1
00:00:00,042 --> 00:00:01,502
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,568 --> 00:00:04,238
Vad vet ni om kvällen
ni blev skjuten?
3
00:00:04,405 --> 00:00:07,533
Det var en olyckshändelse.
Jag vet att inspektör Vasquez-
4
00:00:07,699 --> 00:00:11,912
- bröt sig in hos mig utan skäl
för att konfrontera Zeke Landon.
5
00:00:12,079 --> 00:00:14,581
Ingen har nånsin gjort nåt sånt
för mig.
6
00:00:14,748 --> 00:00:19,086
Min pappa, min bror och min faster
var alla med på 828.
7
00:00:19,253 --> 00:00:24,007
Nu när jag är här inser jag
att vi alla hör hemma.
8
00:00:24,174 --> 00:00:28,262
- Glöm det. Jag kör.
- Evie... Nej, det gör du inte.
9
00:00:32,057 --> 00:00:35,227
Hur kan du komma hit? Gå härifrån.
10
00:00:35,394 --> 00:00:38,313
Jag hittade läckan.
Jag har bara berättat för en person.
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,732
Min psykiater. Där.
12
00:00:40,899 --> 00:00:43,485
Hon informerar inte majoren.
Hon är majoren.
13
00:00:43,652 --> 00:00:45,988
Nu vänder vi på spelet.
14
00:00:55,873 --> 00:00:57,916
- Varsågod.
- Tack.
15
00:00:58,083 --> 00:01:01,795
Old Yeller är schyst. Gullig hund.
Spoilervarning: trist slut.
16
00:01:01,962 --> 00:01:05,966
Om du vill ha ett häftigt äventyr
ska du läsa "Ett veck i tiden".
17
00:01:08,844 --> 00:01:10,596
Det är vår tur, Olive!
18
00:01:15,684 --> 00:01:17,394
Där är du ju.
19
00:01:17,561 --> 00:01:21,023
Din pappa och bror tar flight 828.
De landar strax efter oss.
20
00:01:21,190 --> 00:01:24,985
- Vill du inte åka med Cal?
- Nej, jag vill ha mor och dotter-tid.
21
00:01:25,152 --> 00:01:26,612
Jag också.
22
00:01:27,654 --> 00:01:32,326
Sista utropet för JFK-passagerare
som kan ta en senare flight.
23
00:01:32,493 --> 00:01:36,205
Sista utropet för JFK-passagerare
som kan ta en senare flight.
24
00:01:38,707 --> 00:01:44,088
- Blir du arg om jag följer med dem?
- Vad hände med mor och dotter-tiden?
25
00:01:44,254 --> 00:01:47,549
- Nästa helg. Manikyr och pedikyr?
- Okej, åk.
26
00:01:53,388 --> 00:01:57,976
- Boken är bra hittills.
- Då kommer du att gilla Homeros.
27
00:01:58,143 --> 00:02:01,897
- Jag läser inte latin. Jag är 10,5.
- Läget 10,5? Jag heter TJ.
28
00:02:03,315 --> 00:02:05,192
Mirakel...
29
00:02:05,359 --> 00:02:11,198
Alla världsreligioner
bygger på apokryfiska mirakel.
30
00:02:11,365 --> 00:02:18,664
Återuppståndelse och reinkarnation -
rykten och myter sen tusentals år.
31
00:02:18,831 --> 00:02:21,208
Ända tills flight 828 återkom.
32
00:02:23,168 --> 00:02:27,256
Att de 191 mirakulösa återvändarna
dök upp på jorden igen-
33
00:02:27,423 --> 00:02:31,176
- är ett ovedersägligt argument
för stundande mirakel.
34
00:02:31,343 --> 00:02:36,723
Tro på miraklet med flight 828,
tro på passagerarna.
35
00:02:36,890 --> 00:02:41,478
Efter att ha undkommit döden ska de
nu vandra bland er i flera decennier!
36
00:03:12,843 --> 00:03:15,763
Efter månaders tester
kunde jag bekräfta eliminering-
37
00:03:15,929 --> 00:03:17,848
-av 828-avvikelsen i en petriskål.
38
00:03:18,974 --> 00:03:22,227
Nu går jag vidare för
att testa livsduglighet och gifthalt-
39
00:03:22,394 --> 00:03:24,188
-i serumet på ett levande djur.
40
00:03:25,939 --> 00:03:29,109
Okej, hjälte. Nu gör vi det här.
41
00:03:34,156 --> 00:03:36,658
Jag måste gå.
Om du överlever det här-
42
00:03:36,825 --> 00:03:41,455
- kan vi ha en chans att lura
dödsdatumet. Vi håller tummarna.
43
00:03:56,178 --> 00:03:59,139
Jag önskar
att jag fick följa dig till altaret-
44
00:04:00,349 --> 00:04:03,602
-och se ditt bländande leende-
45
00:04:03,769 --> 00:04:08,565
- när du bär
en garanterat ursnygg klänning.
46
00:04:10,025 --> 00:04:13,987
Den vackraste bruden nånsin,
utan tvekan.
47
00:04:17,658 --> 00:04:20,494
Du ska veta att jag aldrig...
48
00:04:22,162 --> 00:04:26,834
Jag slutade aldrig försöka, Olive.
Om jag ändå fick vara med...
49
00:04:27,000 --> 00:04:28,669
Vad gör du?
50
00:04:31,380 --> 00:04:33,173
- Radera det.
- Grace...
51
00:04:33,340 --> 00:04:37,886
Radera det, Ben. Du får inte ge upp.
Det tillåter jag inte.
52
00:04:38,053 --> 00:04:41,682
Jag ger inte upp.
Det kommer jag aldrig att göra.
53
00:04:41,849 --> 00:04:46,645
Jag har inte hittat nån ledtråd
på över en månad. Inte ett enda kall-
54
00:04:46,812 --> 00:04:50,816
- och jag har inte träffat nån annan
som ens känner till dödsdatumet.
55
00:04:50,983 --> 00:04:54,570
Du har fem år på dig.
Varför plågar du dig själv så här?
56
00:04:57,614 --> 00:04:58,991
För sinnesfriden.
57
00:05:04,329 --> 00:05:07,791
Jag tror på dig.
Du kommer att lista ut nåt.
58
00:05:19,136 --> 00:05:25,851
Evie är så upprymd. Hennes kläder,
skor och väska - allt är rosa.
59
00:05:26,018 --> 00:05:31,523
- Hon lät färga dem. Har du sett det?
- Ja, det har jag.
60
00:05:31,690 --> 00:05:34,026
Det värmer våra hjärtan
när du kommer.
61
00:05:34,193 --> 00:05:36,904
- Då är vi tre om det.
- Tack.
62
00:05:37,071 --> 00:05:38,864
Vem ska du ta med på balen?
63
00:05:40,324 --> 00:05:46,246
- Jag har faktiskt ingen dejt.
- Är det ingen du är intresserad av?
64
00:05:50,084 --> 00:05:51,460
Jo, det finns det.
65
00:05:54,505 --> 00:05:59,009
Han är lite av en ensamvarg,
men han har ett gott hjärta.
66
00:05:59,176 --> 00:06:01,637
- Det räcker långt.
- Ja.
67
00:06:03,806 --> 00:06:08,018
Vi har inte pratat så mycket.
Jag känner inte honom så väl-
68
00:06:08,185 --> 00:06:12,523
- men det är nåt med honom
som drar mig till honom.
69
00:06:14,650 --> 00:06:20,948
Det gick inte så bra med min förra
dejt. Vi krossade varandras hjärtan.
70
00:06:22,616 --> 00:06:26,620
Jag är rädd för att öppna mig
och förlora honom-
71
00:06:26,787 --> 00:06:32,084
- för jag vet inte...
Jag vet inte hur länge han stannar.
72
00:06:33,210 --> 00:06:36,672
Du är stark.
Det ser jag på dina ögon.
73
00:06:36,839 --> 00:06:40,175
Att älska nån
är det modigaste man kan göra.
74
00:06:41,927 --> 00:06:47,391
Släpp taget och var lycklig, även
om det bara gäller ett litet tag.
75
00:06:47,558 --> 00:06:50,185
Jag lovar att det är värt det.
76
00:06:56,859 --> 00:06:58,777
Vad var det nu du hette?
77
00:07:01,780 --> 00:07:04,491
Michaela. Jag går i skolan med Evie.
78
00:07:04,658 --> 00:07:08,662
- Trevligt att träffas, Michaela.
- Detsamma.
79
00:07:15,419 --> 00:07:17,713
Du tar hand om soppköket i Corona
ikväll.
80
00:07:17,880 --> 00:07:21,425
Ska bli.
Jag har fixat nya flyers också.
81
00:07:21,592 --> 00:07:23,051
Olive.
82
00:07:24,386 --> 00:07:27,347
Får jag prata med dig? Enskilt?
83
00:07:28,682 --> 00:07:31,977
Det du sa i din predikan idag -
"flera decennier"...
84
00:07:33,103 --> 00:07:35,606
Har du hört talas om dödsdatumet?
85
00:07:36,648 --> 00:07:38,275
Upplys mig.
86
00:07:40,903 --> 00:07:44,323
Vad det än är så är det lugnt.
87
00:07:44,490 --> 00:07:49,328
Nej. Min pappa, Cal och faster Mick-
88
00:07:49,495 --> 00:07:53,457
- har alla haft kall
som visar att de kommer att dö-
89
00:07:53,624 --> 00:07:57,294
- fem och ett halvt år
efter att 828 kom tillbaka.
90
00:07:57,461 --> 00:08:03,092
De vet det exakta datumet.
Den 2 juni 2024.
91
00:08:06,303 --> 00:08:09,640
Förlåt att jag kommer med
en sån bomb-
92
00:08:09,807 --> 00:08:14,103
- men pappa har jobbat som en galning
för att hitta en utväg...
93
00:08:14,269 --> 00:08:16,396
Han är rädd.
94
00:08:16,563 --> 00:08:22,820
Vi väljer vår väg. Rädsla föder
rädsla och mirakel föder mirakel.
95
00:08:24,279 --> 00:08:28,700
Vi blev räddade förut och vi kommer
att bli räddade igen - om vi tror.
96
00:08:34,248 --> 00:08:36,750
Hej, professor Stone. Är ni upptagen?
97
00:08:36,917 --> 00:08:43,424
"Professor Stone". Det tröttnar jag
inte på. Hur kan jag hjälpa dig, TJ?
98
00:08:43,590 --> 00:08:45,717
Jag har upplevt ett nytt kall.
99
00:08:45,884 --> 00:08:50,431
Vad vet ni om en insekt, en fågel,
en fisk och en tiger?
100
00:08:56,395 --> 00:08:59,314
Är det en slump att du ofta äter här
under mina pass?
101
00:09:00,774 --> 00:09:02,860
En slump att du jobbar när jag äter?
102
00:09:03,026 --> 00:09:04,695
Bjud ut mig på middag nu.
103
00:09:06,405 --> 00:09:08,824
Det hade jag gärna gjort.
104
00:09:08,991 --> 00:09:12,411
Jag har precis avslutat nåt.
Två grejer, faktiskt.
105
00:09:12,578 --> 00:09:18,041
- Jag är inte redo för nåt sånt.
- Då kanske vi ska skippa middagen.
106
00:09:18,208 --> 00:09:21,545
Låt stackaren vara och ge mig en öl.
107
00:09:21,712 --> 00:09:26,550
Räddad av brodern. Ska bli, Billy.
108
00:09:36,059 --> 00:09:37,603
Hämta tillbaka honom.
109
00:09:47,738 --> 00:09:49,990
- Vem då?
- Hämta tillbaka honom.
110
00:10:00,501 --> 00:10:02,377
Hämta tillbaka honom!
111
00:10:23,941 --> 00:10:30,906
Zeke. Vad gör du här?
Jag tror att jag ska...
112
00:10:31,073 --> 00:10:33,409
Hämta tillbaka honom? Jag också.
113
00:10:37,454 --> 00:10:41,375
- Trodde du att det syftade på mig?
- Jag vet inte.
114
00:10:42,751 --> 00:10:48,841
- Ser du nån som behöver hjälp?
- Inte än. Skönt att vi gör det ihop.
115
00:10:50,759 --> 00:10:54,847
- Jag har ringt dig några gånger.
- Ja, jag har haft så mycket.
116
00:10:55,013 --> 00:10:59,643
Vad då? Jobb?
Varför har jag inte fått träffa dig?
117
00:10:59,810 --> 00:11:01,395
Ner på golvet!
118
00:11:01,562 --> 00:11:04,231
Ner med er! Rör den inte!
119
00:11:06,275 --> 00:11:09,903
Ner med er! Ner på golvet!
120
00:11:10,070 --> 00:11:13,198
Jag är inte i tjänst.
Jag har inte min pistol.
121
00:11:13,365 --> 00:11:16,118
Ner med er! Ner på golvet!
122
00:11:16,285 --> 00:11:19,621
- Förde kallet hit oss för det här?
- Ner!
123
00:11:23,366 --> 00:11:30,122
Ner med er! Nu håller ni er nere!
124
00:11:30,289 --> 00:11:34,585
Du där! Gå därifrån. Gå dit bakom.
125
00:11:34,752 --> 00:11:38,047
Kom igen, allihop. Sätt fart!
126
00:11:42,051 --> 00:11:47,264
Okej, telefoner. Ge mig era
telefoner. Släng i era telefoner.
127
00:11:47,431 --> 00:11:50,643
- Vi måste lugna honom.
- Det är en amatör.
128
00:11:50,810 --> 00:11:54,272
- Hur ser du det?
- Inget skydd, ingen förstärkning.
129
00:11:54,438 --> 00:11:56,482
Han har inte krossat en enda kamera.
130
00:11:56,649 --> 00:11:59,652
De brukar genomföra rånet
på max tre minuter.
131
00:11:59,819 --> 00:12:03,072
Han vet inte vad han gör.
Det är väl bra?
132
00:12:03,239 --> 00:12:05,825
Nej, han är oförutsägbar och farlig.
133
00:12:05,992 --> 00:12:10,538
Ja, men om han inte är proffs
kanske vi kan stoppa honom.
134
00:12:10,705 --> 00:12:16,168
- Snälla. Ingen behöver bli skadad.
- Ner på golvet! Säg inget.
135
00:12:20,006 --> 00:12:25,177
- Du har inte gjort det här förut.
- Säg inget, sa jag.
136
00:12:25,344 --> 00:12:27,346
Du vill inte att nån ska bli skadad.
137
00:12:27,513 --> 00:12:32,268
- Kan vi ge honom lite pengar?
- Jag struntar i pengarna!
138
00:12:32,435 --> 00:12:36,272
- Jag måste in i valvet!
- Valvet är låst.
139
00:12:36,439 --> 00:12:39,483
Det stängs automatiskt
när det tysta larmet utlöses.
140
00:12:39,650 --> 00:12:41,611
Ta pengar från kassorna...
141
00:12:41,777 --> 00:12:46,949
Du lyssnar ju inte!
Jag struntar i pengar!
142
00:12:47,116 --> 00:12:49,410
Jag måste in i valvet!
143
00:12:50,786 --> 00:12:52,705
Zeke!
144
00:13:03,841 --> 00:13:05,426
Du var med på 828.
145
00:13:08,179 --> 00:13:10,014
Jag också.
146
00:13:12,934 --> 00:13:15,519
Min forskning har avstannat.
147
00:13:15,686 --> 00:13:18,981
Det finns en genetiker i Sverige
som kanske kan hjälpa till-
148
00:13:19,148 --> 00:13:23,986
- men om han inte kan får jag nog
ge upp vidare forskning.
149
00:13:24,153 --> 00:13:27,740
- Pang, du är död.
- Lägg av, det där var bra!
150
00:13:27,907 --> 00:13:32,870
Sluta pilla på ditt halsband. Majoren
är en erfaren underrättelseofficer.
151
00:13:33,037 --> 00:13:34,914
Ät ett äpple eller nåt.
152
00:13:35,081 --> 00:13:40,962
Jag förstår inte hur den här lögnen
ska hjälpa oss att göra framsteg.
153
00:13:41,128 --> 00:13:43,965
När majoren hör
om en utländsk forskare-
154
00:13:44,131 --> 00:13:46,592
- så kommer hon
att kontakta sina chefer.
155
00:13:46,759 --> 00:13:48,511
Räcker det inte att avslöja henne?
156
00:13:48,678 --> 00:13:53,307
Hon är en skugga. Om vi avslöjar
henne försvinner hon och ersätts.
157
00:13:53,474 --> 00:13:55,935
Om vi kan identifiera nån
som kan skadas-
158
00:13:56,102 --> 00:13:59,272
- så kan vi gå till pressen
och avslöja allt.
159
00:14:00,648 --> 00:14:02,900
Tycker du och Ben
att det är en bra idé?
160
00:14:04,235 --> 00:14:05,820
Fråga honom själv.
161
00:14:10,574 --> 00:14:13,995
Det här är inte högstadiet.
Prata med varandra!
162
00:14:14,161 --> 00:14:15,538
Han ljög för mig!
163
00:14:15,705 --> 00:14:19,542
Ben ljög
för att jag tvingade honom till det.
164
00:14:19,709 --> 00:14:23,838
- Nu fokuserar vi på min uppgift.
- Håller du masken på sjukhuset?
165
00:14:24,005 --> 00:14:29,260
Ja, jag lämnar placeboprover
som dr Matthews tar av.
166
00:14:29,427 --> 00:14:32,972
Du är angelägen om
att återgå till din 828-forskning-
167
00:14:33,139 --> 00:14:38,227
- men du måste göra ett uppehåll tills
vi har stoppat majoren. Vi är nära.
168
00:14:38,394 --> 00:14:42,898
Vi får inte riskera nåt. Jag vet.
169
00:14:44,442 --> 00:14:49,989
Det här var bilderna jag såg,
samt 2012, vilket måste vara året.
170
00:14:51,282 --> 00:14:53,075
Jag vet inte vad vi letar efter.
171
00:14:54,952 --> 00:14:57,622
- Olive.
- Jag var på till SAT-övningen.
172
00:14:57,788 --> 00:15:01,000
- Jag ville bara säga hej.
- Och låna tjugo dollar?
173
00:15:01,167 --> 00:15:04,420
Jag tänkte be om tio,
men tjugo blir bra.
174
00:15:05,671 --> 00:15:08,966
- Jag heter TJ.
- TJ var med på flight 828.
175
00:15:09,133 --> 00:15:13,220
Du kanske minns honom.
Han var på flygplatsen på Jamaica.
176
00:15:13,387 --> 00:15:15,473
Du ser bekant ut.
177
00:15:17,516 --> 00:15:21,395
- Nästa!
- Finns det några platser kvar?
178
00:15:21,562 --> 00:15:25,691
Jag hoppades på några kuponger så att
jag kan ta mamma till San Francisco.
179
00:15:25,858 --> 00:15:28,903
- En plats kvar.
- Fint! Jag tar den.
180
00:15:29,070 --> 00:15:31,405
Om inte 10,5 här vill ha den?
181
00:15:31,572 --> 00:15:36,202
- Det är lugnt. Ta den du.
- Läs vidare, 10,5.
182
00:15:39,121 --> 00:15:41,958
Ledsen, jag minns inte...
183
00:15:42,124 --> 00:15:44,460
Jaha, vad jobbar ni på?
184
00:15:44,627 --> 00:15:48,130
TJ fick ett kall. Jag försöker
hjälpa honom att tolka det.
185
00:15:48,297 --> 00:15:52,093
Även om hon inte var med så har hon
en kuslig fallenhet för sånt här.
186
00:15:52,259 --> 00:15:56,180
Varför gräver ni om Gramercy Club?
187
00:15:56,347 --> 00:16:00,309
Djuren. Det är Gramercy Clubs logga.
188
00:16:00,476 --> 00:16:03,604
Var har ni varit de senaste fem åren?
189
00:16:03,771 --> 00:16:08,067
Det är en häftig idrottsklubb,
endast för medlemmar.
190
00:16:08,234 --> 00:16:10,528
Några rikingar på min skola är med.
191
00:16:10,695 --> 00:16:15,408
Fina restauranger, barer,
flera banor och pooler.
192
00:16:15,574 --> 00:16:17,910
Jag har aldrig blivit inbjuden.
193
00:16:18,077 --> 00:16:21,205
Vi åker dit.
Det kanske finns nåt stort där.
194
00:16:21,372 --> 00:16:25,209
Vänta lite. Jag vill gärna ha
mina tjugo dollar nu, tack.
195
00:16:27,586 --> 00:16:29,839
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
196
00:16:30,006 --> 00:16:31,716
Vi ses.
197
00:16:33,718 --> 00:16:36,470
Ja. Vi ses.
198
00:16:38,681 --> 00:16:43,686
- Jag var också på planet. Michaela.
- Logan.
199
00:16:43,853 --> 00:16:46,480
Det var svårt för oss alla
att komma tillbaka.
200
00:16:46,647 --> 00:16:51,360
- Jag kände mig förvirrad, isolerad...
- Otroligt att du var med på 828.
201
00:16:52,987 --> 00:16:56,198
- Varför är vi på samma bank?
- Vi försöker lista ut det.
202
00:16:57,533 --> 00:16:59,994
- Är du också en av oss?
- Det är komplicerat.
203
00:17:00,161 --> 00:17:02,622
Logan, får jag...?
204
00:17:04,290 --> 00:17:08,002
Ser du syner och hör röster?
Det gör jag också.
205
00:17:09,378 --> 00:17:11,464
Det var så jag hamnade här.
206
00:17:17,386 --> 00:17:22,266
- Fan också! Du larmade!
- Jag är från NYPD och kan hjälpa dig.
207
00:17:22,433 --> 00:17:25,686
- Är du snut?!
- Ta det lugnt.
208
00:17:25,853 --> 00:17:29,440
Lägg ner pistolen så kanske du
slipper undan med ett kort straff.
209
00:17:29,607 --> 00:17:33,611
Jag struntar i fängelset.
Jag försöker rädda mitt eget liv!
210
00:17:33,778 --> 00:17:37,531
- Hur ska ett bankrån rädda dig?
- Jag såg en vision av min framtid.
211
00:17:39,951 --> 00:17:41,994
Min gravsten.
212
00:17:42,161 --> 00:17:47,917
Inte bara en gång. Jag ser den
hela tiden. Det är... på riktigt.
213
00:17:49,043 --> 00:17:54,048
Om jag inte får det jag behöver från
det där facket kommer jag att dö.
214
00:17:58,469 --> 00:18:00,262
Han fick kallet om dödsdatumet.
215
00:18:11,181 --> 00:18:15,852
Ingen annan känner till dödsdatumet.
Det måste vara därför vi är här.
216
00:18:16,019 --> 00:18:19,606
- Vi kanske borde hjälpa honom.
- Vad pratar du om?
217
00:18:19,773 --> 00:18:23,568
Han tror att det som finns i valvet
kan rädda honom - kanske oss också.
218
00:18:24,987 --> 00:18:28,782
Tror du att han har nåt mirakulöst
svar om dödsdatumet? Varför?
219
00:18:28,949 --> 00:18:31,576
Du har bara åtta månader kvar.
220
00:18:31,743 --> 00:18:34,329
Om det finns en chans att rädda dig
tänker jag ta den.
221
00:18:34,496 --> 00:18:36,957
Backa. Ner på knä.
222
00:18:37,124 --> 00:18:39,501
Jag förstår inte.
Du riskerar allt för mig-
223
00:18:39,668 --> 00:18:44,297
- men när jag vill träffa dig avspisar
du mig. Är jag nån du ska bocka av?
224
00:18:44,464 --> 00:18:45,966
Givetvis inte.
225
00:18:52,306 --> 00:18:54,975
Nej! Inga telefoner!
226
00:18:55,142 --> 00:18:56,852
Det är poliserna utanför.
227
00:18:57,019 --> 00:18:59,896
De är oroliga för gisslan.
De vill prata med dig.
228
00:19:01,857 --> 00:19:05,444
- Jag vill inte prata med dem.
- Låt mig göra det.
229
00:19:05,610 --> 00:19:10,032
Du är inte den enda
som har haft kallet om dödsdatumet.
230
00:19:10,198 --> 00:19:14,494
- Menar du visionen om min gravsten?
- Min brorson hade en likadan.
231
00:19:20,459 --> 00:19:26,757
Sluta med det där! Du försöker
manipulera mig. Ner på golvet nu!
232
00:19:26,923 --> 00:19:30,927
Tro henne om du vill, men nån
måste lugna poliserna utanför-
233
00:19:31,094 --> 00:19:32,888
-om du vill in i facket.
234
00:19:39,353 --> 00:19:41,897
Om du försöker med nåt...
235
00:19:42,064 --> 00:19:47,486
Nej. Du släpper gisslan
så öppnar de valvet åt dig.
236
00:19:47,653 --> 00:19:49,446
Det kan vi göra, eller hur?
237
00:19:52,032 --> 00:19:55,327
Om du vill ha förhandlingsmedel
kan jag också stanna.
238
00:19:55,494 --> 00:19:57,704
- Nej, Zeke.
- Jag lämnar dig inte ensam.
239
00:20:01,875 --> 00:20:03,418
Sluta, Logan! Snälla!
240
00:20:07,464 --> 00:20:08,840
Svara.
241
00:20:18,850 --> 00:20:21,603
Det är inspektör Michaela Stone.
242
00:20:23,313 --> 00:20:27,901
Jag fyllde i profilen
och la faktiskt upp en bild.
243
00:20:28,068 --> 00:20:31,279
Jag är nog redo att ge mig ut
i dejtingvärlden på nätet.
244
00:20:31,446 --> 00:20:34,658
Jag blir glad över
att du är så upprymd över framtiden.
245
00:20:36,326 --> 00:20:41,790
Jag skulle vara ännu mer upprymd
om jag fick hjälp med mitt arbete.
246
00:20:41,957 --> 00:20:45,293
Minns du den genetiska forskningen
jag har jobbat med?
247
00:20:45,460 --> 00:20:46,920
Vagt.
248
00:20:47,963 --> 00:20:49,339
Jag har kört fast.
249
00:20:49,506 --> 00:20:51,675
Men det finns en genetiker i Sverige-
250
00:20:51,842 --> 00:20:54,761
- som har haft framgång
med studier inom samma fält.
251
00:20:54,928 --> 00:20:56,805
Och du hoppas på hjälp därifrån?
252
00:20:56,972 --> 00:21:01,101
Det är den mest lovande ledtråden
jag har haft sen jag inledde det här.
253
00:21:05,314 --> 00:21:07,941
Tiden är ute. Det gick väldigt fort.
254
00:21:09,151 --> 00:21:12,738
Jag får väl vänta till nästa gång
för att höra mer.
255
00:21:12,904 --> 00:21:14,364
Det låter bra.
256
00:21:21,496 --> 00:21:25,876
Alla är ute förutom vi tre.
Jag har situationen under kontroll.
257
00:21:26,043 --> 00:21:29,463
Varför dröjer det så?
Du sa att de skulle öppna det!
258
00:21:29,629 --> 00:21:32,549
Det tar tid
att få fjärråtkomst till valvet.
259
00:21:32,716 --> 00:21:35,385
- Det finns flera lager...
- Nu räcker det!
260
00:21:49,733 --> 00:21:52,319
- Kom igen.
- Kom.
261
00:21:52,486 --> 00:21:53,987
Nej. Var tålmodig.
262
00:21:54,154 --> 00:21:56,823
Vi tänker inte vänta på
att läget förvärras.
263
00:21:56,990 --> 00:21:59,618
Du har begränsat handlingsutrymme.
264
00:22:02,496 --> 00:22:05,916
Inspektör Jared Vasquez.
Hur är situationen där inne?
265
00:22:06,083 --> 00:22:07,876
Vi har läget under kontroll.
266
00:22:08,043 --> 00:22:11,213
Jag hörde att en av våra är där inne.
Michaela Stone.
267
00:22:11,380 --> 00:22:15,133
Din kollega tror sig ha koll på det
eftersom killen var med på 828.
268
00:22:15,300 --> 00:22:19,513
- Vänta nu. Är han en passagerare?
- Logan Strickland.
269
00:22:19,680 --> 00:22:24,184
Om inte Stone är försiktig kan hennes
vänskaplighet stå henne dyrt.
270
00:22:33,735 --> 00:22:37,531
- Vi har nog kommit rätt.
- Vi ska bara lista ut vad vi gör här.
271
00:22:44,037 --> 00:22:45,414
Vänta.
272
00:22:47,124 --> 00:22:50,419
Det var väl så här du såg det?
En vapensköld med året under?
273
00:22:51,837 --> 00:22:55,173
Känns det så här stort
varje gång du följer ett kall?
274
00:22:55,340 --> 00:22:57,676
Varje gång.
275
00:22:57,843 --> 00:22:59,928
Jag letar upp 2012 års mästare.
276
00:23:03,098 --> 00:23:07,185
- Hej.
- Vad vet du om Logan Strickland?
277
00:23:07,352 --> 00:23:12,566
Inte mycket. Han var med på 828,
men jag har inte lyckats hitta honom.
278
00:23:12,733 --> 00:23:15,485
Han rånar en bank just nu.
Mick är där inne.
279
00:23:15,652 --> 00:23:19,239
Va? Mår hon bra?
Har nån pratat med henne?
280
00:23:19,406 --> 00:23:22,409
Hon reder sig,
men hon stoppar insatsstyrkan.
281
00:23:22,576 --> 00:23:27,372
- Hon kan vara illa ute.
- Jag är på väg. Messa adressen.
282
00:23:27,539 --> 00:23:29,416
- TJ! Jag måste åka!
- Vad ska jag göra?
283
00:23:29,583 --> 00:23:32,085
Hitta mästarna från 2012
och sök upp dem.
284
00:23:32,252 --> 00:23:35,630
Jag har hittat dem! Vinnarna är
Frank och Logan Strickland.
285
00:23:42,804 --> 00:23:44,806
Herregud... Logan Strickland.
286
00:23:44,973 --> 00:23:48,518
Han rånar en bank just nu.
Michaela är där.
287
00:23:48,685 --> 00:23:50,062
Det är därför vi här.
288
00:23:50,228 --> 00:23:54,066
Kallet förde oss inte hit
bara för att visa oss ett foto.
289
00:24:07,704 --> 00:24:09,081
Frank Strickland!
290
00:24:14,293 --> 00:24:20,049
Ställ er i hörnet.
Öppna Frank Stricklands bankfack.
291
00:24:21,884 --> 00:24:23,427
Vem är Frank Strickland?
292
00:24:25,638 --> 00:24:29,433
Är du inte skyldig henne ett svar?
293
00:24:32,019 --> 00:24:33,396
Han är min bror.
294
00:24:33,562 --> 00:24:36,482
Varför rånade du i så fall en bank?
295
00:24:36,649 --> 00:24:41,404
- Varför pratade du inte med honom?
- Tror du inte att jag har försökt?
296
00:24:41,570 --> 00:24:44,991
Han tror inte
att de som kom med 828 är sig själva.
297
00:24:46,701 --> 00:24:51,539
- Vad menar du?
- Han tror inte att jag är jag.
298
00:24:51,706 --> 00:24:58,295
Allt som tillhörde mig, som var min
bördsrätt, allt som vår pappa...
299
00:24:58,462 --> 00:25:03,426
...må han vila i frid,
hade sparat åt mig...
300
00:25:03,592 --> 00:25:09,432
Frank tog allt. Jag var livrädd,
men han brydde sig inte.
301
00:25:13,269 --> 00:25:15,438
Jag är hans bror,
men han brydde sig inte.
302
00:25:17,064 --> 00:25:18,858
Jag hittade mr Stricklands fack!
303
00:25:25,906 --> 00:25:28,409
- Öppna det!
- Jag kan inte.
304
00:25:28,576 --> 00:25:32,496
Jag har bara min nyckel.
Jag behöver ägarens nyckel också.
305
00:25:32,663 --> 00:25:35,082
- Driver du med mig?
- Jisses...
306
00:25:38,753 --> 00:25:44,133
Har ni ingen huvudnyckel?
Vad händer om ägaren dör?
307
00:25:44,300 --> 00:25:48,137
- Jag behöver den andra nyckeln.
- Så fan heller!
308
00:25:48,304 --> 00:25:51,432
Det är inte så här det ska bli!
309
00:25:53,392 --> 00:25:54,769
Sluta!
310
00:25:59,607 --> 00:26:03,569
- Förlåt mig...
- Låt mig ta honom till sjukvårdarna.
311
00:26:04,779 --> 00:26:08,366
Jag kommer tillbaka
och du har kvar din gisslan.
312
00:26:08,532 --> 00:26:11,869
- Hur vet jag att du inte går?
- För att hon är kvar.
313
00:26:18,626 --> 00:26:23,881
- Okej...
- Okej, då så. Jag lossar på slipsen.
314
00:26:26,625 --> 00:26:30,838
Jag heter Ben Stone. Jag var på 828
och vill prata om din bror Logan.
315
00:26:31,005 --> 00:26:34,633
Han rånar en bank, just nu.
316
00:26:34,800 --> 00:26:38,762
Det är omöjligt. Min bror är död.
Han dog på det där planet.
317
00:26:38,929 --> 00:26:43,601
Det är inte sant. Planet kom
tillbaka. Vi var båda med på det.
318
00:26:45,269 --> 00:26:46,937
I så fall är du också död.
319
00:26:47,104 --> 00:26:50,065
Jag ber dig.
Logan håller min syster som gisslan.
320
00:26:50,232 --> 00:26:52,318
Du måste prata med honom.
321
00:26:52,484 --> 00:26:54,945
Säg inte att de är döda.
Vi står ju här!
322
00:26:55,112 --> 00:27:00,659
Hur kan det vara ni? Logan åldrades
inte och han såg syner, hörde röster.
323
00:27:00,826 --> 00:27:03,245
Han sa hela tiden
att han skulle dö igen.
324
00:27:04,580 --> 00:27:08,918
- Trodde han att han skulle dö?
- Han såg sin egen gravsten, sa han.
325
00:27:09,084 --> 00:27:12,338
Han fick ett kall om dödsdatumet.
Det är på riktigt, Frank.
326
00:27:12,505 --> 00:27:16,050
- Passagerarna kommer att dö.
- Du är lika galen som han.
327
00:27:16,217 --> 00:27:18,886
Jag önskar att det inte var sant,
men det är det.
328
00:27:19,053 --> 00:27:22,264
Jag har sett det -
precis som min syster och min son.
329
00:27:22,431 --> 00:27:27,520
- Vi kommer att dö den 2 juni 2024!
- Va?
330
00:27:28,646 --> 00:27:33,609
Det var inte meningen
att du skulle få veta det så här. TJ!
331
00:27:33,776 --> 00:27:38,739
Sa du den 2 juni 2024?
332
00:27:38,906 --> 00:27:42,117
Ja. Säger det dig nåt?
333
00:27:42,284 --> 00:27:46,205
Logans uppenbarelser.
Jag vet nog varför han rånar banken.
334
00:27:46,372 --> 00:27:49,667
Han vill ha nyckeln
till mitt bankfack.
335
00:27:56,882 --> 00:27:58,425
- Goda nyheter.
- Vad är det?
336
00:27:58,592 --> 00:28:02,972
Det här är från majorens kontor,
direkt efter ert möte.
337
00:28:03,138 --> 00:28:07,017
Det har skett en utveckling.
Vi måste agera omedelbart.
338
00:28:07,184 --> 00:28:10,479
Det sändes från en hemlig linje.
Hon köpte lögnen.
339
00:28:10,646 --> 00:28:13,440
Ett möte är nästa steg.
Vi ska vara där.
340
00:28:13,607 --> 00:28:17,111
- Har vi dem?
- Det kanske vi har.
341
00:28:28,122 --> 00:28:32,418
- Mick! Upp med händerna!
- Skjut inte! Han är skadad!
342
00:28:32,585 --> 00:28:36,046
Avvakta! Det där är inte rånaren!
343
00:28:36,213 --> 00:28:40,217
- Jag lämnar honom här och går in.
- Du går inte in igen!
344
00:28:40,384 --> 00:28:41,760
Då får ni skjuta mig.
345
00:28:48,642 --> 00:28:53,397
Jared! Det här är rånarens bror.
Han har nyckeln.
346
00:28:53,564 --> 00:28:57,026
- Nej, kör bort de civila!
- Nej, vänta!
347
00:28:57,193 --> 00:29:01,071
Vi kan få ett fredligt slut.
Låt Frank ge honom nyckeln.
348
00:29:03,073 --> 00:29:06,702
Kom igen! Kom igen!
349
00:29:06,869 --> 00:29:08,913
- Du får aldrig upp det.
- Jag måste!
350
00:29:09,079 --> 00:29:11,916
Det finns inget alternativ.
351
00:29:13,209 --> 00:29:17,546
Logan. Jag kontaktar insatsstyrkan
och försöker få mer tid.
352
00:29:23,427 --> 00:29:27,473
Kom inte in! Stanna där ute!
353
00:29:27,840 --> 00:29:30,008
Det är jag, Logan!
354
00:29:36,432 --> 00:29:38,308
För Guds skull, Logan...
355
00:29:38,475 --> 00:29:40,477
Om du bara hade gett mig nyckeln...
356
00:29:40,644 --> 00:29:43,397
Men en pistol? Gisslan?
357
00:29:43,564 --> 00:29:45,315
- Hur kunde du?
- Hur kunde du?!
358
00:29:46,483 --> 00:29:48,569
Du övergav mig!
359
00:29:48,736 --> 00:29:51,780
Min egen bror sa
att jag inte var mänsklig!
360
00:29:54,950 --> 00:29:59,038
Jag förstod inte. Kom igen, Logan.
Ge mig pistolen.
361
00:30:07,379 --> 00:30:08,756
Kom igen...
362
00:30:17,681 --> 00:30:19,099
Låt dem avsluta det.
363
00:30:23,187 --> 00:30:25,064
Det är jag, Frank.
364
00:30:27,274 --> 00:30:28,942
Det är jag.
365
00:30:31,445 --> 00:30:33,530
Och jag vill inte dö.
366
00:31:22,637 --> 00:31:25,015
Jag har inte hållit i den här
på tio år.
367
00:31:28,935 --> 00:31:32,522
- Ge mig den.
- Jag förstår inte. Ta den bara.
368
00:31:32,689 --> 00:31:36,151
Pappa gav den till dig.
Du måste ge den till mig.
369
00:31:38,361 --> 00:31:40,196
Jag ber dig.
370
00:31:42,907 --> 00:31:46,703
- Ingår det i det magiska motmedlet?
- Jag vet inte.
371
00:31:52,083 --> 00:31:56,212
Den är din. Den har alltid varit din.
372
00:32:13,037 --> 00:32:16,624
"Hämta tillbaka honom."
Det handlade om Logans bror.
373
00:32:16,791 --> 00:32:20,920
Nu slipper han vara ensam
den tid han har kvar.
374
00:32:21,087 --> 00:32:23,465
Han får gott om sällskap på Rikers.
375
00:32:24,632 --> 00:32:27,844
- Kan ni...? Bara en stund?
- Lossa bojorna.
376
00:32:32,474 --> 00:32:39,439
Alla i min farfars pluton dog när de
stormade Normandie. Alla förutom han.
377
00:32:39,606 --> 00:32:43,943
Den här kompassen stoppade kulan
som skulle ha tagit hans liv.
378
00:32:44,110 --> 00:32:47,781
Han gav den till min pappa
som räddades från lungemboli.
379
00:32:47,947 --> 00:32:51,326
Nu är den min.
Den kommer att rädda mig också.
380
00:32:53,620 --> 00:32:56,498
Jag kan inte ta med den dit jag ska.
381
00:32:58,041 --> 00:33:02,796
Jag vill att du förvarar den åt mig
medan jag är borta.
382
00:33:02,962 --> 00:33:05,298
Den kanske kan rädda
alla passagerare.
383
00:33:27,362 --> 00:33:29,697
Min del av dödsdatumkallet
var en påfågel.
384
00:33:31,449 --> 00:33:35,036
Det var första steget mot att förstå
att vi ska dö.
385
00:33:35,203 --> 00:33:39,290
Det här kanske är första steget
mot en plan för att överleva.
386
00:33:39,457 --> 00:33:42,043
Det var otroligt
att kallet ledde dig hit.
387
00:33:42,210 --> 00:33:45,964
Kallet ledde mig till Frank.
Jared gav mig adressen.
388
00:33:49,134 --> 00:33:51,719
- Bankfacket...
- 6224.
389
00:33:54,431 --> 00:33:56,599
Vi ska klara det här, Mick.
390
00:33:56,766 --> 00:34:02,105
Jag vet inte hur,
men vi ska lösa det. Tillsammans.
391
00:34:04,023 --> 00:34:05,817
Ja, det ska vi.
392
00:34:18,555 --> 00:34:20,515
Ge oss en stund.
393
00:34:25,311 --> 00:34:27,021
- Tack.
- Jag gjorde ingenting.
394
00:34:27,188 --> 00:34:31,150
Jo, det gjorde det.
Du gick i god för mig och ringde Ben.
395
00:34:31,317 --> 00:34:36,030
Det hade du inte behövt. Du borde
förmodligen inte ha gjort det, men...
396
00:34:37,407 --> 00:34:38,992
...du skyddade mig.
397
00:34:54,048 --> 00:34:56,176
Nu får vi titta på det där.
398
00:35:10,899 --> 00:35:15,153
Det där var tidernas längsta lektion.
399
00:35:17,405 --> 00:35:18,990
Hej.
400
00:35:20,158 --> 00:35:22,118
Hej...
401
00:35:22,285 --> 00:35:27,040
Följer din pappa alla kall
och tror att han alltid kan lösa dem?
402
00:35:28,791 --> 00:35:30,376
Har du alltid känt honom?
403
00:35:31,544 --> 00:35:35,131
Tror du att han kan lösa det
om passagerarnas död?
404
00:35:38,468 --> 00:35:40,261
Har han berättat om dödsdatumet?
405
00:35:43,848 --> 00:35:47,143
Några tankar om
hur vi kan stoppa det, SAT-tjejen?
406
00:35:52,357 --> 00:35:57,070
Vi kanske kan använda tesserakten
och flytta oss genom rum och tid?
407
00:35:57,237 --> 00:35:58,863
"Ett veck i tiden".
408
00:36:02,659 --> 00:36:05,787
Var det du? Så du minns mig...
409
00:36:07,997 --> 00:36:14,379
Min pappa är en toppenkille,
men... han blir besatt.
410
00:36:14,546 --> 00:36:17,590
Sån blev han med min brors cancer.
411
00:36:17,757 --> 00:36:24,973
Han är sån med kallen. Han måste
alltid ha en lösning, ett svar.
412
00:36:25,139 --> 00:36:27,851
Det är väl därför
han håller på med matte.
413
00:36:29,894 --> 00:36:37,110
Ja, men det här ständiga behovet
att kontrollera allt...
414
00:36:37,277 --> 00:36:38,945
Det är grundat i rädsla.
415
00:36:40,989 --> 00:36:44,951
Vi måste angripa dödsdatumet
från ett hoppfullt håll.
416
00:36:46,160 --> 00:36:48,121
Hur ska vi kunna göra det?
417
00:36:49,581 --> 00:36:51,207
Jag kan visa dig.
418
00:37:04,637 --> 00:37:10,059
Yo, Saanvi! Även om jag inte längre
står på din lönelista-
419
00:37:10,226 --> 00:37:13,021
-så tänkte jag att lite mat...
420
00:37:57,524 --> 00:38:00,527
Hallå där...
421
00:38:03,363 --> 00:38:07,325
Vad skönt att Mick mår bra.
Jag är glad att du var där.
422
00:38:11,079 --> 00:38:13,248
Du hade rätt.
423
00:38:13,414 --> 00:38:18,086
Jag ska kämpa som fan för att se till
att vi alla kommer på Olives bröllop.
424
00:38:19,546 --> 00:38:20,922
Bra svar.
425
00:38:21,089 --> 00:38:24,801
För jag räknar med en dans
med brudens far.
426
00:39:02,172 --> 00:39:04,382
Du missade tyvärr
sista beställningen.
427
00:39:06,301 --> 00:39:10,305
- Har du några planer?
- Vad hade du tänkt dig?
428
00:39:11,639 --> 00:39:14,559
Vad sägs om
att skippa den där middagen?
429
00:39:26,154 --> 00:39:31,075
Känns det bra? Förutom huvudskadan...
430
00:39:31,242 --> 00:39:34,495
Varför försöker du alltid rädda mig?
431
00:39:37,415 --> 00:39:39,501
Därför att du är en bra man, Zeke.
432
00:39:39,667 --> 00:39:44,047
Även om du inte tror det
så kommer du att inse det.
433
00:39:45,507 --> 00:39:49,010
- Jag har bara åtta månader.
- Säg inte det.
434
00:39:49,177 --> 00:39:53,264
Kompassen kan vara en ledtråd.
Vi ska hitta ett sätt att rädda dig.
435
00:39:54,682 --> 00:39:57,435
Men det har du redan gjort.
436
00:40:05,652 --> 00:40:10,031
- Ett gott hjärta räcker långt.
- Va?
437
00:41:27,150 --> 00:41:31,821
- Det är tomt, sir.
- Kolla vad kamerorna registrerade.
438
00:41:40,205 --> 00:41:43,416
Ibland kan döljandet
vara avslöjandet.
439
00:41:43,583 --> 00:41:49,672
Det var inte ditt fel.
Vi var David och hon Goliat.
440
00:41:49,839 --> 00:41:54,552
Hon tog mitt arbete. Hon tog allt.
441
00:41:54,719 --> 00:41:56,262
Det var bara låtsasprover.
442
00:41:56,429 --> 00:42:00,350
Jag var tvungen att forska vidare,
så jag skapade ett hemligt labb.
443
00:42:03,770 --> 00:42:05,146
Du lurade mig.
444
00:42:05,313 --> 00:42:08,149
Jag tror att jag kan kontrollera
828-avvikelsen.
445
00:42:08,316 --> 00:42:12,820
Isolera den, eliminera den och
återskapa den. Nu vet majoren allt!
446
00:42:18,201 --> 00:42:22,372
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com