1
00:00:00,000 --> 00:00:02,795
- Disinkronkan dan dikoreksi olehFirefly -
- www.addic7ed.com -
- Diterjemahkan olehMasteradi -
- FB: Adi Masteravatar -
2
00:00:02,797 --> 00:00:04,798
Sebelumnya di "Manifest" ...
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,855
Berhenti!
4
00:00:05,857 --> 00:00:08,417
- Apa yang baru saja terjadi?
- Aku hanya mendengar suaraku sendiri.
5
00:00:08,419 --> 00:00:10,019
Kamu baru saja mendapat "Panggilan".
6
00:00:10,021 --> 00:00:12,288
Tidak semua jawaban dapat ditemukan dalam buku-buku.
7
00:00:12,290 --> 00:00:13,522
Ini.
8
00:00:13,524 --> 00:00:15,558
Kita tidak harus berbicara dengan
orang penganut kepercayaan.
9
00:00:15,560 --> 00:00:18,294
Ia duduk di samping bahkan
sebelum pesawat menghilang.
10
00:00:18,296 --> 00:00:20,563
orang yang seharusnya aku tunggu ...
11
00:00:20,565 --> 00:00:22,305
Tidak pernah muncul.
12
00:00:22,307 --> 00:00:23,873
Benar. 8B.
13
00:00:23,875 --> 00:00:25,374
Kursi di sampingmu kosong.
14
00:00:25,376 --> 00:00:28,678
Bagaimana dia tahu tentang penemuan Saanvi ini?
15
00:00:28,680 --> 00:00:30,747
Aku memiliki kesadaran baru tentang "Panggilan",
16
00:00:30,749 --> 00:00:32,872
kalau mereka mungkin ditransfer secara genetik.
17
00:00:32,874 --> 00:00:34,129
Ini benar-benar menarik.
18
00:00:34,131 --> 00:00:35,287
Ben Stone?
19
00:00:35,289 --> 00:00:37,312
- Suzanne?
- Aku seorang dekan.
20
00:00:37,314 --> 00:00:39,437
Aku sedang mencari pekerjaan, jadi jika
kamu mendengar sesuatu ...
21
00:00:39,439 --> 00:00:41,083
Kirimkan saya Lamaran Pekerjaanmu hari ini.
22
00:00:41,085 --> 00:00:42,841
Kamu perlu aku untuk bekerja bersamaku disini.
23
00:00:42,843 --> 00:00:44,799
Sebenarnya, kupikir aku hanya
perlu kamu untuk merelakan ini.
24
00:00:44,801 --> 00:00:46,056
Mungkin itu yang terbaik ... kita putus.
25
00:00:46,058 --> 00:00:47,081
Kita harus berbicara dengan Zeke.
26
00:00:47,083 --> 00:00:48,739
Nah, setelah dia keluar dengan
jaminan, kita dapat berbicara dengannya.
27
00:00:48,741 --> 00:00:50,330
Kita harus menyelamatkannya, seperti kita
28
00:00:50,332 --> 00:00:52,121
menyelamatkan sisa penumpang.
29
00:00:52,123 --> 00:00:54,329
Sebagai hitungan penyerangan di
tingkat pertama, aku mengaku bersalah.
30
00:00:54,331 --> 00:00:56,187
Zeke, berhenti. Tidak, kamu bisa melawan ini.
31
00:00:56,189 --> 00:00:57,354
Aku mengaku bersalah.
32
00:01:09,364 --> 00:01:11,065
Hai. Di mana kau?
33
00:01:11,067 --> 00:01:14,368
Kau, uhm ... Kau membuatku
benar-benar gugup, Sayang.
34
00:01:14,370 --> 00:01:16,528
Oke, aku punya terobosan yang
sangat menarik hari ini,
35
00:01:16,530 --> 00:01:21,408
dan aku ingin sekali memberitahumu
tentang itu, jadi tolong cepatlah, oke?
36
00:01:21,410 --> 00:01:22,676
Bye.
37
00:01:22,678 --> 00:01:24,011
Oh. Permisi.
38
00:01:24,013 --> 00:01:26,547
- Oh.
- Ooh. Oh.
39
00:01:26,549 --> 00:01:28,415
Permisi.
40
00:01:29,751 --> 00:01:32,276
Nah, Nah, Nah, Jamaika, kita datang!
41
00:01:32,278 --> 00:01:33,400
Ini bulan madu kita.
42
00:01:33,402 --> 00:01:35,558
- Selamat.
- Terima kasih.
43
00:01:35,560 --> 00:01:37,079
Tahan pintunya.
44
00:01:37,081 --> 00:01:38,136
Satu lagi akan datang.
45
00:01:38,138 --> 00:01:40,427
Ayolah sayang. Ayolah.
46
00:01:42,031 --> 00:01:43,824
Ayo ayo.
47
00:01:43,826 --> 00:01:45,659
Disana tempat dudukmu.
48
00:01:49,685 --> 00:01:52,599
"Dimana kau?"
49
00:01:55,125 --> 00:01:58,125
"Maaf. Aku tak bisa"
50
00:01:59,608 --> 00:02:02,639
Selamat Datang di Penerbangan 727.
51
00:02:02,641 --> 00:02:03,797
Oh, hey.
52
00:02:03,799 --> 00:02:04,921
Layanan nonstop dari JFK
ke Montego Bay, Jamaika.
53
00:02:04,923 --> 00:02:06,445
- Um, apakah kamu keberatan jika suamiku duduk di sini?
- Tidak.
54
00:02:06,447 --> 00:02:08,613
pramugari, persiapkan diri untuk lepas landas.
55
00:02:08,615 --> 00:02:09,915
Terlihat seperti matahari dan ...
56
00:02:09,917 --> 00:02:11,783
Sesuatu dalam diriku meninggal pada hari itu,
57
00:02:11,785 --> 00:02:13,785
dan masih sakit.
58
00:02:19,058 --> 00:02:21,793
Ketika kita kembali,
59
00:02:21,795 --> 00:02:24,029
Kupikir...
60
00:02:24,031 --> 00:02:26,067
Alex mungkin ada di sana.
61
00:02:28,505 --> 00:02:30,110
Maksudku, kejadian itu semua ada di berita.
62
00:02:30,112 --> 00:02:32,846
Pernahkah kamu berpikir tentang
apa yang kamu katakan kepada Alex?
63
00:02:32,848 --> 00:02:35,782
Ada e-mail di folder draft-ku,
aku terus menulis ulang.
64
00:02:35,784 --> 00:02:37,117
Mengapa kamu tidak mengirimnya?
65
00:02:37,119 --> 00:02:38,652
Aku tidak tahu.
66
00:02:38,654 --> 00:02:41,474
Aku masih sangat marah.
67
00:02:41,476 --> 00:02:43,209
Dan aku terluka.
68
00:02:43,211 --> 00:02:45,244
Dan aku jatuh cinta.
69
00:02:46,848 --> 00:02:48,748
Aku tidak pernah bisa menemukan kata yang tepat.
70
00:02:48,750 --> 00:02:51,624
Saanvi, kamu menulis e-mail.
71
00:02:51,626 --> 00:02:52,825
Mengirimnya.
72
00:02:52,827 --> 00:02:55,928
Kamu perlu penyelesaian sehingga
kamu akhirnya bisa lanjutkan hidup.
73
00:02:55,930 --> 00:02:58,931
Ya, kamu mungkin benar.
74
00:02:58,933 --> 00:03:00,533
Mungkin aku akan lakukan.
75
00:03:00,535 --> 00:03:02,735
Jadi, itu permasalahanmu.
76
00:03:02,737 --> 00:03:04,270
Bagaimana pekerjaanmu?
77
00:03:04,272 --> 00:03:07,006
pekerjaanku baik. Maksudku, aku lelah.
78
00:03:07,008 --> 00:03:08,274
Mengapa demikian?
79
00:03:08,276 --> 00:03:10,510
Cuma ingin membuktikan kalau teoriku benar,
80
00:03:10,512 --> 00:03:13,713
Kamu tahu, bahwa sifat genetik kita berubah
81
00:03:13,715 --> 00:03:16,282
di pesawat itu.
82
00:03:16,284 --> 00:03:19,752
Aku telah menjalankan Sistem DNA tiap hari.
83
00:03:19,754 --> 00:03:23,222
Ini seperti jarum di tumpukan jerami,
tapi aku tahu itu ada.
84
00:03:23,224 --> 00:03:25,697
Aku mengagumi ketekunanmu, Saanvi.
85
00:03:25,699 --> 00:03:28,800
Benar-benar luar biasa.
86
00:03:28,802 --> 00:03:30,668
- Hey.
- Hey.
87
00:03:30,670 --> 00:03:32,203
Siapa yang meninggal?
88
00:03:32,205 --> 00:03:34,973
- Dia ada wawancara pekerjaan lain.
- Oh!
89
00:03:34,975 --> 00:03:36,741
Ini pekerjaan yang sama yang aku kejar,
90
00:03:36,743 --> 00:03:38,777
seorang profesor di Astoria.
91
00:03:38,779 --> 00:03:41,179
- Ada banyak rintangan untuk dilewati.
- Baik.
92
00:03:41,181 --> 00:03:43,081
Yang telah ia lakukan dengan warna terbang.
93
00:03:43,083 --> 00:03:46,636
Sejauh ini. Mereka menjadikanku
dosen tamu pada saat kuliah di Combinatorics.
94
00:03:46,638 --> 00:03:48,838
Aku tidak mengerti. Kamu berada
di masa saat kerja dulu.
95
00:03:48,840 --> 00:03:50,940
Yeah, ya, sekarang aku
tidak bisa kerja ke bidang manapun.
96
00:03:50,942 --> 00:03:53,142
Begitu mereka mendengar aku penumpang 828,
97
00:03:53,144 --> 00:03:54,844
- Aku mungkin juga memiliki wabah.
- Mm.
98
00:03:54,846 --> 00:03:56,117
Satu-satunya alasanku punya kesempatan ini
99
00:03:56,119 --> 00:03:58,019
- karena aku bertemu teman lamaku.
- Mm.
100
00:03:58,021 --> 00:04:00,021
Dia sedikit lebih dari teman lama.
101
00:04:02,492 --> 00:04:04,258
Aku sayang kamu.
102
00:04:04,260 --> 00:04:05,593
Sampai jumpa lagi.
103
00:04:07,363 --> 00:04:09,687
Oke, aku butuh kopi.
104
00:04:09,689 --> 00:04:10,945
Oh, ya, ini kopinya.
