1 00:00:00,042 --> 00:00:01,502 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,568 --> 00:00:04,238 Vad vet ni om kvällen ni blev skjuten? 3 00:00:04,405 --> 00:00:07,533 Det var en olyckshändelse. Jag vet att inspektör Vasquez- 4 00:00:07,699 --> 00:00:11,912 - bröt sig in hos mig utan skäl för att konfrontera Zeke Landon. 5 00:00:12,079 --> 00:00:14,581 Ingen har nånsin gjort nåt sånt för mig. 6 00:00:14,748 --> 00:00:19,086 Min pappa, min bror och min faster var alla med på 828. 7 00:00:19,253 --> 00:00:24,007 Nu när jag är här inser jag att vi alla hör hemma. 8 00:00:24,174 --> 00:00:28,262 - Glöm det. Jag kör. - Evie... Nej, det gör du inte. 9 00:00:32,057 --> 00:00:35,227 Hur kan du komma hit? Gå härifrån. 10 00:00:35,394 --> 00:00:38,313 Jag hittade läckan. Jag har bara berättat för en person. 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,732 Min psykiater. Där. 12 00:00:40,899 --> 00:00:43,485 Hon informerar inte majoren. Hon är majoren. 13 00:00:43,652 --> 00:00:45,988 Nu vänder vi på spelet. 14 00:00:55,873 --> 00:00:57,916 - Varsågod. - Tack. 15 00:00:58,083 --> 00:01:01,795 Old Yeller är schyst. Gullig hund. Spoilervarning: trist slut. 16 00:01:01,962 --> 00:01:05,966 Om du vill ha ett häftigt äventyr ska du läsa "Ett veck i tiden". 17 00:01:08,844 --> 00:01:10,596 Det är vår tur, Olive! 18 00:01:15,684 --> 00:01:17,394 Där är du ju. 19 00:01:17,561 --> 00:01:21,023 Din pappa och bror tar flight 828. De landar strax efter oss. 20 00:01:21,190 --> 00:01:24,985 - Vill du inte åka med Cal? - Nej, jag vill ha mor och dotter-tid. 21 00:01:25,152 --> 00:01:26,612 Jag också. 22 00:01:27,654 --> 00:01:32,326 Sista utropet för JFK-passagerare som kan ta en senare flight. 23 00:01:32,493 --> 00:01:36,205 Sista utropet för JFK-passagerare som kan ta en senare flight. 24 00:01:38,707 --> 00:01:44,088 - Blir du arg om jag följer med dem? - Vad hände med mor och dotter-tiden? 25 00:01:44,254 --> 00:01:47,549 - Nästa helg. Manikyr och pedikyr? - Okej, åk. 26 00:01:53,388 --> 00:01:57,976 - Boken är bra hittills. - Då kommer du att gilla Homeros. 27 00:01:58,143 --> 00:02:01,897 - Jag läser inte latin. Jag är 10,5. - Läget 10,5? Jag heter TJ. 28 00:02:03,315 --> 00:02:05,192 Mirakel... 29 00:02:05,359 --> 00:02:11,198 Alla världsreligioner bygger på apokryfiska mirakel. 30 00:02:11,365 --> 00:02:18,664 Återuppståndelse och reinkarnation - rykten och myter sen tusentals år. 31 00:02:18,831 --> 00:02:21,208 Ända tills flight 828 återkom. 32 00:02:23,168 --> 00:02:27,256 Att de 191 mirakulösa återvändarna dök upp på jorden igen- 33 00:02:27,423 --> 00:02:31,176 - är ett ovedersägligt argument för stundande mirakel. 34 00:02:31,343 --> 00:02:36,723 Tro på miraklet med flight 828, tro på passagerarna. 35 00:02:36,890 --> 00:02:41,478 Efter att ha undkommit döden ska de nu vandra bland er i flera decennier! 36 00:03:12,843 --> 00:03:15,763 Efter månaders tester kunde jag bekräfta eliminering- 37 00:03:15,929 --> 00:03:17,848 -av 828-avvikelsen i en petriskål. 38 00:03:18,974 --> 00:03:22,227 Nu går jag vidare för att testa livsduglighet och gifthalt- 39 00:03:22,394 --> 00:03:24,188 -i serumet på ett levande djur. 40 00:03:25,939 --> 00:03:29,109 Okej, hjälte. Nu gör vi det här. 41 00:03:34,156 --> 00:03:36,658 Jag måste gå. Om du överlever det här- 42 00:03:36,825 --> 00:03:41,455 - kan vi ha en chans att lura dödsdatumet. Vi håller tummarna. 43 00:03:56,178 --> 00:03:59,139 Jag önskar att jag fick följa dig till altaret- 44 00:04:00,349 --> 00:04:03,602 -och se ditt bländande leende- 45 00:04:03,769 --> 00:04:08,565 - när du bär en garanterat ursnygg klänning. 46 00:04:10,025 --> 00:04:13,987 Den vackraste bruden nånsin, utan tvekan. 47 00:04:17,658 --> 00:04:20,494 Du ska veta att jag aldrig... 48 00:04:22,162 --> 00:04:26,834 Jag slutade aldrig försöka, Olive. Om jag ändå fick vara med... 49 00:04:27,000 --> 00:04:28,669 Vad gör du? 50 00:04:31,380 --> 00:04:33,173 - Radera det. - Grace... 51 00:04:33,340 --> 00:04:37,886 Radera det, Ben. Du får inte ge upp. Det tillåter jag inte. 52 00:04:38,053 --> 00:04:41,682 Jag ger inte upp. Det kommer jag aldrig att göra. 53 00:04:41,849 --> 00:04:46,645 Jag har inte hittat nån ledtråd på över en månad. Inte ett enda kall- 54 00:04:46,812 --> 00:04:50,816 - och jag har inte träffat nån annan som ens känner till dödsdatumet. 