1 00:00:00,585 --> 00:00:03,139 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:03,164 --> 00:00:04,678 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:04,679 --> 00:00:07,681 .نأسف بشدة يا رفاق .هذا لم يكن على الرادار 4 00:00:07,682 --> 00:00:11,436 ،لقد كنتم مفقودين .إفترضنا أنكم ميتين لـ 5 سنوات ونصف 5 00:00:11,437 --> 00:00:12,936 !(بين) 6 00:00:15,241 --> 00:00:16,341 .(اوليف) 7 00:00:16,597 --> 00:00:18,842 .(لقد اكتشفت شيئاً في دمّ (كال 8 00:00:18,843 --> 00:00:20,244 ،لم يكن له وجود قبل الرحلة 9 00:00:20,245 --> 00:00:21,945 .ولم يحدث جراء السرطان 10 00:00:21,946 --> 00:00:23,180 .كلّ شيء مرتبط 11 00:00:23,181 --> 00:00:24,615 ،ولكن ألا ترين أشياء 12 00:00:24,616 --> 00:00:26,583 أو تسمعين أشياء في رأسكِ؟ 13 00:00:26,584 --> 00:00:29,020 !حرريهم 14 00:00:29,021 --> 00:00:31,868 القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث؟ 15 00:00:31,869 --> 00:00:33,446 .هذا سلاح قويّ لا يصدق 16 00:00:33,447 --> 00:00:35,092 .للجيش، للاستخبارات 17 00:00:35,093 --> 00:00:36,693 ،الأمن القومي !ألقوا أسلحتكم 18 00:00:40,232 --> 00:00:41,865 ...روبرت فانس) مات مثلما عاش) 19 00:00:41,866 --> 00:00:43,437 ...في خدمة بلدنا العظيم 20 00:00:43,438 --> 00:00:46,737 بن ستون) هو مجرد وسيله للوصول إلى ابنه) 21 00:00:46,738 --> 00:00:49,305 حتى تتأكد أنّ الفتى ،هو الجائرة التي نريدها 22 00:00:49,306 --> 00:00:50,874 .سنلزم أماكننا 23 00:00:50,875 --> 00:00:52,609 أحبائي، زملائي الركاب وأنا 24 00:00:52,610 --> 00:00:54,210 .اُعيدَ ارسالنا كي نشفي العالم 25 00:00:54,211 --> 00:00:55,401 ما هذا؟ نوع من الاحتيال؟ 26 00:00:55,402 --> 00:00:56,880 بين) إنّ هذا... ندائي 27 00:00:56,881 --> 00:00:58,661 !مسوخ 28 00:00:58,662 --> 00:01:01,051 ،في حال ما اقتربتَ من عائلتي مجدداً 29 00:01:01,052 --> 00:01:03,553 حينها ستعرف أنّ شخصاً ميتاً مرةً 30 00:01:03,554 --> 00:01:04,988 .مستعدٌ لفعلها 31 00:01:04,989 --> 00:01:07,539 .لا يمكنني المغادرة .كاد أن يصل 32 00:01:07,540 --> 00:01:09,063 إنه هو! لا تؤذيه! 33 00:01:09,064 --> 00:01:12,118 أياً يكن ما أصابنا على تلك الطائرة 34 00:01:12,119 --> 00:01:13,630 .حدث أيضاً لـ(زيك) في كهفه 35 00:01:13,631 --> 00:01:15,832 .أنا حبلى، ستة أسابيع ربّما 36 00:01:15,833 --> 00:01:17,267 ...إذاً، عندما جاءت الطائرة بالضبط 37 00:01:17,268 --> 00:01:18,334 .أم قبلها فحسب 38 00:01:18,335 --> 00:01:19,636 ...أنا (داني) 39 00:01:20,071 --> 00:01:21,071 .أعرف 40 00:01:21,072 --> 00:01:23,306 ...لدي موعد مع معالجة نفسيّ 41 00:01:23,307 --> 00:01:25,107 .رجاءً، تفضلي بالدخول 42 00:01:26,077 --> 00:01:29,546 ...الوقت المحدد الذي مات فيه هو نفسه بالضبط 43 00:01:29,547 --> 00:01:31,548 الوقت المحدد الذي عاد للحياة مجدداً 44 00:01:31,549 --> 00:01:35,049 أتقول أن لديك نوع من... تاريخ انتهاء صلاحية؟ 45 00:01:35,053 --> 00:01:37,588 .الثاني من حزيران، 2024 46 00:01:37,589 --> 00:01:39,088 .كنتِ أنتِ دوماً 47 00:01:39,891 --> 00:01:41,757 .أريدك أن تخرج من هنا قبل أن تعود هي 48 00:01:41,758 --> 00:01:43,960 .أنا و(ميكيلا)، مرادٌ لنا أن نكونَ معاً 49 00:01:46,230 --> 00:01:47,297 !تراجع 50 00:01:47,298 --> 00:01:48,898 أرم السلاح أرضاً 51 00:02:00,089 --> 00:02:03,225 فستق؟ سيدتي، هل تريدين الفستق؟ 52 00:02:03,250 --> 00:02:06,051 .أي شيء خال من الصوديوم 53 00:02:06,587 --> 00:02:09,589 ...أمي ليست مخطئة .جاريد) لن ينتظر للأبد) 54 00:02:09,590 --> 00:02:11,157 .حديث رائع بشأن الزواج. شكراً لك 55 00:02:11,158 --> 00:02:14,092 ،لماذا ترفضين الأمر بينما جلّ ما سيفعله هو جعلكِ سعيدة؟ 56 00:02:14,094 --> 00:02:15,628 .هذا جلّ ما نريده لكِ 57 00:02:18,332 --> 00:02:20,366 .لطف منك أن تقول هذا .لابدّ أنك ثمل 58 00:02:20,367 --> 00:02:23,603 .بالتأكيد 59 00:02:23,604 --> 00:02:25,939 (عليكِ القبول بـ(جاريد 60 00:02:25,940 --> 00:02:27,139 .إحظي بزواج وشهر عسل 61 00:02:27,140 --> 00:02:28,448 .حان وقت أن تفتحي صفحة جديدة 62 00:02:28,449 --> 00:02:30,142 بين)، ماذا يحدث؟) كيف عدنا هنا؟ 63 00:02:30,143 --> 00:02:32,011 لماذا عدنا إلى الرحلة 828؟ 64 00:02:34,448 --> 00:02:36,445 .لا، لا، لا. إنه مجرد كابوس 65 00:02:36,446 --> 00:02:37,503 إنه كابوس 66 00:02:37,504 --> 00:02:40,218 ،الاضطراب يتوقف .الاضطراب سيتوقف 67 00:02:44,457 --> 00:02:47,125 ،لم يحدث الأمر هكذا !لم يحدث الأمر هكذا 68 00:02:47,126 --> 00:02:48,993 !لم يحدث الأمر هكذا 69 00:02:50,162 --> 00:02:52,664 !كال)، ماذا يحدث؟) 70 00:02:52,665 --> 00:02:54,199 !أجبني، رجاءً 71 00:02:54,200 --> 00:02:58,203 ،)ميكيلا) ،)ميكيلا) 72 00:02:58,204 --> 00:02:59,705 هل أنت بخير؟ 73 00:03:01,474 --> 00:03:04,710 هل تفهمين؟ .(تحمّلي يا (ميكيلا 74 00:03:04,711 --> 00:03:06,244 .اُطلقت رصاصات .سقط ضابط 75 00:03:06,245 --> 00:03:08,046 .نحن نحضر إليكِ المساعدة - .سقط ضابط - 76 00:03:08,047 --> 00:03:09,381 أنا آسف جداً 77 00:03:09,382 --> 00:03:11,216 .أجل، إنني أشاهد المشتبه به الآن 78 00:03:11,217 --> 00:03:13,151 .أنا آسف أنّ هذا حدث 79 00:03:13,152 --> 00:03:14,720 لا، صدّقني، لن يهرب 80 00:03:14,721 --> 00:03:16,154 أنت، هل سوف أؤذيها 81 00:03:16,155 --> 00:03:17,523 !إذا أضغط هنا بقوة؟ 82 00:03:19,659 --> 00:03:21,059 .أهرب 83 00:03:21,060 --> 00:03:23,428 .لا... لا تستنفذي طاقةً 84 00:03:23,429 --> 00:03:24,596 .أهرب 85 00:03:30,202 --> 00:03:32,437 تحرّك. أنت لا تضغط بما يكفي على الجرح 86 00:03:32,438 --> 00:03:33,638 ...إبتعد 87 00:03:35,441 --> 00:03:37,275 ...يا (ميك) 88 00:03:37,276 --> 00:03:40,512 الأمر على ما يرام؟ النجدة في الطريق، أعدكِ 89 00:03:40,513 --> 00:03:43,448 حسناً، فقط ابقى معي 90 00:03:43,449 --> 00:03:44,549 رجاءً 91 00:03:44,550 --> 00:03:47,718 لا بأس. لا بأس 92 00:03:47,719 --> 00:03:49,520 (ميك) 93 00:03:51,557 --> 00:03:52,690 (زيك) 94 00:03:52,691 --> 00:03:54,558 زيك)، يا ابن العاهرة) 95 00:04:00,132 --> 00:04:03,201 الحيوية. ما هي مؤشراتها الحيوية؟ 96 00:04:03,202 --> 00:04:05,403 ضغط الدم 51/89 وفي هبوط 97 00:04:05,404 --> 00:04:07,472 قطعٌ محتمل في الشريان 98 00:04:07,473 --> 00:04:09,441 إنها تنهار. نحتاج غرفة العمليات 99 00:04:17,716 --> 00:04:19,484 !جاريد)؟) 100 00:04:19,485 --> 00:04:21,386 إنها تجري جراحةً - ماذا حدث؟ - 101 00:04:21,387 --> 00:04:23,054 (ذهبت إلى منزل (ميك 102 00:04:23,055 --> 00:04:24,755 كان لدى (زيك) سلاحاً - ماذا؟ - 103 00:04:24,756 --> 00:04:26,424 ...حاولت أخذه منه. وكان 104 00:04:28,126 --> 00:04:30,327 قد حدثت مشاجرة 105 00:04:30,328 --> 00:04:33,097 ...أعني، لو عرفت أنها هناك، لكنت 106 00:04:34,399 --> 00:04:37,134 أُطلِقت رصاصة أثناء ما سحبت المسدس 107 00:04:37,135 --> 00:04:38,235 وسقطت 108 00:04:38,236 --> 00:04:40,137 يا إلهي 109 00:04:40,138 --> 00:04:42,806 بين)، كنت هناك لمحاولة إبقائها آمنة) 110 00:04:42,807 --> 00:04:45,809 (حتماً إنها ستتعافى، يا (بين 111 00:04:45,810 --> 00:04:47,677 حتماً إنها ستتعافى 112 00:05:08,133 --> 00:05:09,500 الجراحة قد إنتهت للتوّ 113 00:05:09,501 --> 00:05:12,202 إنهم ينقلونها لغرفة الإنعاش - و؟ - 114 00:05:12,203 --> 00:05:14,471 يقولون انها جرت بنجاح 115 00:05:14,472 --> 00:05:17,341 الرصاصة ثقبت شريانها البطني 116 00:05:17,342 --> 00:05:18,921 وكدنا نخسرها، 117 00:05:18,922 --> 00:05:21,344 إلّا أنها تمكّنت أن تتعافى 118 00:05:21,345 --> 00:05:24,313 .شكرا لإعلامنا متى يمكننا رؤيتها؟ 119 00:05:24,314 --> 00:05:26,482 ...لنرى ما إذا نستطيع إدخالك خلسةً إليها 120 00:05:26,483 --> 00:05:27,783 ...حسناً 121 00:05:27,784 --> 00:05:29,152 إذهب - أجل، إذهب - 122 00:05:29,153 --> 00:05:30,286 سنراها حينما تتحسن 123 00:05:30,287 --> 00:05:32,455 حسناً - لا، آسفة - 124 00:05:32,456 --> 00:05:34,223 ،لا أعرف ماذا يحدث 125 00:05:34,224 --> 00:05:36,159 لكنها قالت أنها لا تريد رؤيتك 126 00:05:50,652 --> 00:05:52,776 ،إستغرق الأمر وقتاً أطول قبل أن أراكِ 127 00:05:52,777 --> 00:05:55,411 كان عليهم إدخالي بغرفةٍ أيضاً 128 00:05:55,412 --> 00:05:59,481 لا أعتقد أنّ تأمينك يغطّي القلق بشان أختك 129 00:06:09,462 --> 00:06:11,153 أين (زيك)؟ 130 00:06:11,154 --> 00:06:12,978 شرطه "نيويورك" تبحث عنه 131 00:06:12,979 --> 00:06:16,198 أخبرني (جاريد) بما حدث سوف يجدونه 132 00:06:16,199 --> 00:06:18,299 آمل ألّا يفعلوا 133 00:06:21,204 --> 00:06:23,338 بين)، تواجدتُ في الطائرة مجدداً) 134 00:06:23,339 --> 00:06:24,873 ماذا تعنين؟ 135 00:06:24,874 --> 00:06:26,875 (الرحلة 828، كنتُ على متن الطائرة مع (كال 136 00:06:26,876 --> 00:06:30,412 لقد كانت تسقط 137 00:06:30,413 --> 00:06:32,280 أعرف أن ذلك ليس حقيقياً 138 00:06:32,281 --> 00:06:35,718 ...لكن، برؤيتي، كانت 139 00:06:35,719 --> 00:06:37,385 كانت تتحطم 140 00:06:37,386 --> 00:06:39,188 ،ربما كان مجرد تجربة القرب من الموت 141 00:06:39,189 --> 00:06:42,524 إنّما... يا (بين)، بدت حقيقية 142 00:06:44,728 --> 00:06:48,363 ميكيلا)، يجب أن تعرفي شيئاً) 143 00:06:48,364 --> 00:06:51,566 أظن أنها تنادي بشأن موتنا 144 00:06:51,567 --> 00:06:54,536 ليس بالضرورة على متن طائرة 145 00:06:54,537 --> 00:06:59,274 غريفين) مات بعد الوقت المحدد) الذي اختفى فيه 146 00:06:59,275 --> 00:07:02,377 ثم جاء لـ(كال) نداء بشأن التاريخ 147 00:07:02,378 --> 00:07:06,281 ميك)، الثاني من حزيران 2024) 148 00:07:06,282 --> 00:07:10,385 بالضبط 5 سنوات ونصف بعد تاريخ عودتنا 149 00:07:10,386 --> 00:07:12,820 نفس الشيء الذي حدث مع (غريفين) بالضبط 150 00:07:12,821 --> 00:07:14,756 سيحدث معنا 151 00:07:17,393 --> 00:07:18,993 لا - آسف - 152 00:07:18,994 --> 00:07:21,463 ...لا، لا، لقد كان 153 00:07:21,464 --> 00:07:23,226 لم يكن نداءً اعتيادياً 154 00:07:23,227 --> 00:07:24,466 أعرف إنه شيء كبير لتستوعبيه - لا، لا، لا - 155 00:07:24,467 --> 00:07:26,401 (لا، إصغِ إليّ يا (بين 156 00:07:26,402 --> 00:07:27,969 كان مختلفاً 157 00:07:27,970 --> 00:07:32,006 هل تلقى أحد آخر نداءً بشأن سقوط الطائرة؟ 158 00:07:32,007 --> 00:07:33,742 أنا 159 00:07:33,743 --> 00:07:35,910 يا صاح، أدخل 160 00:07:37,580 --> 00:07:40,915 (كنت على متن الطائرة مع العمة (ميك 161 00:07:40,916 --> 00:07:44,819 كال)، كنت ستخبرني بشيء على الطائرة) 162 00:07:44,820 --> 00:07:47,789 بينما كانت الطائرة تسقط كنت ستقول شيئاً 163 00:07:52,594 --> 00:07:56,764 كال)، ماذا كنت سوف تخبرني؟) 164 00:07:56,765 --> 00:07:58,432 أنقذي الركاب 165 00:08:01,432 --> 00:08:05,132 {\an8}((اللّائحة)) 166 00:08:01,432 --> 00:08:05,132 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}| الموسم الثاني - الحلقة الأولى | 167 00:08:01,432 --> 00:08:05,132 {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إربطوا أحزمة الأمان || 168 00:08:07,013 --> 00:08:12,028 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بعد مرور شهرين" 169 00:08:15,028 --> 00:08:19,028 نفذ الترجمة || علي نزار @i1AliNizar || || إيمان @Eman_5ab || || ربيع @Rabi3o || 170 00:08:45,432 --> 00:08:47,732 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إبتعد" 171 00:08:48,014 --> 00:08:49,682 إبتعد عن ملكيتي 172 00:08:51,512 --> 00:08:52,612 راندل)؟) 173 00:08:52,910 --> 00:08:55,479 انا لست هنا لأؤذيك (اسمي (بين ستون 174 00:08:55,480 --> 00:08:57,481 كنت معك في الرحلة 828 175 00:08:57,482 --> 00:08:58,782 ماذا تريد؟ 176 00:08:58,783 --> 00:09:01,652 هل تسمع أشياء يا (راندل)؟ 177 00:09:01,653 --> 00:09:04,888 ترى أشياء؟ رؤى؟ أصوات؟ 178 00:09:08,561 --> 00:09:10,495 هل تتعرض لهم أيضاً؟ 179 00:09:12,496 --> 00:09:14,764 هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟ 180 00:09:14,999 --> 00:09:16,900 كان يمكن أن تقتل 181 00:09:17,938 --> 00:09:19,310 (بين) 182 00:09:19,535 --> 00:09:21,269 بين)؟) 183 00:09:21,270 --> 00:09:22,637 حسناً، أنا قلقة عليك 184 00:09:23,872 --> 00:09:25,306 ليس لدي خيار 185 00:09:25,307 --> 00:09:26,907 "قال النداء "انقذ الركاب 186 00:09:26,908 --> 00:09:28,309 بالنسبة لي، هذا يعني تعقبهم 187 00:09:28,310 --> 00:09:29,977 .ونجد شخصاً يعرف شيئاً نحن نجهله 188 00:09:29,978 --> 00:09:31,645 بشأن تاريخ الموت؟ 189 00:09:31,646 --> 00:09:33,713 ربما نحن الوحيدون الذين يعرفون 190 00:09:33,714 --> 00:09:35,381 من بين 200 شخص تقريباً؟ 191 00:09:35,999 --> 00:09:38,656 لا، شخص ما يجب أن يكون لديه دليل 192 00:09:38,657 --> 00:09:40,958 قطعة لغز من نوع ما، من شأنها أن تساعدنا في محاولة إيقاف الأمر 193 00:09:40,959 --> 00:09:42,556 هلّا تأكلين؟ أنا قلقٌ عليكِ 194 00:09:42,557 --> 00:09:44,866 أنت لا تخبر الناس عن موعد الموت، صحيح؟ 