105
00:04:10,947 --> 00:04:14,187
Wow, kenapa kau d ... menata rambutmu.
106
00:04:14,189 --> 00:04:16,456
Semacam itu.
107
00:04:16,458 --> 00:04:17,857
Terima kasih.
108
00:04:17,859 --> 00:04:19,092
Aku juga menyukai hal tersebut.
109
00:04:19,094 --> 00:04:21,060
Sampai jumpa setelah sekolah.
110
00:04:22,696 --> 00:04:24,530
Oh, ayolah, dia terlihat lucu.
111
00:04:24,532 --> 00:04:26,900
Maksudku, aku punya ramput cepak
dan cincin di hidung pada waktu itu.
112
00:04:26,902 --> 00:04:29,192
Oh, aku ingat, dan itu sangat mengganggu.
113
00:04:29,194 --> 00:04:30,904
Tidak, ...
114
00:04:30,906 --> 00:04:33,907
Jadi, apa, apakah kamu cuma
mampir untuk berteduh?
115
00:04:33,909 --> 00:04:36,611
Aku tidak tahu. Berada di sini
membuatku merasa kurang saja.
116
00:04:36,613 --> 00:04:38,146
Apa pesan dari Saanvi?
117
00:04:38,148 --> 00:04:41,216
Vance telah mengawasinya sepanjang waktu,
tetapi tidak ada.
118
00:04:41,218 --> 00:04:43,351
Dia masih tidak tahu tentang kebocorannya?
119
00:04:43,353 --> 00:04:45,954
Vance mengatakan itu terlalu berisiko.
120
00:04:45,956 --> 00:04:48,023
Namun, aku benci berbohong padanya.
121
00:04:48,025 --> 00:04:50,292
Ben, kamu harus merelakannya.
122
00:04:50,294 --> 00:04:51,860
Oh.
123
00:04:51,862 --> 00:04:53,828
Seperti yang kamu lakukan dengan Zeke.
124
00:04:56,133 --> 00:04:58,552
Oke, baiklah. Ya, aku merelakan.
125
00:04:58,554 --> 00:04:59,886
Apakah kamu berbicara dengannya?
126
00:05:01,023 --> 00:05:03,093
Um, tidak, sobat, belum,
127
00:05:03,095 --> 00:05:05,292
- tapi aku punya beberapa ide.
- Hey.
128
00:05:05,294 --> 00:05:06,493
Tebak siapa yang akan menembak.
129
00:05:06,495 --> 00:05:08,295
Iya!
130
00:05:11,466 --> 00:05:13,166
Berikan ini untuk Zeke ketika kamu melihatnya.
131
00:05:22,644 --> 00:05:26,396
Untuk dihapus dari muka bumi,
132
00:05:26,398 --> 00:05:30,550
hanya untuk kembali adalah pesan yang tak
terbantahkan bagi dunia ini.
133
00:05:30,552 --> 00:05:35,477
Harapan, iman, keyakinan ...
semua harus dihargai.
134
00:05:36,625 --> 00:05:39,726
Keajaiban dari kejadian 828 adalah untuk semua.
135
00:05:39,728 --> 00:05:42,829
Sekarang, orang-orang yang merasa terpanggil
untuk bersaksi dipersilakan.
136
00:05:50,229 --> 00:05:51,529
Terima kasih.
137
00:05:55,835 --> 00:05:56,901
Aku Maxine.
138
00:05:56,903 --> 00:05:59,070
Hi, Maxine.
139
00:05:59,072 --> 00:06:01,005
Aku penganut kepercayaan.
140
00:06:01,007 --> 00:06:03,941
Aku sangat hancur ketika aku
pertama kali datang ke sini.
141
00:06:03,943 --> 00:06:05,309
Yeah, aku tidak akan berbohong.
142
00:06:05,311 --> 00:06:06,377
Orang tuaku, mereka ...
143
00:06:06,379 --> 00:06:10,348
mereka tidak menganggapku, dan aku tersesat.
144
00:06:10,350 --> 00:06:16,153
Tapi kemudian aku mendengar pembicaraan Adrian
tentang bagaimana kita semua terhubung,
145
00:06:16,155 --> 00:06:21,058
tentang bagaimana kita semua adalah
bagian dari keajaiban dari kejadian 828.
146
00:06:21,060 --> 00:06:24,996
Dan Adrian mengatakan jika kamu
menerima mujizat itu,
147
00:06:24,998 --> 00:06:27,932
kita semua akan diselamatkan.
148
00:06:27,934 --> 00:06:31,978
Nah, itu sudah menyelamatkan hidupku.
149
00:06:31,980 --> 00:06:33,279
- Aku percaya.
- Iya.
150
00:06:45,060 --> 00:06:46,926
Aku harus mengeluarkan dia dari sana.
151
00:06:46,928 --> 00:06:48,984
Motifnya polisi lawan mantan narapidana
152
00:06:48,986 --> 00:06:50,752
yang membawa senjata api yang
dibeli secara ilegal.
153
00:06:50,754 --> 00:06:51,777
Ia berusaha untuk melindungi ...
154
00:06:51,779 --> 00:06:53,388
Pria yang kabur dalam, apa ini, 62 hari?
155
00:06:53,390 --> 00:06:54,623
Dia menyerahkan diri ...
156
00:06:54,625 --> 00:06:57,960
Dan mengatakan mantanmu mengaku
dia menembakmu.
157
00:06:57,962 --> 00:07:00,295
Sekarang giliranmu.
158
00:07:00,297 --> 00:07:02,597
Dia tidak seharusnya berada di sana.
159
00:07:07,971 --> 00:07:10,238
Pacarmu mengaku bersalah, tidak ada pengacara?
160
00:07:10,240 --> 00:07:13,198
Itu setidaknya menjadi alasan untuk
permohonan penangguhan pengadilan.
161
00:07:13,200 --> 00:07:14,456
Katakan padanya untuk memberi tahu pengadilan
162
00:07:14,458 --> 00:07:16,023
bahwa aku akan mewakilinya sekarang.
163
00:07:16,025 --> 00:07:18,625
Terima kasih, Teresa, tapi kita
tidak bisa berkomunikasi.
164
00:07:18,627 --> 00:07:21,161
Bisakah kita bukti pertama lebih dulu,
dan kemudian,
165
00:07:21,163 --> 00:07:23,330
- setelah aku berbicara dengannya atau ...
- Aku bisa mulai menggali kasus ini,
166
00:07:23,332 --> 00:07:27,067
tapi harus aku yang jadi pengacaranya,
aku akan menolongnya.
167
00:07:29,905 --> 00:07:32,940
Server Saanvi bersih.
168
00:07:32,942 --> 00:07:34,675
Tak ada gangguan sistem, lab-nya bersih.
169
00:07:34,677 --> 00:07:35,743
Jadi, di mana kebocorannya?
170
00:07:35,745 --> 00:07:37,110
Mayor memiliki seseorang
di dalam rumah sakit?
171
00:07:37,112 --> 00:07:38,845
- Sepertinya.
- Adakah petunjuk siapa itu?
172
00:07:38,847 --> 00:07:40,158
orang-orangku tetap menutup matanya ...
173
00:07:40,160 --> 00:07:41,793
Nah, itu tidak cukup baik.
Saanvi dalam bahaya.
174
00:07:41,795 --> 00:07:43,828
Aku punya rencana jika kamu
diam sebentar.
175
00:07:43,830 --> 00:07:45,475
Vance, kita perlu menemukan orang ini.
176
00:07:45,477 --> 00:07:46,810
Tidak.
177
00:07:46,812 --> 00:07:50,547
Kita perlu membiarkan orang ini
untuk membawa kita ke Mayor.
178
00:07:50,549 --> 00:07:53,550
Segala yang kita tahu memberi tahu kita
apa yang diinginkan Mayor
179
00:07:53,552 --> 00:07:55,118
untuk mengendalikan "Panggilan",
180
00:07:55,120 --> 00:07:58,088
untuk mengirim pesan yang kamu harus ikuti ...
181
00:07:58,090 --> 00:08:00,090
Kamu, adik ... adikmu, anakmu.
182
00:08:00,092 --> 00:08:02,893
Kita jadi ... jadikan dia tentara mainan.
183
00:08:02,895 --> 00:08:06,029
Jadi mari kita menunjuknya menjadi
prajurit utama,
184
00:08:06,031 --> 00:08:08,832
penumpang yang "Panggilan"-nya
lebih kuat daripada Cal.
185
00:08:08,834 --> 00:08:11,168
Ya, tapi aku belum menemukan siapapun yang ...
186
00:08:14,964 --> 00:08:16,974
Maksudmu kita memberi makan Mayor palsu.
187
00:08:16,976 --> 00:08:19,776
Pilih seseorang dari papanmu.
Buat itu terlihat sah.
188
00:08:19,778 --> 00:08:21,223
Aku memiliki alamat di Pennsylvania.
189
00:08:21,225 --> 00:08:22,992
Kamu akan memberitahu Saanvi dia ada di sana.
190
00:08:22,994 --> 00:08:26,495
Tipu muslihat yang akan sampai
ke Mayor, dia akan memakannya.
191
00:08:30,267 --> 00:08:32,535
Jadi kita tidak hanya terus
berbohong kepada Saanvi ...
192
00:08:32,537 --> 00:08:36,038
Kita menggunakannya. Ini ... ini menyebalkan.
193
00:08:36,040 --> 00:08:38,341
Tidak ada yang mengatakan membuat
dunia menjadi tempat yang lebih aman
194
00:08:38,343 --> 00:08:41,027
akan mudah, tetapi semakin
cepat kita menemukan Mayor,
195
00:08:41,029 --> 00:08:43,396
semakin cepat kita semua kembali ke kehidupan kita.
196
00:08:43,398 --> 00:08:47,834
Dan kebocoran di lab temanmu,
ini kesempatan terbaik kita.
197
00:08:49,303 --> 00:08:50,770
Mengatur perangkap.
198
00:08:55,343 --> 00:08:56,976
Bye.
199
00:08:57,538 --> 00:09:00,106
Oh.
200
00:09:00,108 --> 00:09:02,041
Apakah kamu baik-baik saja?
201
00:09:02,043 --> 00:09:03,743
Kupikir aku akan muntah tadi.
202
00:09:03,745 --> 00:09:05,545
Oh, ini.
203
00:09:05,547 --> 00:09:08,948
Satu hal yang membuatmu tidak jadi muntah.