55 00:04:50,983 --> 00:04:54,570 Du har fem år på dig. Varför plågar du dig själv så här? 56 00:04:57,614 --> 00:04:58,991 För sinnesfriden. 57 00:05:04,329 --> 00:05:07,791 Jag tror på dig. Du kommer att lista ut nåt. 58 00:05:19,136 --> 00:05:25,851 Evie är så upprymd. Hennes kläder, skor och väska - allt är rosa. 59 00:05:26,018 --> 00:05:31,523 - Hon lät färga dem. Har du sett det? - Ja, det har jag. 60 00:05:31,690 --> 00:05:34,026 Det värmer våra hjärtan när du kommer. 61 00:05:34,193 --> 00:05:36,904 - Då är vi tre om det. - Tack. 62 00:05:37,071 --> 00:05:38,864 Vem ska du ta med på balen? 63 00:05:40,324 --> 00:05:46,246 - Jag har faktiskt ingen dejt. - Är det ingen du är intresserad av? 64 00:05:50,084 --> 00:05:51,460 Jo, det finns det. 65 00:05:54,505 --> 00:05:59,009 Han är lite av en ensamvarg, men han har ett gott hjärta. 66 00:05:59,176 --> 00:06:01,637 - Det räcker långt. - Ja. 67 00:06:03,806 --> 00:06:08,018 Vi har inte pratat så mycket. Jag känner inte honom så väl- 68 00:06:08,185 --> 00:06:12,523 - men det är nåt med honom som drar mig till honom. 69 00:06:14,650 --> 00:06:20,948 Det gick inte så bra med min förra dejt. Vi krossade varandras hjärtan. 70 00:06:22,616 --> 00:06:26,620 Jag är rädd för att öppna mig och förlora honom- 71 00:06:26,787 --> 00:06:32,084 - för jag vet inte... Jag vet inte hur länge han stannar. 72 00:06:33,210 --> 00:06:36,672 Du är stark. Det ser jag på dina ögon. 73 00:06:36,839 --> 00:06:40,175 Att älska nån är det modigaste man kan göra. 74 00:06:41,927 --> 00:06:47,391 Släpp taget och var lycklig, även om det bara gäller ett litet tag. 75 00:06:47,558 --> 00:06:50,185 Jag lovar att det är värt det. 76 00:06:56,859 --> 00:06:58,777 Vad var det nu du hette? 77 00:07:01,780 --> 00:07:04,491 Michaela. Jag går i skolan med Evie. 78 00:07:04,658 --> 00:07:08,662 - Trevligt att träffas, Michaela. - Detsamma. 79 00:07:15,419 --> 00:07:17,713 Du tar hand om soppköket i Corona ikväll. 80 00:07:17,880 --> 00:07:21,425 Ska bli. Jag har fixat nya flyers också. 81 00:07:21,592 --> 00:07:23,051 Olive. 82 00:07:24,386 --> 00:07:27,347 Får jag prata med dig? Enskilt? 83 00:07:28,682 --> 00:07:31,977 Det du sa i din predikan idag - "flera decennier"... 84 00:07:33,103 --> 00:07:35,606 Har du hört talas om dödsdatumet? 85 00:07:36,648 --> 00:07:38,275 Upplys mig. 86 00:07:40,903 --> 00:07:44,323 Vad det än är så är det lugnt. 87 00:07:44,490 --> 00:07:49,328 Nej. Min pappa, Cal och faster Mick- 88 00:07:49,495 --> 00:07:53,457 - har alla haft kall som visar att de kommer att dö- 89 00:07:53,624 --> 00:07:57,294 - fem och ett halvt år efter att 828 kom tillbaka. 90 00:07:57,461 --> 00:08:03,092 De vet det exakta datumet. Den 2 juni 2024. 91 00:08:06,303 --> 00:08:09,640 Förlåt att jag kommer med en sån bomb- 92 00:08:09,807 --> 00:08:14,103 - men pappa har jobbat som en galning för att hitta en utväg... 93 00:08:14,269 --> 00:08:16,396 Han är rädd. 94 00:08:16,563 --> 00:08:22,820 Vi väljer vår väg. Rädsla föder rädsla och mirakel föder mirakel. 95 00:08:24,279 --> 00:08:28,700 Vi blev räddade förut och vi kommer att bli räddade igen - om vi tror. 96 00:08:34,248 --> 00:08:36,750 Hej, professor Stone. Är ni upptagen? 97 00:08:36,917 --> 00:08:43,424 "Professor Stone". Det tröttnar jag inte på. Hur kan jag hjälpa dig, TJ? 98 00:08:43,590 --> 00:08:45,717 Jag har upplevt ett nytt kall. 99 00:08:45,884 --> 00:08:50,431 Vad vet ni om en insekt, en fågel, en fisk och en tiger? 100 00:08:56,395 --> 00:08:59,314 Är det en slump att du ofta äter här under mina pass? 101 00:09:00,774 --> 00:09:02,860 En slump att du jobbar när jag äter? 102 00:09:03,026 --> 00:09:04,695 Bjud ut mig på middag nu. 103 00:09:06,405 --> 00:09:08,824 Det hade jag gärna gjort. 104 00:09:08,991 --> 00:09:12,411 Jag har precis avslutat nåt. Två grejer, faktiskt. 105 00:09:12,578 --> 00:09:18,041 - Jag är inte redo för nåt sånt. - Då kanske vi ska skippa middagen. 106 00:09:18,208 --> 00:09:21,545 Låt stackaren vara och ge mig en öl. 107 00:09:21,712 --> 00:09:26,550 Räddad av brodern. Ska bli, Billy. 108 00:09:36,059 --> 00:09:37,603 Hämta tillbaka honom. 109 00:09:47,738 --> 00:09:49,990 - Vem då? - Hämta tillbaka honom. 110 00:10:00,501 --> 00:10:02,377 Hämta tillbaka honom! 111 00:10:23,941 --> 00:10:30,906 Zeke. Vad gör du här? Jag tror att jag ska... 112 00:10:31,073 --> 00:10:33,409 Hämta tillbaka honom? Jag också. 113 00:10:37,454 --> 00:10:41,375 - Trodde du att det syftade på mig? - Jag vet inte. 114 00:10:42,751 --> 00:10:48,841 - Ser du nån som behöver hjälp? - Inte än. Skönt att vi gör det ihop. 115 00:10:50,759 --> 00:10:54,847 - Jag har ringt dig några gånger. - Ja, jag har haft så mycket. 116 00:10:55,013 --> 00:10:59,643 Vad då? Jobb? Varför har jag inte fått träffa dig? 117 00:10:59,810 --> 00:11:01,395 Ner på golvet! 118 00:11:01,562 --> 00:11:04,231 Ner med er! Rör den inte! 119 00:11:06,275 --> 00:11:09,903 Ner med er! Ner på golvet! 120 00:11:10,070 --> 00:11:13,198 Jag är inte i tjänst. Jag har inte min pistol. 121 00:11:13,365 --> 00:11:16,118 Ner med er! Ner på golvet! 122 00:11:16,285 --> 00:11:19,621 - Förde kallet hit oss för det här? - Ner! 123 00:11:23,366 --> 00:11:30,122 Ner med er! Nu håller ni er nere! 124 00:11:30,289 --> 00:11:34,585 Du där! Gå därifrån. Gå dit bakom. 125 00:11:34,752 --> 00:11:38,047 Kom igen, allihop. Sätt fart! 126 00:11:42,051 --> 00:11:47,264 Okej, telefoner. Ge mig era telefoner. Släng i era telefoner. 127 00:11:47,431 --> 00:11:50,643 - Vi måste lugna honom. - Det är en amatör. 128 00:11:50,810 --> 00:11:54,272 - Hur ser du det? - Inget skydd, ingen förstärkning. 129 00:11:54,438 --> 00:11:56,482 Han har inte krossat en enda kamera. 130 00:11:56,649 --> 00:11:59,652 De brukar genomföra rånet på max tre minuter. 131 00:11:59,819 --> 00:12:03,072 Han vet inte vad han gör. Det är väl bra? 132 00:12:03,239 --> 00:12:05,825 Nej, han är oförutsägbar och farlig. 133 00:12:05,992 --> 00:12:10,538 Ja, men om han inte är proffs kanske vi kan stoppa honom. 134 00:12:10,705 --> 00:12:16,168 - Snälla. Ingen behöver bli skadad. - Ner på golvet! Säg inget. 135 00:12:20,006 --> 00:12:25,177 - Du har inte gjort det här förut. - Säg inget, sa jag. 136 00:12:25,344 --> 00:12:27,346 Du vill inte att nån ska bli skadad. 137 00:12:27,513 --> 00:12:32,268 - Kan vi ge honom lite pengar? - Jag struntar i pengarna! 138 00:12:32,435 --> 00:12:36,272 - Jag måste in i valvet! - Valvet är låst. 139 00:12:36,439 --> 00:12:39,483 Det stängs automatiskt när det tysta larmet utlöses. 140 00:12:39,650 --> 00:12:41,611 Ta pengar från kassorna... 141 00:12:41,777 --> 00:12:46,949 Du lyssnar ju inte! Jag struntar i pengar! 142 00:12:47,116 --> 00:12:49,410 Jag måste in i valvet! 143 00:12:50,786 --> 00:12:52,705 Zeke! 144 00:13:03,841 --> 00:13:05,426 Du var med på 828. 145 00:13:08,179 --> 00:13:10,014 Jag också. 146 00:13:12,934 --> 00:13:15,519 Min forskning har avstannat. 147 00:13:15,686 --> 00:13:18,981 Det finns en genetiker i Sverige som kanske kan hjälpa till- 148 00:13:19,148 --> 00:13:23,986 - men om han inte kan får jag nog ge upp vidare forskning. 149 00:13:24,153 --> 00:13:27,740 - Pang, du är död. - Lägg av, det där var bra! 150 00:13:27,907 --> 00:13:32,870 Sluta pilla på ditt halsband. Majoren är en erfaren underrättelseofficer. 151 00:13:33,037 --> 00:13:34,914 Ät ett äpple eller nåt. 152 00:13:35,081 --> 00:13:40,962 Jag förstår inte hur den här lögnen ska hjälpa oss att göra framsteg. 153 00:13:41,128 --> 00:13:43,965 När majoren hör om en utländsk forskare- 154 00:13:44,131 --> 00:13:46,592 - så kommer hon att kontakta sina chefer. 155 00:13:46,759 --> 00:13:48,511 Räcker det inte att avslöja henne? 156 00:13:48,678 --> 00:13:53,307 Hon är en skugga. Om vi avslöjar henne försvinner hon och ersätts. 157 00:13:53,474 --> 00:13:55,935 Om vi kan identifiera nån som kan skadas- 158 00:13:56,102 --> 00:13:59,272 - så kan vi gå till pressen och avslöja allt. 159 00:14:00,648 --> 00:14:02,900 Tycker du och Ben att det är en bra idé? 160 00:14:04,235 --> 00:14:05,820 Fråga honom själv. 161 00:14:10,574 --> 00:14:13,995 Det här är inte högstadiet. Prata med varandra! 162 00:14:14,161 --> 00:14:15,538 Han ljög för mig! 163 00:14:15,705 --> 00:14:19,542 Ben ljög för att jag tvingade honom till det. 164 00:14:19,709 --> 00:14:23,838 - Nu fokuserar vi på min uppgift. - Håller du masken på sjukhuset? 165 00:14:24,005 --> 00:14:29,260 Ja, jag lämnar placeboprover som dr Matthews tar av. 166 00:14:29,427 --> 00:14:32,972 Du är angelägen om att återgå till din 828-forskning- 167 00:14:33,139 --> 00:14:38,227 - men du måste göra ett uppehåll tills vi har stoppat majoren. Vi är nära. 168 00:14:38,394 --> 00:14:42,898 Vi får inte riskera nåt. Jag vet. 169 00:14:44,442 --> 00:14:49,989 Det här var bilderna jag såg, samt 2012, vilket måste vara året. 170 00:14:51,282 --> 00:14:53,075 Jag vet inte vad vi letar efter. 171 00:14:54,952 --> 00:14:57,622 - Olive. - Jag var på till SAT-övningen. 172 00:14:57,788 --> 00:15:01,000 - Jag ville bara säga hej. - Och låna tjugo dollar? 173 00:15:01,167 --> 00:15:04,420 Jag tänkte be om tio, men tjugo blir bra. 174 00:15:05,671 --> 00:15:08,966 - Jag heter TJ. - TJ var med på flight 828. 175 00:15:09,133 --> 00:15:13,220 Du kanske minns honom. Han var på flygplatsen på Jamaica. 176 00:15:13,387 --> 00:15:15,473 Du ser bekant ut. 177 00:15:17,516 --> 00:15:21,395 - Nästa! - Finns det några platser kvar? 178 00:15:21,562 --> 00:15:25,691 Jag hoppades på några kuponger så att jag kan ta mamma till San Francisco. 179 00:15:25,858 --> 00:15:28,903 - En plats kvar. - Fint! Jag tar den. 180 00:15:29,070 --> 00:15:31,405 Om inte 10,5 här vill ha den? 181 00:15:31,572 --> 00:15:36,202 - Det är lugnt. Ta den du. - Läs vidare, 10,5. 182 00:15:39,121 --> 00:15:41,958 Ledsen, jag minns inte... 183 00:15:42,124 --> 00:15:44,460 Jaha, vad jobbar ni på? 184 00:15:44,627 --> 00:15:48,130 TJ fick ett kall. Jag försöker hjälpa honom att tolka det. 185 00:15:48,297 --> 00:15:52,093 Även om hon inte var med så har hon en kuslig fallenhet för sånt här. 186 00:15:52,259 --> 00:15:56,180 Varför gräver ni om Gramercy Club? 187 00:15:56,347 --> 00:16:00,309 Djuren. Det är Gramercy Clubs logga. 188 00:16:00,476 --> 00:16:03,604 Var har ni varit de senaste fem åren? 189 00:16:03,771 --> 00:16:08,067 Det är en häftig idrottsklubb, endast för medlemmar. 190 00:16:08,234 --> 00:16:10,528 Några rikingar på min skola är med. 191 00:16:10,695 --> 00:16:15,408 Fina restauranger, barer, flera banor och pooler. 192 00:16:15,574 --> 00:16:17,910 Jag har aldrig blivit inbjuden. 193 00:16:18,077 --> 00:16:21,205 Vi åker dit. Det kanske finns nåt stort där. 194 00:16:21,372 --> 00:16:25,209 Vänta lite. Jag vill gärna ha mina tjugo dollar nu, tack. 195 00:16:27,586 --> 00:16:29,839 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 196 00:16:30,006 --> 00:16:31,716 Vi ses. 197 00:16:33,718 --> 00:16:36,470 Ja. Vi ses. 198 00:16:38,681 --> 00:16:43,686 - Jag var också på planet. Michaela. - Logan. 199 00:16:43,853 --> 00:16:46,480 Det var svårt för oss alla att komma tillbaka. 200 00:16:46,647 --> 00:16:51,360 - Jag kände mig förvirrad, isolerad... - Otroligt att du var med på 828. 201 00:16:52,987 --> 00:16:56,198 - Varför är vi på samma bank? - Vi försöker lista ut det. 202 00:16:57,533 --> 00:16:59,994 - Är du också en av oss? - Det är komplicerat. 203 00:17:00,161 --> 00:17:02,622 Logan, får jag...? 204 00:17:04,290 --> 00:17:08,002 Ser du syner och hör röster? Det gör jag också. 205 00:17:09,378 --> 00:17:11,464 Det var så jag hamnade här. 206 00:17:17,386 --> 00:17:22,266 - Fan också! Du larmade! - Jag är från NYPD och kan hjälpa dig. 207 00:17:22,433 --> 00:17:25,686 - Är du snut?! - Ta det lugnt. 208 00:17:25,853 --> 00:17:29,440 Lägg ner pistolen så kanske du slipper undan med ett kort straff. 209 00:17:29,607 --> 00:17:33,611 Jag struntar i fängelset. Jag försöker rädda mitt eget liv! 210 00:17:33,778 --> 00:17:37,531 - Hur ska ett bankrån rädda dig? - Jag såg en vision av min framtid. 211 00:17:39,951 --> 00:17:41,994 Min gravsten. 212 00:17:42,161 --> 00:17:47,917 Inte bara en gång. Jag ser den hela tiden. Det är... på riktigt. 213 00:17:49,043 --> 00:17:54,048 Om jag inte får det jag behöver från det där facket kommer jag att dö. 214 00:17:58,469 --> 00:18:00,262 Han fick kallet om dödsdatumet. 215 00:18:11,181 --> 00:18:15,852 Ingen annan känner till dödsdatumet. Det måste vara därför vi är här. 216 00:18:16,019 --> 00:18:19,606 - Vi kanske borde hjälpa honom. - Vad pratar du om? 217 00:18:19,773 --> 00:18:23,568 Han tror att det som finns i valvet kan rädda honom - kanske oss också. 218 00:18:24,987 --> 00:18:28,782 Tror du att han har nåt mirakulöst svar om dödsdatumet? Varför? 219 00:18:28,949 --> 00:18:31,576 Du har bara åtta månader kvar. 220 00:18:31,743 --> 00:18:34,329 Om det finns en chans att rädda dig tänker jag ta den. 221 00:18:34,496 --> 00:18:36,957 Backa. Ner på knä. 222 00:18:37,124 --> 00:18:39,501 Jag förstår inte. Du riskerar allt för mig- 223 00:18:39,668 --> 00:18:44,297 - men när jag vill träffa dig avspisar du mig. Är jag nån du ska bocka av? 224 00:18:44,464 --> 00:18:45,966 Givetvis inte. 225 00:18:52,306 --> 00:18:54,975 Nej! Inga telefoner! 226 00:18:55,142 --> 00:18:56,852 Det är poliserna utanför. 227 00:18:57,019 --> 00:18:59,896 De är oroliga för gisslan. De vill prata med dig. 228 00:19:01,857 --> 00:19:05,444 - Jag vill inte prata med dem. - Låt mig göra det. 229 00:19:05,610 --> 00:19:10,032 Du är inte den enda som har haft kallet om dödsdatumet. 230 00:19:10,198 --> 00:19:14,494 - Menar du visionen om min gravsten? - Min brorson hade en likadan. 231 00:19:20,459 --> 00:19:26,757 Sluta med det där! Du försöker manipulera mig. Ner på golvet nu! 232 00:19:26,923 --> 00:19:30,927 Tro henne om du vill, men nån måste lugna poliserna utanför- 233 00:19:31,094 --> 00:19:32,888 -om du vill in i facket. 234 00:19:39,353 --> 00:19:41,897 Om du försöker med nåt... 235 00:19:42,064 --> 00:19:47,486 Nej. Du släpper gisslan så öppnar de valvet åt dig. 236 00:19:47,653 --> 00:19:49,446 Det kan vi göra, eller hur? 237 00:19:52,032 --> 00:19:55,327 Om du vill ha förhandlingsmedel kan jag också stanna. 238 00:19:55,494 --> 00:19:57,704 - Nej, Zeke. - Jag lämnar dig inte ensam. 239 00:20:01,875 --> 00:20:03,418 Sluta, Logan! Snälla! 240 00:20:07,464 --> 00:20:08,840 Svara. 241 00:20:18,850 --> 00:20:21,603 Det är inspektör Michaela Stone. 242 00:20:23,313 --> 00:20:27,901 Jag fyllde i profilen och la faktiskt upp en bild. 243 00:20:28,068 --> 00:20:31,279 Jag är nog redo att ge mig ut i dejtingvärlden på nätet. 244 00:20:31,446 --> 00:20:34,658 Jag blir glad över att du är så upprymd över framtiden. 245 00:20:36,326 --> 00:20:41,790 Jag skulle vara ännu mer upprymd om jag fick hjälp med mitt arbete. 246 00:20:41,957 --> 00:20:45,293 Minns du den genetiska forskningen jag har jobbat med? 247 00:20:45,460 --> 00:20:46,920 Vagt. 248 00:20:47,963 --> 00:20:49,339 Jag har kört fast. 249 00:20:49,506 --> 00:20:51,675 Men det finns en genetiker i Sverige- 250 00:20:51,842 --> 00:20:54,761 - som har haft framgång med studier inom samma fält. 251 00:20:54,928 --> 00:20:56,805 Och du hoppas på hjälp därifrån? 252 00:20:56,972 --> 00:21:01,101 Det är den mest lovande ledtråden jag har haft sen jag inledde det här. 253 00:21:05,314 --> 00:21:07,941 Tiden är ute. Det gick väldigt fort. 254 00:21:09,151 --> 00:21:12,738 Jag får väl vänta till nästa gång för att höra mer. 255 00:21:12,904 --> 00:21:14,364 Det låter bra. 256 00:21:21,496 --> 00:21:25,876 Alla är ute förutom vi tre. Jag har situationen under kontroll. 257 00:21:26,043 --> 00:21:29,463 Varför dröjer det så? Du sa att de skulle öppna det! 258 00:21:29,629 --> 00:21:32,549 Det tar tid att få fjärråtkomst till valvet. 259 00:21:32,716 --> 00:21:35,385 - Det finns flera lager... - Nu räcker det! 260 00:21:49,733 --> 00:21:52,319 - Kom igen. - Kom. 261 00:21:52,486 --> 00:21:53,987 Nej. Var tålmodig. 262 00:21:54,154 --> 00:21:56,823 Vi tänker inte vänta på att läget förvärras. 263 00:21:56,990 --> 00:21:59,618 Du har begränsat handlingsutrymme. 264 00:22:02,496 --> 00:22:05,916 Inspektör Jared Vasquez. Hur är situationen där inne? 265 00:22:06,083 --> 00:22:07,876 Vi har läget under kontroll. 266 00:22:08,043 --> 00:22:11,213 Jag hörde att en av våra är där inne. Michaela Stone. 267 00:22:11,380 --> 00:22:15,133 Din kollega tror sig ha koll på det eftersom killen var med på 828. 268 00:22:15,300 --> 00:22:19,513 - Vänta nu. Är han en passagerare? - Logan Strickland. 269 00:22:19,680 --> 00:22:24,184 Om inte Stone är försiktig kan hennes vänskaplighet stå henne dyrt. 270 00:22:33,735 --> 00:22:37,531 - Vi har nog kommit rätt. - Vi ska bara lista ut vad vi gör här. 271 00:22:44,037 --> 00:22:45,414 Vänta. 272 00:22:47,124 --> 00:22:50,419 Det var väl så här du såg det? En vapensköld med året under? 273 00:22:51,837 --> 00:22:55,173 Känns det så här stort varje gång du följer ett kall? 274 00:22:55,340 --> 00:22:57,676 Varje gång. 275 00:22:57,843 --> 00:22:59,928 Jag letar upp 2012 års mästare. 276 00:23:03,098 --> 00:23:07,185 - Hej. - Vad vet du om Logan Strickland? 277 00:23:07,352 --> 00:23:12,566 Inte mycket. Han var med på 828, men jag har inte lyckats hitta honom. 278 00:23:12,733 --> 00:23:15,485 Han rånar en bank just nu. Mick är där inne. 279 00:23:15,652 --> 00:23:19,239 Va? Mår hon bra? Har nån pratat med henne? 280 00:23:19,406 --> 00:23:22,409 Hon reder sig, men hon stoppar insatsstyrkan. 281 00:23:22,576 --> 00:23:27,372 - Hon kan vara illa ute. - Jag är på väg. Messa adressen. 282 00:23:27,539 --> 00:23:29,416 - TJ! Jag måste åka! - Vad ska jag göra? 283 00:23:29,583 --> 00:23:32,085 Hitta mästarna från 2012 och sök upp dem. 284 00:23:32,252 --> 00:23:35,630 Jag har hittat dem! Vinnarna är Frank och Logan Strickland. 285 00:23:42,804 --> 00:23:44,806 Herregud... Logan Strickland. 286 00:23:44,973 --> 00:23:48,518 Han rånar en bank just nu. Michaela är där. 287 00:23:48,685 --> 00:23:50,062 Det är därför vi här. 288 00:23:50,228 --> 00:23:54,066 Kallet förde oss inte hit bara för att visa oss ett foto. 289 00:24:07,704 --> 00:24:09,081 Frank Strickland! 290 00:24:14,293 --> 00:24:20,049 Ställ er i hörnet. Öppna Frank Stricklands bankfack. 291 00:24:21,884 --> 00:24:23,427 Vem är Frank Strickland? 292 00:24:25,638 --> 00:24:29,433 Är du inte skyldig henne ett svar? 293 00:24:32,019 --> 00:24:33,396 Han är min bror. 294 00:24:33,562 --> 00:24:36,482 Varför rånade du i så fall en bank? 295 00:24:36,649 --> 00:24:41,404 - Varför pratade du inte med honom? - Tror du inte att jag har försökt? 296 00:24:41,570 --> 00:24:44,991 Han tror inte att de som kom med 828 är sig själva. 297 00:24:46,701 --> 00:24:51,539 - Vad menar du? - Han tror inte att jag är jag. 298 00:24:51,706 --> 00:24:58,295 Allt som tillhörde mig, som var min bördsrätt, allt som vår pappa... 299 00:24:58,462 --> 00:25:03,426 ...må han vila i frid, hade sparat åt mig... 300 00:25:03,592 --> 00:25:09,432 Frank tog allt. Jag var livrädd, men han brydde sig inte. 301 00:25:13,269 --> 00:25:15,438 Jag är hans bror, men han brydde sig inte. 302 00:25:17,064 --> 00:25:18,858 Jag hittade mr Stricklands fack! 303 00:25:25,906 --> 00:25:28,409 - Öppna det! - Jag kan inte. 304 00:25:28,576 --> 00:25:32,496 Jag har bara min nyckel. Jag behöver ägarens nyckel också. 305 00:25:32,663 --> 00:25:35,082 - Driver du med mig? - Jisses... 306 00:25:38,753 --> 00:25:44,133 Har ni ingen huvudnyckel? Vad händer om ägaren dör? 307 00:25:44,300 --> 00:25:48,137 - Jag behöver den andra nyckeln. - Så fan heller! 308 00:25:48,304 --> 00:25:51,432 Det är inte så här det ska bli! 309 00:25:53,392 --> 00:25:54,769 Sluta! 310 00:25:59,607 --> 00:26:03,569 - Förlåt mig... - Låt mig ta honom till sjukvårdarna. 311 00:26:04,779 --> 00:26:08,366 Jag kommer tillbaka och du har kvar din gisslan. 312 00:26:08,532 --> 00:26:11,869 - Hur vet jag att du inte går? - För att hon är kvar. 313 00:26:18,626 --> 00:26:23,881 - Okej... - Okej, då så. Jag lossar på slipsen. 314 00:26:26,625 --> 00:26:30,838 Jag heter Ben Stone. Jag var på 828 och vill prata om din bror Logan. 315 00:26:31,005 --> 00:26:34,633 Han rånar en bank, just nu. 316 00:26:34,800 --> 00:26:38,762 Det är omöjligt. Min bror är död. Han dog på det där planet. 317 00:26:38,929 --> 00:26:43,601 Det är inte sant. Planet kom tillbaka. Vi var båda med på det. 318 00:26:45,269 --> 00:26:46,937 I så fall är du också död. 319 00:26:47,104 --> 00:26:50,065 Jag ber dig. Logan håller min syster som gisslan. 320 00:26:50,232 --> 00:26:52,318 Du måste prata med honom. 321 00:26:52,484 --> 00:26:54,945 Säg inte att de är döda. Vi står ju här! 322 00:26:55,112 --> 00:27:00,659 Hur kan det vara ni? Logan åldrades inte och han såg syner, hörde röster. 323 00:27:00,826 --> 00:27:03,245 Han sa hela tiden att han skulle dö igen. 324 00:27:04,580 --> 00:27:08,918 - Trodde han att han skulle dö? - Han såg sin egen gravsten, sa han. 325 00:27:09,084 --> 00:27:12,338 Han fick ett kall om dödsdatumet. Det är på riktigt, Frank. 326 00:27:12,505 --> 00:27:16,050 - Passagerarna kommer att dö. - Du är lika galen som han. 327 00:27:16,217 --> 00:27:18,886 Jag önskar att det inte var sant, men det är det. 328 00:27:19,053 --> 00:27:22,264 Jag har sett det - precis som min syster och min son. 329 00:27:22,431 --> 00:27:27,520 - Vi kommer att dö den 2 juni 2024! - Va? 330 00:27:28,646 --> 00:27:33,609 Det var inte meningen att du skulle få veta det så här. TJ! 331 00:27:33,776 --> 00:27:38,739 Sa du den 2 juni 2024? 332 00:27:38,906 --> 00:27:42,117 Ja. Säger det dig nåt? 333 00:27:42,284 --> 00:27:46,205 Logans uppenbarelser. Jag vet nog varför han rånar banken. 334 00:27:46,372 --> 00:27:49,667 Han vill ha nyckeln till mitt bankfack. 335 00:27:56,882 --> 00:27:58,425 - Goda nyheter. - Vad är det? 336 00:27:58,592 --> 00:28:02,972 Det här är från majorens kontor, direkt efter ert möte. 337 00:28:03,138 --> 00:28:07,017 Det har skett en utveckling. Vi måste agera omedelbart. 338 00:28:07,184 --> 00:28:10,479 Det sändes från en hemlig linje. Hon köpte lögnen. 339 00:28:10,646 --> 00:28:13,440 Ett möte är nästa steg. Vi ska vara där. 340 00:28:13,607 --> 00:28:17,111 - Har vi dem? - Det kanske vi har. 341 00:28:28,122 --> 00:28:32,418 - Mick! Upp med händerna! - Skjut inte! Han är skadad! 342 00:28:32,585 --> 00:28:36,046 Avvakta! Det där är inte rånaren! 343 00:28:36,213 --> 00:28:40,217 - Jag lämnar honom här och går in. - Du går inte in igen! 344 00:28:40,384 --> 00:28:41,760 Då får ni skjuta mig. 345 00:28:48,642 --> 00:28:53,397 Jared! Det här är rånarens bror. Han har nyckeln. 346 00:28:53,564 --> 00:28:57,026 - Nej, kör bort de civila! - Nej, vänta! 347 00:28:57,193 --> 00:29:01,071 Vi kan få ett fredligt slut. Låt Frank ge honom nyckeln. 348 00:29:03,073 --> 00:29:06,702 Kom igen! Kom igen! 349 00:29:06,869 --> 00:29:08,913 - Du får aldrig upp det. - Jag måste! 350 00:29:09,079 --> 00:29:11,916 Det finns inget alternativ. 351 00:29:13,209 --> 00:29:17,546 Logan. Jag kontaktar insatsstyrkan och försöker få mer tid. 352 00:29:23,427 --> 00:29:27,473 Kom inte in! Stanna där ute! 353 00:29:27,840 --> 00:29:30,008 Det är jag, Logan! 354 00:29:36,432 --> 00:29:38,308 För Guds skull, Logan... 355 00:29:38,475 --> 00:29:40,477 Om du bara hade gett mig nyckeln... 356 00:29:40,644 --> 00:29:43,397 Men en pistol? Gisslan? 357 00:29:43,564 --> 00:29:45,315 - Hur kunde du? - Hur kunde du?! 358 00:29:46,483 --> 00:29:48,569 Du övergav mig! 359 00:29:48,736 --> 00:29:51,780 Min egen bror sa att jag inte var mänsklig! 360 00:29:54,950 --> 00:29:59,038 Jag förstod inte. Kom igen, Logan. Ge mig pistolen. 361 00:30:07,379 --> 00:30:08,756 Kom igen... 362 00:30:17,681 --> 00:30:19,099 Låt dem avsluta det. 363 00:30:23,187 --> 00:30:25,064 Det är jag, Frank. 364 00:30:27,274 --> 00:30:28,942 Det är jag. 365 00:30:31,445 --> 00:30:33,530 Och jag vill inte dö. 366 00:31:22,637 --> 00:31:25,015 Jag har inte hållit i den här på tio år. 367 00:31:28,935 --> 00:31:32,522 - Ge mig den. - Jag förstår inte. Ta den bara. 368 00:31:32,689 --> 00:31:36,151 Pappa gav den till dig. Du måste ge den till mig. 369 00:31:38,361 --> 00:31:40,196 Jag ber dig. 370 00:31:42,907 --> 00:31:46,703 - Ingår det i det magiska motmedlet? - Jag vet inte. 371 00:31:52,083 --> 00:31:56,212 Den är din. Den har alltid varit din. 372 00:32:13,037 --> 00:32:16,624 "Hämta tillbaka honom." Det handlade om Logans bror. 373 00:32:16,791 --> 00:32:20,920 Nu slipper han vara ensam den tid han har kvar. 374 00:32:21,087 --> 00:32:23,465 Han får gott om sällskap på Rikers. 375 00:32:24,632 --> 00:32:27,844 - Kan ni...? Bara en stund? - Lossa bojorna. 376 00:32:32,474 --> 00:32:39,439 Alla i min farfars pluton dog när de stormade Normandie. Alla förutom han. 377 00:32:39,606 --> 00:32:43,943 Den här kompassen stoppade kulan som skulle ha tagit hans liv. 378 00:32:44,110 --> 00:32:47,781 Han gav den till min pappa som räddades från lungemboli. 379 00:32:47,947 --> 00:32:51,326 Nu är den min. Den kommer att rädda mig också. 380 00:32:53,620 --> 00:32:56,498 Jag kan inte ta med den dit jag ska. 381 00:32:58,041 --> 00:33:02,796 Jag vill att du förvarar den åt mig medan jag är borta. 382 00:33:02,962 --> 00:33:05,298 Den kanske kan rädda alla passagerare. 383 00:33:27,362 --> 00:33:29,697 Min del av dödsdatumkallet var en påfågel. 384 00:33:31,449 --> 00:33:35,036 Det var första steget mot att förstå att vi ska dö. 385 00:33:35,203 --> 00:33:39,290 Det här kanske är första steget mot en plan för att överleva. 386 00:33:39,457 --> 00:33:42,043 Det var otroligt att kallet ledde dig hit. 387 00:33:42,210 --> 00:33:45,964 Kallet ledde mig till Frank. Jared gav mig adressen. 388 00:33:49,134 --> 00:33:51,719 - Bankfacket... - 6224. 389 00:33:54,431 --> 00:33:56,599 Vi ska klara det här, Mick. 390 00:33:56,766 --> 00:34:02,105 Jag vet inte hur, men vi ska lösa det. Tillsammans. 391 00:34:04,023 --> 00:34:05,817 Ja, det ska vi. 392 00:34:18,555 --> 00:34:20,515 Ge oss en stund. 393 00:34:25,311 --> 00:34:27,021 - Tack. - Jag gjorde ingenting. 394 00:34:27,188 --> 00:34:31,150 Jo, det gjorde det. Du gick i god för mig och ringde Ben. 395 00:34:31,317 --> 00:34:36,030 Det hade du inte behövt. Du borde förmodligen inte ha gjort det, men... 396 00:34:37,407 --> 00:34:38,992 ...du skyddade mig. 397 00:34:54,048 --> 00:34:56,176 Nu får vi titta på det där. 398 00:35:10,899 --> 00:35:15,153 Det där var tidernas längsta lektion. 399 00:35:17,405 --> 00:35:18,990 Hej. 400 00:35:20,158 --> 00:35:22,118 Hej... 401 00:35:22,285 --> 00:35:27,040 Följer din pappa alla kall och tror att han alltid kan lösa dem? 402 00:35:28,791 --> 00:35:30,376 Har du alltid känt honom? 403 00:35:31,544 --> 00:35:35,131 Tror du att han kan lösa det om passagerarnas död? 404 00:35:38,468 --> 00:35:40,261 Har han berättat om dödsdatumet? 405 00:35:43,848 --> 00:35:47,143 Några tankar om hur vi kan stoppa det, SAT-tjejen? 406 00:35:52,357 --> 00:35:57,070 Vi kanske kan använda tesserakten och flytta oss genom rum och tid? 407 00:35:57,237 --> 00:35:58,863 "Ett veck i tiden". 408 00:36:02,659 --> 00:36:05,787 Var det du? Så du minns mig... 409 00:36:07,997 --> 00:36:14,379 Min pappa är en toppenkille, men... han blir besatt. 410 00:36:14,546 --> 00:36:17,590 Sån blev han med min brors cancer. 411 00:36:17,757 --> 00:36:24,973 Han är sån med kallen. Han måste alltid ha en lösning, ett svar. 412 00:36:25,139 --> 00:36:27,851 Det är väl därför han håller på med matte. 413 00:36:29,894 --> 00:36:37,110 Ja, men det här ständiga behovet att kontrollera allt... 414 00:36:37,277 --> 00:36:38,945 Det är grundat i rädsla. 415 00:36:40,989 --> 00:36:44,951 Vi måste angripa dödsdatumet från ett hoppfullt håll. 416 00:36:46,160 --> 00:36:48,121 Hur ska vi kunna göra det? 417 00:36:49,581 --> 00:36:51,207 Jag kan visa dig. 418 00:37:04,637 --> 00:37:10,059 Yo, Saanvi! Även om jag inte längre står på din lönelista- 419 00:37:10,226 --> 00:37:13,021 -så tänkte jag att lite mat... 420 00:37:57,524 --> 00:38:00,527 Hallå där... 421 00:38:03,363 --> 00:38:07,325 Vad skönt att Mick mår bra. Jag är glad att du var där. 422 00:38:11,079 --> 00:38:13,248 Du hade rätt. 423 00:38:13,414 --> 00:38:18,086 Jag ska kämpa som fan för att se till att vi alla kommer på Olives bröllop. 424 00:38:19,546 --> 00:38:20,922 Bra svar. 425 00:38:21,089 --> 00:38:24,801 För jag räknar med en dans med brudens far. 426 00:39:02,172 --> 00:39:04,382 Du missade tyvärr sista beställningen. 427 00:39:06,301 --> 00:39:10,305 - Har du några planer? - Vad hade du tänkt dig? 428 00:39:11,639 --> 00:39:14,559 Vad sägs om att skippa den där middagen? 429 00:39:26,154 --> 00:39:31,075 Känns det bra? Förutom huvudskadan... 430 00:39:31,242 --> 00:39:34,495 Varför försöker du alltid rädda mig? 431 00:39:37,415 --> 00:39:39,501 Därför att du är en bra man, Zeke. 432 00:39:39,667 --> 00:39:44,047 Även om du inte tror det så kommer du att inse det. 433 00:39:45,507 --> 00:39:49,010 - Jag har bara åtta månader. - Säg inte det. 434 00:39:49,177 --> 00:39:53,264 Kompassen kan vara en ledtråd. Vi ska hitta ett sätt att rädda dig. 435 00:39:54,682 --> 00:39:57,435 Men det har du redan gjort. 436 00:40:05,652 --> 00:40:10,031 - Ett gott hjärta räcker långt. - Va? 437 00:41:27,150 --> 00:41:31,821 - Det är tomt, sir. - Kolla vad kamerorna registrerade. 438 00:41:40,205 --> 00:41:43,416 Ibland kan döljandet vara avslöjandet. 439 00:41:43,583 --> 00:41:49,672 Det var inte ditt fel. Vi var David och hon Goliat. 440 00:41:49,839 --> 00:41:54,552 Hon tog mitt arbete. Hon tog allt. 441 00:41:54,719 --> 00:41:56,262 Det var bara låtsasprover. 442 00:41:56,429 --> 00:42:00,350 Jag var tvungen att forska vidare, så jag skapade ett hemligt labb. 443 00:42:03,770 --> 00:42:05,146 Du lurade mig. 444 00:42:05,313 --> 00:42:08,149 Jag tror att jag kan kontrollera 828-avvikelsen. 445 00:42:08,316 --> 00:42:12,820 Isolera den, eliminera den och återskapa den. Nu vet majoren allt! 446 00:42:18,201 --> 00:42:22,372 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com