعلم ماذا حدث
(بالضبط في تلك الليلة (جاريد
352
00:17:17,937 --> 00:17:20,359
لكن ما أعلمه
353
00:17:20,360 --> 00:17:23,156
هو أنك لو أوقفت هوسك
(نحو (زيك
354
00:17:23,157 --> 00:17:24,287
لو أنك انصت إلي
355
00:17:24,288 --> 00:17:28,279
لما انتهى بي الأمر برصاصة في بطني
356
00:17:28,280 --> 00:17:30,248
هذا ما أعلمه
357
00:17:30,249 --> 00:17:31,816
أنتِ لا تعلمين
358
00:17:31,817 --> 00:17:33,651
لكنكِ أقنعتي نفسك لدرجة
359
00:17:33,652 --> 00:17:35,820
أنكِ منعتني من زيارتك في المشفى
360
00:17:35,821 --> 00:17:37,956
من يفعل ذلك؟
361
00:17:37,957 --> 00:17:40,258
لم أكن مستعدة
362
00:17:40,259 --> 00:17:42,592
و قد لا أكون مستعدة اطلاقًا
363
00:17:49,001 --> 00:17:52,035
عن إذنك، لدي عمل علي القيام به
364
00:18:05,083 --> 00:18:07,518
انقذي المسافرين
365
00:18:07,519 --> 00:18:09,787
(فيزك)
366
00:18:22,290 --> 00:18:23,625
و كل شيء بدأ بالإهتزاز
367
00:18:23,626 --> 00:18:25,126
عندما رأيتِ اسم (فيزك) على اللوحة؟
368
00:18:25,127 --> 00:18:27,162
هذا مثل النداء الذي أتاني
369
00:18:28,330 --> 00:18:30,933
هل هذا هو المقصود من النداء
لإنقاذ المسافرين؟
370
00:18:30,934 --> 00:18:32,570
هذا النداء بدأ منذ شهرين
371
00:18:32,571 --> 00:18:34,970
أعتقد أن الأمر يتعلق بمساعدة
أكبر عدد ممكن منهم
372
00:18:34,971 --> 00:18:36,392
بين) هذا ما أقصده)
373
00:18:36,393 --> 00:18:37,438
حول الخروج للعالم
374
00:18:37,439 --> 00:18:38,840
بدلًا من أن تكون عالقًا هنا
375
00:18:38,841 --> 00:18:40,576
في محاولة لهزيمة موعد الموت
376
00:18:40,577 --> 00:18:41,944
العمل هنا سيساعد
377
00:18:41,945 --> 00:18:43,612
مع العمل الذي سنقوم به بالخارج هناك
378
00:18:43,613 --> 00:18:46,481
(الآن حاولت الإتصال بـ(فيزك
379
00:18:46,482 --> 00:18:47,849
هنا
380
00:18:47,850 --> 00:18:49,590
أرسلت لهم رسالة منذ ستة اسابيع
381
00:18:49,591 --> 00:18:51,352
ثم أرسلت بريد الكتروني
قبل اسبوعين
382
00:18:51,353 --> 00:18:53,622
لم يردوا علي
383
00:18:53,623 --> 00:18:55,624
ملف قضيتهم يقول بأن لديهم أطفال
384
00:18:55,625 --> 00:18:58,158
مع ذلك فإن أطفالم
لم يكونوا على رحله 828
385
00:19:00,196 --> 00:19:01,963
تحدثت مع (أنسون) على الطائرة
386
00:19:06,969 --> 00:19:08,470
أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج؟
387
00:19:08,471 --> 00:19:09,637
تفضل-
شكرًا-
388
00:19:09,638 --> 00:19:11,139
المعذرة
389
00:19:11,140 --> 00:19:12,373
أجل
390
00:19:12,374 --> 00:19:13,941
لم يخف منذ مغادرتنا
391
00:19:13,942 --> 00:19:15,477
اصابني مثل ذلك
في صيف سنة 2000
392
00:19:15,478 --> 00:19:17,278
(غلبني النوم في جزيرة (ستاتن فيري
393
00:19:17,279 --> 00:19:19,214
و جانبي الأيسر بأكمله كاد أن يذوب
394
00:19:19,215 --> 00:19:21,449
نعم، أنا عادة أزعج أبنائي
395
00:19:21,450 --> 00:19:22,650
بأن يضعوا واقي للشمس
طبقة تلو الأخرى
396
00:19:22,651 --> 00:19:24,219
هكذا أتذكر أن أفعل نفس الشيء بنفسي
397
00:19:24,220 --> 00:19:25,653
و هل تذكروا هذه المرة؟
398
00:19:25,654 --> 00:19:27,222
تركتهم بالمنزل
399
00:19:27,223 --> 00:19:29,457
سافرت أنا و زوجتي لشهر عسل ثانٍ
400
00:19:29,458 --> 00:19:31,126
يبدو هذا ممتعًا
401
00:19:31,127 --> 00:19:32,893
لم يكن بالروعة التي تخيلتها
402
00:19:32,894 --> 00:19:35,463
إشتقنا للأطفال طوال الوقت
403
00:19:36,532 --> 00:19:38,165
لن نتركهم مرة أخرى
404
00:19:40,535 --> 00:19:42,969
كان يهتم بأطفالهم شخص ما
405
00:19:44,172 --> 00:19:46,073
هنا
406
00:19:46,074 --> 00:19:47,241