204
00:09:08,950 --> 00:09:10,316
Aku bukan penggemar jahe,
205
00:09:10,318 --> 00:09:12,919
tapi aku akan makan roadkill
untuk menghilangkan mual.
206
00:09:12,921 --> 00:09:15,188
Aku mengerti perasaanmu.
207
00:09:15,190 --> 00:09:17,924
Bukan cuma aku yang lebih besar
daripada aku dengan anak kembar ...
208
00:09:17,926 --> 00:09:19,392
Aku juga sakit.
209
00:09:19,394 --> 00:09:22,195
Anakku juga yang berusia 6 tahun
mengira ibunya sedang mabuk.
210
00:09:22,197 --> 00:09:23,262
Kamu belum mengatakannya?
211
00:09:23,264 --> 00:09:24,764
Begitu kita keluar dari hutan.
212
00:09:24,766 --> 00:09:25,840
Ini, terima kasih.
213
00:09:25,842 --> 00:09:27,742
Simpan saja. Aku bisa membuatnya lagi.
214
00:09:27,744 --> 00:09:29,944
Kamu membuatnya?
215
00:09:29,946 --> 00:09:31,078
Kita tidak bisa berteman.
216
00:09:31,080 --> 00:09:32,913
Oh. Tapi aku menawarkan kue gratis.
217
00:09:33,950 --> 00:09:35,916
- Solidaritas!
- Terima kasih.
218
00:09:37,285 --> 00:09:39,553
"Buka matanya".
219
00:10:01,919 --> 00:10:03,119
Hei, bung. Apa kabar?
220
00:10:03,121 --> 00:10:04,854
Aku di sini untuk menjenguk Ezekiel Landon.
221
00:10:04,856 --> 00:10:06,323
Kau berada di daftar kali ini?
222
00:10:09,328 --> 00:10:12,195
Dengar, bung. Aku cuma ... Aku
benar-benar perlu melihatnya.
223
00:10:12,197 --> 00:10:13,663
Tahan.
224
00:10:13,665 --> 00:10:16,733
Dia tidak di sini. Tampaknya
dia telah ditransfer.
225
00:10:16,735 --> 00:10:18,268
Apa ... Dimana?
226
00:10:18,270 --> 00:10:19,936
Tidak dijelaskan. sistem yang kacau.
227
00:10:19,938 --> 00:10:21,604
Ini bisa memakan waktu beberapa hari untuk pembaruan.
228
00:10:24,476 --> 00:10:26,543
Apa yang kau berikan padaku?
229
00:10:29,081 --> 00:10:30,747
Apa yang kau berikan padaku, sialan ?!
230
00:10:30,749 --> 00:10:31,815
Oke, tenang.
231
00:10:31,817 --> 00:10:33,106
Itu hanya sesuatu untuk membantumu tidur.
232
00:10:33,108 --> 00:10:35,051
- Ini untuk apa ?!
- Kebanyakan Midazolam.
233
00:10:35,053 --> 00:10:37,020
Aku dalam pemulihan! Kau
tidak boleh memberikan obat itu!
234
00:10:37,022 --> 00:10:38,655
Dengar, doktermu sedang berkeliling pagi ini.
235
00:10:38,657 --> 00:10:40,123
Kita akan membawanya bersamanya.
236
00:10:40,125 --> 00:10:42,792
Tapi jika kau tidak ingin lagi,
kau perlu beristirahat.
237
00:10:46,465 --> 00:10:49,332
Aku khawatir, Ben. Bagaimana jika itu
bukan hanya kesalahan dalam sistem?
238
00:10:49,334 --> 00:10:52,102
Bagaimana jika itu adalah Mayor? Maksudku,
dia diambil orang sebelumnya.
239
00:10:52,104 --> 00:10:53,754
Ya, tapi tidak dari tahanan polisi.
240
00:10:53,756 --> 00:10:55,732
Bagaimana jika itu yang tentang "Panggilan"
yang memperingatkan kita?
241
00:10:55,734 --> 00:10:58,041
Maksudku, aku tidak akan kehilangan
dia, oke? Bukan seperti itu.
242
00:10:58,043 --> 00:11:01,077
Mick, kau terlalu bingung.
Teruslah mencari.
243
00:11:01,079 --> 00:11:04,981
Dan jika Major tidak mengambil
Zeke, kita akan menemukannya ...
244
00:11:04,983 --> 00:11:07,217
ketika kita menemukannya.
245
00:11:07,219 --> 00:11:09,252
Sampai jumpa lagi.
246
00:11:13,358 --> 00:11:15,125
Disini kau rupanya.
247
00:11:15,127 --> 00:11:18,428
Mengapa seorang pembela umum
meminta laporan penangkapan Zeke?
248
00:11:18,430 --> 00:11:19,696
Apa yang kamu pikirkan?
249
00:11:19,698 --> 00:11:21,531
Ya Tuhan, Mick.
250
00:11:21,533 --> 00:11:22,932
Orang itu sudah mengaku.
251
00:11:22,934 --> 00:11:24,334
Relakan saja.
252
00:11:24,336 --> 00:11:26,336
Kau ingin tahu bagaimana aku
merelakannya, Jared?
253
00:11:26,338 --> 00:11:28,071
Kau revisi laporan, dan kau perjelas
254
00:11:28,073 --> 00:11:29,672
bahwa penembakan itu kecelakaan.
255
00:11:29,674 --> 00:11:30,765
Aku tidak akan melakukannya.
256
00:11:30,767 --> 00:11:32,842
Itu adalah sebuah kecelakaan.
257
00:11:32,844 --> 00:11:34,144
Kita berdua tahu itu.
258
00:11:34,146 --> 00:11:36,546
Bukan, itu adalah sebuah penembakan.
259
00:11:36,548 --> 00:11:39,182
Aku tahu itu, begitu juga semua orang
di kantor ini.
260
00:11:39,184 --> 00:11:43,353
Mick, kau terus membahas kasus ini,
itu tidak akan berakhir dengan baik untukmu.
261
00:11:43,355 --> 00:11:45,789
Apakah itu ancaman?
262
00:11:47,359 --> 00:11:50,393
Aku mencoba untuk mengeluarkan
pria yang tak bersalah dari penjara.
263
00:11:50,395 --> 00:11:53,163
Tolong, jangan mencampurkan urusan kita.
264
00:11:53,165 --> 00:11:55,965
Serius?
265
00:11:55,967 --> 00:11:59,636
Ini ada hubunganya dengan kita.
266
00:11:59,638 --> 00:12:02,305
Aku mencurahkan seluruh hidupku untukmu.
267
00:12:06,845 --> 00:12:09,312
Ya aku tahu.
268
00:12:12,617 --> 00:12:15,852
Aku ingin kita melakukan hal
yang benar, tapi, tolong.
269
00:12:15,854 --> 00:12:19,522
Aku meminta kita untuk memperbaiki ini bersama-sama.
270
00:12:23,061 --> 00:12:25,395
Kau meminta terlalu banyak, Mick.
271
00:12:25,397 --> 00:12:27,329
Maaf, tapi aku tidak akan merusak karirku
272
00:12:27,331 --> 00:12:29,665
- hanya untuk pria yang nyaris tidak aku percayai.
- Berhenti. Tolong.
273
00:12:31,869 --> 00:12:36,506
Aku tidak mencoba untuk menyakitimu. Sungguh.
274
00:12:38,876 --> 00:12:40,977
Tapi aku akan membantu Zeke,
275
00:12:40,979 --> 00:12:43,580
dan aku akan melakukan apapun
yang diperlukan untuk melakukannya.
276
00:12:43,582 --> 00:12:48,751
Jika kau tidak ingin membantuku,
itu adalah pilihanmu.
277
00:12:48,753 --> 00:12:51,387
Tapi bersiaplah.
278
00:12:51,389 --> 00:12:54,257
Apakah itu ancaman?
279
00:12:54,259 --> 00:12:56,726
Tidak harus.
280
00:13:09,006 --> 00:13:12,609
- Hey.
- Hey.
281
00:13:12,611 --> 00:13:14,410
Ibu mendapat "Panggilan" lagi.
282
00:13:14,412 --> 00:13:16,045
Benarkah?
283
00:13:16,047 --> 00:13:19,082
Ya, aku bertemu ibu yang hebat
di studio yoga hari ini.
284
00:13:19,084 --> 00:13:21,518
Dan ketika dia pergi,
aku mendengar diriku berkata,
285
00:13:21,520 --> 00:13:23,253
"Buka matanya".
286
00:13:23,255 --> 00:13:27,562
Dan kemudian aku melihat monster gargoyle
mengerikan pada mobilnya,
287
00:13:27,564 --> 00:13:28,953
seperti, menjulang.
288
00:13:28,955 --> 00:13:31,245
Sayang, itu menakutkan.
Apakah ... Apakah kau baik-baik saja?
289
00:13:31,247 --> 00:13:33,303
Aku baik-baik saja. Aku hanya ...
aku khawatir tentangnya.
290
00:13:33,305 --> 00:13:34,764
Aku tidak bisa menyingkirkan perasaan buruk ini.
291
00:13:34,766 --> 00:13:37,857
Makhluk ini menakutkan,
tapi kita mencari gargoyle,
292
00:13:37,859 --> 00:13:39,187
dan, tampaknya, mereka seharusnya
293
00:13:39,189 --> 00:13:41,142
untuk melindungimu dari kejahatan.
294
00:13:41,144 --> 00:13:42,499
Jadi aku tidak tahu.
295
00:13:42,501 --> 00:13:44,064
Mungkin aku seharusnya
membuka matanya untuk itu?
296
00:13:44,066 --> 00:13:45,650
Mungkin dia dalam ada masalah?
297
00:13:45,652 --> 00:13:48,077
Mungkin dia akan berada di kelas berikutnya?
298
00:13:48,079 --> 00:13:50,513
Aku tidak bisa menunggu sampai besok.
299
00:13:50,515 --> 00:13:52,482
Jadi...
300
00:13:52,484 --> 00:13:53,750
Mencarinya.
301
00:13:53,752 --> 00:13:55,118
Ya.
302
00:13:55,120 --> 00:13:57,921
Dia punya stiker bemper Metro Kids Soccer.
303
00:13:57,923 --> 00:13:59,989
Aku akan mencari di mana tim berlatih.
304
00:14:02,760 --> 00:14:04,427
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Membantumu.
305
00:14:04,429 --> 00:14:06,763
Jangan. Kau sudah punya cukup masalah.
306
00:14:06,765 --> 00:14:08,431
Kita bisa atasi ini.
307
00:14:08,433 --> 00:14:10,867
Nah, apakah ada sesuatu yang
dapat aku lakukan untuk membantu?