195 00:09:44,867 --> 00:09:46,568 لا، لا أستطيع فعل ذلك 196 00:09:46,569 --> 00:09:49,036 ليس بدون حل 197 00:09:49,037 --> 00:09:51,072 ليس بدون معرفة الأمر 198 00:09:51,073 --> 00:09:54,576 ،دعونا نوقف الحديث عن تاريخ الموت 199 00:09:54,577 --> 00:09:57,044 ونركز على شيء أكثر إيجابية 200 00:10:01,517 --> 00:10:04,085 أنتِ في الأسبوع الرابع عشر 201 00:10:04,086 --> 00:10:05,587 الثلث الثاني 202 00:10:05,588 --> 00:10:07,154 تتقدمين بشكل جيد 203 00:10:07,155 --> 00:10:08,490 الآن يجب أن نخبر الأولاد 204 00:10:08,491 --> 00:10:10,825 سيجن جنونهم 205 00:10:11,865 --> 00:10:14,763 تحملوني. نظام تسجيل جديد 206 00:10:14,764 --> 00:10:18,867 كم عدد حالات الحمل السابقة؟ 207 00:10:18,868 --> 00:10:20,602 اثنان 208 00:10:20,603 --> 00:10:22,904 طفلان... توأم 209 00:10:22,905 --> 00:10:25,439 حمل واحد 210 00:10:25,440 --> 00:10:28,942 حملان 211 00:10:28,943 --> 00:10:31,111 لقد أجهضت بالعام الماضي 212 00:10:33,915 --> 00:10:36,784 حسناً 213 00:10:36,785 --> 00:10:38,786 سأراكِ قبل أن تخرجي 214 00:10:38,787 --> 00:10:40,554 تهانينا لكما 215 00:10:40,555 --> 00:10:42,188 شكراً 216 00:10:44,959 --> 00:10:47,093 كان يجب أن أخبرك 217 00:10:47,094 --> 00:10:51,598 لكن عليك أن تفهم، أنت و(كال) كنتما ميتين 218 00:10:51,599 --> 00:10:54,802 كان لدي فراغ كبير في حياتي 219 00:10:54,803 --> 00:10:57,771 و(داني) كان دائماً يريد الأطفال 220 00:11:00,241 --> 00:11:02,810 حسناً، لو كان دائماً يريد أطفال 221 00:11:02,811 --> 00:11:05,813 ربما نحن مخطئون لعدم معرفة ما إذا كان الطفل له 222 00:11:05,814 --> 00:11:07,411 لا 223 00:11:07,436 --> 00:11:09,537 ...(بين) 224 00:11:09,562 --> 00:11:11,162 هذا وقتنا نحن 225 00:11:11,252 --> 00:11:13,654 ،بعد ستة أشهر، حينما يولد الطفل 226 00:11:13,655 --> 00:11:18,258 ،)وتبيّن أنه ابن (داني فسنتعامل مع الأمر حينها 227 00:11:18,259 --> 00:11:20,827 حالياً أريد أن نكون نحن فقط 228 00:11:30,804 --> 00:11:33,705 صحيح 229 00:11:34,275 --> 00:11:35,741 مرحباً - مرحباً - 230 00:11:35,742 --> 00:11:37,463 أجل، إنها لا تريد التوقف 231 00:11:37,464 --> 00:11:38,511 هل ستخففين قليلاً؟ 232 00:11:38,512 --> 00:11:39,579 في اليوم الأول بعد الخروج من المستشفى 233 00:11:39,580 --> 00:11:41,614 يجب ألّا تفعلي شيئاً غير "تناول الطعام ومشاهدة "نتفليكس 234 00:11:41,615 --> 00:11:43,616 حاولت ان أخبرها بنفسي 235 00:11:43,617 --> 00:11:44,985 ليس لدي يوم لأضيعه 236 00:11:46,363 --> 00:11:48,831 حسناً، إذا كنت لا تريدين ،أن تكوني عالقة في القبو 237 00:11:48,856 --> 00:11:50,690 يمكنكِ أن تأتي لغرفتي 238 00:11:50,691 --> 00:11:52,825 لقد أردت الانتقال إلى الطابق السفلي على أية حال 239 00:11:52,826 --> 00:11:54,555 ،هذا لطيف حقّاً 240 00:11:54,556 --> 00:11:56,125 لكنها بضعة أيام فقط. لا بأس 241 00:11:56,126 --> 00:12:00,867 بالرغم من ذلك يا عزيزتي إذا كنتِ مستعدة للانتقال للطابق السفلي 242 00:12:00,868 --> 00:12:04,036 ذلك قد ينفعنا 243 00:12:04,037 --> 00:12:05,804 ولمَ هذا؟ 244 00:12:05,805 --> 00:12:08,106 لان غرفتكِ ستكون حضانة مثالية 245 00:12:10,106 --> 00:12:12,311 !عرفت ذلك! أمي حبلى 246 00:12:13,267 --> 00:12:14,866 أنت مدينة لي بخسمة دولارات 247 00:12:20,720 --> 00:12:22,398 على... على رسلكِ 248 00:12:22,399 --> 00:12:24,789 على رسلكِ - أنا سعيدة حقاً من أجلكم يا رفاق - 249 00:12:24,790 --> 00:12:27,625 بالنسبة لي، لَطالَما أردت عائلة أكبر 250 00:12:28,861 --> 00:12:31,163 لا يمكن أن أشعر بحال أفضل 251 00:12:31,164 --> 00:12:35,867 (علي الرغم من أن (ميكيلا أخيراً خرجت من المستشفى 252 00:12:35,868 --> 00:12:40,339 نحن لسنا مرتبطين حتى، ولكن لا أعرف 253 00:12:40,340 --> 00:12:42,141 ،بعد كل ما مررنا به 254 00:12:42,142 --> 00:12:44,108 تبدو مثل العائلة 255 00:12:46,079 --> 00:12:47,913 بالمناسبة، الجانب السلبي الوحيد هو 256 00:12:47,914 --> 00:12:50,545 سأفتقد رؤية "آل (ستون)" بالمستشفى 257 00:12:50,570 --> 00:12:53,638 (تقصدين (بين 258 00:12:53,986 --> 00:12:54,959 المعذرة؟ 259 00:12:54,984 --> 00:12:56,605 أسمع طريقة تكلّمكِ عنه 260 00:12:56,630 --> 00:12:58,731 أأنا مخطئة؟ 261 00:12:58,756 --> 00:13:01,257 لم أفكر بالأمر حتى 262 00:13:02,345 --> 00:13:04,029 كثيراً 263 00:13:04,030 --> 00:13:06,097 ليس عليكِ تعنيف نفسكِ حيال الأمر 264 00:13:06,098 --> 00:13:09,834 أنتِ و(بين) مررتما برحلة صادمة معاً 265 00:13:09,835 --> 00:13:13,237 لقد رأيت (بين) بأضعف حالاته 266 00:13:13,238 --> 00:13:14,873 هذا جذّاب 267 00:13:14,874 --> 00:13:16,841 من الأفضل لي ألا أفكر به بهذه الطريقة 268 00:13:16,842 --> 00:13:18,109 الأمر محال 269 00:13:18,110 --> 00:13:19,159 (بسبب (غريس 270 00:13:19,160 --> 00:13:20,879 أجل، (ايلين)، سينجبون طفلاً 271 00:13:20,880 --> 00:13:22,013 حقّاً؟ 272 00:13:22,014 --> 00:13:25,784 لقد كان سراً، أيمكننا ألّا نتحدث عن هذا؟ 273 00:13:25,785 --> 00:13:27,351 بالطبع. نتخطاه 274 00:13:27,352 --> 00:13:30,622 كم هو مستوى توتركِ، من 1 إلى 10؟ 275 00:13:30,623 --> 00:13:33,357 إنه 6 276 00:13:33,358 --> 00:13:34,960 ربما 7 277 00:13:34,961 --> 00:13:38,262 ضغوط العمل إضافة لذلك؟ 278 00:13:38,263 --> 00:13:42,866 شهران معًا، و بالكاد تتحدثين عن العمل 279 00:13:42,867 --> 00:13:44,812 لا يوجد الكثير لأتحدث عنه 280 00:13:46,159 --> 00:13:47,359 جيد 281 00:13:50,309 --> 00:13:52,977 أعدت تنظيمها 282 00:13:52,978 --> 00:13:55,146 شهران من تعقب المسافرين 283 00:13:55,147 --> 00:13:56,213 ليس سهلًا 284 00:13:56,214 --> 00:13:57,982 العديد من الأشخاص حزموا أمتعتهم و غادروا 285 00:13:57,983 --> 00:13:59,717 بسبب (الأكسرز) 286 00:13:59,718 --> 00:14:01,152 هل هم يهددون حقًا؟ 287 00:14:01,153 --> 00:14:03,087 يبدو الأمر هكذا 288 00:14:03,088 --> 00:14:04,388 ينتشرون في الأنترنت 289 00:14:04,389 --> 00:14:06,824 و الآن الناس يشعرون بالقلق منا 290 00:14:06,825 --> 00:14:09,760 مقالات (التابلويد) لا تساعد 291 00:14:09,761 --> 00:14:11,129 خذي، ذهبت إلى شقتكِ 292 00:14:11,130 --> 00:14:13,664 و أحضرت بعض الملابس و بريدكِ 293 00:14:13,665 --> 00:14:17,168 شكرًا، لا أعتقد أنني سأعود هناك لفترة 294 00:14:17,169 --> 00:14:18,469 ابقي بقدر ما تشائين 295 00:14:18,470 --> 00:14:21,137 سألقي نظرة ثانية على هذه 296 00:14:23,341 --> 00:14:27,010 بين) أفهم أنك تحاول مساعدة المسافرين) 297 00:14:27,011 --> 00:14:30,246 لكننا لا نعلم من ماذا 298 00:14:31,863 --> 00:14:34,221 (من موعد الموت يا (ميكيلا 299 00:14:34,559 --> 00:14:36,683 النداء أخبرنا بأنه من المفترض أن نموت جميعًا 300 00:14:36,684 --> 00:14:40,790 لدينا حتى 2 من يونيو 2024 لمنع حدوث ذلك 301 00:14:40,791 --> 00:14:42,859 و ماذا لو لم نتمكن من منع حدوثه؟ 