مكتوب هنا أنهم تركوهم
407
00:19:47,242 --> 00:19:48,976
(مع جارتهم (شاريس فيلدز
408
00:19:48,977 --> 00:19:50,873
لقد ربت الأطفال لخمس سنوات و نصف
409
00:19:50,874 --> 00:19:51,930
ثم عاد والداهما
410
00:19:51,931 --> 00:19:54,180
لا يمكنني تصور ذلك
411
00:19:54,780 --> 00:19:56,070
(علينا التحدث مع (شاريس
412
00:19:56,071 --> 00:19:57,789
سأتحدث مع شخص من مركزالشرطة
لأخذ العنوان
413
00:19:57,790 --> 00:20:00,087
ميك) يجب أن ترتاحي)
..(ربما يمكننا أنا و (جاريد
414
00:20:00,088 --> 00:20:02,489
لا، (جاريد) هو من تسبب بإطلاق النار علي
415
00:20:02,490 --> 00:20:05,026
لقد سئمت من توريطه
هذا عملي أنا و أنت
416
00:20:05,027 --> 00:20:07,695
حسنًا
417
00:20:09,064 --> 00:20:11,032
شكرًا لقيامكِ بالحجز
418
00:20:11,033 --> 00:20:12,701
لقد نسيت موعدنا للشاي
419
00:20:12,702 --> 00:20:14,235
حسنًا هناك فرصة في أنني لن أكون
420
00:20:14,236 --> 00:20:16,437
إبنتكِ الوحيدة قريبًا
لذا علي إستغلال ذلك
421
00:20:16,438 --> 00:20:18,337
فهمت
422
00:20:19,707 --> 00:20:21,341
داني) مرحبًا)
423
00:20:21,342 --> 00:20:22,442
مرحبًا
424
00:20:22,443 --> 00:20:23,577
مرحبًا-
مرحبًا، مرحبًا-
425
00:20:23,578 --> 00:20:25,378
مرحبًا-
(أهلًا (أوليف-
426
00:20:26,281 --> 00:20:28,682
كيف حال (ميكيلا)؟
427
00:20:28,683 --> 00:20:32,386
إنها أفضل، بدأت تمشي على قدميها
حالتها تتحسن كل يوم
428
00:20:32,387 --> 00:20:33,420
جيد
429
00:20:33,421 --> 00:20:36,223
و العمل و المدرسة؟
كل شيء؟
430
00:20:36,224 --> 00:20:38,058
جيدة، و المدرسة مملة للغاية
431
00:20:38,059 --> 00:20:39,759
نعم
432
00:20:39,760 --> 00:20:42,462
ليست مملة بقدر المنزل على أي حال
433
00:20:45,400 --> 00:20:48,875
ميكيلا) تقيم معنا)
434
00:20:48,876 --> 00:20:53,138
و والد زوجي يعتني بها
435
00:20:53,139 --> 00:20:56,174
يقوم بدور الممرض
..لذا
436
00:20:57,477 --> 00:20:58,977
حسنًا، علينا الذهاب
437
00:20:58,978 --> 00:21:00,446
نعم، أنا أيضًا
438
00:21:00,447 --> 00:21:02,715
من اللطيف رؤيتك
439
00:21:02,716 --> 00:21:04,416
نعم، أنت أيضًا
440
00:21:09,223 --> 00:21:11,623
لماذا لم تخبري (داني) بأنكِ حامل؟
441
00:21:15,495 --> 00:21:17,229
هل (داني) هو الأب؟
442
00:21:19,099 --> 00:21:20,466
لا أعلم
443
00:21:20,467 --> 00:21:22,067
يا إلهي
444
00:21:22,068 --> 00:21:26,338
(عزيزتي، إذا اتضح أن الطفل لـ(داني
445
00:21:26,339 --> 00:21:29,108
بالتأكيد سنخبره
446
00:21:29,109 --> 00:21:30,608
تعلمين ذلك
أليس كذلك؟
447
00:21:32,311 --> 00:21:35,680
إعتقدت أن هذا الطفل سيكون مميزًا
448
00:21:35,681 --> 00:21:37,349
لعائلتنا
449
00:21:37,350 --> 00:21:39,351
سيكون كذلك-
شيء رائع-
450
00:21:39,352 --> 00:21:44,356
يجمعنا معًا، بينما كل شيء آخر
مرعب للغاية
451
00:21:44,357 --> 00:21:48,794
بالطبع، لن يكون بهذه البساطة بالنسبة لنا
452
00:21:48,795 --> 00:21:50,328
من المستحيل أن يكون
453
00:22:04,810 --> 00:22:06,344
(شاريس)-
نعم-
454
00:22:06,345 --> 00:22:08,780
(أنا المحققة (ستون
(و هذا أخي (بين
455
00:22:08,781 --> 00:22:10,548
كنا في الرحلة 828
456
00:22:10,549 --> 00:22:11,616
أيمكننا الدخول؟
457
00:22:11,617 --> 00:22:13,685
اذهب و العب مع أختيك
458
00:22:13,686 --> 00:22:18,155
كل مره يسمعون جرس الباب
يعتقدون أنهما والديهما
459
00:22:19,392 --> 00:22:22,394
قال (أنسون) أنه من المستحيل
أن يترك أبنائه
460
00:22:22,395 --> 00:22:23,494
شكرًا لكِ
461
00:22:24,563 --> 00:22:26,331
مرحبًا يا رفاق
462
00:22:26,332 --> 00:22:29,365