308
00:14:10,869 --> 00:14:12,669
Tidak, sayang.
309
00:14:12,671 --> 00:14:14,932
Kita baik-baik saja. Kau selesaikan PR-mu.
310
00:14:14,934 --> 00:14:16,490
Aku menemukan situs web.
311
00:14:16,492 --> 00:14:17,681
Mengagumkan.
312
00:14:17,683 --> 00:14:20,400
Wow. Aku serahkan padamu, kalau begitu.
313
00:14:20,402 --> 00:14:22,169
Panggil aku jika membutuhkan.
314
00:14:22,171 --> 00:14:23,913
Bye.
315
00:14:23,915 --> 00:14:26,762
Jadi, katanya anaknya umur 6 tahun.
316
00:14:26,764 --> 00:14:29,152
Apakah itu mengatakan di mana
tim muda ini berlatih?
317
00:14:31,756 --> 00:14:34,324
Ayolah sayang. Ayolah sayang.
318
00:14:34,326 --> 00:14:36,359
Beri aku kartu AS!
319
00:14:39,154 --> 00:14:41,230
"Kepada Alex, Aku menulis surat ini jutaan kalinya,
ada banyak yang aku ingin katakan, dan aku tidak tau
bagaimana untuk ....
320
00:14:41,232 --> 00:14:44,233
Apa yang kita cari, tepatnya?
321
00:14:44,235 --> 00:14:46,773
Aku tahu aku tahu. Obat-perusahaan NDA.
322
00:14:46,775 --> 00:14:48,271
Aku cuma lalat terbang di dinding.
323
00:14:48,273 --> 00:14:51,507
Hanya mengucapkan terima kasih ketika
kau mendapatkan Nobelmu.
324
00:14:59,653 --> 00:15:02,278
Aku gagal total.
325
00:15:02,280 --> 00:15:03,720
Kita punya waktu untuk putaran berikutnya.
326
00:15:03,722 --> 00:15:07,757
Um ... kelelahan yang akan kita dapat.
327
00:15:07,759 --> 00:15:10,126
Kapan terakhir kali kau tidur?
328
00:15:17,469 --> 00:15:18,534
- Hi.
- Hey.
329
00:15:18,536 --> 00:15:19,936
Aku tidak berjumpa denganmu hari ini.
330
00:15:23,375 --> 00:15:25,742
Kurasa aku menemukan Cawan Suci yang baru.
331
00:15:33,737 --> 00:15:35,827
"Panggilan" Orang ini gila, Ben.
332
00:15:35,829 --> 00:15:37,099
Jika kau tidak mewawancarainya diri sendiri,
333
00:15:37,101 --> 00:15:38,521
Aku tidak akan pernah percaya ini.
334
00:15:38,523 --> 00:15:40,605
Dia di Philly?
335
00:15:40,607 --> 00:15:42,496
Oke, aku perlu darahnya untuk lab.
336
00:15:42,498 --> 00:15:43,659
Kapan kita menemuinya?
337
00:15:43,661 --> 00:15:45,607
Ehm, aku akan memeriksa kalenderku.
338
00:15:45,609 --> 00:15:47,098
Nah, bagaimana sekarang?
339
00:15:47,100 --> 00:15:48,796
Jika orang ini memiliki "Panggilan" lebih sering,
340
00:15:48,798 --> 00:15:50,499
dia mungkin memiliki rangkaian gen yang bermutasi
lebih lama.
341
00:15:50,501 --> 00:15:52,303
Akan lebih mudah bagiku untuk mengisolasinya.
342
00:15:54,640 --> 00:15:56,207
Apa yang salah denganmu?
343
00:15:56,209 --> 00:15:57,455
Apa maksudmu?
344
00:15:57,457 --> 00:15:58,687
Nah, mengapa kau tidak bersemangat?
345
00:15:58,689 --> 00:16:00,157
Ini bisa menjadi terobosan kita.
346
00:16:00,159 --> 00:16:02,233
"Panggilan" ini, Tanggal Kematian bisa hilang.
347
00:16:02,235 --> 00:16:05,096
Maksudku, bukankah ini kita bekerja?
348
00:16:05,098 --> 00:16:07,298
Oh, tentu saja.
349
00:16:07,300 --> 00:16:09,400
Aku mendapatkan pekerjaan.
350
00:16:09,402 --> 00:16:10,906
Itu berita besar.
351
00:16:10,908 --> 00:16:12,831
Aku harus memberikan ceramah,
mengajar di fakultas.
352
00:16:12,833 --> 00:16:14,672
Ada banyak pekerjaan sekarang.
353
00:16:14,674 --> 00:16:16,874
Nah, mereka akan
benar-benar beruntung memilikimu.
354
00:16:19,978 --> 00:16:21,912
Secepat mungkin kamu kabari.
355
00:16:21,914 --> 00:16:23,481
Ya.
356
00:16:29,322 --> 00:16:32,089
Dia baru saja ditransfer
di hari lain atau ...
357
00:16:32,091 --> 00:16:34,759
Apakah kau yakin tidak ada?
358
00:16:34,761 --> 00:16:36,394
Baik. Terima kasih.
359
00:16:36,396 --> 00:16:39,130
Ezekiel Landon? Tidak ada?
360
00:16:39,132 --> 00:16:40,220
Baik.
361
00:16:40,222 --> 00:16:41,912
Uh, yeah. Hai. Cuma memeriksanya.
362
00:16:41,914 --> 00:16:47,304
Memeriksa untuk melihat apakah kau punya
pesanku tentang Ezekiel Landon.
363
00:16:49,942 --> 00:16:51,165
Hi, bung.
364
00:16:51,167 --> 00:16:53,177
Aku Detektif Stone dari kepolisian 129.
365
00:16:53,179 --> 00:16:55,846
Uh, aku baik. Terima kasih. Apa kabar?
366
00:16:55,848 --> 00:16:58,649
Ya, um, hanya butuh bantuan untuk
melacak seorang narapidana ...
367
00:16:58,651 --> 00:16:59,784
Ezekiel Landon.
368
00:16:59,786 --> 00:17:02,253
E-Z-E-K ...
369
00:17:02,255 --> 00:17:04,588
Kau punya? Kau memilikinya?
370
00:17:04,590 --> 00:17:05,756
Dapatkah aku berbicara dengannya?
371
00:17:05,758 --> 00:17:07,525
Tidak, tidak, tidak, tolong,
aku cuma perlu satu menit
372
00:17:07,527 --> 00:17:09,493
untuk berbicara dengannya tentang sesuatu.
373
00:17:13,733 --> 00:17:15,599
Zeke!
374
00:17:20,339 --> 00:17:23,574
Zeke! Zeke!
375
00:17:23,576 --> 00:17:25,242
Pegang tanganku!
376
00:17:25,244 --> 00:17:27,611
Zeke, tolong! Ayolah! Ayolah!
377
00:17:28,681 --> 00:17:30,047
Pegang tanganku!
378
00:17:33,820 --> 00:17:35,653
Zeke, tidak!
379
00:17:44,352 --> 00:17:46,817
Jadi, nasibmu ada di tangan
Komite Perekrutan.
380
00:17:46,819 --> 00:17:48,576
Mereka sedang duduk. Aku berbicara padamu.
381
00:17:48,578 --> 00:17:49,810
Terima kasih untuk itu.
382
00:17:49,812 --> 00:17:51,245
Serahkan sisanya pada kami.
383
00:17:51,247 --> 00:17:52,546
Terima kasih lagi untuk itu.
384
00:17:52,548 --> 00:17:53,881
Dr Tobin ada di tengah?
385
00:17:53,883 --> 00:17:55,983
Penggemar besar catatanmu tentang
Matematika Komputasi.
386
00:17:55,985 --> 00:17:57,818
- suaranya di tasnya.
- Uh huh.
387
00:17:57,820 --> 00:18:00,888
Dasi kupu-kupu yang mengesankan itu... Simon.
388
00:18:00,890 --> 00:18:02,022
Oke.
389
00:18:02,024 --> 00:18:03,524
Profesor Stone.
390
00:18:03,526 --> 00:18:05,459
TJ!
391
00:18:05,461 --> 00:18:06,927
Apa yang kamu lakukan di sini?
392
00:18:06,929 --> 00:18:09,163
Aku melihat tweet tentang kuliahmu,
kupikir aku akan duduk.
393
00:18:09,165 --> 00:18:10,931
Mengapa? karena kau membutuhkan tidur siang?
394
00:18:10,933 --> 00:18:12,533
Aku akan mencoba untuk tidak mendengkur
terlalu keras.
395
00:18:12,535 --> 00:18:13,667
Oke, sampai jumpa di sana.
396
00:18:13,669 --> 00:18:14,735
- Semoga berhasil.
- Oke.
397
00:18:14,737 --> 00:18:16,103
Apa sudah memberitahu semuanya?
398
00:18:16,105 --> 00:18:19,306
Dia sudah menjadi favorit dengan siswa.
399
00:18:19,308 --> 00:18:20,708
Profesor Gin Otani ...
400
00:18:20,710 --> 00:18:22,376
- Hi. Apa kabar?
- ... Carol Tobin ...
401
00:18:22,378 --> 00:18:24,078
- Hi.
- ... Simon White.
402
00:18:24,080 --> 00:18:25,379
- Hi.
- Profesor Stone.
403
00:18:25,381 --> 00:18:26,981
Suzanne mengagumimu, Ben.
404
00:18:26,983 --> 00:18:28,716
Kami senang kamu mempertimbangkannya.
405
00:18:28,718 --> 00:18:30,251
Aku senang berada di sini.
406
00:18:30,253 --> 00:18:33,153
Baik. Nah, mari kita mulai pesta ini.
407
00:18:34,756 --> 00:18:37,558
Ini akan menjadi cara yang bagus untuk
mempekerjakanmu kembali.
408
00:18:37,560 --> 00:18:38,759
Ini adalah kelas yang membosankan.
409
00:18:38,761 --> 00:18:41,195
Pendaftarannya sekitar setengah kapasitas.
410
00:18:41,197 --> 00:18:42,730
Baik.
411
00:18:42,732 --> 00:18:44,298
Baik.
412
00:18:47,970 --> 00:18:49,370
Mm.
413
00:18:49,372 --> 00:18:52,806
Tebak Tweet-ku tentang kuliah tamu istimewa kita.
414
00:19:04,152 --> 00:19:07,388
Kalian tahu tentang Combinatorics, kan?
415
00:19:07,390 --> 00:19:09,290
Aku mendengar Game Theory di ujung sana.
416
00:19:10,993 --> 00:19:13,927
Tidak ada? Baiklah.
417
00:19:13,929 --> 00:19:19,376
Jadi, berapa banyak dari kamu
benar-benar jurusan matematika?
418
00:19:20,102 --> 00:19:21,235
Baik.
419
00:19:21,237 --> 00:19:24,338
Ehm, ada yang suka film lama?
420
00:19:24,340 --> 00:19:25,673
- Tentu.
- Mm-hmm.
421
00:19:25,675 --> 00:19:26,807
Siapa yang melihat "The Matrix"?
422
00:19:26,809 --> 00:19:28,275
- Oh ya.
- Oh ya.
423
00:19:28,277 --> 00:19:30,044
Selamat datang kembali dari luar angkasa!
424
00:19:32,381 --> 00:19:34,748
Terima kasih. Kukira.
425
00:19:34,750 --> 00:19:36,625
Sekarang, hal yang menyenangkan tentang
matematika yang lebih tinggi...
426
00:19:36,627 --> 00:19:40,319
dan, ya, aku bilang menyenangkan ... itu
bisa menggambarkan sesuatu yang
427
00:19:40,321 --> 00:19:42,790
kompleks seperti kenyataan yang
disimulasikan.
428
00:19:42,792 --> 00:19:45,092
Mari kita mengatakan ini adalah Bumi.
429
00:19:45,094 --> 00:19:47,695
Omong-omong, di mana menurutmu
pesawat itu pergi?
430
00:19:47,697 --> 00:19:50,207
Apa probabilitas kejadian 828
tersedot melalui lubang cacing,
431
00:19:50,209 --> 00:19:52,099
dibandingkan dibajak oleh alien?
432
00:19:53,269 --> 00:19:55,978
Sementara kamu mengusulkan hipotesis
yang menarik,
433
00:19:55,980 --> 00:19:57,304
untuk menilai garis dasarnya ...
434
00:19:57,306 --> 00:19:59,873
Profesor Stone, apakah IQ-mu lebih tinggi
dari biasanya?
435
00:19:59,875 --> 00:20:02,528
Aku mendengar kalau salah satu
penumpang menyembuhkan kanker.
436
00:20:02,530 --> 00:20:05,562
Penerbangan 828 tidak mendarat selama
5 setengah tahun.
437
00:20:05,564 --> 00:20:06,780
- Di mana terbangnya?
- Apakah kau, seperti, lebih pintar dari Einstein?
438
00:20:06,782 --> 00:20:08,148
- Uh ...
- Apakah kamu menyusut?
439
00:20:08,150 --> 00:20:10,090
Dapatkah kamu memprediksi masa depan?
440
00:20:10,092 --> 00:20:12,122
Untuk menilai ... a ...
441
00:20:12,124 --> 00:20:15,422
Aku membaca tesismu pada
teori matriks kombinasi.
442
00:20:15,424 --> 00:20:18,258
Tidak bisakah itu digunakan untuk
memetakan rencana penerbangan 828?
443
00:20:18,260 --> 00:20:20,127
Pertanyaan bagus.
444
00:20:20,129 --> 00:20:25,061
Kita akan mulai sederhana dan mendefinisikan
beberapa koordiinat geosentrik.
445
00:20:25,063 --> 00:20:29,837
Sekarang, untuk menghitung koordinat
dari "C" menggunakan metode Bancroft,
446
00:20:29,839 --> 00:20:32,172
kita akan membuat matriks empat-empat
447
00:20:32,174 --> 00:20:36,710
dengan koordinat satelit
dan jarak navigasi masing-masing ...
448
00:20:36,712 --> 00:20:38,579
jangan bingung dengan istilah pseudo-jeruk,
449
00:20:38,581 --> 00:20:40,147
yang rasa mengerikan.
450
00:20:41,217 --> 00:20:43,250
Tetapi kita dapat menggunakannya untuk
membantu kita menemukan
451
00:20:43,252 --> 00:20:45,185
jumlah penerima yang tidak diketahui.
452
00:20:45,187 --> 00:20:49,823
Dan kemudian kita akan merangkum
mereka dalam vektor "U".
453
00:20:49,825 --> 00:20:54,495
Disini dikatakan kalau gadis-gadis dibawah 6 thn
itu berlatih di lapangan timur.
454
00:20:54,497 --> 00:20:56,096
pekerjaan yang baik, detektif!
455
00:20:57,767 --> 00:21:00,667
Aku harap aku bisa melihat gargoyle.
456
00:21:00,669 --> 00:21:03,437
Tidak, kau tidak. Percayalah kepadaku.
457
00:21:03,439 --> 00:21:06,140
Bu, aku pernah melihat hal-hal jauh lebih buruk.
458
00:21:08,729 --> 00:21:10,286
Kuharap kau tidak perlu melihatnya.
459
00:21:10,288 --> 00:21:12,880
Berkumpul! Waktunya istirahat!
460
00:21:12,882 --> 00:21:14,982
Usaha yang bagus, gadis-gadis! Usaha yang bagus!
461
00:21:14,984 --> 00:21:17,284
- Irisan jeruk.
- Itu dia.
462
00:21:23,759 --> 00:21:26,026
Kerja bagus. Kerja bagus.
463
00:21:30,132 --> 00:21:31,498
Baik.
464
00:21:31,500 --> 00:21:33,333
Erika?
465
00:21:33,335 --> 00:21:34,501
Hai.
466
00:21:34,503 --> 00:21:36,970
Grace. Wanita jahe?
467
00:21:36,972 --> 00:21:38,839
Oh. ya.
468
00:21:38,841 --> 00:21:41,137
Hai. Aku belum melihatmu di sini sebelumnya.
469
00:21:41,139 --> 00:21:42,409
Tidak, ini pertama kalinya.
470
00:21:42,411 --> 00:21:45,612
Sebenarnya, aku mencoba untuk membuat putra
yang kutu buku ini menjadi olahragawan.
471
00:21:47,249 --> 00:21:48,682
Baik.
472
00:21:48,684 --> 00:21:50,851
Kupikir pendaftarannya ditutup.
473
00:21:50,853 --> 00:21:53,334
Um, Kau tidak hijau,
474
00:21:53,336 --> 00:21:55,422
jadi aku menganggap mual lebih baik.
475
00:21:55,424 --> 00:21:56,723
Apakah segala sesuatu yang lain baik-baik saja?
476
00:21:56,725 --> 00:21:58,685
Aku tahu kehamilan kedua
bisa begitu keras.
477
00:21:58,687 --> 00:21:59,960
- Mulas di setiap ...
- Aku buru-buru.
478
00:21:59,962 --> 00:22:01,795
Suamiku menungguku.
479
00:22:01,797 --> 00:22:02,996
Holly!
480
00:22:02,998 --> 00:22:04,998
Ayolah. Apa yang sedang kamu lakukan?
481
00:22:06,568 --> 00:22:08,569
"buka matanya".
482
00:22:20,583 --> 00:22:22,249
Kamu mendengarnya lagi.
483
00:22:24,420 --> 00:22:26,720
Dia takut sesuatu.
484
00:22:26,722 --> 00:22:28,422
Tapi ketika orang yang kau
panggil untuk membantu
485
00:22:28,424 --> 00:22:30,591
tidak ingin ditolong, apa yang
kau lakukan?
486
00:22:36,528 --> 00:22:38,818
Detektif Stone. Aku butuh
interogasi dengan sebuah kasus
487
00:22:38,820 --> 00:22:40,033
Pasien Ezekiel Landon.
488
00:22:40,035 --> 00:22:42,115
Tidak melihatmu di bukuku,
Detektif. Apakah kau menelepon dulu?
489
00:22:42,117 --> 00:22:44,217
Keadaan darurat.
Pertimbangkan pemanggilan ini.
490
00:22:44,219 --> 00:22:45,552
Bukan begitu cara kerjanya.
491
00:22:45,554 --> 00:22:46,853
Ada orang berbahaya di sini.
492
00:22:46,855 --> 00:22:48,421
Aku perlu penjaga untuk mengawalmu
bertemu dengannya.
493
00:22:48,423 --> 00:22:50,457
- Bukan aturanku.
- Bagus. Yah, aku punya nyawa taruhannya.
494
00:22:50,459 --> 00:22:52,692
Jadi, jika kau ingin menelepon bosku,
silahkan saja.
495
00:23:01,069 --> 00:23:02,102
Ya.
496
00:23:02,104 --> 00:23:03,807
Aku punya permintaan kunjungan kasus disini.
497
00:23:03,809 --> 00:23:05,438
Ezekiel Landon.
498
00:23:09,967 --> 00:23:14,647
"Kupikir kita sedang jatuh cinta, aku tahu aku jatuh cinta.
Dan jika aku jujur, aku masih ...
Aku tahu apa yang kita miliki adalah nyata ...
bukan niatku untuk memutuskan sebuah pernikahan ...."
499
00:23:17,718 --> 00:23:20,420
Hei. Ada apa?
500
00:23:20,422 --> 00:23:22,288
Kau menemukan sesuatu yang baru?
501
00:23:22,290 --> 00:23:24,057
Hanya mutasi gen.
502
00:23:25,360 --> 00:23:28,438
Atau setidaknya mutasi,
yang bisa menjadi batas air,
503
00:23:28,440 --> 00:23:30,675
mungkin juga kunci dari apa yang terjadi
pada kita di pesawat itu.
504
00:23:30,677 --> 00:23:31,898
Itu seperti...
505
00:23:31,900 --> 00:23:33,366
Ini seperti peluru ajaib.
506
00:23:33,368 --> 00:23:36,668
Sekarang a-aku benar-benar membutuhkanmu
untuk membawaku ke temanmu, Ben,
507
00:23:36,670 --> 00:23:38,438
karena aku perlu menguji darahnya untuk
melawan tesku pada ...
508
00:23:38,440 --> 00:23:40,840
Aku tidak bisa, ehm ...
509
00:23:40,842 --> 00:23:43,109
Aku tidak bisa melakukannya.
510
00:23:43,111 --> 00:23:45,445
Apa yang sedang terjadi?
511
00:23:50,986 --> 00:23:54,921
Mayor memiliki mata-mata yang bisa
mengakses penelitianmu.
512
00:23:57,658 --> 00:23:59,225
Bagaimana kau tahu itu?
513
00:23:59,227 --> 00:24:01,561
Aku tau saja, percayalah.
514
00:24:01,563 --> 00:24:03,671
Dan jika penemuanmu bocor kepadanya ...
515
00:24:03,673 --> 00:24:04,862
Shanvi ...
516
00:24:04,864 --> 00:24:06,599
Ya?
517
00:24:06,601 --> 00:24:08,034
Baik.
518
00:24:09,238 --> 00:24:10,595
Bagaimana jika Major sudah tahu
519
00:24:10,597 --> 00:24:11,839
tentang "Panggilan" penumpang versi baru?
520
00:24:11,841 --> 00:24:14,561
Dia ... Dia datang setelah Cal.
521
00:24:14,563 --> 00:24:18,545
- Bayangkan kalau dia ...
- Tidak ada "Panggilan" baru.
522
00:24:18,547 --> 00:24:20,380
Apa?
523
00:24:20,382 --> 00:24:23,083
Itu palsu,
524
00:24:23,085 --> 00:24:25,251
itu umpan untuk memancing Mayor keluar.
525
00:24:27,825 --> 00:24:30,683
Oke, aku tidak, um ...
526
00:24:30,685 --> 00:24:33,109
Aku tidak mengerti.
Mengapa kau berbohong padaku?
527
00:24:33,111 --> 00:24:34,497
Karena kau lebih aman kalau tidak tahu.
528
00:24:34,499 --> 00:24:36,863
Kau mungkin secara tidak sengaja telah
memberi petunjuk kepada Mayor.
529
00:24:40,468 --> 00:24:44,337
Semua ini, tidak hanya cuma kau dan Michaela.
530
00:24:46,540 --> 00:24:48,641
Kau bekerja dengan seseorang.
531
00:24:53,915 --> 00:24:55,281
Vance.
532
00:24:55,283 --> 00:24:57,677
Dia selamat dari kecelakaan,
bersembunyi.
533
00:24:57,679 --> 00:24:59,552
- Michaela dan aku ...
- Michaela dan apa ?!
534
00:25:01,914 --> 00:25:03,738
Aku bagian dari kelompok itu, Ben,
535
00:25:03,740 --> 00:25:05,191
dan kau tidak percaya padaku?
536
00:25:05,193 --> 00:25:07,727
Tidak, ini bukan tentang kepercayaan. Ini
untuk perlindungan dirimu.
537
00:25:07,729 --> 00:25:09,362
Oke, aku hanya ... Aku ingin kau pergi.
538
00:25:09,364 --> 00:25:11,907
Apakah kau pikir aku ingin
kebohongan? aku tidak ingin semua ini.
539
00:25:11,909 --> 00:25:14,267
Ya, tapi kau punya pilihan!
540
00:25:14,269 --> 00:25:17,036
Aku tidak.
541
00:25:17,038 --> 00:25:18,204
Pergilah.
542
00:25:20,279 --> 00:25:22,347
Saanvi, harap berhati-hati. Kebocoran ini ...
543
00:25:22,349 --> 00:25:23,810
Pergilah.
544
00:25:47,435 --> 00:25:49,068
Bagaimana dia bukan bagian dari kasus?
545
00:25:49,070 --> 00:25:52,038
Detektif baru saja datang kesini
mengklaim dia bagian dari beberapa kasus.
546
00:25:55,343 --> 00:25:56,509
Zeke.
547
00:25:57,779 --> 00:26:00,143
Ya Tuhan. Apa yang mereka lakukan padamu?
548
00:26:00,145 --> 00:26:01,568
Zeke. Hei.
549
00:26:01,570 --> 00:26:03,103
Hei, ayolah. Bangun. Bangun.
550
00:26:03,105 --> 00:26:04,131
- Lihat diriku, lihat diriku.
- Michaela?
551
00:26:04,133 --> 00:26:05,207
Ya Tuhan. Terima kasih Tuhan.
552
00:26:05,209 --> 00:26:06,729
Dengar, Aku tidak punya banyak waktu, oke?
553
00:26:06,731 --> 00:26:09,712
Tapi kita punya mengeluarkanmu dari sini.
Cal dan aku, kita memiliki sebuah "Panggilan".
554
00:26:09,714 --> 00:26:11,270
Kau berada di pesawat dengan kami.
555
00:26:11,272 --> 00:26:12,392
Aku tahu.
556
00:26:12,394 --> 00:26:13,686
Aku melihatnya juga.
557
00:26:13,688 --> 00:26:16,362
Baik.
558
00:26:16,364 --> 00:26:17,530
Apa yang mereka lakukan padamu?
559
00:26:17,532 --> 00:26:19,132
"Panggilan" itu ...
560
00:26:19,134 --> 00:26:22,569
Aku gemetar, dan mereka
memberiku obat untuk menghentikannya.
561
00:26:22,571 --> 00:26:24,704
Itulah mengapa kau tidak bisa melihat kami.
562
00:26:25,706 --> 00:26:27,841
Aku kacau.
563
00:26:27,843 --> 00:26:29,475
Kau benar.
564
00:26:29,477 --> 00:26:31,144
Aku tidak seharusnya berada di sini.
565
00:26:31,146 --> 00:26:33,546
Aku seharusnya denganmu. Maafkan aku.
566
00:26:33,548 --> 00:26:34,881
Aku di sini sekarang, oke?
567
00:26:34,883 --> 00:26:36,526
Aku tahu, tapi sudah terlambat.
568
00:26:36,528 --> 00:26:38,451
Tidak, tidak. Aku akan mengeluarkanmu
dari sini.
569
00:26:38,453 --> 00:26:40,086
Kau tidak pernah menyerah, ya?
570
00:26:40,655 --> 00:26:42,211
Kau tidak bisa di sini.
571
00:26:42,213 --> 00:26:44,300
Beritahu mereka kalau kau butuh pengacara.
Teresa Yin. Dia akan membantumu.
572
00:26:44,302 --> 00:26:45,510
Beritahu mereka kalau kau perlu pengacara.
573
00:26:45,512 --> 00:26:47,026
Dia mengharapkan panggilanmu!
574
00:26:52,426 --> 00:26:54,487
Apakah kau tahu kerusakan yang
baru saja kau sebabkan?
575
00:26:54,489 --> 00:26:56,284
Aku bilang, dia menemukan peluru ajaib.
576
00:26:56,286 --> 00:26:58,142
Aku tidak bisa mengambil risiko itu
jatuh ke tangan yang salah.
577
00:26:58,144 --> 00:26:59,713
Kau membongkar penyamaranku,
578
00:26:59,715 --> 00:27:02,282
menghabiskan kesempatan kita untuk
menemukan kebocoran itu!
579
00:27:02,284 --> 00:27:04,584
Dengar, Saanvi mungkin marah,
580
00:27:04,586 --> 00:27:06,286
tapi rahasiamu aman.
581
00:27:06,288 --> 00:27:08,055
- Aku mempercayainya.
- Oh.
582
00:27:08,057 --> 00:27:10,123
Yah, bagus untuk mengetahuinya
karena sekarang satu-satunya orang
583
00:27:10,125 --> 00:27:14,861
yang tahu aku hidup adalah istri kita,
Michaela, Saanvi.
584
00:27:14,863 --> 00:27:15,962
Maaf, Vance.
585
00:27:15,964 --> 00:27:18,065
Kita perlu meluruskan masalah ini.
586
00:27:19,434 --> 00:27:20,901
Mungkin tidak.
587
00:27:20,903 --> 00:27:22,569
Saanvi masih bisa
membantu kita menemukan kebocoran itu.
588
00:27:22,571 --> 00:27:25,105
Kau bilang bahwa spionase itu
permainan yang panjang.
589
00:27:25,107 --> 00:27:28,408
Aset kita terganggu.
590
00:27:28,410 --> 00:27:30,010
Kita memiliki jendela yang sangat kecil
591
00:27:30,012 --> 00:27:32,345
sebelum seluruh operasi ini runtuh.
592
00:27:54,002 --> 00:27:56,470
Sekarang kita telah memiliki
terobosan, apa yang kita lakukan?
593
00:27:56,472 --> 00:27:58,772
Apakah kita memodifikasi pendekatan kita?
594
00:27:58,774 --> 00:28:01,341
Kau selalu mengajukan pertanyaan kepadaku.
595
00:28:01,343 --> 00:28:04,444
Um, karena aku asisten labmu?
596
00:28:08,416 --> 00:28:10,150
Tidak lagi.
597
00:28:10,152 --> 00:28:11,551
Tidak ada terobosan lagi.
598
00:28:11,553 --> 00:28:15,122
Itu cuma kebetulan, dan kita
cuma menguji sesuatu tanpa hasil.
599
00:28:15,124 --> 00:28:18,692
Aku menghargai bantuanmu,
Troy, tapi aku tidak perlu kau.
600
00:28:22,364 --> 00:28:24,831
Ini tidak masuk akal.
601
00:28:24,833 --> 00:28:26,166
Kamu...
602
00:28:47,456 --> 00:28:48,855
Ellen? Ini Saanvi.
603
00:28:48,857 --> 00:28:51,065
Uh, aku mengalami hari yang sangat mengerikan.
604
00:28:51,067 --> 00:28:53,426
Apakah ada cara kau bisa menekanku?
605
00:29:04,406 --> 00:29:06,406
Hei! Hai.
606
00:29:06,408 --> 00:29:08,195
Kau, um ... kau tidak berada di kelas hari ini.
607
00:29:08,197 --> 00:29:09,276
Aku khawatir. Kupikir mungkin kau ...
608
00:29:09,278 --> 00:29:11,144
Apakah kau mengikutiku?
609
00:29:11,146 --> 00:29:13,113
Tidak. Tidak.
610
00:29:13,115 --> 00:29:15,282
Aku ... aku minta maaf.
611
00:29:15,284 --> 00:29:17,717
Ini mungkin tampak sangat aneh. Uhm ...
612
00:29:19,388 --> 00:29:20,754
Aku mengkhawatirkanmu.
613
00:29:20,756 --> 00:29:22,589
Sebut saja ini intuisi. Aku tidak tahu.
614
00:29:22,591 --> 00:29:24,925
Aku cuma ... Aku punya firasat buruk
kalau ada sesuatu yang salah,
615
00:29:24,927 --> 00:29:27,394
dan jika kau, um ...
616
00:29:27,396 --> 00:29:29,596
jika kau takut atau
kau memiliki masalah ...
617
00:29:29,598 --> 00:29:34,034
Satu-satunya masalahku adalah kau
dan anak anehmu penumpang 828.
618
00:29:34,036 --> 00:29:36,937
Aku tahu siapa anakmu itu.
Aku menonton beritanya.
619
00:29:36,939 --> 00:29:38,905
Aku-aku mencoba untuk membantumu.
620
00:29:38,907 --> 00:29:39,973
Menjauhlah.
621
00:29:39,975 --> 00:29:41,408
Menjauhlah dari keluargaku.
622
00:29:41,410 --> 00:29:44,311
Anakmu itu adalah sumber masalah.
623
00:29:44,313 --> 00:29:47,480
Oh, aku mengerti! Aku mengerti sekarang!
624
00:29:47,482 --> 00:29:49,275
Aku seharusnya membuka matamu
625
00:29:49,277 --> 00:29:51,484
karena kau takut, wanita berpikiran sempit
626
00:29:51,486 --> 00:29:54,187
yang takut pada apapun yang
tidak dia mengerti.
627
00:29:58,260 --> 00:30:00,060
Kuharap kau kehilangan bayimu.
628
00:30:07,603 --> 00:30:10,804
Sidang Penangguhan Ezekiel Landon.
629
00:30:10,806 --> 00:30:13,340
Terima kasih telah meluangkan waktu
untuk perkara
630
00:30:13,342 --> 00:30:15,375
dalam sidang darurat ini, Yang Mulia.
631
00:30:15,377 --> 00:30:18,044
Sesuai dengan Bagian 220,6,
632
00:30:18,046 --> 00:30:21,047
klienku meminta untuk
menarik permohonan bersalahnya.
633
00:30:21,049 --> 00:30:24,451
Selanjutnya, aku sudah mengajukan mosi
untuk menghentikan dari semua tuduhan.
634
00:30:24,453 --> 00:30:26,486
Aku akan mengabulkan penarikan permohonan.
635
00:30:26,488 --> 00:30:28,688
Atas dasar apa kau menghentikan tuduhannya?
636
00:30:28,690 --> 00:30:30,891
Bukti baru mempertanyakan
637
00:30:30,893 --> 00:30:32,359
kebenaran investigasi.
638
00:30:32,361 --> 00:30:33,927
Yang Mulia, ini tidak masuk akal.
639
00:30:33,929 --> 00:30:36,663
Pak Landon menembak detektif NYPD.
640
00:30:36,665 --> 00:30:38,698
Iya. Detektif Stone.
641
00:30:38,700 --> 00:30:40,166
Aku ingin memanggilnya sebagai saksi.
642
00:30:40,168 --> 00:30:42,569
Yang Mulia, ini adalah pemborosan
uang pembayar pajak
643
00:30:42,571 --> 00:30:44,104
dan waktu pengadilan.
644
00:30:44,106 --> 00:30:45,405
Dan kita belum menunggu
645
00:30:45,407 --> 00:30:48,408
kesaksian Detektif Stone dengan
sangat jelas.
646
00:30:48,410 --> 00:30:50,911
Yang Mulia, aku panggil
Detektif Michaela Stone
647
00:30:50,913 --> 00:30:52,178
untuk berdiri.
648
00:30:58,220 --> 00:31:00,553
Detektif Stone, apa yang kau tahu
649
00:31:00,555 --> 00:31:02,455
tentang malam saat kau ditembak?
650
00:31:02,457 --> 00:31:03,957
Aku tahu kalau itu adalah kecelakaan.
651
00:31:03,959 --> 00:31:06,559
Aku tahu kalau Zeke Landon bukan
seorang kriminal.
652
00:31:06,561 --> 00:31:08,828
Dia bahkan mencoba untuk
menyelamatkan hidupku.
653
00:31:14,503 --> 00:31:16,416
Aku juga tahu kalau Detektif Vasquez
654
00:31:16,418 --> 00:31:20,073
menyalahgunakan sumber daya NYPD untuk
mengikuti jejak Zeke.
655
00:31:20,075 --> 00:31:22,108
Dia juga mengikutinya.
656
00:31:22,110 --> 00:31:25,110
Dia bahkan masuk ke rumahku
tanpa kemungkinan penyebab
657
00:31:25,112 --> 00:31:27,147
untuk berdebat dengan Zeke.
658
00:31:27,149 --> 00:31:28,448
Semua ini harus terjadi.
659
00:31:28,450 --> 00:31:30,617
Keberatan ... pernyataan ini tidak mendasar.
660
00:31:30,619 --> 00:31:32,321
Negara minta sidang ini dihentikan sejenak
661
00:31:32,323 --> 00:31:33,578
dan minta sidang ini ditunda.
662
00:31:33,580 --> 00:31:36,062
Itu adalah sebuah kecelakaan.
663
00:31:36,064 --> 00:31:39,021
Aku telah memberi tahu Urusan Internal,
petugas yang menangkap,
664
00:31:39,023 --> 00:31:41,361
dan kaptenku tentang
penangguhan pengadilan ini.
665
00:31:41,363 --> 00:31:44,329
Aku lelah disuruh merelakan ini.
666
00:31:44,331 --> 00:31:46,766
Aku tidak akan merelakan ini.
667
00:31:46,768 --> 00:31:49,202
Aku salah satu yang terkena peluru itu.
668
00:31:49,204 --> 00:31:50,704
Aku adalah korban.
669
00:31:50,706 --> 00:31:53,573
Dan aku memberitahumu
bahwa orang ini tidak bersalah.
670
00:31:53,575 --> 00:31:57,310
Negara meminta keputusanmu, Yang Mulia.
671
00:32:02,751 --> 00:32:05,352
Mengapa aku tidak bisa menelpon Saanvi?
672
00:32:05,354 --> 00:32:06,786
Apa yang kamu pikirkan?
673
00:32:06,788 --> 00:32:08,708
Kau memperingatkannya kalau dia
sedang diawasi.
674
00:32:08,710 --> 00:32:10,510
Dia berhati-hati, dan
mungkin membuang teleponnya.
675
00:32:10,512 --> 00:32:13,287
Dia jelas ingin tidak ada
hubungannya dengan aku atau hal ini.
676
00:32:13,289 --> 00:32:15,145
Mari kita berdoa dia tidak
melakukan sesuatu yang bodoh.
677
00:32:15,147 --> 00:32:17,530
Aku ragu Saanvi melakukan hal bodoh
sepanjang hidupnya.
678
00:32:17,532 --> 00:32:19,099
Ya, bagus,
679
00:32:19,101 --> 00:32:23,003
karena sekarang hidupnya
benar-benar dipertaruhkan.
680
00:32:25,207 --> 00:32:29,476
Ben adalah satu-satunya orang yang
kupikir dapat aku percayai.
681
00:32:29,478 --> 00:32:32,445
Namun kau tidak bisa memastikan.
Kau malah datang kepadaku,
682
00:32:32,447 --> 00:32:35,148
daripada sikapmu yang biasanya
menghidar.
683
00:32:35,150 --> 00:32:37,884
Itu kemajuan substantif.
684
00:32:42,189 --> 00:32:46,893
Kau tahu bagaimana kau mendorongku
untuk mencari mawar?
685
00:32:46,895 --> 00:32:48,962
Dan sesuatu yang aku syukuri?
686
00:32:48,964 --> 00:32:51,931
Ya tentu saja.
687
00:32:51,933 --> 00:32:53,933
Aku bersyukur padamu.
688
00:32:59,107 --> 00:33:01,674
Dan bersyukur juga aku
mendapatkan penelitianku.
689
00:33:03,644 --> 00:33:06,413
Omong-omong, kupikir aku membuat sebuah penemuan.
690
00:33:06,415 --> 00:33:09,004
Aku ragu aku akan mengerti kata itu,
691
00:33:09,006 --> 00:33:11,351
tapi mengapa tidak kau katakan padaku?
692
00:33:11,353 --> 00:33:13,853
Itu sangat besar.
693
00:33:13,855 --> 00:33:15,777
Bahkan mungkin menjadi kunci untuk menemukan
694
00:33:15,779 --> 00:33:18,758
apa yang terjadi pada kita di pesawat itu.
695
00:33:18,760 --> 00:33:23,430
Ini di kulkasku di laboratorium.
696
00:33:23,432 --> 00:33:26,066
Klienku berikutnya akan aku batalkan.
697
00:33:26,068 --> 00:33:27,567
Kita punya waktu.
698
00:33:29,336 --> 00:33:30,737
Baik.
699
00:33:33,724 --> 00:33:36,247
Negara telah memutuskan
untuk mengurangi dakwaan
700
00:33:36,249 --> 00:33:39,151
menjadi pelanggaran ringan kelas A,
dengan kepemilikan senjata api.
701
00:33:39,153 --> 00:33:41,553
Tawaran yang cukup manis, Penasihat.
702
00:33:41,555 --> 00:33:43,455
Bagaimana cara klienmu menyanggah?
703
00:33:44,533 --> 00:33:46,533
Berdiri dan mohon tidak ada sanggahan.
704
00:33:49,162 --> 00:33:50,729
Tidak ada sanggahan, Yang Mulia.
705
00:33:50,731 --> 00:33:54,433
Baiklah, Tuan Landon. Kau dijatuhi hukuman
yang tidak sesuai.
706
00:33:54,435 --> 00:33:56,658
proses yang tertunda, kau bebas untuk pergi.
707
00:33:59,974 --> 00:34:03,041
- Selamat.
- Terima kasih banyak.
708
00:34:12,619 --> 00:34:15,193
Kukira aku bukan satu-satunya yang
meledakkan hidup mereka.
709
00:34:17,124 --> 00:34:19,224
Harapan itu nyata.
710
00:34:46,619 --> 00:34:49,988
Tak ada yang pernah melakukan
hal seperti itu untukku.
711
00:34:49,990 --> 00:34:51,523
Kau tidak hanya menyerbu benteng ...
712
00:34:51,525 --> 00:34:53,291
Kau membakarnya sampai habis.
713
00:34:54,828 --> 00:34:58,096
Yeah, ya, kau tidak
seharusnya berada di dalam sini.
714
00:35:15,015 --> 00:35:16,481
Sekarang apa?
715
00:35:18,684 --> 00:35:20,986
Bagaimana dengan masakan rumahan?
716
00:35:20,988 --> 00:35:24,756
Kau merusakku keluar dari penjara.
717
00:35:24,758 --> 00:35:27,325
Setidaknya yang aku bisa lakukan
adalah memasak untukmu.
718
00:35:27,327 --> 00:35:30,262
Ya itu benar.
719
00:35:31,532 --> 00:35:33,165
Dalam peristiwa yang mengejutkan,
720
00:35:33,167 --> 00:35:37,269
Penumpang 828 dan Detektif NYPD,
Michaela Stone, mengambil sikap hari ini
721
00:35:37,271 --> 00:35:40,372
untuk membebaskan orang yang diduga sebagai
penembaknya,
722
00:35:40,374 --> 00:35:41,606
Ezekiel Landon.
723
00:35:41,608 --> 00:35:43,308
Bagaimana kalau kau mematikan
omong kosong itu?
724
00:35:43,310 --> 00:35:45,143
Bagaimana dengan sopan santun?
725
00:35:46,814 --> 00:35:49,314
Kau bisa mematikan omong kosong itu, tolong?
726
00:35:49,316 --> 00:35:50,816
Amin untuk itu, bro.
727
00:35:50,818 --> 00:35:53,418
Penumpang 828 seharusnya tidak diperbolehkan
728
00:35:53,420 --> 00:35:56,321
untuk membawa lencana dan senjata.
729
00:35:56,323 --> 00:35:58,390
Masukkan pada tagihanku.
730
00:36:13,284 --> 00:36:14,706
Ini bisa menjadi bencana.
731
00:36:14,708 --> 00:36:16,708
- Nah, mari kita berharap tidak.
- Ya, mari kita berharap tidak.
732
00:36:16,710 --> 00:36:19,611
Aku tidak tahu siapa yang
bahagia bahwa Zeke ini kembali,
733
00:36:19,613 --> 00:36:21,813
Kau atau anak kecil itu.
734
00:36:24,051 --> 00:36:26,718
Cal sepertinya berpikir "Panggilan"
pesawat itu akan berhenti.
735
00:36:29,021 --> 00:36:30,689
Kau tidak?
736
00:36:30,691 --> 00:36:32,657
Kupikir itu lebih besar dari itu.
737
00:36:37,498 --> 00:36:40,699
Aku harap aku bisa melindungi
Cal dari semua ini.
738
00:36:40,701 --> 00:36:42,767
Ini benar-benar ingin dirumah,
739
00:36:42,769 --> 00:36:47,339
berapa banyak ketakutan dan kebencian
ada di luar sana.
740
00:36:47,341 --> 00:36:49,174
Wanita di luar sana seperti racun.
741
00:36:50,577 --> 00:36:52,511
Mungkin jika dia tahu
keajaiban apa yang kalian punya,
742
00:36:52,513 --> 00:36:53,845
dia tidak akan begitu takut.
743
00:36:53,847 --> 00:36:55,814
Maksudmu jika dia tahu tentang "Panggilan"?
744
00:36:55,816 --> 00:36:57,516
Nah, kalau itu aku,
745
00:36:57,518 --> 00:36:59,651
Aku akan berbagi karunia ini kepada dunia,
746
00:36:59,653 --> 00:37:01,686
membuatnya menjadi tempat yang lebih baik.
747
00:37:07,594 --> 00:37:09,761
Di mana datangnya Nona Cinta dan Damai ini?
748
00:37:09,763 --> 00:37:11,596
Aku tidak tahu, tapi sayang sekali
kau tidak bisa
749
00:37:11,598 --> 00:37:13,532
mengatakannya pada wanita Gargoyle itu.
750
00:37:15,902 --> 00:37:19,871
"Panggilan" mengatakan kepadaku untuk membuka matanya,
751
00:37:19,873 --> 00:37:21,473
tapi aku tidak.
752
00:37:24,278 --> 00:37:26,378
Mungkin belum berakhir, kalau begitu.
753
00:37:29,783 --> 00:37:33,051
Siapa yang ingin berbagi pengalaman
mereka atas keajaiban?
754
00:38:02,082 --> 00:38:04,216
Um, aku Olive.
755
00:38:04,218 --> 00:38:06,051
Hi, Olive.
756
00:38:09,322 --> 00:38:15,260
Ayahku, saudaraku, dan bibiku
semua adalah penumpang 828.
757
00:38:20,600 --> 00:38:22,219
Sejak mereka kembali,
758
00:38:22,221 --> 00:38:26,771
Aku telah berjuang untuk kembali normal.
759
00:38:26,773 --> 00:38:31,209
Aku hanya ... Aku tidak merasa
mereka seperti milikku lagi.
760
00:38:31,211 --> 00:38:34,980
Tapi, berada di sini ...
761
00:38:34,982 --> 00:38:38,583
Aku sekarang menyadari kalau kita ...
kita semua milik bersama.
762
00:38:38,585 --> 00:38:42,187
Kita semua istimewa.
763
00:38:42,189 --> 00:38:44,389
Kita semua.
764
00:38:46,192 --> 00:38:48,860
Aku menerima keajaiban itu,
765
00:38:48,862 --> 00:38:53,231
dan a-aku sangat berharap keluargaku juga.
766
00:38:53,233 --> 00:38:55,300
Aku percaya.
767
00:38:55,302 --> 00:38:57,936
Berkatilah pada anak-anak yang kembali,
768
00:38:57,938 --> 00:38:59,971
karena mereka akan memiliki keajaiban.
769
00:38:59,973 --> 00:39:03,441
Berkatilah pada anak-anak yang kembali,
770
00:39:03,443 --> 00:39:06,244
karena mereka akan memiliki keajaiban.
771
00:39:06,246 --> 00:39:08,613
Berkatilah pada anak-anak yang kembali,
772
00:39:08,615 --> 00:39:11,082
karena mereka akan memiliki keajaiban.
773
00:39:11,084 --> 00:39:12,584
Kamu sangat bagus hari ini.
774
00:39:12,586 --> 00:39:14,565
Kau membuat para siswa terjaga dan
mematikan telpon mereka.
775
00:39:14,567 --> 00:39:16,187
Aku senang mereka tidak mengejekku.
776
00:39:16,189 --> 00:39:19,557
Kita ingin kau memimpin seminar
di fakultas kami berikutnya ...
777
00:39:19,559 --> 00:39:21,760
"Membuat Matematika Menjadi Mudah".
778
00:39:21,762 --> 00:39:22,794
Bagus.
779
00:39:22,796 --> 00:39:24,496
Ah, istriku.
780
00:39:24,498 --> 00:39:26,165
- Selamat Datang, Ben.
- Terima kasih.
781
00:39:26,167 --> 00:39:29,468
Aku akan menunjukkan ke kantor
barumu, Profesor Stone.
782
00:39:46,086 --> 00:39:47,118
Apa yang kamu lakukan?
783
00:39:47,120 --> 00:39:48,887
Aku mempekerjakannya.
784
00:39:48,889 --> 00:39:51,990
"Selamat datang di tempatku",
kata laba-laba yang terbang.
785
00:40:14,214 --> 00:40:16,147
Kamu benar.
786
00:40:16,149 --> 00:40:17,415
Aku menemukan kebocoran.
787
00:40:24,591 --> 00:40:26,224
Ketika aku menemukan adanya kebocoran,
788
00:40:26,226 --> 00:40:27,659
Aku harus melihatnya sendiri, jadi ...
789
00:40:27,661 --> 00:40:29,794
Kamu mengatur pengawasanmu sendiri.
790
00:40:29,796 --> 00:40:32,997
- Lihat?
- Aku bilang dia bisa membantu.
791
00:40:32,999 --> 00:40:34,332
Apa yang dilakukannya?
792
00:40:34,334 --> 00:40:36,801
Menyedot sampel uji botolku
jadi aku tidak menyadarinya.
793
00:40:36,803 --> 00:40:38,986
- Kau tahu orang ini?
- Dr. Mathews.
794
00:40:38,988 --> 00:40:40,939
Tapi bagaimanapun dia terlibat,
dia bukan penyebab kebocoran.
795
00:40:40,941 --> 00:40:42,107
Bagaimana kau tahu?
796
00:40:42,109 --> 00:40:44,509
Aku hanya mengatakan kepada satu
orang tentang botol itu.
797
00:40:47,580 --> 00:40:50,548
Psikiaterku, yang
Mathews memperkenalkan padaku ke...
798
00:40:50,550 --> 00:40:51,850
Dr Ellen Regier.
799
00:40:51,852 --> 00:40:54,922
Maaf, Saanvi. Aku benar-benar minta maaf.
800
00:40:54,924 --> 00:40:57,249
Kita tidak seharusnya membuatmu
hidup dalam kegelapan.
801
00:40:57,251 --> 00:41:01,154
Pujian untuk keberanianmu, tetapi sekarang
Mayor memiliki temuanmu,
802
00:41:01,156 --> 00:41:03,601
konsekuensi yang bahkan tidak bisa aku
gambarkan.
803
00:41:03,603 --> 00:41:05,096
Botol-botol itu yang palsu.
804
00:41:06,232 --> 00:41:08,333
Butuh berminggu-minggu bagi mereka
untuk mengetahuinya.
805
00:41:08,335 --> 00:41:10,101
Kamu mengatur jebakan?
806
00:41:11,412 --> 00:41:14,037
Oh, dia mata-mata yang jauh lebih
baik darimu, Stone.
807
00:41:14,039 --> 00:41:16,808
Bagaimana Dr. Regier
terlibat dalam semua ini?
808
00:41:16,810 --> 00:41:18,176
Apakah kau memiliki deskripsinya?
809
00:41:19,386 --> 00:41:23,779
Baik. Cukup banyak setiap wanita
rahasia-keamanan-
810
00:41:23,781 --> 00:41:26,084
dibersihkan di DoD.
811
00:41:26,086 --> 00:41:27,752
Kau mengenalinya?
812
00:41:30,222 --> 00:41:32,190
Ini.
813
00:41:32,192 --> 00:41:33,825
Itu dia.
814
00:41:33,827 --> 00:41:35,026
Kau yakin?
815
00:41:35,028 --> 00:41:37,328
Aku mencurahkan hatiku ke
pelacur itu selama berbulan-bulan.
816
00:41:37,330 --> 00:41:38,596
Ya, itu dia.
817
00:41:38,598 --> 00:41:39,898
"Kathryn Fitz.
818
00:41:39,900 --> 00:41:42,367
spesialis perang psikologis,
819
00:41:42,369 --> 00:41:46,604
30 tahun di Pasukan Operasi hitam.
820
00:41:46,606 --> 00:41:48,273
Mayor Jenderal".
821
00:41:48,275 --> 00:41:50,141
Dia tidak menginformasikan Mayor.
822
00:41:51,277 --> 00:41:52,777
Dia adalah Mayor.
823
00:41:56,850 --> 00:41:58,049
Sekarang apa?
824
00:42:00,286 --> 00:42:02,187
Sekarang kita balik mejanya.