302 00:14:42,860 --> 00:14:44,461 و ماذا في ذلك الا يفترض بنا أن نحاول؟ 303 00:14:44,462 --> 00:14:45,962 لا أريد أن أكون سلبية 304 00:14:45,963 --> 00:14:48,465 لكن إن أراد النداء أن أكون ميتة فسأكون ميتة 305 00:14:48,466 --> 00:14:50,099 لقد أنقذ حياتي 306 00:14:50,100 --> 00:14:52,935 "ماذا لو كان "إنقاذ المسافرين يتعلق بهنا و الآن؟ 307 00:14:52,936 --> 00:14:54,804 ماذا لو كان حول مساعدتهم واحد تلو الآخر؟ 308 00:14:54,805 --> 00:14:57,274 أنا هناك أحاول المساعدة كل يوم 309 00:14:57,275 --> 00:15:01,044 لكن إذا كان كل ما نقوم به هو إعادة ترتيب الكراسي، فماذا يهم؟ 310 00:15:08,118 --> 00:15:09,886 (بين) هذه من (زيك) 311 00:15:09,887 --> 00:15:11,453 إنها خط يده 312 00:15:11,454 --> 00:15:15,391 "واصلت الهرب" 313 00:15:15,392 --> 00:15:16,893 وصل إلى كندا؟ 314 00:15:16,894 --> 00:15:18,961 لن يعرف أبدًا حول موعد موته 315 00:15:18,962 --> 00:15:20,830 ميك) لقد إنتهينا من هذا) ..أنتِ تفترضين أن 316 00:15:20,831 --> 00:15:22,498 ألا تفترض نفس الشيء؟ 317 00:15:22,499 --> 00:15:25,133 بين) إنه بريء) علينا مساعدته 318 00:15:26,572 --> 00:15:29,962 حسنًا، مالذي علينا فعله؟ كيف سنعثر عليه؟ 319 00:15:30,673 --> 00:15:32,842 علينا أن نجعل الأمر ممكنًا له ليعود للمنزل 320 00:15:32,843 --> 00:15:34,310 لو أتمكن من إيجاد طريقة لتبرئة اسمه 321 00:15:34,311 --> 00:15:35,511 و أثبت أنه بريء 322 00:15:35,512 --> 00:15:37,346 فعندها ربما سيظهر 323 00:15:54,905 --> 00:15:56,273 (المحققة (ستون 324 00:15:56,533 --> 00:15:58,534 لن تعودي للعمل، إلا الاسبوع القادم 325 00:15:58,535 --> 00:15:59,935 (القائدة (باورز 326 00:15:59,936 --> 00:16:01,937 أعتذر لأنني لم أكن موجودة هنا 327 00:16:01,938 --> 00:16:03,315 عندما تم تقديمكِ رسميًا 328 00:16:03,316 --> 00:16:04,540 لم يكن يفترض بكِ ذلك 329 00:16:04,541 --> 00:16:06,108 من المفترض ان تكوني في إجازة مرضية 330 00:16:06,109 --> 00:16:09,245 لذا لما لستِ في إجازة مرضية؟ 331 00:16:09,246 --> 00:16:13,882 أنا هنا لأطلب منك إلغاء (عملية البحث عن (زيك لندن 332 00:16:13,883 --> 00:16:15,917 أنتِ سريعة المسامحة أيتها المحققة 333 00:16:15,918 --> 00:16:17,085 لقد كان حادثًا 334 00:16:17,086 --> 00:16:21,898 هذا ليس ما وصفه المحقق (فاسكويز) في تقريره 335 00:16:21,923 --> 00:16:23,791 كان مخطئًا 336 00:16:24,060 --> 00:16:27,428 لقد أخبرتهم بأنكِ لا تتذكرين الأحداث التي سبقت إطلاق النار عليكِ 337 00:16:27,429 --> 00:16:28,964 ربما كنتِ مخطئة؟ 338 00:16:28,965 --> 00:16:31,032 ..أعرف (زيك) و من المستحيل أن 339 00:16:31,033 --> 00:16:32,968 كل هذا سبب في إحضاري 340 00:16:32,969 --> 00:16:34,379 هناك العديد من النهايات الغير دقيقة 341 00:16:34,380 --> 00:16:36,104 الكثير من الأمور المريبة 342 00:16:36,105 --> 00:16:38,206 خلاصة القول حبيبكِ و حبيبكِ السابق 343 00:16:38,207 --> 00:16:40,142 كانا يتشاجران في شقتكِ وتم إطلاق النار عليكِ 344 00:16:40,143 --> 00:16:41,476 و حبيبك الجديد هرب 345 00:16:41,477 --> 00:16:43,111 زيك) ليس حبيبي) 346 00:16:43,112 --> 00:16:46,281 أيًا يكن، أنتِ قريبة للغاية لهذا أيتها المحققة 347 00:16:46,282 --> 00:16:47,882 عودي للمنزل 348 00:17:01,565 --> 00:17:03,930 هل ستمرين من أمامي و حسب؟ 349 00:17:13,175 --> 00:17:16,310 لا أعلم ماذا حدث (بالضبط في تلك الليلة (جاريد 350 00:17:17,685 --> 00:17:18,733 لكن ما أعلمه 351 00:17:18,734 --> 00:17:21,530 هو أنك لو أوقفت هوسك (نحو (زيك 352 00:17:21,531 --> 00:17:22,661 لو أنك انصت إلي 353 00:17:22,662 --> 00:17:26,490 لما انتهى بي الأمر برصاصة في بطني 354 00:17:26,515 --> 00:17:28,483 هذا ما أعلمه 355 00:17:28,623 --> 00:17:30,190 أنتِ لا تعلمين 356 00:17:30,191 --> 00:17:32,025 لكنكِ أقنعتي نفسك لدرجة 357 00:17:32,026 --> 00:17:34,194 أنكِ منعتني من زيارتك في المشفى 358 00:17:34,195 --> 00:17:36,330 من يفعل ذلك؟ 359 00:17:36,331 --> 00:17:38,632 لم أكن مستعدة 360 00:17:38,633 --> 00:17:40,966 و قد لا أكون مستعدة اطلاقًا 361 00:17:47,375 --> 00:17:50,409 عن إذنك، لدي عمل علي القيام به 362 00:18:03,457 --> 00:18:05,892 انقذي المسافرين 363 00:18:05,893 --> 00:18:08,161 (فيزك) 364 00:18:22,085 --> 00:18:23,420 و كل شيء بدأ بالإهتزاز 365 00:18:23,421 --> 00:18:24,921 عندما رأيتِ اسم (فيزك) على اللوحة؟ 366 00:18:24,922 --> 00:18:26,957 هذا مثل النداء الذي أتاني 367 00:18:28,125 --> 00:18:30,728 هل هذا هو المقصود من النداء لإنقاذ المسافرين؟ 368 00:18:30,729 --> 00:18:32,365 هذا النداء بدأ منذ شهرين 369 00:18:32,366 --> 00:18:34,765 أعتقد أن الأمر يتعلق بمساعدة أكبر عدد ممكن منهم 370 00:18:34,766 --> 00:18:36,187 بين) هذا ما أقصده) 371 00:18:36,188 --> 00:18:37,233 حول الخروج للعالم 372 00:18:37,234 --> 00:18:38,635 بدلًا من أن تكون عالقًا هنا 373 00:18:38,636 --> 00:18:40,371 في محاولة لهزيمة موعد الموت 374 00:18:40,372 --> 00:18:41,739 العمل هنا سيساعد 375 00:18:41,740 --> 00:18:43,407 مع العمل الذي سنقوم به بالخارج هناك 376 00:18:43,408 --> 00:18:46,276 (الآن حاولت الإتصال بـ(فيزك 377 00:18:46,277 --> 00:18:47,644 هنا 378 00:18:47,645 --> 00:18:49,385 أرسلت لهم رسالة منذ ستة اسابيع 379 00:18:49,386 --> 00:18:51,147 ثم أرسلت بريد الكتروني قبل اسبوعين 380 00:18:51,148 --> 00:18:53,417 لم يردوا علي 381 00:18:53,418 --> 00:18:55,419 ملف قضيتهم يقول بأن لديهم أطفال 382 00:18:55,420 --> 00:18:57,953 مع ذلك فإن أطفالم لم يكونوا على رحله 828 383 00:19:00,124 --> 00:19:01,891 تحدثت مع (أنسون) على الطائرة 384 00:19:06,764 --> 00:19:08,265 أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج؟ 385 00:19:08,266 --> 00:19:09,432 تفضل- شكرًا- 386 00:19:09,433 --> 00:19:10,934 المعذرة 387 00:19:10,935 --> 00:19:12,168 أجل 388 00:19:12,169 --> 00:19:13,736 لم يخف منذ مغادرتنا 389 00:19:13,737 --> 00:19:15,272 اصابني مثل ذلك في صيف سنة 2000 390 00:19:15,273 --> 00:19:17,073 (غلبني النوم في جزيرة (ستاتن فيري 391 00:19:17,074 --> 00:19:19,009 و جانبي الأيسر بأكمله كاد أن يذوب 392 00:19:19,010 --> 00:19:21,244 نعم، أنا عادة أزعج أبنائي 393 00:19:21,245 --> 00:19:22,445 بأن يضعوا واقي للشمس طبقة تلو الأخرى 394 00:19:22,446 --> 00:19:24,014 هكذا أتذكر أن أفعل نفس الشيء بنفسي 395 00:19:24,015 --> 00:19:25,448 و هل تذكروا هذه المرة؟ 396 00:19:25,449 --> 00:19:27,017 تركتهم بالمنزل 397 00:19:27,018 --> 00:19:29,252 سافرت أنا و زوجتي لشهر عسل ثانٍ 398 00:19:29,253 --> 00:19:30,921 يبدو هذا ممتعًا 399 00:19:30,922 --> 00:19:32,688 لم يكن بالروعة التي تخيلتها 400 00:19:33,470 --> 00:19:36,039 إشتقنا للأطفال طوال الوقت 401 00:19:36,506 --> 00:19:38,139 لن نتركهم مرة أخرى 402 00:19:41,002 --> 00:19:43,436 كان يهتم بأطفالهم شخص ما 403 00:19:43,967 --> 00:19:45,868 هنا 404 00:19:45,869 --> 00:19:47,036 مكتوب هنا أنهم تركوهم 405 00:19:47,037 --> 00:19:48,771 (مع جارتهم (شاريس فيلدز 406 00:19:48,772 --> 00:19:50,668 لقد ربت الأطفال لخمس سنوات و نصف 407 00:19:50,669 --> 00:19:51,725 ثم عاد والداهما 408 00:19:51,726 --> 00:19:53,975 لا يمكنني تصور ذلك 409 00:19:54,575 --> 00:19:55,865 (علينا التحدث مع (شاريس 410 00:19:55,866 --> 00:19:57,584 سأتحدث مع شخص من مركزالشرطة لأخذ العنوان 411 00:19:57,585 --> 00:19:59,882 ميك) يجب أن ترتاحي) ..(ربما يمكننا أنا و (جاريد 412 00:19:59,883 --> 00:20:02,284 لا، (جاريد) هو من تسبب بإطلاق النار علي 413 00:20:02,285 --> 00:20:04,821 لقد سئمت من توريطه هذا عملي أنا و أنت 414 00:20:05,533 --> 00:20:08,201 حسنًا 415 00:20:08,859 --> 00:20:10,827 شكرًا لقيامكِ بالحجز 416 00:20:10,828 --> 00:20:12,496 لقد نسيت موعدنا للشاي 417 00:20:12,497 --> 00:20:14,030 حسنًا هناك فرصة في أنني لن أكون 418 00:20:14,031 --> 00:20:16,232 إبنتكِ الوحيدة قريبًا لذا علي إستغلال ذلك 419 00:20:16,233 --> 00:20:18,132 فهمت 420 00:20:19,502 --> 00:20:21,136 داني) مرحبًا) 421 00:20:21,137 --> 00:20:22,237 مرحبًا 422 00:20:22,238 --> 00:20:23,372 مرحبًا- مرحبًا، مرحبًا- 423 00:20:23,373 --> 00:20:25,173 مرحبًا- (أهلًا (أوليف- 424 00:20:26,076 --> 00:20:28,477 كيف حال (ميكيلا)؟ 425 00:20:28,478 --> 00:20:32,181 إنها أفضل، بدأت تمشي على قدميها حالتها تتحسن كل يوم 426 00:20:32,182 --> 00:20:33,215 جيد 427 00:20:33,216 --> 00:20:36,018 و العمل و المدرسة؟ كل شيء؟ 428 00:20:36,019 --> 00:20:37,853 جيدة، و المدرسة مملة للغاية 429 00:20:37,854 --> 00:20:39,554 نعم 430 00:20:39,555 --> 00:20:42,257 ليست مملة بقدر المنزل على أي حال 431 00:20:45,195 --> 00:20:48,670 ميكيلا) تقيم معنا) 432 00:20:48,671 --> 00:20:52,933 و والد زوجي يعتني بها 433 00:20:52,934 --> 00:20:55,969 يقوم بدور الممرض ..لذا 434 00:20:57,272 --> 00:20:58,772 حسنًا، علينا الذهاب 435 00:20:58,773 --> 00:21:00,241 نعم، أنا أيضًا 436 00:21:00,242 --> 00:21:02,510 من اللطيف رؤيتك 437 00:21:02,511 --> 00:21:04,211 نعم، أنت أيضًا 438 00:21:09,759 --> 00:21:12,159 لماذا لم تخبري (داني) بأنكِ حامل؟ 439 00:21:15,484 --> 00:21:17,218 هل (داني) هو الأب؟ 440 00:21:19,095 --> 00:21:20,462 لا أعلم 441 00:21:20,463 --> 00:21:22,063 يا إلهي 442 00:21:22,064 --> 00:21:26,334 (عزيزتي، إذا اتضح أن الطفل لـ(داني 443 00:21:26,335 --> 00:21:29,104 بالتأكيد سنخبره 444 00:21:29,105 --> 00:21:30,604 تعلمين ذلك أليس كذلك؟ 445 00:21:32,307 --> 00:21:35,676 إعتقدت أن هذا الطفل سيكون مميزًا 446 00:21:35,677 --> 00:21:37,345 لعائلتنا 447 00:21:37,346 --> 00:21:39,347 سيكون كذلك- شيء رائع- 448 00:21:39,348 --> 00:21:44,352 يجمعنا معًا، بينما كل شيء آخر مرعب للغاية 449 00:21:44,353 --> 00:21:48,790 بالطبع، لن يكون بهذه البساطة بالنسبة لنا 450 00:21:48,791 --> 00:21:50,324 من المستحيل أن يكون 451 00:22:04,806 --> 00:22:06,340 (شاريس)- نعم- 452 00:22:06,341 --> 00:22:08,776 (أنا المحققة (ستون (و هذا أخي (بين 453 00:22:08,777 --> 00:22:10,544 كنا في الرحلة 828 454 00:22:10,545 --> 00:22:11,612 أيمكننا الدخول؟ 455 00:22:11,613 --> 00:22:13,681 اذهب و العب مع أختيك 456 00:22:13,682 --> 00:22:18,151 كل مره يسمعون جرس الباب يعتقدون أنهما والديهما 457 00:22:19,388 --> 00:22:22,390 قال (أنسون) أنه من المستحيل أن يترك أبنائه 458 00:22:22,391 --> 00:22:23,490 شكرًا لكِ 459 00:22:24,559 --> 00:22:26,327 مرحبًا يا رفاق 460 00:22:26,328 --> 00:22:29,361 اذن، من المسؤول هنا؟- أنا- 461 00:22:31,198 --> 00:22:32,465 ما اسمكِ أيتها القائدة؟ 462 00:22:32,466 --> 00:22:33,566 (ساشا) 463 00:22:33,567 --> 00:22:34,834 إنها ليست المسؤولة 464 00:22:34,835 --> 00:22:36,303 (بل أمي (شاريس 465 00:22:36,304 --> 00:22:37,337 و من أنت؟ 466 00:22:37,338 --> 00:22:39,306 (مايلو) و هذه (تولا) 467 00:22:39,307 --> 00:22:40,707 لديها حساسية من الفول السوداني 468 00:22:40,708 --> 00:22:42,141 من الجيد معرفة ذلك 469 00:22:42,142 --> 00:22:43,410 شكرًا لك 470 00:22:43,411 --> 00:22:45,412 لم يكن هناك عائلة أخرى 471 00:22:45,413 --> 00:22:48,348 لذا اصبحت الأم طوال تلك السنوات 472 00:22:48,349 --> 00:22:51,184 و من ثم هناك أم و اب حقيقين قادمين 473 00:22:51,185 --> 00:22:53,420 (وهكذا اصبحت الأم (شاريس 474 00:22:53,421 --> 00:22:55,689 لابد أن هذا كان صعبًا عليكِ 475 00:22:55,690 --> 00:22:57,190 لقد كان كذلك 476 00:22:57,191 --> 00:22:59,258 هؤلاء الأطفال هم ملائكتي 477 00:22:59,259 --> 00:23:01,894 لكن عودة (تيرينا) و (أنسون) كانت معجزة 478 00:23:01,895 --> 00:23:03,596 لذا بالطبع تنحيت جانبًا 479 00:23:03,597 --> 00:23:06,665 و من أجل الاطفال استمريت بالمجيء 480 00:23:06,666 --> 00:23:08,400 فهما لا يعرفان والديهما جيدًا 481 00:23:08,401 --> 00:23:11,170 متى اخر مرة رأى أحدهم أنسون) و (ترينا)؟) 482 00:23:11,171 --> 00:23:13,172 وضعا الاطفال في فراشهم ليلة السبت 483 00:23:13,173 --> 00:23:14,606 حضرت في الصباح 484 00:23:14,607 --> 00:23:17,276 افطار يوم الأحد كان عادة لدينا 485 00:23:17,277 --> 00:23:18,878 السيارة لم تكن موجودة 486 00:23:18,879 --> 00:23:20,546 كانا قد رحلا 487 00:23:20,547 --> 00:23:23,216 على الأقل الأطفال لا يزالون نائمين 488 00:23:23,217 --> 00:23:25,284 هل واجه (أنسون) و (ترينا) أي تهديدات 489 00:23:25,285 --> 00:23:27,619 أو تصادم عدائي منذ عودتهما؟ 490 00:23:27,620 --> 00:23:29,188 الم تتعرضوا جميعكم لذلك؟ 491 00:23:29,189 --> 00:23:32,358 مضايقات هاتفية، و رسائل في صندوق البريد 492 00:23:32,359 --> 00:23:35,627 بعض الحثالة وضع علامة على السيارة 493 00:23:35,628 --> 00:23:38,864 لكن ليست هذه اسوأها 494 00:23:38,865 --> 00:23:40,599 ماذا كان؟ 495 00:23:40,600 --> 00:23:45,804 كانا يسمعان أشياء و يريان أشياء 496 00:23:48,307 --> 00:23:50,876 هل تحدثا عما سمعا او رأياه 497 00:23:50,877 --> 00:23:52,244 او كتباه؟ 