اذن، من المسؤول هنا؟-
أنا-
463
00:22:31,202 --> 00:22:32,469
ما اسمكِ أيتها القائدة؟
464
00:22:32,470 --> 00:22:33,570
(ساشا)
465
00:22:33,571 --> 00:22:34,838
إنها ليست المسؤولة
466
00:22:34,839 --> 00:22:36,307
(بل أمي (شاريس
467
00:22:36,308 --> 00:22:37,341
و من أنت؟
468
00:22:37,342 --> 00:22:39,310
(مايلو) و هذه (تولا)
469
00:22:39,311 --> 00:22:40,711
لديها حساسية من الفول السوداني
470
00:22:40,712 --> 00:22:42,145
من الجيد معرفة ذلك
471
00:22:42,146 --> 00:22:43,414
شكرًا لك
472
00:22:43,415 --> 00:22:45,416
لم يكن هناك عائلة أخرى
473
00:22:45,417 --> 00:22:48,352
لذا اصبحت الأم طوال تلك السنوات
474
00:22:48,353 --> 00:22:51,188
و من ثم هناك أم و اب حقيقين قادمين
475
00:22:51,189 --> 00:22:53,424
(وهكذا اصبحت الأم (شاريس
476
00:22:53,425 --> 00:22:55,693
لابد أن هذا كان صعبًا عليكِ
477
00:22:55,694 --> 00:22:57,194
لقد كان كذلك
478
00:22:57,195 --> 00:22:59,262
هؤلاء الأطفال هم ملائكتي
479
00:22:59,263 --> 00:23:01,898
لكن عودة (تيرينا) و (أنسون) كانت معجزة
480
00:23:01,899 --> 00:23:03,600
لذا بالطبع تنحيت جانبًا
481
00:23:03,601 --> 00:23:06,669
و من أجل الاطفال استمريت بالمجيء
482
00:23:06,670 --> 00:23:08,404
فهما لا يعرفان والديهما جيدًا
483
00:23:08,405 --> 00:23:11,174
متى اخر مرة رأى أحدهم
أنسون) و (ترينا)؟)
484
00:23:11,175 --> 00:23:13,176
وضعا الاطفال في فراشهم ليلة السبت
485
00:23:13,177 --> 00:23:14,610
حضرت في الصباح
486
00:23:14,611 --> 00:23:17,280
افطار يوم الأحد كان عادة لدينا
487
00:23:17,281 --> 00:23:18,882
السيارة لم تكن موجودة
488
00:23:18,883 --> 00:23:20,550
كانا قد رحلا
489
00:23:20,551 --> 00:23:23,220
على الأقل الأطفال لا يزالون نائمين
490
00:23:23,221 --> 00:23:25,288
هل واجه (أنسون) و (ترينا) أي تهديدات
491
00:23:25,289 --> 00:23:27,623
أو تصادم عدائي منذ عودتهما؟
492
00:23:27,624 --> 00:23:29,192
الم تتعرضوا جميعكم لذلك؟
493
00:23:29,193 --> 00:23:32,362
مضايقات هاتفية، و رسائل في صندوق البريد
494
00:23:32,363 --> 00:23:35,631
بعض الحثالة وضع علامة على السيارة
495
00:23:35,632 --> 00:23:38,868
لكن ليست هذه اسوأها
496
00:23:38,869 --> 00:23:40,603
ماذا كان؟
497
00:23:40,604 --> 00:23:45,808
كانا يسمعان أشياء و يريان أشياء
498
00:23:48,311 --> 00:23:50,880
هل تحدثا عما سمعا او رأياه
499
00:23:50,881 --> 00:23:52,248
او كتباه؟
500
00:23:52,249 --> 00:23:54,417
انظري بنفسِكِ
501
00:24:06,397 --> 00:24:09,231
ايات من الكتاب المقدس
هل كانا متدينين؟
502
00:24:09,232 --> 00:24:10,571
بالسابق ليس كثيرًا
503
00:24:10,572 --> 00:24:14,270
لكن منذ عودتهما
و كأنهم ولدا من جديد
504
00:24:14,271 --> 00:24:16,371
نداءات
505
00:24:17,841 --> 00:24:19,642
كانا خائفين للغاية
506
00:24:19,643 --> 00:24:21,577
و كذلك الأطفال
507
00:24:21,578 --> 00:24:23,513
ساعدونا من فضلكما
508
00:24:40,296 --> 00:24:41,664
رأيت حافلة بيضاء تشبه هذه
509
00:24:41,665 --> 00:24:43,197
عند منزل مسافرين آخرين
510
00:24:43,198 --> 00:24:44,699
هل صورت لوحة السيارة؟
511
00:24:44,700 --> 00:24:46,635
أعني هنالك العديد من
الحافلات البيضاء في العالم
512
00:24:46,636 --> 00:24:47,902
قد يكون الأمر محض صدفة
513
00:24:47,903 --> 00:24:50,472
(أو قد يكون له علاقة بإختفاء (فيزك
514
00:24:50,473 --> 00:24:52,441
من قد يكون أخذهم
515
00:24:52,442 --> 00:24:53,475
هذا محتمل
516
00:24:53,476 --> 00:24:57,712
أو قد يكونون فئران التجارب الجديدة
517
00:25:00,850 --> 00:25:02,216
(أنا هنا لرؤية (زيك
518
00:25:02,217 --> 00:25:05,554
(أنا (كال
(إبن أخ (ميكيلا
519
00:25:05,555 --> 00:25:08,557
أيها الصبي، لم أرى إبني منذ أشهر
520
00:25:08,558 --> 00:25:11,792
و أنا متأكدة من أن (ميكيلا) تعرف
أن شرطة نيويورك
521
00:25:11,793 --> 00:25:14,795
فتشت منزلي بالكامل بحثًا عنه
522
00:25:14,796 --> 00:25:18,566
انهم يوقفون سيارتهم كنا تقريبًا كل ليلة
523
00:25:21,870 --> 00:25:26,373
إنه هنا
أعلم ذلك
524
00:25:26,374 --> 00:25:28,475
الآن، أيمكنني الدخول؟
525
00:25:31,909 --> 00:25:33,878
كيف عثرت علي؟
526
00:25:33,879 --> 00:25:35,246
سؤال غبي
527
00:25:35,247 --> 00:25:36,547
أنت بحاجة لأن تحلق شعرك
528
00:25:40,842 --> 00:25:43,166
محاولة جيدة
529
00:25:43,167 --> 00:25:44,357
جعلت صديقي يرسله
530
00:25:44,358 --> 00:25:47,258
حتى لا تقلق بشأني
531
00:25:47,259 --> 00:25:48,959
كيف حالها؟
532
00:25:48,960 --> 00:25:51,563
لا تزال تتألم
533
00:25:51,564 --> 00:25:53,331
من المفترض أن تكونا معًا
534
00:25:53,332 --> 00:25:55,733
لا، غير صحيح
535
00:25:55,734 --> 00:25:58,535
كادت أن تفقد حياتها يا (كال) بسببي
536
00:25:58,536 --> 00:26:00,160
لكن النداء-
النداء قال-
537
00:26:00,161 --> 00:26:02,740
أنتم يا رفاق سوف تموتون
538
00:26:09,081 --> 00:26:10,981
(لقد أريتني شواهد تلك القبور يا (كال
539
00:26:10,982 --> 00:26:12,649
كنت خائفًا بأن تخبر عائلتك
540
00:26:12,650 --> 00:26:15,086
النداء فعل ذلك
541
00:26:15,087 --> 00:26:17,688
أنا اعرف الموعد الآن
542
00:26:17,689 --> 00:26:19,623
أعرف متى سيحدث
543
00:26:21,526 --> 00:26:25,495
كال) أنا في غاية الأسف يا صديقي)
544
00:26:25,496 --> 00:26:27,832
قد لا يعني ذلك شيئًا
545
00:26:27,833 --> 00:26:30,243
قد يعني ذلك شيئًا آخر -
عليك أن تكون مع (ميكيلا) -
546
00:26:30,244 --> 00:26:34,004
لأنا لا تملك الكثير من الوقت
547
00:26:34,005 --> 00:26:35,972
ولا أنت
548
00:26:39,810 --> 00:26:43,346
حسنًا، أقدر لك ذلك
549
00:26:45,483 --> 00:26:47,916
حسنًا، سوف أحضره
550
00:26:50,721 --> 00:26:51,821
551
00:26:51,822 --> 00:26:53,001
ما الذي تفعليه ؟
552
00:26:54,726 --> 00:26:57,498
علي أن أدخل إلى السيرفر
لكي أحصل على صورة من كاميرات المراقبة
553
00:26:57,499 --> 00:26:58,695
لست على رأس عملك
554
00:26:58,696 --> 00:26:59,896
لذلك يقوم المتصفح بإخراجك
555
00:26:59,897 --> 00:27:02,227
أنت تعرفني
ما ألبث أن أركض وراء أي هدف
556
00:27:02,228 --> 00:27:04,634
أي هدف؟ لا تملكين ملف القضية
557
00:27:06,449 --> 00:27:08,473
اسمعي إن كان هذا
"بسبب "النداء
558
00:27:08,474 --> 00:27:10,875
إنني أكد لك بأن
الكابتن أتت لكي تتسلى
559
00:27:10,876 --> 00:27:12,110
وسوف تسكتك
560
00:27:12,111 --> 00:27:14,021
علم، شكرًا لك -
(ميكيلا) أنا جاد -
561
00:27:14,046 --> 00:27:15,847
يجب أن يكون هذا من عمل المخفر
562
00:27:15,848 --> 00:27:17,381
كان هنالك حقًا على متن الطائرة
563
00:27:17,382 --> 00:27:18,580
(أنسون) و (ترينا فاسيك)
564
00:27:18,581 --> 00:27:19,738
وأنتِ مهتمة بذلك لأنك.. ؟
565
00:27:19,739 --> 00:27:21,328
لأنهم كانوا على متن الطائرة
566
00:27:21,329 --> 00:27:25,022
أعتقد بأنهم قد اختطفوا (جاريد)
567
00:27:25,023 --> 00:27:27,158
حسنًا، إليك نظرية أخرى
568
00:27:27,159 --> 00:27:29,293
حزموا امتعتهم و غادروا -
بدون أطفالهم ؟
569
00:27:29,294 --> 00:27:32,029
ربما قد يرسلون في أثرهم
570
00:27:32,030 --> 00:27:33,671
(أنسون فاسيك)
571
00:27:33,672 --> 00:27:35,161
أنهى حسابه المصرفي البارحة
572
00:27:35,162 --> 00:27:36,863
$87,000.
573
00:27:36,864 --> 00:27:38,965
أهذا يبدو كاختطاف بالنسبة إليكِ؟
574
00:27:38,966 --> 00:27:41,834
قد يكون كذلك
ربما أجبرهم أحد على سحب الأموال
575
00:27:41,835 --> 00:27:44,270
هنالك خطب ما هنا (جاريد)
أشعر بذلك
576
00:27:44,271 --> 00:27:47,273
أنت تعلم ما يعنيه
فرص أن أكون على حق
577
00:27:47,274 --> 00:27:48,874
تحتاج إلى أناس كثر للبحث في هذا الأمر
578
00:27:48,875 --> 00:27:52,111
لدينا عدد قليل
بفضل صديقك (زيك)
579
00:27:52,112 --> 00:27:54,946
يمكنك نسيان ذلك
لقد رحل منذ فترة طويلة
580
00:27:56,849 --> 00:28:00,018
تعلمين ذلك بسبب؟
581
00:28:00,019 --> 00:28:01,220
أخبرته بأن يهرب
582
00:28:06,659 --> 00:28:09,295
سوف أتظاهر بأنك لم تقولي هذا لي
583
00:28:24,743 --> 00:28:26,311
مرحبًا -
مرحبًا -
584
00:28:26,312 --> 00:28:27,745
إلى أين وصلت حتى الآن؟
585
00:28:27,746 --> 00:28:29,314
.. حسنًا
586
00:28:29,315 --> 00:28:33,633
لقد عانى الـ (فاسيك) بكل وضوح
"مع "نداءاتهم
587
00:28:33,634 --> 00:28:35,720
وكانوا يتلمسون معنى ذلك
من خلال آيات الكتاب المقدس
588
00:28:35,721 --> 00:28:38,323
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:28
وَنَحنُ نَعلَمُ أنَّ اللهَ يَجعَلُ كُلَّ الأشياءِ تَعمَلُ مَعاً لِخَيرِ الَّذِينَ يُحِبُّونَهُ
589
00:28:38,324 --> 00:28:39,857
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:14
590
00:28:39,858 --> 00:28:44,429
ثُمَّ أُلقِيَ «المَوتُ» وَ «الهاوِيَةُ» إلَى البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي.
591
00:28:44,430 --> 00:28:46,897
لا أستطيع تمييز ما إذا كانوا
يتوقعون موعد الموت
592
00:28:46,898 --> 00:28:49,734
أو أنهم توقعوا بأن الموت
سوف يأتيهم أبكر من ذي قبل
593
00:28:52,371 --> 00:28:54,772
شكرًا لقدومك بسرعة
594
00:28:54,773 --> 00:28:55,906
أجل، لا عليك
595
00:28:55,907 --> 00:28:57,342
هل تعلمين شيئًا عنهم؟
596
00:28:57,343 --> 00:28:58,943
هذا كان في صندوق البريد
597
00:29:01,822 --> 00:29:04,103
من أجلهم
ومن أجلك. وداعًا
598
00:29:06,261 --> 00:29:08,285
$87,000.
599
00:29:10,888 --> 00:29:12,789
مرحبًا، كنت محقًا بخصوص الشاحنة
600
00:29:12,790 --> 00:29:13,857
أحدهم كان يراقب الركّاب
601
00:29:13,858 --> 00:29:14,914
أجل، ربما
602
00:29:14,915 --> 00:29:16,425
لكنني لا أظن بأنه مرتبط
بـ آلـ(فاسيك)
603
00:29:16,426 --> 00:29:18,094
لما لا ؟ -
لقد أرسلو مدّخراتهم -
604
00:29:18,095 --> 00:29:21,965
وما هو مشابه جدًا
لرسالة انتحار لـ (شيريس)
605
00:29:21,966 --> 00:29:23,967
البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي
606
00:29:23,968 --> 00:29:26,752
ماذا؟ -
إنها أية من سفر (يوحنا رؤيا) -
607
00:29:26,753 --> 00:29:27,804
كانت موجودة على جدارهم
608
00:29:27,805 --> 00:29:29,194
ماذا؟ أتظن بأهم سوف ينفذونها؟
609
00:29:29,195 --> 00:29:30,807
ما هي (بحيرة النار) بحق الجحيم؟
610
00:29:30,808 --> 00:29:32,075
هنالك المئات من التفاسير
611
00:29:32,076 --> 00:29:33,910
لكن إن ربطها بما هو انتحاري
612
00:29:33,911 --> 00:29:36,913
من المحتمل أن يكون معناها
أي جثة غارقة في حطام سيارة تشتغل
613
00:29:36,914 --> 00:29:39,415
يجب أن نجدهم،
سوف آتي إليك
614
00:29:39,416 --> 00:29:40,483
حسنًا
615
00:30:01,104 --> 00:30:02,938
لقد تبعتك من المنزل
616
00:30:02,939 --> 00:30:05,274
لا أريد أن أحدث جلبة
617
00:30:05,275 --> 00:30:06,576
ظننت بأنك رحلت
618
00:30:06,577 --> 00:30:09,011
أردت أن تظني كذلك
619
00:30:09,012 --> 00:30:10,513
(زيك) لا يمكنك أن تكون هنا الآن
620
00:30:10,514 --> 00:30:11,947
هذا خطر للغاية
621
00:30:11,948 --> 00:30:13,849
أردت أن أراك مرة أخرى
622
00:30:13,850 --> 00:30:16,485
مرة أخرى لأجل ماذا؟
623
00:30:16,486 --> 00:30:20,289
ظللت أقنع نفسي بأني
غدًا سأكون شخصًا أفضل
624
00:30:20,290 --> 00:30:23,426
أما الآن أيقنت بأنه لا يوجد غد
625
00:30:23,427 --> 00:30:24,860
(كال) أخبرني
626
00:30:24,861 --> 00:30:28,639
جيد لذا أنت تعلم بأن عليك
أن تبتعد من هنا قدر الإمكان (زيك)
627
00:30:28,640 --> 00:30:30,132
.. يجب
628
00:30:30,133 --> 00:30:32,201
(زيك) عليك أن تذهب الآن
629
00:30:32,202 --> 00:30:33,536
أنا من أخبرهم
630
00:30:33,537 --> 00:30:35,037
ماذا؟
631
00:30:35,038 --> 00:30:36,606
هذا ما عليّ فعله
632
00:30:36,607 --> 00:30:38,307
مع الوقت الضئيل المتبقي لي
633
00:30:38,308 --> 00:30:39,475
أن أتحمل عواقب تصرفاتي
634
00:30:39,476 --> 00:30:41,143
لمرة في حياتي
635
00:30:41,144 --> 00:30:44,391
لا مزيد من الأعذار ، لا مزيد من الهرب -
لم يكن هذا كله بسببك -
636
00:30:44,392 --> 00:30:45,773
بالطبع هو كذلك
أنا تسببت بذلك لك
637
00:30:45,774 --> 00:30:47,350
كان هذا حادثًا -
بالضبط -
638
00:30:47,351 --> 00:30:49,184
لم أقصد اذيتك، وقمت بذلك
639
00:30:49,185 --> 00:30:51,019
ماذا سيحدث في المرة المقبلة
"حين ينتابني "النداء
640
00:30:51,020 --> 00:30:52,592
(زيك) أرجوك، أرجوك، اذهب
641
00:30:52,593 --> 00:30:54,389
أرجوك
642
00:30:54,390 --> 00:30:56,024
... ربّاه، أتمنى
643
00:30:56,025 --> 00:30:59,895
أتمنى لو أنني قابلتك بطريقة مختلفة
بوقت مختلف
644
00:30:59,896 --> 00:31:01,864
من يعلم كيف كنّا سنكون
645
00:31:05,835 --> 00:31:08,336
(شرطة نيويورك)
لا تتحرك
646
00:31:08,337 --> 00:31:10,857
ضع يديك على رأسك-
لا ، مهلًا ،لا ،لا -
647
00:31:26,820 --> 00:31:28,255
هل أنتِ واثقة بأنهم الـ(جي دبليو)
648
00:31:28,256 --> 00:31:31,258
كم مرة قام والدانا بإجبارنا
على الذهاب في نزهة إلى هنا
649
00:31:32,660 --> 00:31:34,060
ها هم هنا
650
00:31:45,072 --> 00:31:46,573
نأسف لإزعاجكم
651
00:31:46,574 --> 00:31:49,009
لدينا محادثة خاصة هنا
652
00:31:49,010 --> 00:31:50,677
(أنسون)
653
00:31:50,678 --> 00:31:53,013
اسمي (بين ستون) من الرحلة
828
654
00:31:53,014 --> 00:31:54,714
تحدثنا على متن الطائرة
655
00:31:54,715 --> 00:31:56,715
ما الذي تفعلونه هنا؟
656
00:31:57,518 --> 00:31:58,885
اقتربت بما فيه الكفاية
657
00:32:00,721 --> 00:32:04,257
جئت لأخبركم بأنكم لستم وحدكم
658
00:32:04,258 --> 00:32:07,694
نحن نواجه الأمر جميعًا معًا
659
00:32:07,695 --> 00:32:09,729
لا يجدر بنا أن نعود
660
00:32:09,730 --> 00:32:11,865
يجب أن نموت الموت الثاني
661
00:32:11,866 --> 00:32:13,567
إنه مكتوب كهذا في النص
662
00:32:14,868 --> 00:32:16,702
أتفهم لمَ تؤمنون بهذا
663
00:32:16,703 --> 00:32:19,772
إنه أكثر من مجرد إيمان
نحن نسمع ذلك
664
00:32:19,773 --> 00:32:23,642
ونراه في عقولنا
في كل يوم وكل ليلة
665
00:32:23,643 --> 00:32:25,211
إنني أسمع وأرى أشياءًا كذلك
666
00:32:25,212 --> 00:32:27,046
وكذلك أختي
667
00:32:27,047 --> 00:32:31,117
ونحاول فهم كل هذه الأمور وحدنا
668
00:32:31,118 --> 00:32:34,220
كيف نجعله يتوقف؟
669
00:32:36,557 --> 00:32:40,592
(أنسون) أطفئ المحرك
ونستطيع التحدث بهذا الشأن
670
00:32:42,563 --> 00:32:44,597
حسنًا، حسنًا
671
00:32:46,733 --> 00:32:48,734
ابتعدوا عنّا، نحن نحذّركم
672
00:32:48,735 --> 00:32:52,638
(أنسون) أنا أتذكر
كم تحب عائلتك
673
00:32:52,639 --> 00:32:55,774
وأنا أحب عائلتي بهذا القدر
674
00:32:55,775 --> 00:32:59,645
لا يجب أن تتخلى عنهم مجددًا
675
00:32:59,670 --> 00:33:01,637
على الأقل ليس حتى الآن
676
00:33:03,650 --> 00:33:05,818
لا نريد ذلك
677
00:33:05,819 --> 00:33:10,823
لكن الرؤى والأصوات
والصداع والطنين لم يكف
678
00:33:10,824 --> 00:33:13,092
والآن تظهر بأننا يجب أن نموت
679
00:33:13,093 --> 00:33:14,259
في بحيرة النار
680
00:33:14,260 --> 00:33:15,694
إنه أمر جلل
681
00:33:15,695 --> 00:33:17,262
لا نستطيع تحمله بعد الآن
682
00:33:17,263 --> 00:33:19,632
الأصوات والرؤى
683
00:33:19,633 --> 00:33:22,635
لا تخبرك بأن تؤذي نفسك
684
00:33:22,636 --> 00:33:25,771
إذن لماذا نرى هذا الجرف
685
00:33:25,772 --> 00:33:27,840
والسيارة تمر من هذا السور؟
686
00:33:30,010 --> 00:33:35,981
ونسمع صوت صراخ أطفالنا
إن كان يجب أن نموت، يجب أن نموت وحدنا
687
00:33:35,982 --> 00:33:37,982
ليس أولادنا
688
00:33:47,360 --> 00:33:48,793
(بين)
689
00:33:55,368 --> 00:33:56,834
شكرًا لك على إنقاذنا
690
00:33:56,835 --> 00:33:58,670
أنا ممتنة بأنكم بخير
691
00:33:58,671 --> 00:34:00,639
أعلموني إن احتجتم اي شيء
692
00:34:00,640 --> 00:34:02,240
حظًا موفقًا لكم يا رفاق
693
00:34:07,380 --> 00:34:09,247
غفى الزوج أثناء القيادة
694
00:34:09,248 --> 00:34:10,982
كانت السيارة معلّقة بسِلك
695
00:34:10,983 --> 00:34:13,750
من الجيد أننا كنا هنا
696
00:34:13,751 --> 00:34:15,252
لقد أنقذتم حياتهم
697
00:34:15,253 --> 00:34:17,821
كيف؟ كيف يمكن لهذا أن يكون؟
698
00:34:17,822 --> 00:34:20,857
كل ما نعرفه هو حين تأتي "النداءات" نقوم
ما بوسعنا لاتباعها
699
00:34:20,858 --> 00:34:22,893
لكن هنالك العديد منها لم نتبعه
700
00:34:22,894 --> 00:34:25,862
حسنًا، أظن أن أحد ما غيركم
قد قام بذلك
701
00:34:25,863 --> 00:34:26,963
هنالك العديد منا
702
00:34:26,964 --> 00:34:30,000
كيف حال الصداع، الأصوات التي برأسكم؟
703
00:34:33,171 --> 00:34:34,204
ذهبت
704
00:34:37,909 --> 00:34:40,210
لدي حدس بأنه ستبقى كذلك
705
00:34:41,279 --> 00:34:42,446
معذرة
706
00:34:45,750 --> 00:34:47,017
سمعت ذلك من الراديو
707
00:34:47,018 --> 00:34:51,922
هل لك أن تخبريني كيف أنت من بين جميع
الشرطة التي عرفتي مكانهم؟
708
00:34:51,923 --> 00:34:53,223
مجرد حظ
709
00:34:53,224 --> 00:34:54,725
تبا للحظ
710
00:34:54,726 --> 00:34:57,026
أتوقع منك تقريرًا كاملًا
711
00:34:58,730 --> 00:35:01,431
كما قلت لك، مأمور جديد في البلدة
712
00:35:01,432 --> 00:35:03,321
لم أكن أنا وحدي
713
00:35:03,322 --> 00:35:05,511
(زيك) أنقذ هؤلاء الناس -
بالطبع -
714
00:35:05,512 --> 00:35:07,047
بالطبع (زيك) -
انتابنا أنا و (زيك) "النداء" معًا -
715
00:35:07,048 --> 00:35:08,104
هذا ما قادني إلى هنا -
البطل المساء فهمه -
716
00:35:08,105 --> 00:35:10,215
لولاه لتوفي ستة من هؤلاء الناس
717
00:35:10,216 --> 00:35:12,942
(زيك) سلم نفسه (ماكيلا)
718
00:35:12,943 --> 00:35:14,310
إنه يعلم بأنه مذنب
719
00:35:14,311 --> 00:35:16,077
ما الذي يفوتني هنا؟
720
00:35:18,148 --> 00:35:21,718
كل شيء فعله (زيك)
فعله من أجلي
721
00:35:25,055 --> 00:35:26,456
وأنا كذلك
722
00:35:37,901 --> 00:35:45,475
كم يوجد من الركاب في الخارج
تنتابهم "النداءات" وهم محتارين كـ آل(فاسيك)؟
723
00:35:45,476 --> 00:35:48,244
لهذا السبب تبحث عنهم
724
00:35:48,245 --> 00:35:51,447
لتتحدث مع معظهم قدر الإمكان
725
00:35:51,448 --> 00:35:53,816
لتنقذ الركاب، صحيح؟
726
00:35:53,817 --> 00:35:56,818
لنأمل أن أستطيع أن أجدهم كلهم
في الوقت المناسب
727
00:35:59,189 --> 00:36:04,892
رؤية أولئك الزوج وهم
يحاولون الانتحار
728
00:36:05,828 --> 00:36:09,327
جعلني أفكر بالتخلي عن
729
00:36:09,328 --> 00:36:13,535
كل ما هو ليس مهم
والتشبث بما هو مهم
730
00:36:13,536 --> 00:36:16,505
وما هو المهم؟
731
00:36:16,506 --> 00:36:19,508
بأننا عائلة
732
00:36:19,509 --> 00:36:21,843
جميعنا
733
00:36:21,844 --> 00:36:24,313
أيّا ما كان سيخبرنا به
الفحص الجيني
734
00:36:28,184 --> 00:36:30,151
علينا أن نجد إجابة
735
00:36:34,524 --> 00:36:37,225
لكنه لن يغير شيئًا، بين
736
00:36:37,226 --> 00:36:40,395
ايّا يكن
737
00:36:40,396 --> 00:36:42,531
لن يغير شيئًا
738
00:36:51,406 --> 00:36:55,409
أفكر بالخروج من شقة والديّ
739
00:36:55,410 --> 00:36:59,313
إنه المكان الوحيد الذي عشت فيه
وقد التحقت بالجامعة
740
00:36:59,314 --> 00:37:03,851
ذلك الأسبوع في (جامايكا)
كان هو الوقت الوحيد الذي كنت به وحدي
741
00:37:03,852 --> 00:37:08,255
ولم يكن هذا خياري
لكن الآن أظن أنه قد حان الوقت
742
00:37:08,256 --> 00:37:10,023
البدايات جديدة منطقية
743
00:37:10,024 --> 00:37:12,159
.. شكرًا أشعر بشعور جيد حيال
744
00:37:12,160 --> 00:37:15,028
(سانفي) أسفة على المقاطعة
745
00:37:15,029 --> 00:37:20,167
لكن من واجبي الأخلاقي أن أخبرك
أظن بأنني أضيّع وقتك
746
00:37:20,168 --> 00:37:22,002
ماذا؟
747
00:37:22,003 --> 00:37:23,751
لماذا تقولين هذا؟
748
00:37:23,752 --> 00:37:26,874
أنت تدفعين من جيبك
للعلاج النفسي
749
00:37:26,875 --> 00:37:30,911
لكنني أشعر بعدم وجود رغبة في العلاج
750
00:37:30,912 --> 00:37:33,414
(إلين) لا، أنا في حالة فوضى
751
00:37:33,415 --> 00:37:36,851
لا تزال تراودني الكوابيس
والقلق المستمر
752
00:37:36,852 --> 00:37:38,562
بالطبع أرغب بالعلاج
753
00:37:38,563 --> 00:37:41,922
ومع ذلك لا تزال جلساتنا
سطحية وحسب
754
00:37:41,923 --> 00:37:44,457
أنا أقوم بهذا الأمر منذ زمن طويل
755
00:37:44,458 --> 00:37:49,196
ومن الواضح بالنسبة إلي بأنه هنالك الكثير
مما يحدث معك أكثر مما تقومين بمشاركته
756
00:37:49,197 --> 00:37:54,601
إن لم تكوني واثقة تمامًا بأنك
تريدين شفاء نفسك، وفّري أموالكِ
757
00:37:54,602 --> 00:37:56,937
تعلمين أين تجدينني
758
00:37:56,938 --> 00:38:02,910
في الوقت الحالي، هذه بعض
المجموعات المساعدة غير الطبية
759
00:38:11,386 --> 00:38:13,620
أتمنى لك الخير
760
00:38:13,621 --> 00:38:15,389
حقًا
761
00:38:33,507 --> 00:38:35,475
ماذا لو كنت مستعدة؟
762
00:38:40,314 --> 00:38:43,516
شيء ما حدث لنا على تلك الطائرة
763
00:39:20,653 --> 00:39:22,454
أنت
764
00:39:22,455 --> 00:39:24,623
من تكون؟
765
00:39:24,624 --> 00:39:26,458
766
00:39:26,459 --> 00:39:28,560
ماذا تريد؟
767
00:39:28,561 --> 00:39:31,229
هيّا، افتح الباب
768
00:39:31,230 --> 00:39:32,297
أنت
769
00:39:32,298 --> 00:39:33,732
770
00:40:06,398 --> 00:40:07,531
أهلا
771
00:40:09,501 --> 00:40:11,702
لماذا لا يصدق؟
772
00:40:11,703 --> 00:40:12,737
يصدق بماذا؟
773
00:40:12,738 --> 00:40:16,373
بأنه مهم
774
00:40:16,374 --> 00:40:18,342
لا أعلم
775
00:40:18,343 --> 00:40:21,345
ربما لم يعلم بشكل كافي
بأنه مهم
776
00:40:21,346 --> 00:40:24,081
أنتِ بحاجة له
777
00:40:24,082 --> 00:40:26,584
أنتما الإثنان يجب أن تقوما
بالأمر معًا
778
00:40:26,585 --> 00:40:28,786
أن نقوم بماذا (كال)؟
779
00:40:28,787 --> 00:40:31,055
لست واثقًا بماذا
780
00:40:31,056 --> 00:40:34,191
إنني أعلم فقط
781
00:40:34,192 --> 00:40:36,594
لا أريد القيام بهذا مرة أخرى
782
00:40:36,595 --> 00:40:38,696
أريد فقط أن أبقى صبيًا
783
00:40:38,697 --> 00:40:40,431
أعلم
784
00:40:50,074 --> 00:40:51,708
أنقذي الركّاب
785
00:40:51,709 --> 00:40:53,043
ماذا؟
786
00:41:00,718 --> 00:41:02,652
(زيك) (زيك)
787
00:41:05,723 --> 00:41:07,724
من تكون؟
788
00:41:07,725 --> 00:41:09,225
ما الذي تريده مني؟
789
00:41:19,637 --> 00:41:23,269
لست أنت الوحيد الذي عاد للحياة
بعد وفاته
790
00:41:30,623 --> 00:41:35,223
|| علي نزار @i1AliNizar ||
|| إيمان @Eman_5ab ||
|| ربيع @Rabi3o ||
791
00:41:35,952 --> 00:41:40,759
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam