1 00:00:00,929 --> 00:00:02,790 Eerder in Manifest: 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,580 Stop dit! - Wat gebeurde er? 3 00:00:04,580 --> 00:00:07,710 Ik hoorde mijn eigen stem. - Je hebt een visioen gehad. 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,516 Niet alle antwoorden zijn in boeken te vinden. Hier. 5 00:00:11,984 --> 00:00:13,679 Wij moeten niet met gelovigen praten. 6 00:00:13,703 --> 00:00:16,283 Het ging al mis voordat het vliegtuig verdween. 7 00:00:16,429 --> 00:00:20,543 De persoon met wie ik zou gaan. Het is gewoon niets geworden. 8 00:00:20,543 --> 00:00:22,123 Juist. Stoel 8B. 9 00:00:22,123 --> 00:00:23,673 De stoel naast jou was leeg. 10 00:00:24,585 --> 00:00:26,968 Hoe weet de majoor van de ontdekking van Saanvi? 11 00:00:26,993 --> 00:00:31,186 Ik besefte dat de visioenen mogelijk genetisch overdraagbaar zijn. 12 00:00:31,211 --> 00:00:33,723 Dat is echt opwindend. - Ben Stone? 13 00:00:33,723 --> 00:00:35,723 Suzanne? - Ik ben hier decaan. 14 00:00:35,748 --> 00:00:38,037 Ik zoek nog werk, dus als je iets hoort... 15 00:00:38,062 --> 00:00:39,859 Stuur me je CV. Vandaag nog. 16 00:00:39,970 --> 00:00:42,964 Je hebt me nodig voor rugdekking. - Je moet dit gewoon loslaten. 17 00:00:43,352 --> 00:00:45,734 Dat is het beste. Frisse start. - We moeten Zeke spreken. 18 00:00:45,759 --> 00:00:47,373 Als hij op borgtocht vrij is, kan dat. 19 00:00:47,398 --> 00:00:50,718 We moeten hem redden, net als de rest van de passagiers. 20 00:00:50,783 --> 00:00:53,046 Wat betreft zware mishandeling, pleit ik schuldig. 21 00:00:53,071 --> 00:00:55,006 Zeke, stop, je kunt hier tegen verzetten. 22 00:00:55,031 --> 00:00:56,281 Ik pleit schuldig. 23 00:01:08,711 --> 00:01:10,047 Hoi, waar blijf je? 24 00:01:10,072 --> 00:01:13,532 Je maakt me nu echt nerveus, schat. 25 00:01:13,812 --> 00:01:18,312 Ik had vandaag een doorbraak en ik wil je graag daarover vertellen, dus schiet op? 26 00:01:20,649 --> 00:01:23,422 Doeg. - Neem me niet kwalijk. 27 00:01:29,274 --> 00:01:32,592 Nou, Jamaica, hier komen we dan! Het is onze huwelijksreis. 28 00:01:32,617 --> 00:01:34,414 Gefeliciteerd. - Bedankt. 29 00:01:35,219 --> 00:01:37,282 Wacht even met de deur. Er komt er nog ééntje. 30 00:01:37,307 --> 00:01:39,187 Kom nou, schatje, kom nou. 31 00:01:41,438 --> 00:01:43,163 Kom op. 32 00:01:43,303 --> 00:01:45,303 Daar is je stoel. 33 00:01:50,625 --> 00:01:52,288 WAAR BEN JE? 34 00:01:56,617 --> 00:01:58,695 SORRY, IK KAN NIET. 35 00:02:00,561 --> 00:02:03,055 Welkom op vlucht 727.... 36 00:02:04,613 --> 00:02:06,984 Vind je het erg als mijn mannetje hier komt zitten? 37 00:02:09,719 --> 00:02:11,509 Iets is die dag in mij doodgegaan, 38 00:02:11,814 --> 00:02:13,524 en dat doet nog steeds pijn. 39 00:02:19,291 --> 00:02:21,492 Toen wij terugkwamen, 40 00:02:21,584 --> 00:02:23,142 dacht ik... 41 00:02:24,511 --> 00:02:26,476 ...dat Alex daar misschien zou zijn. 42 00:02:28,650 --> 00:02:30,195 Het was toch groot nieuws. 43 00:02:30,220 --> 00:02:32,800 Heb je bedacht wat je tegen Alex zou zeggen? 44 00:02:33,033 --> 00:02:35,913 Ik heb een concept e-mail die ik maar blijf herschrijven. 45 00:02:35,938 --> 00:02:38,797 Waarom verzend je die niet? - Ik weet het niet. 46 00:02:39,078 --> 00:02:43,386 Ik ben nog steeds zo boos. En gekwetst. 47 00:02:44,127 --> 00:02:46,177 En nog steeds verliefd. 48 00:02:47,147 --> 00:02:48,977 Ik kan nooit de juiste woorden vinden. 49 00:02:49,165 --> 00:02:51,953 Saanvi, je hebt de e-mail toch geschreven? 50 00:02:52,170 --> 00:02:53,476 Verstuur het. 51 00:02:53,501 --> 00:02:56,331 Je moet dit afsluiten, zodat je eindelijk verder kunt gaan. 52 00:02:57,601 --> 00:02:59,718 Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. 53 00:02:59,743 --> 00:03:01,086 Misschien doe ik dat wel. 54 00:03:01,111 --> 00:03:03,281 Dus dat was de doornenkant. 55 00:03:03,649 --> 00:03:05,078 Hoe zit het nu met je roos? 56 00:03:05,184 --> 00:03:07,764 Op het werk gaat het goed. Ik ben wel wat uitgeput. 57 00:03:07,826 --> 00:03:11,428 Waarom dan? - Gewoon haast om mijn gelijk te bewijzen. 58 00:03:12,523 --> 00:03:15,765 We zijn allemaal genetisch veranderd in dat vliegtuig. 59 00:03:17,202 --> 00:03:20,702 Ik laat nu continu een DNA-sequencer draaien. 60 00:03:21,225 --> 00:03:24,281 Ik zoek een naald in een hooiberg, maar ik weet dat het daar is. 61 00:03:24,412 --> 00:03:28,711 Ik bewonder je doorzettingsvermogen, Saanvi. Dat is echt bijzonder. 62 00:03:32,375 --> 00:03:33,943 Wie is er dood? 63 00:03:34,437 --> 00:03:36,515 Hij heeft een sollicitatiegesprek. 64 00:03:36,540 --> 00:03:40,148 De baan waar ik al achteraan zat, universitair docent op Astoria. 65 00:03:40,229 --> 00:03:44,248 Er waren veel hoepeltjes om door te springen. - Wat hij fantastisch gedaan heeft. 66 00:03:44,273 --> 00:03:47,863 Tot dusver wel. Ik mag een gastcollege geven over meetkunde. 67 00:03:47,888 --> 00:03:50,277 Ik snap het niet. Je had al een vaste aanstelling. 68 00:03:50,302 --> 00:03:52,336 Ja, en nu geen enkele aanstelling meer. 69 00:03:52,361 --> 00:03:56,124 Zodra ze horen dat ik een passagier ben, is het alsof ik de pest heb. 70 00:03:56,189 --> 00:03:59,224 De reden voor deze kans is een oude collega die ik tegenkwam. 71 00:03:59,662 --> 00:04:01,622 Ze was wel ietsje meer dan een oude collega. 72 00:04:04,210 --> 00:04:06,988 Ik hou van jou. - Tot ziens. 73 00:04:09,329 --> 00:04:12,406 Oké, ik heb hard koffie nodig. - Ja, hier heb je het. 74 00:04:12,431 --> 00:04:15,554 Wauw, waarom zou je... Fantastisch je haar zo. 75 00:04:16,109 --> 00:04:17,976 Zo ongeveer. 76 00:04:18,102 --> 00:04:20,660 Bedankt. Ik vind het ook leuk. 77 00:04:21,129 --> 00:04:22,759 Tot na schooltijd. 78 00:04:24,392 --> 00:04:28,758 Kom op nou, ze ziet er mooi uit. Ik had stekeltjes en een neuspiercing op die leeftijd. 79 00:04:28,783 --> 00:04:31,046 Ja, dat weet ik nog en het zag er niet uit. 80 00:04:31,215 --> 00:04:32,718 Nee, dat was het... 81 00:04:32,743 --> 00:04:35,671 Kwam je hier alleen maar wat plek innemen? 82 00:04:35,696 --> 00:04:38,486 Geen idee. Als ik hier ben, voel ik me minder alleen. 83 00:04:38,697 --> 00:04:40,226 Nieuws over Saanvi? 84 00:04:40,251 --> 00:04:43,331 Vance houdt haar constant in de gaten, maar er is niets. 85 00:04:43,356 --> 00:04:45,399 Ze weet nog niet dat er bij haar een lek zit? 86 00:04:45,424 --> 00:04:47,836 Vance zegt dat dat te riskant is. 87 00:04:47,996 --> 00:04:50,126 Toch baal ik ervan om tegen haar te liegen. 88 00:04:50,196 --> 00:04:52,276 Ben, je moet het loslaten. 89 00:04:53,953 --> 00:04:55,913 Zoals jij met Zeke doet. 90 00:04:58,506 --> 00:05:00,804 Goed dan, ja, ik ben betrokken. 91 00:05:00,829 --> 00:05:02,169 Heb je hem al gesproken? 92 00:05:04,578 --> 00:05:07,010 Nee vent, nog niet, maar ik heb wel een paar ideeën. 93 00:05:07,923 --> 00:05:11,244 Raad eens wie er voorin zit. - Ja! 94 00:05:14,236 --> 00:05:16,189 Geef dit maar aan Zeke als je hem ziet. 95 00:05:25,542 --> 00:05:28,314 Om te verdwijnen van de aardbodem... 96 00:05:29,212 --> 00:05:32,484 ...om daarna weer terug te komen, is een flinke boodschap aan de wereld. 97 00:05:33,415 --> 00:05:35,658 Hoop, vertrouwen, 98 00:05:36,082 --> 00:05:38,336 en geloof. Dat alles zal worden beloond. 99 00:05:39,372 --> 00:05:41,937 Het wonder van vlucht 828 was voor iedereen. 100 00:05:42,480 --> 00:05:45,752 Degenen die zich geroepen voelen om hun zegje te doen zijn welkom. 101 00:05:59,047 --> 00:06:02,250 Ik ben Maxine. - Hallo, Maxine. 102 00:06:02,298 --> 00:06:04,308 Ik ben een gelovige. 103 00:06:04,763 --> 00:06:08,462 Ik was behoorlijk in de war toen ik hier voor het eerst kwam. Ik zal niet liegen. 104 00:06:08,519 --> 00:06:12,916 Mijn ouders snapten me niet en ik voelde me verloren. 105 00:06:14,476 --> 00:06:18,908 Maar toen hoorde ik Adrian praten over hoe wij allemaal met elkaar verbonden zijn, 106 00:06:19,561 --> 00:06:23,312 en hoe wij allemaal deel uitmaken van het wonder van vlucht 828. 107 00:06:24,361 --> 00:06:28,031 En Adrian zegt dat als je dat wonder accepteert, 108 00:06:28,563 --> 00:06:30,914 dat we allemaal gered zullen worden. 109 00:06:31,679 --> 00:06:34,609 Nou, mijn leven is er al door gered. 110 00:06:35,609 --> 00:06:37,069 Ik geloof. - Ja! 111 00:06:40,403 --> 00:06:42,796 Metamorfose (MMF) presents: 112 00:06:42,897 --> 00:06:46,983 Manifest S02E03 Vertaling: TheBronx 113 00:06:48,960 --> 00:06:50,664 Ik moet hem daar weghalen. 114 00:06:50,689 --> 00:06:54,445 Een onderscheiden agent tegen een ex-gevangene met een illegaal wapen? 115 00:06:54,470 --> 00:06:57,351 Hij beschermde... - Hij is 62 dagen op de vlucht? 116 00:06:57,383 --> 00:07:01,265 Hij gaf zichzelf aan... - En die vent gaf toe dat hij je neerschoot? 117 00:07:01,895 --> 00:07:03,703 Nu mag jij. 118 00:07:04,666 --> 00:07:06,826 Hij hoort daar niet te zijn. 119 00:07:12,002 --> 00:07:14,164 Je vent pleitte schuldig zonder advocaat? 120 00:07:14,297 --> 00:07:17,296 Dan kunnen we een verzoek tot intrekking indienen. 121 00:07:17,642 --> 00:07:20,171 Laat hem en de rechtbank weten dat ik nu zijn advocaat ben. 122 00:07:20,196 --> 00:07:22,992 Bedankt, Teresa, maar we praten niet echt met elkaar. 123 00:07:23,017 --> 00:07:26,446 Kunnen we eerst aan de slag gaan en als ik hem spreek dan... 124 00:07:26,471 --> 00:07:30,867 Ik kan beginnen met graafwerk, maar pas als ik officieel zijn advocaat ben, kan ik wat doen. 125 00:07:35,148 --> 00:07:39,242 De server van Saanvi is schoon. Gecheckt op afluisterspul, haar lab is ook schoon. 126 00:07:39,267 --> 00:07:41,554 Dus waar is dan het lek? Iemand in het ziekenhuis? 127 00:07:41,579 --> 00:07:43,320 Mogelijk. - Enig idee wie? 128 00:07:43,345 --> 00:07:46,343 Mijn jongens zitten erop. - Niet goed genoeg. Saanvi is in gevaar. 129 00:07:46,368 --> 00:07:48,418 Ik heb een plan als je even stil wil zijn. 130 00:07:48,443 --> 00:07:51,351 Vance, we moeten de mol vinden. - Nee. 131 00:07:51,720 --> 00:07:55,140 Die mol moet ons naar de majoor leiden. 132 00:07:55,802 --> 00:07:59,984 Wat we nu weten is dat de majoor de visioenen wil kunnen sturen, 133 00:08:00,009 --> 00:08:02,828 door de berichten te sturen die jij wel moet volgen. 134 00:08:02,886 --> 00:08:04,796 Jij, je zuster, je zoon. 135 00:08:04,821 --> 00:08:07,821 Dan zouden we haar speelgoedsoldaatjes zijn. 136 00:08:07,909 --> 00:08:10,695 Dus laten we haar leiden naar de ultieme soldaat, 137 00:08:11,010 --> 00:08:13,815 iemand van wie de visioenen zelfs sterker zijn dan die van Cal. 138 00:08:13,840 --> 00:08:16,050 Ja, maar ik heb nog niemand gevonden die... 139 00:08:20,035 --> 00:08:21,955 Je bedoelt dat we de majoor misleiden. 140 00:08:21,986 --> 00:08:24,656 Kies iemand uit je verzameling. Laat het er echt uitzien. 141 00:08:24,859 --> 00:08:28,051 Ik heb een adres in Pennsylvania. Vertel Saanvi dat hij daar is. 142 00:08:28,289 --> 00:08:31,554 Het gerucht komt bij de majoor en ze zal toehappen. 143 00:08:35,609 --> 00:08:37,671 We blijven niet alleen liegen tegen Saanvi... 144 00:08:37,696 --> 00:08:41,196 ...we gaan haar ook gebruiken. Dit is waardeloos. 145 00:08:41,349 --> 00:08:43,601 Niemand zei dat de wereld veiliger maken... 146 00:08:43,626 --> 00:08:46,383 ...gemakkelijk was, maar hoe sneller we de majoor vinden, 147 00:08:46,408 --> 00:08:48,877 des te eerder kunnen we terug naar ons normale leven. 148 00:08:48,952 --> 00:08:52,992 En dit lek in het lab van je vriend, is onze beste kans daarop. 149 00:08:54,764 --> 00:08:56,224 Zet die valstrik. 150 00:09:00,776 --> 00:09:02,186 Doei. 151 00:09:06,343 --> 00:09:07,991 Alles goed? 152 00:09:08,016 --> 00:09:10,260 Ik dacht dat het kotsen deze keer minder zou zijn. 153 00:09:10,655 --> 00:09:12,133 Hier. 154 00:09:12,158 --> 00:09:15,039 Het enige dat je maaginhoud binnen houdt. 155 00:09:15,064 --> 00:09:19,016 Ik ben geen gemberfan, maar tegen misselijkheid eet ik zelfs aangereden wild. 156 00:09:20,336 --> 00:09:24,070 Ik snap je. Ik ben niet alleen breder dan toen ik tweelingen had... 157 00:09:24,095 --> 00:09:25,305 ...ik ben nu ook beroerder. 158 00:09:25,330 --> 00:09:28,252 Mijn 6-jarige denkt dat haar moeder constant een kater heeft. 159 00:09:28,422 --> 00:09:30,841 Nog niets gezegd? - Zodra we uit de problemen zijn. 160 00:09:30,866 --> 00:09:33,843 Hier en bedankt. - Hou het maar. Ik kan wel meer maken. 161 00:09:33,997 --> 00:09:37,337 Je maakte deze zelf? Dan kunnen we geen vrienden zijn. 162 00:09:37,971 --> 00:09:39,986 En ik bied nog wel gratis aanvullingen aan. 163 00:09:40,076 --> 00:09:41,706 Wat een solidariteit! Bedankt. 164 00:09:44,197 --> 00:09:45,846 Open haar ogen. 165 00:10:10,400 --> 00:10:13,069 Hoi, hoe gaat het? Ik wil graag Ezekiel Landon zien. 166 00:10:13,209 --> 00:10:15,010 Sta je deze keer wel op de lijst? 167 00:10:18,343 --> 00:10:22,177 Luister, ik moet hem echt even zien. - Wacht even. 168 00:10:22,235 --> 00:10:25,025 Hij is hier niet meer. Blijkbaar is hij overgeplaatst. 169 00:10:25,602 --> 00:10:28,291 Wat? Waarheen? - Staat er niet. Het systeem is in de war. 170 00:10:28,324 --> 00:10:30,236 Het kan dagen duren tot het bijgewerkt is. 171 00:10:32,873 --> 00:10:35,003 Wat heb je me gegeven? 172 00:10:37,953 --> 00:10:41,344 Wat heb je me gegeven, verdomme? - Rustig aan. Alleen iets om te slapen. 173 00:10:41,369 --> 00:10:43,391 Wat dan? - Vooral midazolam. 174 00:10:43,451 --> 00:10:47,001 Ik kick af! Ik mag die troep niet! - De dokter komt in de morgen langs. 175 00:10:47,026 --> 00:10:48,289 We vragen het hem. 176 00:10:48,314 --> 00:10:50,774 Maar als je dat niet meer wil, moet je rustig doen. 177 00:10:55,252 --> 00:10:57,579 Ik ben bezorgd, Ben. En als het niet het systeem is? 178 00:10:57,604 --> 00:11:00,407 Wat als het de majoor is? Ze heeft eerder mensen meegenomen. 179 00:11:00,432 --> 00:11:02,125 Ja, maar niet bij de politie vandaan. 180 00:11:02,150 --> 00:11:06,485 En als de visioenen ons hiervoor waarschuwen? Ik wil hem niet kwijt. Niet zo. 181 00:11:06,510 --> 00:11:09,560 Mick, je draait door. Blijf gewoon zoeken. 182 00:11:09,616 --> 00:11:13,456 En als de majoor Zeke wel heeft meegenomen, dan vinden we hem... 183 00:11:13,628 --> 00:11:15,735 ...wanneer we haar vinden. 184 00:11:15,760 --> 00:11:17,520 Ik spreek je later. 185 00:11:22,113 --> 00:11:23,813 Daar ben je. 186 00:11:23,838 --> 00:11:26,625 Waarom vraagt ​​het OM om het arrestatierapport van Zeke? 187 00:11:26,650 --> 00:11:29,566 Wat denk je zelf? - Christus, Mick. 188 00:11:29,900 --> 00:11:32,883 De man bekende het. Laat het nou toch gewoon los. 189 00:11:32,915 --> 00:11:34,915 Wil je weten wanneer ik dit loslaat, Jared? 190 00:11:35,039 --> 00:11:38,045 Je past het rapport aan en zegt dat het een ongeluk was. 191 00:11:38,070 --> 00:11:41,359 Dat ga ik niet doen. - Het was echt een ongeluk. 192 00:11:41,384 --> 00:11:44,921 Dat weten we allebei. - Nee, het was een legitieme arrestatie. 193 00:11:45,199 --> 00:11:47,758 Ik weet het en alle anderen hier weten dat ook. 194 00:11:47,806 --> 00:11:51,766 Mick, als je blijft doordrammen, loopt dit niet goed af voor je. 195 00:11:53,086 --> 00:11:54,719 Is dat een bedreiging? 196 00:11:55,966 --> 00:11:59,016 Ik probeer een onschuldige man uit de gevangenis te krijgen. 197 00:11:59,041 --> 00:12:01,661 Doe niet alsof dit over ons gaat. 198 00:12:03,258 --> 00:12:06,690 Meen je dat nou? Dit heeft alles met ons te maken. 199 00:12:08,217 --> 00:12:10,927 Ik heb mijn hele leven in de war gegooid voor jou. 200 00:12:15,314 --> 00:12:17,305 Ja, dat weet ik. 201 00:12:21,969 --> 00:12:23,868 Ik wil dat we hier het juiste doen. 202 00:12:23,893 --> 00:12:27,643 Alsjeblieft, ik vraag je om dit samen op te lossen. 203 00:12:31,947 --> 00:12:33,711 Je vraagt ​​te veel van me, Mick. 204 00:12:34,172 --> 00:12:37,860 Sorry, ik verknal mijn carrière niet zomaar... - Hou op. Alsjeblieft. 205 00:12:40,428 --> 00:12:44,704 Ik wil je geen pijn doen. Echt waar. 206 00:12:47,414 --> 00:12:49,438 Maar ik ga Zeke wel helpen, 207 00:12:49,545 --> 00:12:52,215 en ik zal doen wat daarvoor nodig is. 208 00:12:52,247 --> 00:12:55,758 Als je me daar niet mee wil helpen, is dat jouw keuze. 209 00:12:57,402 --> 00:12:59,282 Maar wees wel voorbereid. 210 00:13:00,213 --> 00:13:02,141 Was dat een bedreiging? 211 00:13:03,133 --> 00:13:05,227 Dat hoeft het niet te zijn. 212 00:13:21,051 --> 00:13:24,484 Mam had weer een visioen. - Echt waar? 213 00:13:24,541 --> 00:13:27,329 Ja, ik ontmoette deze leuke moeder in de yogastudio vandaag. 214 00:13:27,354 --> 00:13:29,724 En toen ze wegging, hoorde ik mezelf zeggen: 215 00:13:30,235 --> 00:13:31,930 "Open haar ogen." 216 00:13:32,053 --> 00:13:36,533 En toen zag ik deze lelijke waterspuwer op haar auto opdoemen. 217 00:13:37,486 --> 00:13:39,747 Schatje, dat is vreselijk. Gaat het wel? 218 00:13:39,772 --> 00:13:43,334 Ik ben oké, maar ik maak me zorgen om haar. Ik heb hier een slecht gevoel over. 219 00:13:43,393 --> 00:13:46,356 Dit wezen zag er eng uit, maar we zochten het op het internet, 220 00:13:46,381 --> 00:13:49,406 en blijkbaar beschermen ze je tegen het kwaad. 221 00:13:49,505 --> 00:13:52,219 Dus, geen idee. Misschien moet ik haar daarvoor waarschuwen? 222 00:13:52,244 --> 00:13:53,864 Misschien zit ze in de problemen? 223 00:13:54,135 --> 00:13:56,356 Misschien is ze de volgende les er weer? 224 00:13:56,759 --> 00:13:59,005 Ik kan niet zolang wachten. 225 00:13:59,030 --> 00:14:00,739 Dus... 226 00:14:00,997 --> 00:14:03,215 ...ga haar zoeken dan. - Ja. 227 00:14:03,509 --> 00:14:06,219 Ze had een Metro Kids voetbalsticker op haar bumper. 228 00:14:06,609 --> 00:14:08,399 Ik ga opzoeken waar die teams oefenen. 229 00:14:11,406 --> 00:14:13,114 Wat ga jij doen? - Jou helpen. 230 00:14:13,175 --> 00:14:15,385 Echt niet. Jij hebt al genoeg op je bord. 231 00:14:15,410 --> 00:14:17,200 Wij regelen dit. 232 00:14:17,225 --> 00:14:19,565 Is er soms iets dat ik kan doen om te helpen? 233 00:14:19,727 --> 00:14:21,309 Nee, schatje. 234 00:14:21,334 --> 00:14:23,510 Wij kunnen dit zelf. Maak je eigen werk maar af. 235 00:14:23,763 --> 00:14:26,130 Ik heb hun website gevonden. - Geweldig. 236 00:14:26,786 --> 00:14:29,145 Dan laat ik dit maar aan jullie over. 237 00:14:29,225 --> 00:14:30,596 Bel me als je me nodig hebt. 238 00:14:32,488 --> 00:14:35,078 Ze zei me dat haar kind 6 jaar was. 239 00:14:35,227 --> 00:14:37,687 Staat daar ergens waar de jonge teams oefenen? 240 00:14:41,145 --> 00:14:44,884 Kom op, schatje. Geef me de hoofdprijs! 241 00:14:49,898 --> 00:14:52,898 Wat zoeken we eigenlijk precies? 242 00:14:52,923 --> 00:14:56,924 Ja, ik weet het. De geheimhoudingsverklaring. Ik ben maar een toeschouwer. 243 00:14:57,042 --> 00:15:00,082 Maar bedank me wel als je je Nobelprijs krijgt. 244 00:15:08,539 --> 00:15:12,277 Ik voel een grote mislukking. - We hebben nog tijd voor een nieuwe test. 245 00:15:13,909 --> 00:15:16,482 Een burn-out is iets wat daadwerkelijk bestaat. 246 00:15:16,507 --> 00:15:18,757 Wanneer heb je voor het laatst geslapen? 247 00:15:26,739 --> 00:15:28,260 Ik had je vandaag niet verwacht. 248 00:15:32,141 --> 00:15:34,697 Ik denk dat ik onze nieuwe heilige graal heb gevonden. 249 00:15:42,127 --> 00:15:44,216 De visioenen van deze kerel zijn erg goed, Ben. 250 00:15:44,241 --> 00:15:47,169 Als jij hem niet geïnterviewd had, had ik het niet geloofd. 251 00:15:47,196 --> 00:15:49,036 Hij is hier in Philly? 252 00:15:49,091 --> 00:15:52,022 Ik moet zijn bloed testen. Wanneer kunnen we naar hem toe? 253 00:15:52,076 --> 00:15:55,416 Ik zal mijn agenda checken. - Waarom nu niet? 254 00:15:55,561 --> 00:15:57,083 Als hij intensere visioenen heeft, 255 00:15:57,108 --> 00:16:00,967 heeft hij mogelijk een langer gemuteerd gen. En dat kan ik gemakkelijker isoleren. 256 00:16:03,407 --> 00:16:05,880 Wat is er mis met jou? - Wat bedoel je? 257 00:16:05,905 --> 00:16:08,380 Waarom ben jij niet blijer? Dit kan onze doorbraak zijn. 258 00:16:08,405 --> 00:16:10,631 De visioenen, de vervaldatum kunnen verleden tijd zijn. 259 00:16:10,678 --> 00:16:13,388 Is dit niet waar we zo hard voor gewerkt hebben? 260 00:16:13,413 --> 00:16:15,703 Ja, natuurlijk wel. 261 00:16:15,960 --> 00:16:19,372 Ik heb mogelijk een nieuwe baan. - Dat is goed nieuws. 262 00:16:19,397 --> 00:16:22,935 Ik moet een gastlezing geven, faculteitsleden ontmoeten. Er is veel te doen nu. 263 00:16:23,402 --> 00:16:25,498 Nou, ze hebben geluk dat ze jou erbij krijgen. 264 00:16:28,564 --> 00:16:31,170 Zo snel als je kan dan. - Ja. 265 00:16:37,715 --> 00:16:40,385 Hij is vrij recent overgeplaatst. 266 00:16:40,642 --> 00:16:43,352 Weet je zeker dat er niets is? 267 00:16:43,470 --> 00:16:44,895 Oké, dankjewel. 268 00:16:44,962 --> 00:16:47,552 Ezekiel Landon? Niets? 269 00:16:48,326 --> 00:16:50,145 Ja, hallo. Ik willen even wat checken. 270 00:16:50,170 --> 00:16:54,544 Ik check even om te vragen of je mijn bericht over Ezekiel Landon hebt ontvangen. 271 00:16:58,623 --> 00:17:01,699 Hallo, ik ben rechercheur Stone van het 129e. 272 00:17:02,599 --> 00:17:04,614 Alles is goed. Dank je. Hoe is het met jou? 273 00:17:04,639 --> 00:17:08,036 Ja, ik zoek een gevangene, Ezekiel Landon. 274 00:17:08,061 --> 00:17:10,521 E-Z-E-K... 275 00:17:10,767 --> 00:17:12,880 Je meent het? Je hebt hem? 276 00:17:12,905 --> 00:17:14,245 Kan ik met hem praten? 277 00:17:14,419 --> 00:17:17,966 Nee, alsjeblieft, ik hoef hem maar een minuutje te spreken. 278 00:17:22,315 --> 00:17:23,686 Zeke! 279 00:17:29,708 --> 00:17:31,434 Zeke! 280 00:17:31,965 --> 00:17:33,755 Pak mijn hand! 281 00:17:33,958 --> 00:17:36,218 Zeke, alsjeblieft! Kom op! 282 00:17:36,947 --> 00:17:38,247 Pak mijn hand! 283 00:17:42,113 --> 00:17:43,607 Zeke, nee! 284 00:17:54,484 --> 00:17:56,975 Dus je lot ligt in de handen van het wervingscomité. 285 00:17:57,016 --> 00:18:00,068 Ze zijn er allemaal. Ik heb je gepromoot. - Dankjewel daarvoor. 286 00:18:00,093 --> 00:18:02,499 Ik heb ze niet over ons verteld. - Dubbel dank. 287 00:18:02,675 --> 00:18:06,084 Dr Tobin daar in het midden? Grote fan van je wiskundige rekenmodellen. 288 00:18:06,370 --> 00:18:07,951 Haar stem heb je al binnen. 289 00:18:07,976 --> 00:18:10,662 Het vlinderdasje moet je nog imponeren. Simon. 290 00:18:11,334 --> 00:18:13,459 Goed dan. - Professor Stone. 291 00:18:13,646 --> 00:18:17,053 TJ! Wat doe jij hier? 292 00:18:17,078 --> 00:18:19,217 Jij geeft toch een lezing? Daar wil ik bij zijn. 293 00:18:19,242 --> 00:18:21,146 Waarom? Omdat je graag wil slapen? 294 00:18:21,171 --> 00:18:22,678 Ik zal niet te hard snurken. 295 00:18:22,703 --> 00:18:24,818 Oké, ik zie je daar. - Succes. 296 00:18:24,843 --> 00:18:26,245 Wat heb ik jullie gezegd? 297 00:18:26,270 --> 00:18:28,826 Hij is al geliefd bij de studenten. 298 00:18:29,434 --> 00:18:31,045 Professor Gin Otani... 299 00:18:31,070 --> 00:18:32,482 Hoi. - ...Carol Tobin... 300 00:18:32,507 --> 00:18:34,297 Hoi. - ...en Simon White. 301 00:18:34,678 --> 00:18:37,349 Dit is professor Stone. - Suzanne schept op over jou, Ben. 302 00:18:37,374 --> 00:18:40,639 Fijn dat je ons wil komen versterken. - Ik ben blij hier te zijn. 303 00:18:40,849 --> 00:18:43,248 Mooi. Laten we dan maar beginnen. 304 00:18:45,389 --> 00:18:47,717 Dit is een mooie manier om weer erin te komen. 305 00:18:47,742 --> 00:18:51,126 Het is een tamelijk onpopulair college. De inschrijving is ongeveer 50%. 306 00:18:51,158 --> 00:18:52,639 Oké. 307 00:18:59,499 --> 00:19:02,669 Blijkbaar heeft mijn tweet over onze gast de interesse omhooggestuwd. 308 00:19:14,526 --> 00:19:17,566 Jullie weten dat het hier over wiskundige modellen gaat, toch? 309 00:19:17,660 --> 00:19:20,038 De Game college's zijn namelijk verderop in de hal. 310 00:19:21,204 --> 00:19:23,632 Niemand? Goed dan. 311 00:19:24,312 --> 00:19:27,288 Dus, hoeveel van jullie zijn er... 312 00:19:27,836 --> 00:19:29,686 ...feitelijk wiskunde-studenten? 313 00:19:30,212 --> 00:19:31,452 Oké. 314 00:19:32,709 --> 00:19:34,623 Houden jullie van oude films? 315 00:19:36,084 --> 00:19:37,640 Wie heeft "The Matrix" gezien? 316 00:19:38,503 --> 00:19:40,373 Welkom terug vanuit de ruimte! 317 00:19:42,603 --> 00:19:44,998 Dank je wel. Neem ik aan. 318 00:19:45,077 --> 00:19:46,639 Het leuke van hogere wiskunde, 319 00:19:46,664 --> 00:19:50,256 en ja, ik zei leuk, is dat het iets kan beschrijven... 320 00:19:50,281 --> 00:19:53,031 ...dat zo complex is als gesimuleerde realiteit. 321 00:19:53,069 --> 00:19:55,248 We nemen aan dat dit de aarde is. 322 00:19:55,273 --> 00:19:57,865 Daarover gesproken, waar is dat vliegtuig heengegaan? 323 00:19:57,890 --> 00:20:02,240 Hoeveel kans is er dat vlucht 828 in een wormgat verdween of gekaapt werd door aliens? 324 00:20:03,164 --> 00:20:07,459 Hoewel je een fascinerende hypothese stelt om een basis vast te stellen... 325 00:20:07,484 --> 00:20:10,024 Professor Stone, is uw IQ nu hoger dan vroeger? 326 00:20:10,232 --> 00:20:12,572 Ik hoorde dat een passagiers kanker kon genezen. 327 00:20:12,597 --> 00:20:15,680 Vlucht 828 is in vijf en half jaar niet geland. 328 00:20:15,705 --> 00:20:18,471 Waar is het geweest? - Ben je slimmer dan Einstein? Ben je gekrompen? 329 00:20:18,496 --> 00:20:20,248 Kun je de toekomst voorspellen? 330 00:20:20,273 --> 00:20:21,787 Om een benadering... 331 00:20:22,225 --> 00:20:25,442 Ik heb je proefschrift gelezen over de combinatoriële matrixtheorie. 332 00:20:25,827 --> 00:20:29,153 Was dat bruikbaar om het vluchtplan van vlucht 828 in kaart te brengen? 333 00:20:29,178 --> 00:20:30,443 Goede vraag. 334 00:20:30,491 --> 00:20:34,936 We zullen eenvoudig beginnen met het definiëren van de geocentrische coördinaten. 335 00:20:35,231 --> 00:20:39,710 Om de coördinaten van "C" te berekenen met behulp van de methode van Bancroft, 336 00:20:40,181 --> 00:20:42,475 maken we een vier-bij-vier matrix... 337 00:20:42,500 --> 00:20:46,904 ...met de satellietcoördinaten en de respectieve pseudobereiken, 338 00:20:46,937 --> 00:20:50,316 niet te verwarren met de pseudo-sinaasappels, die vreselijk smaken. 339 00:20:51,451 --> 00:20:55,389 Maar die gebruiken we om onze onbekende ontvangerhoeveelheden te vinden. 340 00:20:55,779 --> 00:20:59,295 En dan kapselen we die in, in een vector "U". 341 00:21:00,771 --> 00:21:04,209 hier staat dat de U6-meisjes op het oostveld oefenen. 342 00:21:05,134 --> 00:21:06,754 Goed gewerkt, speurder! 343 00:21:08,506 --> 00:21:10,826 Ik wou dat ik een waterspuwer kon zien. 344 00:21:11,459 --> 00:21:13,475 Nee, dat wil je niet. Geloof me maar. 345 00:21:13,920 --> 00:21:16,710 Mam, ik heb veel ergere dingen gezien. 346 00:21:19,148 --> 00:21:23,154 Ik zou willen dat je dat niet hoefde. - Kom maar hierheen! snacktijd! 347 00:21:23,179 --> 00:21:25,339 Goede inzet, meiden! Goed gewerkt! 348 00:21:25,440 --> 00:21:27,610 Hier zijn sinaasappelschijfjes. - Dat is ze. 349 00:21:34,314 --> 00:21:36,444 Goed gedaan. Goed gewerkt. 350 00:21:42,232 --> 00:21:44,748 Erika? - Hoi. 351 00:21:44,773 --> 00:21:46,561 Grace. De gember dame? 352 00:21:47,239 --> 00:21:49,178 Oh. Ja. 353 00:21:49,203 --> 00:21:52,264 Ik heb je hier nog nooit eerder gezien. - Nee, dit is de eerste keer. 354 00:21:52,289 --> 00:21:55,796 Eigenlijk probeer ik mijn boekenwurmzoon de sport in te krijgen. 355 00:21:57,842 --> 00:22:01,234 Juist, ja. Ik denk dat er geen aanmeldingen meer mogelijk zijn. 356 00:22:01,259 --> 00:22:05,686 Je ziet er niet groen uit, dus ik neem aan dat je misselijkheid weg is. 357 00:22:05,711 --> 00:22:08,965 Is verder alles goed? Ik weet dat de tweede zwangerschap lastig kan zijn. 358 00:22:08,990 --> 00:22:11,935 Allerlei hormonen die... - Ik moet weg. Mijn man wacht op me. 359 00:22:12,365 --> 00:22:13,576 Holly! 360 00:22:13,601 --> 00:22:15,311 Kom mee. Wat doe je? 361 00:22:16,831 --> 00:22:18,451 Open haar ogen. 362 00:22:31,216 --> 00:22:32,976 Je had het weer. 363 00:22:34,679 --> 00:22:36,498 Ze is ergens bang voor. 364 00:22:37,318 --> 00:22:41,218 Maar wanneer de persoon die je moet helpen niet geholpen wil worden, wat doe je dan? 365 00:22:46,787 --> 00:22:50,232 Rechercheur Stone. Ik moet even praten met een patiënt hier, Ezekiel Landon. 366 00:22:50,257 --> 00:22:52,342 Je staat niet aangemeld, heb je eerst gebeld? 367 00:22:52,367 --> 00:22:55,562 Dit is een ​​noodgeval. Beschouw dit als bellen. - Zo werkt het niet. 368 00:22:55,620 --> 00:22:58,622 Er zijn gevaarlijke jongens hier. Er moet een bewaker met je mee. 369 00:22:58,695 --> 00:23:00,632 Niet mijn regels. - Er staan levens op het spel. 370 00:23:00,657 --> 00:23:02,707 Dus als jij mijn baas wil bellen, ga je gang. 371 00:23:11,576 --> 00:23:15,656 Ja. Ik heb een verzoek om een patiënt te bezoeken. Ezekiel Landon. 372 00:23:28,160 --> 00:23:30,373 Hoi, hoe gaat het? 373 00:23:30,656 --> 00:23:32,696 Heb je iets nieuws gevonden? 374 00:23:32,874 --> 00:23:34,504 Alleen maar de genmutatie. 375 00:23:36,271 --> 00:23:40,437 Of een mutatie die een keerpunt kan zijn, misschien de sleutel tot wat ons is overkomen. 376 00:23:40,462 --> 00:23:43,735 Het voelt als de magische kogel. 377 00:23:43,827 --> 00:23:46,561 Het is echt nodig om me naar jouw mannetje te brengen, Ben, 378 00:23:46,586 --> 00:23:48,555 want ik moet zijn bloed testen met mijn materiaal. 379 00:23:48,585 --> 00:23:50,216 Dat kan ik niet... 380 00:23:51,670 --> 00:23:53,543 Dat kan ik niet doen. 381 00:23:54,097 --> 00:23:55,959 Wat is er aan de hand? 382 00:24:01,849 --> 00:24:05,559 De majoor heeft een mol hier die toegang heeft tot je onderzoek. 383 00:24:07,980 --> 00:24:09,570 Hoe weet je dat? 384 00:24:10,287 --> 00:24:12,063 Ik weet het gewoon, geloof me. 385 00:24:12,257 --> 00:24:14,348 En als jouw ontdekking bij haar bekend wordt... 386 00:24:14,373 --> 00:24:16,162 Saanvi... - Ja? 387 00:24:19,623 --> 00:24:21,818 En als de majoor al weet over die passagier? 388 00:24:21,843 --> 00:24:25,036 Ze kwam ook voor Cal. Stel je voor dat... 389 00:24:25,061 --> 00:24:28,601 Er zijn geen nieuwe visioenen. 390 00:24:29,662 --> 00:24:31,043 Wat? 391 00:24:31,373 --> 00:24:33,256 Het was nep, 392 00:24:33,583 --> 00:24:35,543 uitgezet als aas om de majoor te lokken. 393 00:24:38,279 --> 00:24:40,756 Oké, ik weet het niet... 394 00:24:41,053 --> 00:24:43,201 Ik snap het niet. Waarom loog je tegen mij? 395 00:24:43,226 --> 00:24:47,335 Het was veiliger dat je niets wist. Misschien had je per ongeluk de majoor geïnformeerd. 396 00:24:51,394 --> 00:24:54,732 Dit allemaal, dat kunnen jij en Michaela nooit alleen bekokstoofd hebben. 397 00:24:56,921 --> 00:24:58,873 Je werkt met nog iemand samen. 398 00:25:04,403 --> 00:25:05,943 Vance. 399 00:25:05,968 --> 00:25:07,748 Hij overleefde het en hij dook onder. 400 00:25:07,773 --> 00:25:09,905 Michaela en ik... - Michaela en jij hebben wat? 401 00:25:12,425 --> 00:25:15,420 Ik ben deel van de groep, Ben en je vertrouwd me niet? 402 00:25:15,445 --> 00:25:17,995 Het gaat niet om vertrouwen. Het was voor je bescherming. 403 00:25:18,142 --> 00:25:19,623 Oké, ga maar weg. 404 00:25:19,648 --> 00:25:21,920 Dacht je dat ik wilde liegen? Dit wilde ik niet. 405 00:25:21,945 --> 00:25:23,967 Ja, maar je had wel een keuze! 406 00:25:24,649 --> 00:25:26,545 Ik niet. 407 00:25:27,756 --> 00:25:29,046 Ga weg. 408 00:25:30,722 --> 00:25:34,142 Saanvi, wees voorzichtig. Deze lek... - Ga weg. 409 00:25:57,904 --> 00:25:59,639 Hoezo is hij geen patiënt? 410 00:25:59,664 --> 00:26:03,429 Die rechercheur raasde hier langs en zei dat hij deel uitmaakte van een strafzaak. 411 00:26:06,031 --> 00:26:07,318 Zeke. 412 00:26:08,411 --> 00:26:11,816 Oh, mijn god. Wat hebben ze gedaan? Zeke. Hé? 413 00:26:11,933 --> 00:26:14,162 Kom op. Wakker worden. Kijk me aan. - Michaela? 414 00:26:14,187 --> 00:26:15,517 Oh, mijn god. Godzijdank. 415 00:26:15,650 --> 00:26:19,788 Er is niet veel tijd, maar we moeten je hier weghalen. Cal en ik hadden een visioen. 416 00:26:19,983 --> 00:26:22,802 Je was samen met ons in dat vliegtuig. - Ik weet het. 417 00:26:22,943 --> 00:26:25,498 Ik zag het ook. - Mooi zo. 418 00:26:26,746 --> 00:26:29,787 Wat hebben ze met je gedaan? - De visioenen. 419 00:26:29,812 --> 00:26:33,006 Ik trilde helemaal en ze gaven me spul om het te stoppen. 420 00:26:33,288 --> 00:26:35,208 Daarom kon je ons niet zien. 421 00:26:36,475 --> 00:26:39,905 Ik heb het verknald. Je had gelijk. 422 00:26:40,131 --> 00:26:43,821 Ik hoor hier niet te zijn. Ik hoor bij jou te zijn. Het spijt me. 423 00:26:43,954 --> 00:26:46,646 Ik ben hier nu, goed? - Ik weet het, maar het is te laat. 424 00:26:46,671 --> 00:26:48,511 Nee, nietwaar. Ik haal je hier weg. 425 00:26:49,114 --> 00:26:51,966 Jij geeft ook nooit op, wel? - Je mag hier niet zijn. 426 00:26:52,429 --> 00:26:55,567 Zeg dat je een advocaat wil. Teresa Yin. Het staat daarop. Vraag een advocaat! 427 00:26:55,592 --> 00:26:57,672 Ze verwacht je telefoontje! 428 00:27:04,162 --> 00:27:06,256 Weet je wat je nu hebt aangericht? 429 00:27:06,338 --> 00:27:09,863 Ze vond de magische kogel. Die mag niet in de verkeerde handen vallen. 430 00:27:09,888 --> 00:27:11,638 Je verziekte mijn dekmantel, 431 00:27:11,730 --> 00:27:14,070 en vernietigde onze kans om het lek te vinden! 432 00:27:14,208 --> 00:27:17,998 Luister, Saanvi is dan wel boos, maar je geheim is veilig. 433 00:27:18,023 --> 00:27:19,928 Ik vertrouw haar. - Oh ja? 434 00:27:19,953 --> 00:27:21,959 Fijn om te weten, want de enige mensen... 435 00:27:21,984 --> 00:27:26,021 ...die nu weten dat ik nog leef zijn onze vrouwen, Michaela, Saanvi... 436 00:27:27,029 --> 00:27:29,933 Sorry, Vance. - We moeten dit onder controle krijgen. 437 00:27:31,545 --> 00:27:32,896 Misschien niet. 438 00:27:32,921 --> 00:27:36,818 Saanvi kan ons nog steeds helpen met het lek. Je zei dat spionage een lang spelletje is. 439 00:27:36,859 --> 00:27:40,069 Onze hoofdtroef is onbruikbaar geworden. 440 00:27:40,646 --> 00:27:44,116 We hebben maar heel weinig tijd over voordat deze hele operatie instort. 441 00:28:06,451 --> 00:28:08,593 Nu we een doorbraak hebben, wat gaan we doen? 442 00:28:08,670 --> 00:28:11,053 Gaan we onze aanpak wijzigen? 443 00:28:11,053 --> 00:28:13,383 Je stelt me altijd vragen. 444 00:28:13,437 --> 00:28:16,277 Waarschijnlijk omdat ik je assistent ben? 445 00:28:20,473 --> 00:28:22,063 Niet meer. 446 00:28:22,063 --> 00:28:26,219 Er was geen doorbraak. Het was toeval en we vechten tegen windmolens. 447 00:28:27,664 --> 00:28:30,964 Ik waardeer je hulp, Troy, maar ik heb je niet meer nodig. 448 00:28:34,873 --> 00:28:37,680 Dit slaat nergens op. Jij... 449 00:28:59,356 --> 00:29:00,986 Ellen? Het is Saanvi. 450 00:29:01,096 --> 00:29:05,295 Ik heb echt een rotdag vandaag. Kun je me er nog tussen proppen? 451 00:29:18,533 --> 00:29:21,105 Je was er niet. Ik was bezorgd. Ik dacht dat je... 452 00:29:21,130 --> 00:29:22,920 Volg je mij? 453 00:29:22,998 --> 00:29:27,054 Nee. Het spijt me. 454 00:29:27,176 --> 00:29:29,556 Het moet wel bizar lijken. 455 00:29:31,346 --> 00:29:32,936 Ik maak me zorgen om jou. 456 00:29:32,961 --> 00:29:36,764 Noem het intuïtie. Ik heb gewoon het gevoel dat er iets mis is, 457 00:29:36,794 --> 00:29:39,294 en als je... 458 00:29:39,364 --> 00:29:41,631 ...ergens bang voor bent of problemen hebt... 459 00:29:41,656 --> 00:29:45,490 Mijn enige probleem ben jij en die freak van een 828-jongen van je. 460 00:29:46,139 --> 00:29:48,725 Ik weet wel wie jouw zoon is. Ik kijk naar het nieuws. 461 00:29:48,859 --> 00:29:51,936 Ik probeer jou juist te helpen. - Blijf bij me weg. 462 00:29:51,961 --> 00:29:55,459 Blijf uit de buurt van mijn familie. Je zoon is een gedrocht. 463 00:29:56,412 --> 00:29:59,225 Oh, nu snap ik het! Ik begrijp het nu! 464 00:29:59,613 --> 00:30:01,037 Ik moest jouw ogen openen, 465 00:30:01,062 --> 00:30:05,543 omdat je een bange, kleinzielige vrouw bent die bang is voor alles wat ze niet begrijpt. 466 00:30:10,363 --> 00:30:12,283 Ik hoop dat je je baby verliest. 467 00:30:19,482 --> 00:30:22,822 Het volk versus Ezekiel Landon. 468 00:30:23,506 --> 00:30:27,178 Bedankt dat u de tijd heeft voor deze spoedzitting, edelachtbare. 469 00:30:27,339 --> 00:30:30,139 Overeenkomstig artikel 220.6, 470 00:30:30,443 --> 00:30:33,233 wil mijn cliënt zijn schuldigverklaring intrekken. 471 00:30:33,350 --> 00:30:36,303 Daarnaast een motie om alle aanklachten te laten vallen. 472 00:30:36,362 --> 00:30:38,357 Ik wijs de intrekking toe. 473 00:30:38,382 --> 00:30:40,722 Op welke gronden wilt u de aanklachten laten vallen? 474 00:30:40,747 --> 00:30:44,388 Nieuw bewijs dat vraagtekens zet bij de juistheid van het onderzoek. 475 00:30:44,413 --> 00:30:45,990 Edelachtbare, dit is absurd. 476 00:30:46,015 --> 00:30:48,595 Mr Landon heeft een politierechercheur neergeschoten. 477 00:30:48,786 --> 00:30:52,171 Ja, rechercheur Stone. Ik wil haar als getuige oproepen. 478 00:30:52,196 --> 00:30:55,912 Edelachtbare, dit is verspilling van belastinggeld en uw tijd. 479 00:30:55,937 --> 00:31:00,103 En toch wil ik heel graag rechercheur Stone's getuigenis horen. 480 00:31:00,623 --> 00:31:04,106 Edelachtbare, ik roep rechercheur Michaela Stone op naar voren te komen. 481 00:31:10,139 --> 00:31:14,417 Rechercheur Stone, wat weet je nog over de nacht dat je werd neergeschoten? 482 00:31:14,473 --> 00:31:16,162 Ik weet dat het een ongeluk was. 483 00:31:16,187 --> 00:31:18,567 Ik weet dat Zeke Landon geen crimineel is. 484 00:31:18,592 --> 00:31:20,672 Hij probeerde zelfs mijn leven te redden. 485 00:31:26,527 --> 00:31:28,240 Ik weet ook dat rechercheur Vasquez... 486 00:31:28,265 --> 00:31:31,795 ...politie-middelen misbruikte om Zeke's vingerafdrukken te checken. 487 00:31:32,051 --> 00:31:34,181 Hij liet hem ook volgen. 488 00:31:34,423 --> 00:31:38,699 Hij brak in bij mij thuis in zonder goede aanleiding om Zeke te confronteren. 489 00:31:38,976 --> 00:31:42,482 Dit had allemaal niet hoeven gebeuren. - Ik maak bezwaar. Er mist een basis. 490 00:31:42,507 --> 00:31:45,373 De staat eist dat deze zaak vervalt en de hoorzitting wordt uitgesteld. 491 00:31:45,398 --> 00:31:47,441 Het was een ongeluk. 492 00:31:48,592 --> 00:31:53,082 Ik heb Interne Zaken, de betrokken rechercheur, en mijn kapitein geïnformeerd over deze dwaling. 493 00:31:53,187 --> 00:31:55,957 Ik ben het zat om te horen dat ik dit los moet laten. 494 00:31:55,982 --> 00:31:58,612 En ik ga dit ook niet loslaten. 495 00:31:58,893 --> 00:32:01,232 Ik ben degene die geraakt is door die kogel. 496 00:32:01,257 --> 00:32:02,709 Ik ben het slachtoffer. 497 00:32:02,734 --> 00:32:05,614 En ik zeg jullie dat deze man onschuldig is. 498 00:32:06,139 --> 00:32:09,271 De staat vraagt ​​om overleg, edelachtbare. 499 00:32:15,881 --> 00:32:18,990 Waarom kan ik Saanvi niet bereiken? - Waarom denk je? 500 00:32:19,015 --> 00:32:22,357 Je hebt haar gewaarschuwd. Ze heeft waarschijnlijk haar telefoon gedumpt. 501 00:32:22,382 --> 00:32:25,172 Ze wil duidelijk niets met mij of dit alles te maken hebben. 502 00:32:25,248 --> 00:32:27,053 Hopelijk doet ze niets stoms. 503 00:32:27,078 --> 00:32:29,553 Ik denk dat Saanvi nog nooit iets stoms gedaan heeft. 504 00:32:29,578 --> 00:32:31,198 Nou, dat is goed, 505 00:32:31,574 --> 00:32:35,006 want op dit moment staat haar leven wel op het spel. 506 00:32:37,803 --> 00:32:41,490 Ben was de enige die ik dacht te kunnen vertrouwen. 507 00:32:41,515 --> 00:32:44,485 En toch sluit je je niet af. Je kwam naar mij, 508 00:32:44,578 --> 00:32:47,264 in plaats van je gebruikelijke terugtrekkingspatroon. 509 00:32:47,289 --> 00:32:49,879 Dat is een behoorlijke vooruitgang. 510 00:32:55,092 --> 00:32:58,279 Weet je nog hoe je mij aanmoedigt om naar de roos te zoeken? 511 00:32:59,258 --> 00:33:00,943 En dingen waar ik dankbaar voor ben? 512 00:33:00,968 --> 00:33:02,686 Ja, natuurlijk. 513 00:33:04,043 --> 00:33:06,043 Ik ben dankbaar dat ik jou heb. 514 00:33:11,583 --> 00:33:13,883 En ook voor mijn onderzoek. 515 00:33:16,225 --> 00:33:18,733 Daarover gesproken, ik heb een ontdekking gedaan. 516 00:33:18,850 --> 00:33:23,319 Vermoedelijk begrijp ik er niets van, maar waarom vertel je me het niet? 517 00:33:24,194 --> 00:33:26,146 Het is gigantisch. 518 00:33:26,171 --> 00:33:29,796 En vermoedelijk de sleutel om te ontdekken wat ons in dat vliegtuig is overkomen. 519 00:33:32,225 --> 00:33:34,529 Het ligt te wachten in de koelkast in mijn lab. 520 00:33:35,651 --> 00:33:37,881 Mijn volgende cliënt heeft afgezegd. 521 00:33:38,173 --> 00:33:39,383 We hebben tijd genoeg. 522 00:33:46,046 --> 00:33:48,585 De staat heeft besloten de aanklacht te verlagen... 523 00:33:48,610 --> 00:33:51,450 ...naar een klasse A misdrijf, het bezit van een vuurwapen. 524 00:33:51,874 --> 00:33:55,375 Dat is een mooi aanbod, raadsvrouwe. Wat zegt uw cliënt daarvan? 525 00:33:56,832 --> 00:33:58,866 Sta op en zeg "geen verweer" 526 00:34:01,585 --> 00:34:02,835 Geen verweer, edelachtbare. 527 00:34:02,860 --> 00:34:06,490 Goed dan, meneer Landon. U wordt veroordeeld tot de tijd dat u heeft vastgezeten. 528 00:34:06,726 --> 00:34:09,782 In afwachting van verwerking van het vonnis bent u vrij om te gaan. 529 00:34:12,574 --> 00:34:15,108 Gefeliciteerd. - Hartelijk bedankt. 530 00:34:25,224 --> 00:34:27,929 Ik ben niet de enige die hun leven in de war heeft gegooid. 531 00:34:29,519 --> 00:34:31,399 Ik hoop dat het het waard was. 532 00:34:58,977 --> 00:35:01,679 Niemand heeft ooit zoiets voor mij gedaan. 533 00:35:02,396 --> 00:35:05,798 Je hebt het kasteel niet alleen bestormd, maar ook tot de grond afgebroken. 534 00:35:07,111 --> 00:35:10,281 Het was niet de bedoeling dat jij daar binnenin zat. 535 00:35:27,581 --> 00:35:28,843 Wat nu? 536 00:35:31,163 --> 00:35:33,333 Hoe klinkt een zelfgemaakte maaltijd? 537 00:35:34,882 --> 00:35:39,227 Jij hebt mij uit de gevangenis gehaald. Het minste dat ik terug kan doen is voor jou koken. 538 00:35:40,585 --> 00:35:42,475 Ja, dat is waar. 539 00:35:43,673 --> 00:35:46,853 In een verrassende wending heeft vlucht 828 passagier... 540 00:35:46,878 --> 00:35:49,593 ...en politierechercheur, Michaela Stone... 541 00:35:49,618 --> 00:35:53,686 ...een getuigenis afgelegd om haar vermeende schutter vrij te pleiten, Ezekiel Landon. 542 00:35:53,750 --> 00:35:55,290 Waarom zet je die onzin niet uit? 543 00:35:55,601 --> 00:35:57,601 Waarom vraag je dat niet netjes? 544 00:35:59,135 --> 00:36:01,345 Kun je die onzin uitzetten, alsjeblieft? 545 00:36:01,619 --> 00:36:03,350 Helemaal terecht, broeder. 546 00:36:03,375 --> 00:36:07,710 Die 828 idioten zouden geen insigne en wapen moeten mogen dragen. 547 00:36:09,060 --> 00:36:11,180 Zet die maar op mijn rekening. 548 00:36:25,743 --> 00:36:26,997 Dit kan een ramp worden. 549 00:36:27,022 --> 00:36:29,468 Laten we hopen van niet. - Ja, laten we dat hopen. 550 00:36:29,493 --> 00:36:32,030 Ik weet niet wie blijer is dat Zeke terug is, 551 00:36:32,055 --> 00:36:34,329 jij of die guitige kleine jongen. 552 00:36:36,586 --> 00:36:39,204 Cal denkt dat de vliegtuig visioenen nu zullen stoppen. 553 00:36:41,724 --> 00:36:44,771 Jij niet? - Ik denk dat er meer aan de hand is. 554 00:36:50,641 --> 00:36:53,149 Ik zou willen dat ik Cal tegen dit alles kon beschermen. 555 00:36:54,335 --> 00:36:58,444 Het kwam echt aan bij mij, hoeveel angst en haat er daarbuiten is. 556 00:36:59,657 --> 00:37:01,657 Die vrouw spuwde zoveel gif. 557 00:37:02,985 --> 00:37:06,061 Als ze wist wat voor wonderen jullie zijn, zou ze niet zo bang zijn. 558 00:37:06,086 --> 00:37:08,142 Als ze over de visioenen zou weten, bedoel je? 559 00:37:08,167 --> 00:37:12,031 Nou, als het mij zou overkomen, zou ik dat geschenk met de wereld delen, 560 00:37:12,341 --> 00:37:14,091 en er een betere plek van maken. 561 00:37:19,962 --> 00:37:22,100 Waar komt dat ineens vandaan? 562 00:37:22,125 --> 00:37:25,975 Geen idee, maar jammer dat je niet iets kunt sprenkelen over die waterspuwerdame. 563 00:37:28,488 --> 00:37:30,866 Het visioen zei me haar de ogen te openen, 564 00:37:32,439 --> 00:37:34,109 maar dat heb ik niet gedaan. 565 00:37:36,732 --> 00:37:38,902 Misschien is het dan nog niet voorbij. 566 00:37:42,423 --> 00:37:45,503 Wie wil hun acceptatie van het wonder met ons delen? 567 00:38:15,249 --> 00:38:18,554 Ik ben Olive. - Hallo Olive. 568 00:38:22,372 --> 00:38:26,852 Mijn vader, mijn broer en mijn tante waren allemaal vlucht 828 passagiers. 569 00:38:33,238 --> 00:38:34,515 Sinds ze terug zijn, 570 00:38:34,540 --> 00:38:38,819 heb ik gevochten om alles weer normaal te maken. 571 00:38:39,515 --> 00:38:42,499 Ik had gewoon het gevoel er niet meer bij te horen. 572 00:38:43,790 --> 00:38:46,225 Maar nu ik hier ben... 573 00:38:47,671 --> 00:38:50,975 ...realiseer ik me dat wij allemaal erbij horen. 574 00:38:52,194 --> 00:38:54,893 We zijn allemaal speciaal. 575 00:38:55,291 --> 00:38:57,291 Wij allemaal. 576 00:38:58,699 --> 00:39:01,030 Ik omhels het wonder, 577 00:39:01,482 --> 00:39:04,382 en ik hoop echt dat mijn familie dat ook zal doen. 578 00:39:06,124 --> 00:39:07,835 Ik geloof. 579 00:39:07,944 --> 00:39:10,475 Gezegend zijn de kinderen van de teruggekeerden, 580 00:39:10,624 --> 00:39:12,664 want zij zullen het wonder erven. 581 00:39:13,343 --> 00:39:16,100 Gezegend zijn de kinderen van de teruggekeerden, 582 00:39:16,125 --> 00:39:18,718 want zij zullen het wonder erven. 583 00:39:18,743 --> 00:39:21,116 Gezegend zijn de kinderen van de teruggekeerden, 584 00:39:21,141 --> 00:39:23,561 want zij zullen het wonder erven. 585 00:39:23,655 --> 00:39:26,958 Je was fantastisch vandaag. Ze bleven wakker en van hun telefoon af. 586 00:39:26,983 --> 00:39:28,943 Gelukkig ben ik niet weggejoeld. 587 00:39:28,968 --> 00:39:32,218 We willen dat je een seminar gaat leiden in de volgende collegeperiode... 588 00:39:32,318 --> 00:39:34,488 "Het toegankelijk maken van Wiskunde". 589 00:39:34,629 --> 00:39:35,839 Fantastisch. 590 00:39:36,007 --> 00:39:38,753 Daar is mijn vrouw. Welkom, Ben. - Dank je. 591 00:39:39,266 --> 00:39:41,741 Ik zal je nieuwe kantoor laten zien, professor Stone. 592 00:39:58,738 --> 00:40:01,593 Wat heb je gedaan? - Ik heb hem aangenomen. 593 00:40:01,618 --> 00:40:04,498 "Welkom in mijn domein" zei de spin tegen de vlieg. 594 00:40:26,764 --> 00:40:29,842 Je had gelijk. Ik heb het lek gevonden. 595 00:40:37,277 --> 00:40:40,200 Toen ik wist dat er een lek was, wilde ik het zelf zien, dus... 596 00:40:40,436 --> 00:40:42,311 Je hebt je eigen cameranetwerk opgezet. 597 00:40:42,336 --> 00:40:45,346 Zie je wel? Ik zei toch dat ze ons kon helpen. 598 00:40:45,726 --> 00:40:46,944 Wat doet hij nu? 599 00:40:46,969 --> 00:40:49,389 Monsters nemen zodat ik het niet zou merken. 600 00:40:49,414 --> 00:40:53,158 Ken je deze kerel? - Dr Mathews. Maar hij is niet het lek. 601 00:40:53,373 --> 00:40:54,713 Hoe weet je dat? 602 00:40:54,807 --> 00:40:57,304 Omdat ik maar één persoon heb verteld over dat flesje. 603 00:41:00,218 --> 00:41:02,991 Mijn psychiater, die Mathews me heeft aanbevolen.... 604 00:41:03,030 --> 00:41:04,610 ...Dr Ellen Regier. 605 00:41:05,819 --> 00:41:09,836 Sorry, Saanvi, echt waar. We hadden je nooit in het ongewisse moeten laten. 606 00:41:10,226 --> 00:41:13,444 Een pluim voor je slimheid, maar nu heeft de majoor je bevindingen, 607 00:41:13,469 --> 00:41:15,742 met gevolgen die ik niet eens kan bevatten. 608 00:41:15,767 --> 00:41:17,607 Die flesjes waren nep. 609 00:41:19,139 --> 00:41:21,228 Het zal weken duren voordat ze daarachter is. 610 00:41:21,253 --> 00:41:23,123 Je zette een valstrik? 611 00:41:24,027 --> 00:41:26,343 Zij is een veel betere spion dan jij, Stone. 612 00:41:26,368 --> 00:41:29,458 Hoe is Dr Regier bij dit alles betrokken? 613 00:41:29,483 --> 00:41:30,890 Kun je haar beschrijven? 614 00:41:33,625 --> 00:41:37,656 Hier heb je zo'n beetje elke top-geheime vrouw werkend bij Defensie. 615 00:41:39,258 --> 00:41:40,758 Herken je iemand? 616 00:41:42,796 --> 00:41:44,007 Daar. 617 00:41:44,921 --> 00:41:47,495 Dat is ze. - Weet je het zeker? 618 00:41:48,085 --> 00:41:51,136 Ik heb maandenlang mijn hart bij die trut uitgestort. Ja, dat is ze. 619 00:41:51,161 --> 00:41:54,741 Kathryn Fitz. Specialist in psychologische oorlogvoering, 620 00:41:55,235 --> 00:41:57,014 Al 30 jaar bij de Geheime Diensten. 621 00:41:59,155 --> 00:42:00,615 En Generaal-Majoor. 622 00:42:00,927 --> 00:42:02,967 Ze is geen informant voor de majoor. 623 00:42:03,839 --> 00:42:05,629 Zij is de majoor. 624 00:42:09,515 --> 00:42:10,805 Wat nu? 625 00:42:12,888 --> 00:42:14,718 Nu gaan we de rollen omkeren. 626 00:42:20,483 --> 00:42:25,490 Vertaling: TheBronx (MMF) 627 00:42:25,983 --> 00:42:29,529 Metamorfose (MMF) translate & release group