498 00:23:52,245 --> 00:23:54,413 انظري بنفسِكِ 499 00:24:06,393 --> 00:24:09,227 ايات من الكتاب المقدس هل كانا متدينين؟ 500 00:24:09,228 --> 00:24:10,567 بالسابق ليس كثيرًا 501 00:24:10,568 --> 00:24:14,266 لكن منذ عودتهما و كأنهم ولدا من جديد 502 00:24:14,267 --> 00:24:16,367 نداءات 503 00:24:17,837 --> 00:24:19,638 كانا خائفين للغاية 504 00:24:19,639 --> 00:24:21,573 و كذلك الأطفال 505 00:24:21,574 --> 00:24:23,509 ساعدونا من فضلكما 506 00:24:40,292 --> 00:24:41,660 رأيت حافلة بيضاء تشبه هذه 507 00:24:41,661 --> 00:24:43,193 عند منزل مسافرين آخرين 508 00:24:43,194 --> 00:24:44,695 هل صورت لوحة السيارة؟ 509 00:24:44,696 --> 00:24:46,631 أعني هنالك العديد من الحافلات البيضاء في العالم 510 00:24:46,632 --> 00:24:47,898 قد يكون الأمر محض صدفة 511 00:24:47,899 --> 00:24:50,468 (أو قد يكون له علاقة بإختفاء (فيزك 512 00:24:50,469 --> 00:24:52,437 من قد يكون أخذهم 513 00:24:52,438 --> 00:24:53,471 هذا محتمل 514 00:24:53,472 --> 00:24:57,708 أو قد يكونون فئران التجارب الجديدة 515 00:25:00,541 --> 00:25:01,907 (أنا هنا لرؤية (زيك 516 00:25:02,213 --> 00:25:05,550 (أنا (كال (إبن أخ (ميكيلا 517 00:25:05,551 --> 00:25:08,553 أيها الصبي، لم أرى إبني منذ أشهر 518 00:25:08,554 --> 00:25:11,788 و أنا متأكدة من أن (ميكيلا) تعرف أن شرطة نيويورك 519 00:25:11,789 --> 00:25:14,791 فتشت منزلي بالكامل بحثًا عنه 520 00:25:14,792 --> 00:25:18,562 انهم يوقفون سيارتهم هنا تقريبًا كل ليلة 521 00:25:21,866 --> 00:25:26,369 إنه هنا أعلم ذلك 522 00:25:26,370 --> 00:25:28,471 الآن، أيمكنني الدخول؟ 523 00:25:33,764 --> 00:25:35,733 كيف عثرت علي؟ 524 00:25:35,734 --> 00:25:37,101 سؤال غبي 525 00:25:37,102 --> 00:25:38,402 أنت بحاجة لأن تحلق شعرك 526 00:25:42,493 --> 00:25:44,817 محاولة جيدة 527 00:25:44,842 --> 00:25:46,032 جعلت صديقي يرسله 528 00:25:46,213 --> 00:25:49,113 حتى لا تقلق بشأني 529 00:25:49,114 --> 00:25:50,814 كيف حالها؟ 530 00:25:50,815 --> 00:25:53,418 لا تزال تتألم 531 00:25:53,419 --> 00:25:55,186 من المفترض أن تكونا معًا 532 00:25:55,187 --> 00:25:57,588 لا، غير صحيح 533 00:25:57,589 --> 00:26:00,390 كادت أن تفقد حياتها يا (كال) بسببي 534 00:26:00,391 --> 00:26:02,015 لكن النداء- النداء قال- 535 00:26:02,016 --> 00:26:04,595 أنتم يا رفاق سوف تموتون 536 00:26:10,936 --> 00:26:12,836 (لقد أريتني شواهد تلك القبور يا (كال 537 00:26:12,837 --> 00:26:14,504 كنت خائفًا بأن تخبر عائلتك 538 00:26:14,505 --> 00:26:16,941 النداء فعل ذلك 539 00:26:16,942 --> 00:26:19,543 أنا اعرف الموعد الآن 540 00:26:19,544 --> 00:26:21,478 أعرف متى سيحدث 541 00:26:23,381 --> 00:26:27,350 كال) أنا في غاية الأسف يا صديقي) 542 00:26:27,351 --> 00:26:29,687 قد لا يعني ذلك شيئًا 543 00:26:29,688 --> 00:26:32,098 قد يعني ذلك شيئًا آخر - عليك أن تكون مع (ميكيلا) - 544 00:26:32,099 --> 00:26:35,859 لأنا لا تملك الكثير من الوقت 545 00:26:35,860 --> 00:26:37,827 ولا أنت 546 00:26:41,665 --> 00:26:45,201 حسنًا، أقدر لك ذلك 547 00:26:47,338 --> 00:26:49,771 حسنًا، سوف أحضره 548 00:26:52,576 --> 00:26:53,676 549 00:26:53,677 --> 00:26:54,856 ما الذي تفعليه ؟ 550 00:26:56,581 --> 00:26:59,353 علي أن أدخل إلى السيرفر لكي أحصل على صورة من كاميرات المراقبة 551 00:26:59,354 --> 00:27:00,550 لست على رأس عملك 552 00:27:00,551 --> 00:27:01,751 لذلك يقوم المتصفح بإخراجك 553 00:27:01,752 --> 00:27:04,082 أنت تعرفني ما ألبث أن أركض وراء أي هدف 554 00:27:04,083 --> 00:27:06,489 أي هدف؟ لا تملكين ملف القضية 555 00:27:08,304 --> 00:27:10,328 اسمعي إن كان هذا "بسبب "النداء 556 00:27:10,329 --> 00:27:12,730 إنني أكد لك بأن الكابتن أتت لكي تتسلى 557 00:27:12,731 --> 00:27:13,965 وسوف تسكتك 558 00:27:13,966 --> 00:27:15,876 علم، شكرًا لك - (ميكيلا) أنا جاد - 559 00:27:15,901 --> 00:27:17,702 يجب أن يكون هذا من عمل المخفر 560 00:27:17,703 --> 00:27:19,236 كان هنالك حقًا على متن الطائرة 561 00:27:19,237 --> 00:27:20,435 (أنسون) و (ترينا فاسيك) 562 00:27:20,436 --> 00:27:21,593 وأنتِ مهتمة بذلك لأنك.. ؟ 563 00:27:21,594 --> 00:27:23,183 لأنهم كانوا على متن الطائرة 564 00:27:23,184 --> 00:27:26,877 أعتقد بأنهم قد اختطفوا (جاريد) 565 00:27:26,878 --> 00:27:29,013 حسنًا، إليك نظرية أخرى 566 00:27:29,014 --> 00:27:31,148 حزموا امتعتهم و غادروا - بدون أطفالهم ؟ 567 00:27:31,149 --> 00:27:33,884 ربما قد يرسلون في أثرهم 568 00:27:33,885 --> 00:27:35,526 (أنسون فاسيك) 569 00:27:35,527 --> 00:27:37,016 أنهى حسابه المصرفي البارحة 570 00:27:37,017 --> 00:27:38,718 $87,000. 571 00:27:38,719 --> 00:27:40,820 أهذا يبدو كاختطاف بالنسبة إليكِ؟ 572 00:27:40,821 --> 00:27:43,689 قد يكون كذلك ربما أجبرهم أحد على سحب الأموال 573 00:27:43,690 --> 00:27:46,125 هنالك خطب ما هنا (جاريد) أشعر بذلك 574 00:27:46,126 --> 00:27:49,128 أنت تعلم ما يعنيه فرص أن أكون على حق 575 00:27:49,129 --> 00:27:50,729 تحتاج إلى أناس كثر للبحث في هذا الأمر 576 00:27:50,730 --> 00:27:53,966 لدينا عدد قليل بفضل صديقك (زيك) 577 00:27:53,967 --> 00:27:56,801 يمكنك نسيان ذلك لقد رحل منذ فترة طويلة 578 00:27:58,704 --> 00:28:01,873 تعلمين ذلك بسبب؟ 579 00:28:01,874 --> 00:28:03,075 أخبرته بأن يهرب 580 00:28:08,514 --> 00:28:11,150 سوف أتظاهر بأنك لم تقولي هذا لي 581 00:28:26,598 --> 00:28:28,166 مرحبًا - مرحبًا - 582 00:28:28,167 --> 00:28:29,600 إلى أين وصلت حتى الآن؟ 583 00:28:29,601 --> 00:28:31,169 .. حسنًا 584 00:28:31,170 --> 00:28:35,488 لقد عانى آل (فاسيك) بكل وضوح "مع "نداءاتهم 585 00:28:35,489 --> 00:28:37,575 وكانوا يتلمسون معنى ذلك من خلال آيات الكتاب المقدس 586 00:28:37,576 --> 00:28:40,178 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:28 وَنَحنُ نَعلَمُ أنَّ اللهَ يَجعَلُ كُلَّ الأشياءِ تَعمَلُ مَعاً لِخَيرِ الَّذِينَ يُحِبُّونَهُ 587 00:28:40,179 --> 00:28:41,712 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:14 588 00:28:41,713 --> 00:28:46,284 ثُمَّ أُلقِيَ «المَوتُ» وَ «الهاوِيَةُ» إلَى البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي. 589 00:28:46,285 --> 00:28:48,752 لا أستطيع تمييز ما إذا كانوا يتوقعون موعد الموت 590 00:28:48,753 --> 00:28:51,589 أو أنهم توقعوا بأن الموت سوف يأتيهم أبكر من ذي قبل 591 00:28:54,226 --> 00:28:56,627 شكرًا لقدومك بسرعة 592 00:28:56,628 --> 00:28:57,761 أجل، لا عليك 593 00:28:57,762 --> 00:28:59,197 هل تعلمين شيئًا عنهم؟ 594 00:28:59,198 --> 00:29:00,798 هذا كان في صندوق البريد 595 00:29:03,677 --> 00:29:05,958 من أجلهم ومن أجلك. وداعًا 596 00:29:08,116 --> 00:29:10,140 $87,000. 597 00:29:12,743 --> 00:29:14,644 مرحبًا، كنت محقًا بخصوص الشاحنة 598 00:29:14,645 --> 00:29:15,712 أحدهم كان يراقب الركّاب 599 00:29:15,713 --> 00:29:16,769 أجل، ربما 600 00:29:16,770 --> 00:29:18,280 لكنني لا أظن بأنه مرتبط بآل(فاسيك) 601 00:29:18,281 --> 00:29:19,949 لما لا ؟ - لقد أرسلو مدّخراتهم - 602 00:29:19,950 --> 00:29:23,820 وما هو مشابه جدًا لرسالة انتحار لـ (شيريس) 603 00:29:23,821 --> 00:29:25,822 البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي 604 00:29:25,823 --> 00:29:28,607 ماذا؟ - إنها أية من سفر (يوحنا رؤيا) - 605 00:29:28,608 --> 00:29:29,659 كانت موجودة على جدارهم 606 00:29:29,660 --> 00:29:31,049 ماذا؟ أتظن بأهم سوف ينفذونها؟ 607 00:29:31,050 --> 00:29:32,662 ما هي (بحيرة النار) بحق الجحيم؟ 608 00:29:32,663 --> 00:29:33,930 هنالك المئات من التفاسير 609 00:29:33,931 --> 00:29:35,765 لكن إن ربطها بما هو انتحاري 610 00:29:35,766 --> 00:29:38,768 من المحتمل أن يكون معناها أي جثة غارقة في حطام سيارة تشتغل 611 00:29:38,769 --> 00:29:41,270 يجب أن نجدهم، سوف آتي إليك 612 00:29:41,271 --> 00:29:42,338 حسنًا 613 00:30:02,959 --> 00:30:04,793 لقد تبعتك من المنزل 614 00:30:04,794 --> 00:30:07,129 لا أريد أن أحدث جلبة 615 00:30:07,130 --> 00:30:08,431 ظننت بأنك رحلت 616 00:30:08,432 --> 00:30:10,866 أردت أن تظني كذلك 617 00:30:10,867 --> 00:30:12,368 (زيك) لا يمكنك أن تكون هنا الآن 618 00:30:12,369 --> 00:30:13,802 هذا خطر للغاية 619 00:30:13,803 --> 00:30:15,704 أردت أن أراك مرة أخرى 620 00:30:15,705 --> 00:30:18,340 مرة أخرى لأجل ماذا؟ 621 00:30:18,341 --> 00:30:22,144 ظللت أقنع نفسي بأني غدًا سأكون شخصًا أفضل 622 00:30:22,145 --> 00:30:25,281 أما الآن أيقنت بأنه لا يوجد غد 623 00:30:25,282 --> 00:30:26,715 (كال) أخبرني 624 00:30:26,716 --> 00:30:30,494 جيد لذا أنت تعلم بأن عليك أن تبتعد من هنا قدر الإمكان (زيك) 625 00:30:30,495 --> 00:30:31,987 .. يجب 626 00:30:31,988 --> 00:30:34,056 (زيك) عليك أن تذهب الآن 627 00:30:34,057 --> 00:30:35,391 أنا من أخبرهم 628 00:30:35,392 --> 00:30:36,892 ماذا؟ 629 00:30:36,893 --> 00:30:38,461 هذا ما عليّ فعله 630 00:30:38,462 --> 00:30:40,162 مع الوقت الضئيل المتبقي لي 631 00:30:40,163 --> 00:30:41,330 أن أتحمل عواقب تصرفاتي 632 00:30:41,331 --> 00:30:42,998 لمرة في حياتي 633 00:30:42,999 --> 00:30:46,246 لا مزيد من الأعذار ، لا مزيد من الهرب - لم يكن هذا كله بسببك - 634 00:30:46,247 --> 00:30:47,628 بالطبع هو كذلك أنا تسببت بذلك لك 635 00:30:47,629 --> 00:30:49,205 كان هذا حادثًا - بالضبط - 636 00:30:49,206 --> 00:30:51,039 لم أقصد اذيتك، وقمت بذلك 637 00:30:51,040 --> 00:30:52,874 ماذا سيحدث في المرة المقبلة "حين ينتابني "النداء 638 00:30:52,875 --> 00:30:54,447 (زيك) أرجوك، أرجوك، اذهب 639 00:30:54,448 --> 00:30:56,244 أرجوك 640 00:30:56,245 --> 00:30:57,879 ... ربّاه، أتمنى 641 00:30:57,880 --> 00:31:01,750 أتمنى لو أنني قابلتك بطريقة مختلفة بوقت مختلف 642 00:31:01,751 --> 00:31:03,719 من يعلم كيف كنّا سنكون 643 00:31:07,690 --> 00:31:10,191 (شرطة نيويورك) لا تتحرك 644 00:31:10,192 --> 00:31:12,712 ضع يديك على رأسك- لا ، مهلًا ،لا ،لا - 645 00:31:29,808 --> 00:31:31,243 هل أنتِ واثقة بأنهم الـ(جي دبليو) 646 00:31:31,268 --> 00:31:34,270 كم مرة قام والدانا بإجبارنا على الذهاب في نزهة إلى هنا 647 00:31:35,672 --> 00:31:37,072 ها هم هنا 648 00:31:48,084 --> 00:31:49,585 نأسف لإزعاجكم 649 00:31:49,586 --> 00:31:52,021 لدينا محادثة خاصة هنا 650 00:31:52,022 --> 00:31:53,689 (أنسون) 651 00:31:53,690 --> 00:31:56,025 اسمي (بين ستون) من الرحلة 828 652 00:31:56,026 --> 00:31:57,726 تحدثنا على متن الطائرة 653 00:31:57,727 --> 00:31:59,727 ما الذي تفعلونه هنا؟ 654 00:32:00,530 --> 00:32:01,897 اقتربت بما فيه الكفاية 655 00:32:03,733 --> 00:32:07,269 جئت لأخبركم بأنكم لستم وحدكم 656 00:32:07,270 --> 00:32:10,706 نحن نواجه الأمر جميعًا معًا 657 00:32:10,707 --> 00:32:12,741 لا يجدر بنا أن نعود 658 00:32:12,742 --> 00:32:14,877 يجب أن نموت الموت الثاني 659 00:32:14,878 --> 00:32:16,579 إنه مكتوب كهذا في النص 660 00:32:17,880 --> 00:32:19,714 أتفهم لمَ تؤمنون بهذا 661 00:32:19,715 --> 00:32:22,784 إنه أكثر من مجرد إيمان نحن نسمع ذلك 662 00:32:22,785 --> 00:32:26,654 ونراه في عقولنا في كل يوم وكل ليلة 663 00:32:26,655 --> 00:32:28,223 إنني أسمع وأرى أشياءًا كذلك 664 00:32:28,224 --> 00:32:30,058 وكذلك أختي 665 00:32:30,059 --> 00:32:34,129 ونحاول فهم كل هذه الأمور وحدنا 666 00:32:34,130 --> 00:32:37,232 كيف نجعله يتوقف؟ 667 00:32:39,569 --> 00:32:43,604 (أنسون) أطفئ المحرك ونستطيع التحدث بهذا الشأن 668 00:32:45,575 --> 00:32:47,609 حسنًا، حسنًا 669 00:32:49,745 --> 00:32:51,746 ابتعدوا عنّا، نحن نحذّركم 670 00:32:51,747 --> 00:32:55,650 (أنسون) أنا أتذكر كم تحب عائلتك 671 00:32:55,651 --> 00:32:58,786 وأنا أحب عائلتي بهذا القدر 672 00:32:58,787 --> 00:33:02,657 لا يجب أن تتخلى عنهم مجددًا 673 00:33:02,682 --> 00:33:04,649 على الأقل ليس حتى الآن 674 00:33:06,662 --> 00:33:08,830 لا نريد ذلك 675 00:33:08,831 --> 00:33:13,835 لكن الرؤى والأصوات والصداع والطنين لم يكف 676 00:33:13,836 --> 00:33:16,104 والآن تظهر بأننا يجب أن نموت 677 00:33:16,105 --> 00:33:17,271 في بحيرة النار 678 00:33:17,272 --> 00:33:18,706 إنه أمر جلل 679 00:33:18,707 --> 00:33:20,274 لا نستطيع تحمله بعد الآن 680 00:33:20,275 --> 00:33:22,644 الأصوات والرؤى 681 00:33:22,645 --> 00:33:25,647 لا تخبرك بأن تؤذي نفسك 682 00:33:25,648 --> 00:33:28,783 إذن لماذا نرى هذا الجرف 683 00:33:28,784 --> 00:33:30,852 والسيارة تمر من هذا السور؟ 684 00:33:33,022 --> 00:33:38,993 ونسمع صوت صراخ أطفالنا إن كان يجب أن نموت، يجب أن نموت وحدنا 685 00:33:38,994 --> 00:33:40,994 ليس أولادنا 686 00:33:50,372 --> 00:33:51,805 (بين) 687 00:33:58,380 --> 00:33:59,846 شكرًا لك على إنقاذنا 688 00:33:59,847 --> 00:34:01,682 أنا ممتنة بأنكم بخير 689 00:34:01,683 --> 00:34:03,651 أعلموني إن احتجتم اي شيء 690 00:34:03,652 --> 00:34:05,252 حظًا موفقًا لكم يا رفاق 691 00:34:10,392 --> 00:34:12,259 غفى الزوج أثناء القيادة 692 00:34:12,260 --> 00:34:13,994 كانت السيارة معلّقة بسِلك 693 00:34:13,995 --> 00:34:16,762 من الجيد أننا كنا هنا 694 00:34:16,763 --> 00:34:18,264 لقد أنقذتم حياتهم 695 00:34:18,265 --> 00:34:20,833 كيف؟ كيف يمكن لهذا أن يكون؟ 696 00:34:20,834 --> 00:34:23,869 كل ما نعرفه هو حين تأتي "النداءات" نقوم ما بوسعنا لاتباعها 697 00:34:23,870 --> 00:34:25,905 لكن هنالك العديد منها لم نتبعه 698 00:34:25,906 --> 00:34:28,874 حسنًا، أظن أن أحد ما غيركم قد قام بذلك 699 00:34:28,875 --> 00:34:29,975 هنالك العديد منا 700 00:34:29,976 --> 00:34:33,012 كيف حال الصداع، الأصوات التي برأسكم؟ 701 00:34:36,183 --> 00:34:37,216 ذهبت 702 00:34:40,921 --> 00:34:43,222 لدي حدس بأنه ستبقى كذلك 703 00:34:44,291 --> 00:34:45,458 معذرة 704 00:34:48,762 --> 00:34:50,029 سمعت ذلك من الراديو 705 00:34:50,030 --> 00:34:54,934 هل لك أن تخبريني كيف أنت من بين جميع الشرطة التي عرفتي مكانهم؟ 706 00:34:54,935 --> 00:34:56,235 مجرد حظ 707 00:34:56,236 --> 00:34:57,737 تبا للحظ 708 00:34:57,738 --> 00:35:00,038 أتوقع منك تقريرًا كاملًا 709 00:35:01,742 --> 00:35:04,443 كما قلت لك، مأمور جديد في البلدة 710 00:35:04,444 --> 00:35:06,333 لم أكن أنا وحدي 711 00:35:06,334 --> 00:35:08,523 (زيك) أنقذ هؤلاء الناس - بالطبع - 712 00:35:08,524 --> 00:35:10,059 بالطبع (زيك) - انتابنا أنا و (زيك) "النداء" معًا - 713 00:35:10,060 --> 00:35:11,116 هذا ما قادني إلى هنا - البطل المساء فهمه - 714 00:35:11,117 --> 00:35:13,227 لولاه لتوفي ستة من هؤلاء الناس 715 00:35:13,228 --> 00:35:15,954 (زيك) سلم نفسه (ماكيلا) 716 00:35:15,955 --> 00:35:17,322 إنه يعلم بأنه مذنب 717 00:35:17,323 --> 00:35:19,089 ما الذي يفوتني هنا؟ 718 00:35:21,160 --> 00:35:24,730 كل شيء فعله (زيك) فعله من أجلي 719 00:35:28,067 --> 00:35:29,468 وأنا كذلك 720 00:35:40,913 --> 00:35:48,487 كم يوجد من الركاب في الخارج تنتابهم "النداءات" وهم محتارين كـ آل(فاسيك)؟ 721 00:35:48,488 --> 00:35:51,256 لهذا السبب تبحث عنهم 722 00:35:51,257 --> 00:35:54,459 لتتحدث مع معظهم قدر الإمكان 723 00:35:54,460 --> 00:35:56,828 لتنقذ الركاب، صحيح؟ 724 00:35:56,829 --> 00:35:59,830 لنأمل أن أستطيع أن أجدهم كلهم في الوقت المناسب 725 00:36:02,201 --> 00:36:07,904 رؤية أولئك الزوج وهم يحاولون الانتحار 726 00:36:08,840 --> 00:36:12,339 جعلني أفكر بالتخلي عن 727 00:36:12,340 --> 00:36:16,547 كل ما هو ليس مهم والتشبث بما هو مهم 728 00:36:16,548 --> 00:36:19,517 وما هو المهم؟ 729 00:36:19,518 --> 00:36:22,520 بأننا عائلة 730 00:36:22,521 --> 00:36:24,855 جميعنا 731 00:36:24,856 --> 00:36:27,325 أيّا ما كان سيخبرنا به الفحص الجيني 732 00:36:31,196 --> 00:36:33,163 علينا أن نجد إجابة 733 00:36:37,536 --> 00:36:40,237 لكنه لن يغير شيئًا، بين 734 00:36:40,238 --> 00:36:43,407 ايّا يكن 735 00:36:43,408 --> 00:36:45,543 لن يغير شيئًا 736 00:36:54,418 --> 00:36:58,421 أفكر بالخروج من شقة والديّ 737 00:36:58,422 --> 00:37:02,325 إنه المكان الوحيد الذي عشت فيه وقد التحقت بالجامعة 738 00:37:02,326 --> 00:37:06,863 ذلك الأسبوع في (جامايكا) كان هو الوقت الوحيد الذي كنت به وحدي 739 00:37:06,864 --> 00:37:11,267 ولم يكن هذا خياري لكن الآن أظن أنه قد حان الوقت 740 00:37:11,268 --> 00:37:13,035 البدايات جديدة منطقية 741 00:37:13,036 --> 00:37:15,171 .. شكرًا أشعر بشعور جيد حيال 742 00:37:15,172 --> 00:37:18,040 (سانفي) أسفة على المقاطعة 743 00:37:18,041 --> 00:37:23,179 لكن من واجبي الأخلاقي أن أخبرك أظن بأنني أضيّع وقتك 744 00:37:23,180 --> 00:37:25,014 ماذا؟ 745 00:37:25,015 --> 00:37:26,763 لماذا تقولين هذا؟ 746 00:37:26,764 --> 00:37:29,886 أنت تدفعين من جيبك للعلاج النفسي 747 00:37:29,887 --> 00:37:33,923 لكنني أشعر بعدم وجود رغبة في العلاج 748 00:37:33,924 --> 00:37:36,426 (إلين) لا، أنا في حالة فوضى 749 00:37:36,427 --> 00:37:39,863 لا تزال تراودني الكوابيس والقلق المستمر 750 00:37:39,864 --> 00:37:41,574 بالطبع أرغب بالعلاج 751 00:37:41,575 --> 00:37:44,934 ومع ذلك لا تزال جلساتنا سطحية وحسب 752 00:37:44,935 --> 00:37:47,469 أنا أقوم بهذا الأمر منذ زمن طويل 753 00:37:47,470 --> 00:37:52,208 ومن الواضح بالنسبة إلي بأنه هنالك الكثير مما يحدث معك أكثر مما تقومين بمشاركته 754 00:37:52,209 --> 00:37:57,613 إن لم تكوني واثقة تمامًا بأنك تريدين شفاء نفسك، وفّري أموالكِ 755 00:37:57,614 --> 00:37:59,949 تعلمين أين تجدينني 756 00:37:59,950 --> 00:38:05,922 في الوقت الحالي، هذه بعض المجموعات المساعدة غير الطبية 757 00:38:14,398 --> 00:38:16,632 أتمنى لك الخير 758 00:38:16,633 --> 00:38:18,401 حقًا 759 00:38:36,519 --> 00:38:38,487 ماذا لو كنت مستعدة؟ 760 00:38:43,326 --> 00:38:46,528 شيء ما حدث لنا على تلك الطائرة 761 00:39:23,665 --> 00:39:25,466 أنت 762 00:39:25,467 --> 00:39:27,635 من تكون؟ 763 00:39:27,636 --> 00:39:29,470 764 00:39:29,471 --> 00:39:31,572 ماذا تريد؟ 765 00:39:31,573 --> 00:39:34,241 هيّا، افتح الباب 766 00:39:34,242 --> 00:39:35,309 أنت 767 00:39:35,310 --> 00:39:36,744 768 00:40:09,410 --> 00:40:10,543 أهلا 769 00:40:12,513 --> 00:40:14,714 لماذا لا يصدق؟ 770 00:40:14,715 --> 00:40:15,749 يصدق بماذا؟ 771 00:40:15,750 --> 00:40:19,385 بأنه مهم 772 00:40:19,386 --> 00:40:21,354 لا أعلم 773 00:40:21,355 --> 00:40:24,357 ربما لم يعلم بشكل كافي بأنه مهم 774 00:40:24,358 --> 00:40:27,093 أنتِ بحاجة له 775 00:40:27,094 --> 00:40:29,596 أنتما الإثنان يجب أن تقوما بالأمر معًا 776 00:40:29,597 --> 00:40:31,798 أن نقوم بماذا (كال)؟ 777 00:40:31,799 --> 00:40:34,067 لست واثقًا بماذا 778 00:40:34,068 --> 00:40:37,203 إنني أعلم فقط 779 00:40:37,204 --> 00:40:39,606 لا أريد القيام بهذا مرة أخرى 780 00:40:39,607 --> 00:40:41,708 أريد فقط أن أبقى صبيًا 781 00:40:41,709 --> 00:40:43,443 أعلم 782 00:40:53,086 --> 00:40:54,720 أنقذي الركّاب 783 00:40:54,721 --> 00:40:56,055 ماذا؟ 784 00:41:03,730 --> 00:41:05,664 (زيك) (زيك) 785 00:41:08,735 --> 00:41:10,736 من تكون؟ 786 00:41:10,737 --> 00:41:12,237 ما الذي تريده مني؟ 787 00:41:22,649 --> 00:41:26,281 لست أنت الوحيد الذي عاد للحياة بعد وفاته 788 00:41:31,517 --> 00:41:36,117 || علي نزار @i1AliNizar || || إيمان @Eman_5ab || || ربيع @Rabi3o || 789 00:41:36,237 --> 00:41:41,044 فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam