1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 - Disinkronkan dan dikoreksi olehFirefly - - www.addic7ed.com - - Diterjemahkan olehMasteradi - - FB: Adi Masteravatar - 2 00:00:05,569 --> 00:00:07,083 Sebelumnya di "Manifest" ... 3 00:00:07,084 --> 00:00:10,086 Mohon maaf, semuanya. Pesawat kalian tidak ada di radar. 4 00:00:10,087 --> 00:00:13,841 Kalian semua telah hilang, diduga tewas, selama 5 setengah tahun. 5 00:00:13,842 --> 00:00:15,341 Ben! 6 00:00:17,412 --> 00:00:18,512 Olive. 7 00:00:18,513 --> 00:00:21,247 Aku menemukan sesuatu dalam darah Cal. 8 00:00:21,248 --> 00:00:22,649 Penyakit itu tidak ada sebelum naik pesawat, 9 00:00:22,650 --> 00:00:24,350 dan itu bukan diproduksi oleh kanker. 10 00:00:24,351 --> 00:00:25,585 Kita semua terhubung. 11 00:00:25,586 --> 00:00:27,020 Tapi apakah kamu tidak melihat sesuatu, 12 00:00:27,021 --> 00:00:28,988 atau mendengar sesuatu di kepalamu? 13 00:00:28,989 --> 00:00:31,425 Bebaskan mereka. 14 00:00:31,426 --> 00:00:34,273 Kemampuan untuk melihat dan mendengar apa yang akan terjadi? 15 00:00:34,274 --> 00:00:35,851 Itu senjata yang sangat kuat ... 16 00:00:35,852 --> 00:00:37,497 untuk militer, intelijen. 17 00:00:37,498 --> 00:00:39,098 NSA, jatuhkan senjatamu! 18 00:00:42,637 --> 00:00:44,270 Robert Vance meninggal saat ia hidup ... 19 00:00:44,271 --> 00:00:45,842 dalam melayani tugas negara ... 20 00:00:45,843 --> 00:00:49,142 Ben Stone hanya kendaraan untuk sampai ke anaknya. 21 00:00:49,143 --> 00:00:51,710 Sampai kita yakin anak itu Cawan Suci kita, 22 00:00:51,711 --> 00:00:53,279 kita harus sabar. 23 00:00:53,280 --> 00:00:55,014 Temanku, kita sesama penumpang dan aku 24 00:00:55,015 --> 00:00:56,615 dikirim kembali untuk menyembuhkan dunia. 25 00:00:56,616 --> 00:00:57,806 Apa ini? Semacam penipuan? 26 00:00:57,807 --> 00:00:59,285 Ben, ini aku ... "Panggilan"-ku. 27 00:00:59,286 --> 00:01:01,066 Orang aneh! 28 00:01:01,067 --> 00:01:03,456 Jika kamu datang mendekati anggota keluargaku lagi, 29 00:01:03,457 --> 00:01:05,058 maka kamu akan tahu persis apa yang sudah 30 00:01:05,059 --> 00:01:07,393 dilakukan seseorang yang sudah mati. 31 00:01:07,394 --> 00:01:09,944 Aku tidak boleh pergi. Dia hampir di sini. 32 00:01:09,945 --> 00:01:11,468 Itu dia! Itu dia! Jangan menyakitinya! 33 00:01:11,469 --> 00:01:14,523 Apa yang terjadi dengan kita di pesawat 34 00:01:14,524 --> 00:01:16,035 juga terjadi pada Zeke di guanya. 35 00:01:16,036 --> 00:01:18,237 Aku hamil. Enam minggu, mungkin. 36 00:01:18,238 --> 00:01:19,672 Jadi, tepat ketika pesawat datang ... 37 00:01:19,673 --> 00:01:20,739 Atau sebelumnya. 38 00:01:20,740 --> 00:01:22,041 Aku Danny. 39 00:01:22,042 --> 00:01:23,476 - Grace ... - Aku tahu. 40 00:01:23,477 --> 00:01:25,711 Aku punya janji ... dengan terapis. 41 00:01:25,712 --> 00:01:27,512 Silakan masuk. 42 00:01:28,482 --> 00:01:31,951 Jumlah waktu yang tepat saat dia pergi sama dengan ... 43 00:01:31,952 --> 00:01:33,953 jumlah waktu yang tepat ia hidup kembali. 44 00:01:33,954 --> 00:01:35,554 Apa kamu mengatakan kamu punya semacam ramalan... 45 00:01:35,555 --> 00:01:37,457 tentang tanggal kematian? 46 00:01:37,458 --> 00:01:39,993 2 Juni 2024. 47 00:01:39,994 --> 00:01:41,493 Itu selalu kamu. 48 00:01:42,296 --> 00:01:44,162 Aku ingin kau keluar dari sini sebelum dia datang kembali. 49 00:01:44,163 --> 00:01:46,365 Michaela dan aku, kita ditakdirkan untuk bersama. 50 00:01:48,635 --> 00:01:49,702 Mundur! 51 00:01:49,703 --> 00:01:51,303 Turunkan pistolmu. 52 00:02:02,181 --> 00:02:05,317 Kacang kacangan? Bu, apakah anda ingin kacang? 53 00:02:05,318 --> 00:02:08,119 Apa pun yang bebas natrium. 54 00:02:08,655 --> 00:02:11,657 Ibu tidak salah ... Jared tidak akan menunggu selamanya. 55 00:02:11,658 --> 00:02:13,225 Percakapan tentang pernikahan. Terima kasih. 56 00:02:13,226 --> 00:02:14,994 Kenapa kamu tetap bersikeras ketika semua yang dia lakukan 57 00:02:14,995 --> 00:02:16,161 adalah membuat kamu bahagia? 58 00:02:16,162 --> 00:02:17,696 Ini semua yang kita inginkan untukmu. 59 00:02:20,400 --> 00:02:22,434 Kata itu benar-benar manis dari mulutmu. Kamu pasti habis minum. 60 00:02:22,435 --> 00:02:25,671 Benar sekali. 61 00:02:25,672 --> 00:02:28,007 Katakan ya untuk Jared. 62 00:02:28,008 --> 00:02:29,207 Mengadakan pernikahan, bulan madu. 63 00:02:29,208 --> 00:02:30,516 Membalik halaman. Sudah waktunya. 64 00:02:30,517 --> 00:02:32,210 Ben, apa yang terjadi? Bagaimana kita kembali di sini? 65 00:02:32,211 --> 00:02:34,079 Mengapa kita kembali pada Flight 828? 66 00:02:36,516 --> 00:02:38,513 Tidak tidak Tidak. Ini hanya mimpi buruk. 67 00:02:38,514 --> 00:02:39,571 Ini hanya mimpi buruk. 68 00:02:39,572 --> 00:02:42,286 Turbulensi berhenti, turbulensi berhenti. 69 00:02:46,525 --> 00:02:49,193 Ini tidak terjadi pada waktu itu, Ini tidak terjadi pada waktu itu! 70 00:02:49,194 --> 00:02:51,061 Ini tidak terjadi pada waktu itu! 71 00:02:52,230 --> 00:02:54,732 Cal. Cal, apa yang terjadi ?! 72 00:02:54,733 --> 00:02:56,267 Tolong jawab aku! 73 00:02:56,268 --> 00:03:00,271 Michael, Michael. Michael. 74 00:03:00,272 --> 00:03:01,773 Apakah kamu baik-baik saja? 75 00:03:03,542 --> 00:03:06,778 Apakah kamu mengerti? Tahan. Tahan, Michaela. 76 00:03:06,779 --> 00:03:08,312 Sebuah tembakan. Petugas jatuh. 77 00:03:08,313 --> 00:03:10,114 - Kita akan memberikanmu pertolongan. - Petugas jatuh. 78 00:03:10,115 --> 00:03:11,449 Aku sangat menyesal. 79 00:03:11,450 --> 00:03:13,284 Ya, aku sedang melihat tersangkanya sekarang. 80 00:03:13,285 --> 00:03:15,219 Aku sangat menyesal ini terjadi. 81 00:03:15,220 --> 00:03:16,788 Tidak, percayalah, dia tidak akan pergi. 82 00:03:16,789 --> 00:03:18,222 Hei, aku akan menyakitinya 83 00:03:18,223 --> 00:03:19,591 jika aku mendorong ini terlalu keras ?! 84 00:03:21,727 --> 00:03:23,127 Lari. 85 00:03:23,128 --> 00:03:25,496 Jangan, jangan ... jangan memaksakan diri. 86 00:03:25,497 --> 00:03:26,664 Lari. 87 00:03:32,270 --> 00:03:34,505 Minggir. Kamu tidak menempatkan tekanan yang cukup pada lukanya. 88 00:03:34,506 --> 00:03:35,706 Dapat... 89 00:03:37,509 --> 00:03:39,343 Hei. Hei, Mick. 90 00:03:39,344 --> 00:03:42,580 Tidak apa-apa, kan? ambulan akan datang, aku janji. 91 00:03:42,581 --> 00:03:45,516 Baiklah, tetaplah bersamaku. 92 00:03:45,517 --> 00:03:46,617 Tolong. 93 00:03:46,618 --> 00:03:49,786 Jangan khawatir. Jangan khawatir. 94 00:03:49,787 --> 00:03:51,588 Mick. 95 00:03:53,625 --> 00:03:54,758 Zeke! 96 00:03:54,759 --> 00:03:56,626 Zeke, kamu brengsek! 97 00:04:02,200 --> 00:04:05,269 Vital. Apa tanda-tanda vitalnya? 98 00:04:05,270 --> 00:04:07,471 BP 89/51 dan terus turun. 99 00:04:07,472 --> 00:04:09,540 Kemungkinan menyebar dalam pembuluh arteri. 100 00:04:09,541 --> 00:04:11,509 Dia kejang. Kita membutuhkan OR 101 00:04:19,784 --> 00:04:21,552 Jared ?! 102 00:04:21,553 --> 00:04:23,454 - Dia sedang dioperasi. - Apa yang terjadi? 103 00:04:23,455 --> 00:04:25,122 Aku datang ke tempat Mick. 104 00:04:25,123 --> 00:04:26,823 - Zeke punya pistol. - Apa? 105 00:04:26,824 --> 00:04:28,492 Aku mencoba untuk mengambilnya dari dia. Disana ada... 106 00:04:30,194 --> 00:04:32,395 Saling berebut. 107 00:04:32,396 --> 00:04:35,165 Maksudku, jika aku tahu dia ada di sana, aku sudah ... 108 00:04:36,467 --> 00:04:39,202 Sebuah tembakan tepat saat aku menarik senjata itu. 109 00:04:39,203 --> 00:04:40,303 Dia langsung jatuh. 110 00:04:40,304 --> 00:04:42,205 - Oh. - Ya Tuhan. 111 00:04:42,206 --> 00:04:44,874 Ben, aku ada di sana mencoba untuk menjaga keamanannya. 112 00:04:44,875 --> 00:04:47,877 Dia yang menarik pistol itu, Ben. 113 00:04:47,878 --> 00:04:49,745 Dia yang menarik pistol itu. 114 00:05:10,201 --> 00:05:11,568 Operasi baru saja selesai. 115 00:05:11,569 --> 00:05:14,270 - Mereka membawanya ke dalam ruang pemulihan. - Dan? 116 00:05:14,271 --> 00:05:16,539 Mereka mengatakan itu berjalan lancar. 117 00:05:16,540 --> 00:05:19,409 Peluru itu menusuk arteri perut nya, 118 00:05:19,410 --> 00:05:20,989 dan kita hampir kehilangan dia, 119 00:05:20,990 --> 00:05:23,412 tapi sepertinya dia harus menjalani pemulihan penuh. 120 00:05:23,413 --> 00:05:26,381 Terima kasih untuk mencari tahu. Kapan kita bisa melihatnya? 121 00:05:26,382 --> 00:05:28,550 Mari kita lihat apakah kita bisa menyelinap ke dalam, oke? 122 00:05:28,551 --> 00:05:29,851 Baik. Uh ... 123 00:05:29,852 --> 00:05:31,220 - Pergilah. - Ya, pergi. 124 00:05:31,221 --> 00:05:32,354 Kita akan melihatnya ketika dia sembuh. 125 00:05:32,355 --> 00:05:34,523 - Baik. - Tidak, aku minta maaf. 126 00:05:34,524 --> 00:05:36,291 Aku tidak tahu apa yang terjadi, 127 00:05:36,292 --> 00:05:38,227 tapi dia mengatakan bahwa dia tidak ingin melihatmu. 128 00:05:52,720 --> 00:05:54,844 Butuh waktu lebih lama sebelum aku melihatmu, 129 00:05:54,845 --> 00:05:57,479 mereka harus memberi ijinku, juga. 130 00:05:57,480 --> 00:05:59,314 Aku tidak berpikir asuransimu 131 00:05:59,315 --> 00:06:01,550 meliputi mengkhawatirkan kakakmu. 132 00:06:11,530 --> 00:06:13,221 Dimana Zeke? 133 00:06:13,222 --> 00:06:15,046 NYPD sedang mencari dia. 134 00:06:15,047 --> 00:06:18,266 Jared mengatakan kepadaku apa yang terjadi. Mereka akan menemukannya. 135 00:06:18,267 --> 00:06:20,367 Aku berharap mereka tidak. 136 00:06:23,272 --> 00:06:25,406 Ben, aku di pesawat itu lagi. 137 00:06:25,407 --> 00:06:26,941 Apa maksudmu? 138 00:06:26,942 --> 00:06:28,943 828. Aku berada di pesawat dengan Cal. 139 00:06:28,944 --> 00:06:32,480 Itu seperti sedang menyelam. 140 00:06:32,481 --> 00:06:34,348 Aku tahu bahwa itu bukan realitas, 141 00:06:34,349 --> 00:06:37,786 tapi ... tapi dalam penglihatanku, itu ... 142 00:06:37,787 --> 00:06:39,453 itu sedang jatuh. 143 00:06:39,454 --> 00:06:41,256 Mungkin itu hanya sebuah pengalaman mau meninggal, 144 00:06:41,257 --> 00:06:44,592 tapi itu hanya ... Ben, rasanya nyata. 145 00:06:46,796 --> 00:06:50,431 Michaela, kamu perlu tahu sesuatu. 146 00:06:50,432 --> 00:06:53,634 Aku pikir itu adalah "panggilan" tentang kita mati. 147 00:06:53,635 --> 00:06:56,604 Belum tentu di pesawat. 148 00:06:56,605 --> 00:07:01,342 Griffin meninggal setelah tepat jumlah waktu dia pergi, 149 00:07:01,343 --> 00:07:04,445 dan kemudian Cal memiliki "Panggilan" tentang tanggal itu. 150 00:07:04,446 --> 00:07:08,349 Mick, 2 Juni 2024 ... 151 00:07:08,350 --> 00:07:12,453 itu adalah persis 5 setengah tahun setelah tanggal kita kembali. 152 00:07:12,454 --> 00:07:14,888 Hal yang sama yang terjadi pada Griffin ... 153 00:07:14,889 --> 00:07:16,824 itu akan terjadi pada kita. 154 00:07:19,461 --> 00:07:21,061 - Tidak - Maafkan aku. 155 00:07:21,062 --> 00:07:23,531 Tidak, tidak, itu cuma itu-itu ... 156 00:07:23,532 --> 00:07:25,294 Itu bukan "Panggilan" normal. 157 00:07:25,295 --> 00:07:26,534 - Aku tahu banyak yang belum kita pahami. - Tidak, tidak, tidak. 158 00:07:26,535 --> 00:07:28,469 - Itu terlalu banyak untuk dipahami. - Tidak, dengarkan aku, Ben. 159 00:07:28,470 --> 00:07:30,037 Itu berbeda. 160 00:07:30,038 --> 00:07:34,074 Apakah orang lain memiliki "Panggilan" tentang pesawat yang akan tenggelam? 161 00:07:34,075 --> 00:07:35,810 Aku pernah. 162 00:07:35,811 --> 00:07:37,978 Hey sobat. Silahkan masuk. 163 00:07:39,648 --> 00:07:42,983 Aku berada di pesawat dengan Bibi Mick. 164 00:07:42,984 --> 00:07:46,887 Cal, kau akan mengatakan sesuatu di pesawat. 165 00:07:46,888 --> 00:07:49,857 Seperti sedang menyelam, kamu sepertinya akan mengatakan sesuatu. 166 00:07:54,662 --> 00:07:58,832 Cal, apa yang akan kau katakan padaku? 167 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 Selamatkan penumpang. 168 00:08:09,081 --> 00:08:14,096 2 bulan kemudian 169 00:08:49,295 --> 00:08:50,963 Jauhi tempat tinggalku. 170 00:08:50,964 --> 00:08:53,298 Whoa, whoa, whoa, whoa! 171 00:08:53,299 --> 00:08:54,399 Randall? 172 00:08:54,400 --> 00:08:56,969 Aku di sini bukan untuk menyakitimu. Namaku Ben Stone. 173 00:08:56,970 --> 00:08:58,971 Aku dengan kamu ada di Penerbangan 828. 174 00:08:58,972 --> 00:09:00,272 Apa yang kamu inginkan? 175 00:09:00,273 --> 00:09:03,142 Apakah kamu mendengar sesuatu, Randall? 176 00:09:03,143 --> 00:09:06,378 Melihat sesuatu? Penglihatan? Suara? 177 00:09:10,316 --> 00:09:12,250 Kamu merasakannya, juga? 178 00:09:14,220 --> 00:09:16,488 Bisakah kita bicara tentang hal itu? 179 00:09:16,489 --> 00:09:18,390 Kamu bisa saja terbunuh. 180 00:09:18,391 --> 00:09:21,160 Ben? 181 00:09:21,161 --> 00:09:22,895 Ben? 182 00:09:22,896 --> 00:09:24,263 Oke, aku khawatir tentangmu. 183 00:09:25,498 --> 00:09:26,932 Aku tidak punya pilihan. 184 00:09:26,933 --> 00:09:28,533 "Panggilan" itu mengatakan "selamatkan penumpang". 185 00:09:28,534 --> 00:09:29,935 Bagiku, itu berarti melacak mereka 186 00:09:29,936 --> 00:09:31,603 dan mencari tahu sesuatu yang kita tidak lakukan. 187 00:09:31,604 --> 00:09:33,271 Tentang Tanggal Kematian? 188 00:09:33,272 --> 00:09:35,339 Mungkin kita satu-satunya yang tahu. 189 00:09:35,340 --> 00:09:37,007 Dari hampir 200 orang? 190 00:09:37,625 --> 00:09:40,282 Tidak, seseorang harusnya memiliki semacam petunjuk, 191 00:09:40,283 --> 00:09:42,584 beberapa jenis potongan puzzle yang dapat membantu kita mencoba untuk menghentikannya. 192 00:09:42,585 --> 00:09:44,182 Apa kamu mau makan? Aku mengkhawatirkanmu. 193 00:09:44,183 --> 00:09:46,492 Kamu tidak memberitahu orang-orang tentang Tanggal Kematian, kan? 194 00:09:46,493 --> 00:09:48,194 Tidak, aku tidak bisa melakukannya. 195 00:09:48,195 --> 00:09:50,662 Bukan tanpa solusi. 196 00:09:50,663 --> 00:09:52,698 Bukan tanpa mengetahui lebih. 197 00:09:52,699 --> 00:09:56,202 Mari kita jeda tentang tanggal kematian, 198 00:09:56,203 --> 00:09:58,670 fokus pada sesuatu yang lebih positif. 199 00:10:03,143 --> 00:10:05,711 Kamu berada di 14 minggu. 200 00:10:05,712 --> 00:10:07,213 Trimester kedua. 201 00:10:07,214 --> 00:10:08,780 Sangat aktif sekali. 202 00:10:08,781 --> 00:10:10,116 Kita harus memberitahu anak-anak sekarang. 203 00:10:10,117 --> 00:10:12,451 Mereka akan terkejut. 204 00:10:12,452 --> 00:10:16,389 Tetaplah disini. Rekor sistem baru. 205 00:10:16,390 --> 00:10:20,493 Berapa banyak kehamilan sebelumnya? 206 00:10:20,494 --> 00:10:22,228 Um, dua. 207 00:10:22,229 --> 00:10:24,530 Eh, dua anak ... kembar. 208 00:10:24,531 --> 00:10:27,065 Satu kehamilan. 209 00:10:27,066 --> 00:10:30,568 Eh, itu dua kehamilan. 210 00:10:30,569 --> 00:10:32,737 Aku mengalami keguguran tahun lalu. 211 00:10:35,541 --> 00:10:38,410 Baik. 212 00:10:38,411 --> 00:10:40,412 Aku akan memeriksamu lagi sebelum kamu keluar. 213 00:10:40,413 --> 00:10:42,180 Selamat, kalian berdua. 214 00:10:42,181 --> 00:10:43,814 Terima kasih. 215 00:10:46,585 --> 00:10:48,719 Seharusnya aku katakan kepadamu. 216 00:10:48,720 --> 00:10:53,224 Tapi kamu harus mengerti, kamu dan Cal sudah mati. 217 00:10:53,225 --> 00:10:56,428 Aku sangat kesepian pada waktu itu. 218 00:10:56,429 --> 00:10:59,397 Dan Danny selalu ingin anak-anak. 219 00:11:01,867 --> 00:11:04,436 Nah, jika ia selalu ingin anak-anak, 220 00:11:04,437 --> 00:11:07,439 Mungkin kita salah untuk tidak mencari tahu apakah bayi itu miliknya. 221 00:11:07,440 --> 00:11:09,174 Tidak. 222 00:11:09,175 --> 00:11:11,276 Ben ... 223 00:11:11,277 --> 00:11:12,877 ini adalah waktu kita. 224 00:11:12,878 --> 00:11:15,280 Jika dalam enam bulan, saat bayi lahir, 225 00:11:15,281 --> 00:11:19,884 ternyata bayi itu milik Danny, kita akan urus itu kemudian. 226 00:11:19,885 --> 00:11:22,453 Untuk saat ini aku hanya ingin itu menjadi milik kita. 227 00:11:32,430 --> 00:11:35,331 Itu benar. 228 00:11:35,901 --> 00:11:37,367 - Hi. - Hi. 229 00:11:37,368 --> 00:11:39,089 - Hey. - Ya, dia tidak mau berhenti. 230 00:11:39,090 --> 00:11:40,137 Kamu bisa perlahan sedikit? 231 00:11:40,138 --> 00:11:41,205 Hari pertama keluar dari rumah sakit 232 00:11:41,206 --> 00:11:43,240 harusnya tidak melakukan apa-apa selain makan sebanyak-banyaknya junk food dan nonton Netflix. 233 00:11:43,241 --> 00:11:45,242 Aku mencoba mengatakan itu padanya sendiri. 234 00:11:45,243 --> 00:11:46,611 Aku tidak mau waktu terbuang percuma. 235 00:11:48,480 --> 00:11:50,481 Nah, jika kamu tidak ingin terjebak di ruang bawah tanah, 236 00:11:50,482 --> 00:11:52,316 Kamu bisa pergi ke kamarku. 237 00:11:52,317 --> 00:11:54,451 Aku sudah seperti ingin pindah di lantai bawah pula. 238 00:11:54,452 --> 00:11:56,181 Itu benar-benar manis, 239 00:11:56,182 --> 00:11:57,751 tapi itu hanya beberapa hari. Tidak apa-apa. 240 00:11:57,752 --> 00:12:02,493 Atau mungkin, sayang, jika kamu bersedia untuk pindah di lantai bawah, 241 00:12:02,494 --> 00:12:05,662 - yang mungkin bisa membantu kita. - Mm. 242 00:12:05,663 --> 00:12:07,430 Dan kenapa begitu? 243 00:12:07,431 --> 00:12:09,732 Karena kamarmu akan menjadi kamar bayi yang sempurna. 244 00:12:11,969 --> 00:12:13,937 Aku tahu itu! ! Ibu hamil 245 00:12:14,972 --> 00:12:16,571 Kamu berutang 5 dolar. 246 00:12:22,346 --> 00:12:24,024 - Hei, santai ... santai saja. - Ow! 247 00:12:24,025 --> 00:12:26,415 - santai aja. - Oh, aku sangat senang untuk kalian berdua! 248 00:12:26,416 --> 00:12:29,251 Nah, dan bagiku. Aku selalu menginginkan sebuah keluarga besar. 249 00:12:30,487 --> 00:12:32,789 Aku tidak bisa mengatakan bahwa aku merasa lebih baik, 250 00:12:32,790 --> 00:12:37,493 meskipun Michaela akhirnya keluar dari rumah sakit adalah beban. 251 00:12:37,494 --> 00:12:41,965 Kita bahkan tidak berhubungan, tapi aku tidak tahu. 252 00:12:41,966 --> 00:12:43,767 Setelah segala sesuatu yang kita lalui, 253 00:12:43,768 --> 00:12:45,734 dia merasa seperti keluarga. 254 00:12:47,705 --> 00:12:49,539 Omong-omong, yang terpenting adalah, 255 00:12:49,540 --> 00:12:52,542 Aku akan rindu melihat Keluarga Stones di sekitar rumah sakit. 256 00:12:52,543 --> 00:12:55,611 Maksudmu Ben. 257 00:12:55,612 --> 00:12:56,759 Maafkan aku? 258 00:12:56,760 --> 00:12:58,381 Aku mendengar bagaimana kamu berbicara tentangnya. 259 00:12:58,382 --> 00:13:00,483 Apakah aku salah? 260 00:13:00,484 --> 00:13:02,985 Aku bahkan tidak berpikir tentang hal itu. 261 00:13:02,986 --> 00:13:05,655 Banyak. 262 00:13:05,656 --> 00:13:07,723 Kamu tidak perlu menyalahkan diri sendiri tentang hal itu. 263 00:13:07,724 --> 00:13:11,460 Kamu dan Ben telah melalui perjalanan traumatis bersama. 264 00:13:11,461 --> 00:13:14,863 Kamu telah melihat masalah Ben yang paling rentan. 265 00:13:14,864 --> 00:13:16,499 Itu menarik. 266 00:13:16,500 --> 00:13:18,467 Yang terbaik bagiku untuk tidak memikirkannya dengan cara itu. 267 00:13:18,468 --> 00:13:19,735 Itu tidak mungkin. 268 00:13:19,736 --> 00:13:20,785 Karena Grace. 269 00:13:20,786 --> 00:13:22,505 Ya, Ellen. Mereka memiliki bayi. 270 00:13:22,506 --> 00:13:23,639 Betulkah? 271 00:13:23,640 --> 00:13:27,410 Sudah rahasia, tapi bisa kita bicarakan ini? 272 00:13:27,411 --> 00:13:28,977 Tentu saja. Ceritakanlah. 273 00:13:28,978 --> 00:13:32,248 Bagaimana tingkat stresmu, antara 1 sampai 10? 274 00:13:32,249 --> 00:13:34,983 Ini 6. 275 00:13:34,984 --> 00:13:36,586 7 mungkin. 276 00:13:36,587 --> 00:13:39,888 Tekanan profesional menambah hal itu? 277 00:13:39,889 --> 00:13:44,492 Dua bulan bersama-sama, dan kamu sudah hampir tidak berbicara tentang pekerjaan. 278 00:13:44,493 --> 00:13:45,728 Tak banyak pembicaraan tentang itu. 279 00:13:45,729 --> 00:13:47,863 Pekerjaan saat ini baik. 280 00:13:47,864 --> 00:13:49,064 Baik. 281 00:13:51,935 --> 00:13:54,603 Kamu, uh, medekorasi ulang. 282 00:13:54,604 --> 00:13:56,772 Dua bulan melacak penumpang. 283 00:13:56,773 --> 00:13:57,839 Ini tidak mudah. 284 00:13:57,840 --> 00:13:59,608 Sekelompok telah berkemas dan pindah 285 00:13:59,609 --> 00:14:01,343 karena Generasi X. 286 00:14:01,344 --> 00:14:02,778 Apakah mereka benar-benar mengancam? 287 00:14:02,779 --> 00:14:04,713 Ehm, mungkin seperti itu. 288 00:14:04,714 --> 00:14:06,014 Tersebar secara luas. 289 00:14:06,015 --> 00:14:08,450 Sekarang orang waspada terhadap kita. 290 00:14:08,451 --> 00:14:11,386 artikel tabloid tidak membantu. 291 00:14:11,387 --> 00:14:12,755 Ini. Aku mengambil beberapa dari tempat kerjamu, 292 00:14:12,756 --> 00:14:15,290 beberapa pakaian ganti, suratmu. 293 00:14:15,291 --> 00:14:18,794 Terima kasih. Ya, aku tidak berpikir aku akan kembali ke sana untuk sementara waktu. 294 00:14:18,795 --> 00:14:20,095 Tinggal selama yang kamu inginkan. 295 00:14:20,096 --> 00:14:22,763 Aku bisa menggunakan satu catatan kecil pada titik ini. 296 00:14:24,967 --> 00:14:28,636 Ben, aku mendapatkan bahwa kamu mencoba untuk menyelamatkan penumpang, 297 00:14:28,637 --> 00:14:31,872 tapi kita bahkan tidak tahu dari apa. 298 00:14:33,826 --> 00:14:36,184 Tanggal kematian, Michaela. 299 00:14:36,185 --> 00:14:38,309 "Panggilan" mengatakan kepada kita kita semua seharusnya mati. 300 00:14:38,310 --> 00:14:42,416 Kita punya waktu sampai dengan 2 Juni, 2024, untuk menghentikan hal itu terjadi. 301 00:14:42,417 --> 00:14:44,485 Dan bagaimana jika kita tidak bisa menghentikannya? 302 00:14:44,486 --> 00:14:46,087 Jadi, apa, kita tidak seharusnya mencobanya? 303 00:14:46,088 --> 00:14:47,588 Aku tidak sedang meremehkannya, 304 00:14:47,589 --> 00:14:50,091 tetapi jika "Panggilan" ingin aku mati, aku akan mati. 305 00:14:50,092 --> 00:14:51,725 Ini menyelamatkan hidupku. 306 00:14:51,726 --> 00:14:54,561 Bagaimana jika "menyelamatkan penumpang" adalah tentang tempat dan waktu sekarang? 307 00:14:54,562 --> 00:14:56,430 Bagaimana jika ini tentang membantu mereka satu per satu? 308 00:14:56,431 --> 00:14:58,900 Aku di luar sana berusaha untuk membantu setiap hari, 309 00:14:58,901 --> 00:15:00,768 tetapi jika semua yang kita lakukan adalah menata ulang kursi 310 00:15:00,769 --> 00:15:02,670 seperti dalam Titanic, apa bedanya? 311 00:15:09,744 --> 00:15:11,512 Ben, ini ... ini dari Zeke. 312 00:15:11,513 --> 00:15:13,079 Ini tulisan tangannya. 313 00:15:17,018 --> 00:15:18,519 Dia berhasil sampai ke Kanada? 314 00:15:18,520 --> 00:15:20,587 Dia tidak pernah tahu tentang Tanggal Kematiannya. 315 00:15:20,588 --> 00:15:22,456 Mick, kita sudah membahas ini. Kau berasumsi dia ... 316 00:15:22,457 --> 00:15:24,124 Kamu tidak menganggap hal yang sama? 317 00:15:24,125 --> 00:15:26,759 Ben, dia tidak bersalah. Kita harus membantunya. 318 00:15:28,363 --> 00:15:29,830 Baik. Jadi apa yang kita lakukan? 319 00:15:29,831 --> 00:15:32,466 Bagaimana kita menemukannya? 320 00:15:32,467 --> 00:15:34,468 Kita harus membujuknya untuk pulang. 321 00:15:34,469 --> 00:15:35,936 Jika aku bisa menemukan cara untuk membersihkan namanya 322 00:15:35,937 --> 00:15:37,137 dan membuktikan dia tidak bersalah, 323 00:15:37,138 --> 00:15:38,972 maka mungkin ia dapat menunjukkan wajahnya lagi. 324 00:15:56,790 --> 00:15:58,158 Detektif Stone. 325 00:15:58,159 --> 00:16:00,160 Kamu seharusnya masuk kembali sampai minggu depan. 326 00:16:00,161 --> 00:16:01,561 Kapten Bowers. 327 00:16:01,562 --> 00:16:03,563 Eh, maaf kalau aku tidak di sini 328 00:16:03,564 --> 00:16:04,941 ketika kamu secara resmi dipromosikan. 329 00:16:04,942 --> 00:16:06,166 Kamu tidak seharusnya begitu. 330 00:16:06,167 --> 00:16:07,734 Kamu seharusnya beristirahat. 331 00:16:07,735 --> 00:16:10,871 Jadi mengapa kamu tidak beristirahat? 332 00:16:10,872 --> 00:16:15,508 Aku di sini memintamu membatalkan perburuan Zeke Landon. 333 00:16:15,509 --> 00:16:17,543 Kamu cepat memaafkan, Detektif. 334 00:16:17,544 --> 00:16:18,711 Itu adalah sebuah kecelakaan. 335 00:16:18,712 --> 00:16:20,079 Itu bukan bagaimana Detektif Vasquez 336 00:16:20,080 --> 00:16:23,816 yang dijelaskan dalam laporannya. 337 00:16:23,817 --> 00:16:25,685 Dia melakukan kesalahan. 338 00:16:25,686 --> 00:16:27,520 Kau bilang laporanmu tidak ingat 339 00:16:27,521 --> 00:16:29,054 dari saat sebelum kamu ditembak. 340 00:16:29,055 --> 00:16:30,590 Mungkin kamu yang keliru? 341 00:16:30,591 --> 00:16:32,658 Aku tahu Zeke, dan ia tidak pernah ... 342 00:16:32,659 --> 00:16:34,594 Semua ini, ini adalah mengapa aku ingin menyelidikinya. 343 00:16:34,595 --> 00:16:36,005 Sudah terlalu banyak jalan buntu, 344 00:16:36,006 --> 00:16:37,730 terlalu banyak masalah di kantor polisi ini. 345 00:16:37,731 --> 00:16:39,832 Intinya, pacar barumu dan mantan pacarmu 346 00:16:39,833 --> 00:16:41,768 sedang berjuang di dalam apartemenmu, lalu kamu tertembak, 347 00:16:41,769 --> 00:16:43,102 dan pacar barumu melarikan diri. 348 00:16:43,103 --> 00:16:44,737 Zeke bukan pacarku. 349 00:16:44,738 --> 00:16:47,907 Apapun dia, kau terlalu dekat dengannya, Detektif. 350 00:16:47,908 --> 00:16:49,508 Pulanglah ke rumah. 351 00:17:02,755 --> 00:17:05,556 Hanya melewatiku saja? 352 00:17:14,801 --> 00:17:17,936 Aku tidak tahu apa yang terjadi malam itu persis, Jared, 353 00:17:17,937 --> 00:17:20,359 tapi apa yang aku tahu 354 00:17:20,360 --> 00:17:23,156 adalah bahwa kamu harus berhenti terobsesi dengan Zeke, 355 00:17:23,157 --> 00:17:24,287 jika kamu benar-benar ingin mendengarkanku, 356 00:17:24,288 --> 00:17:28,279 maka aku tidak akan berakhir dengan peluru di perutku. 357 00:17:28,280 --> 00:17:30,248 Yang aku tahu. 358 00:17:30,249 --> 00:17:31,816 Kamu tidak tahu. 359 00:17:31,817 --> 00:17:33,651 Tapi kamu meyakinkan diri kamu sendiri 360 00:17:33,652 --> 00:17:35,820 bahwa kamu menolakku dari mengunjungimu di rumah sakit? 361 00:17:35,821 --> 00:17:37,956 Siapa yang melakukan itu? 362 00:17:37,957 --> 00:17:40,258 Aku tidak siap. 363 00:17:40,259 --> 00:17:42,592 Aku mungkin tak akan pernah. 364 00:17:49,001 --> 00:17:52,035 Jika kamu berkenan, aku memiliki beberapa pekerjaan yang harus dilakukan. 365 00:18:05,083 --> 00:18:07,518 366 00:18:22,290 --> 00:18:23,625 Dan segala sesuatu mulai gemetar 367 00:18:23,626 --> 00:18:25,126 ketika kamu melihat Vasiks di papan? 368 00:18:25,127 --> 00:18:27,162 Ini seperti "Panggilan" dalam pesawat kemarin. 369 00:18:28,330 --> 00:18:30,933 Apakah "Panggilan" itu yang dimaksud, untuk menyelamatkan penumpang ini? 370 00:18:30,934 --> 00:18:32,570 Ini "Panggilan" dimulai dua bulan yang lalu. 371 00:18:32,571 --> 00:18:34,970 Kupikir ini tentang membantu sebanyak mungkin dari mereka.. 372 00:18:34,971 --> 00:18:36,392 Ben, ini adalah apa yang aku bicarakan, 373 00:18:36,393 --> 00:18:37,438 tentang keluar dari dunia ini, 374 00:18:37,439 --> 00:18:38,840 sebagai lawan yang terjebak di sini, 375 00:18:38,841 --> 00:18:40,576 mencoba untuk memecahkan Tanggal Kematian. 376 00:18:40,577 --> 00:18:41,944 Pekerjaan di sini akan membantu 377 00:18:41,945 --> 00:18:43,612 dengan pekerjaan yang kita perlu lakukan di luar sana. 378 00:18:43,613 --> 00:18:46,481 Sekarang, aku mencoba menghubungi Vasiks. 379 00:18:46,482 --> 00:18:47,849 Ini. 380 00:18:47,850 --> 00:18:49,590 Aku mengirim mereka pesan enam minggu lalu, 381 00:18:49,591 --> 00:18:51,352 maka e-mail balasan dua minggu lalu. 382 00:18:51,353 --> 00:18:53,622 Tidak ada kabar sama sekali. 383 00:18:53,623 --> 00:18:55,624 berkas kasus mereka mengatakan bahwa mereka memiliki anak-anak, 384 00:18:55,625 --> 00:18:58,158 namun anak-anak tidak di 828. 385 00:19:00,196 --> 00:19:01,963 Aku berbicara dengan Anson di pesawat. 386 00:19:06,969 --> 00:19:08,470 Boleh aku mengambil beberapa es? 387 00:19:08,471 --> 00:19:09,637 - Silahkan. - Terima kasih. 388 00:19:09,638 --> 00:19:11,139 - Oh. - Maaf. Salahku. 389 00:19:11,140 --> 00:19:12,373 - Ooh. - Ya, 390 00:19:12,374 --> 00:19:13,941 ampuh untuk mendinginkan sejak kita meninggalkan bandara. 391 00:19:13,942 --> 00:19:15,477 Mm. Aku pernah disana. Musim panas 2001, 392 00:19:15,478 --> 00:19:17,278 Aku tertidur di Staten Island Ferry, 393 00:19:17,279 --> 00:19:19,214 dan seluruh sisi kiriku hampir meleleh. 394 00:19:19,215 --> 00:19:21,449 Yeah, aku biasanya mengganggu anak-anak 395 00:19:21,450 --> 00:19:22,650 untuk menerapkan lapisan demi lapisan. 396 00:19:22,651 --> 00:19:24,219 Begitulah caraku ingat untuk melakukan hal yang sama. 397 00:19:24,220 --> 00:19:25,653 Dan kali ini mereka ingat? 398 00:19:25,654 --> 00:19:27,222 Meninggalkan rumah mereka, sebenarnya. 399 00:19:27,223 --> 00:19:29,457 Dan istriku mengambil semacam bulan madu kedua. 400 00:19:29,458 --> 00:19:31,126 Kedengarannya menakjubkan. 401 00:19:31,127 --> 00:19:32,893 Tidak besar seperti yang aku pikirkan. 402 00:19:32,894 --> 00:19:35,463 Ehm, merindukan anak-anak setiap menit. 403 00:19:36,532 --> 00:19:38,165 Tidak pernah meninggalkan mereka lagi. 404 00:19:38,166 --> 00:19:40,534 Mm. 405 00:19:40,535 --> 00:19:42,969 Seseorang menonton anak-anak mereka. 406 00:19:44,172 --> 00:19:46,073 Ini. 407 00:19:46,074 --> 00:19:47,241 Mengatakan di sini kalau dia meninggalkan mereka 408 00:19:47,242 --> 00:19:48,976 dengan tetangganya, Sharice Fields. 409 00:19:48,977 --> 00:19:50,873 Dia mengasuh anak-anak ini selama 5 setengah tahun, 410 00:19:50,874 --> 00:19:51,930 disaat orang tua mereka kembali. 411 00:19:51,931 --> 00:19:54,180 Aku tidak bisa membayangkan itu. 412 00:19:54,780 --> 00:19:56,070 Kita harus berbicara dengan Sharice. 413 00:19:56,071 --> 00:19:57,789 Aku akan hubungi seseorang di kantor polisi untuk mencari alamatnya. 414 00:19:57,790 --> 00:20:00,087 Mick, kamu seharusnya beristirahat. Mungkin Jared dan aku bisa ... 415 00:20:00,088 --> 00:20:02,489 Tidak, Jared adalah orang yang membuatku ditembak. 416 00:20:02,490 --> 00:20:05,026 Aku sudah lelah melibatkan dirinya. Ini hanya kamu dan aku. 417 00:20:05,027 --> 00:20:07,695 Baiklah. 418 00:20:09,064 --> 00:20:11,032 Terima kasih untuk traktirannya. 419 00:20:11,033 --> 00:20:12,701 Aku telah melewatkan waktu minum teh kita. 420 00:20:12,702 --> 00:20:14,235 Ehm, ada kemungkinan aku tidak akan menjadi 421 00:20:14,236 --> 00:20:16,437 putrimu untuk sementara waktu, jadi aku harus mengambil keuntungan itu. 422 00:20:16,438 --> 00:20:18,337 Oh, aku tahu. Itu ... 423 00:20:19,707 --> 00:20:21,341 Danny. Hai. 424 00:20:21,342 --> 00:20:22,442 Hai. 425 00:20:22,443 --> 00:20:23,577 - Hi. - Hi, hi! 426 00:20:23,578 --> 00:20:25,378 - Hi. - Hei, Olive. 427 00:20:26,281 --> 00:20:28,682 Jadi, ehm, bagaimana... bagaimana kabar Michaela? 428 00:20:28,683 --> 00:20:32,386 Dia lebih baik. Kakinya sudah mulai sembuh, semakin kuat setiap hari. 429 00:20:32,387 --> 00:20:33,420 Baik. 430 00:20:33,421 --> 00:20:36,223 Bagaimana kerja dan sekolah? Apapun? 431 00:20:36,224 --> 00:20:38,058 Baik. Sekolah cukup membosankan. 432 00:20:38,059 --> 00:20:39,759 Ya. 433 00:20:39,760 --> 00:20:42,462 Meskipun, tidak begitu membosankan di rumah. 434 00:20:42,463 --> 00:20:45,399 Oh. Oh. 435 00:20:45,400 --> 00:20:48,875 Uh, Michaela hanya tinggal bersama kami, 436 00:20:48,876 --> 00:20:53,138 dan, um, ayah mertuaku telah menjaganya, 437 00:20:53,139 --> 00:20:56,174 menjadi perawatnya, jadi ... 438 00:20:57,477 --> 00:20:58,977 Nah, kita harus pergi. 439 00:20:58,978 --> 00:21:00,446 Ya, um, aku juga. 440 00:21:00,447 --> 00:21:02,715 Um, senang bertemu denganmu. 441 00:21:02,716 --> 00:21:04,416 Ya, kamu juga. 442 00:21:09,223 --> 00:21:11,623 Kenapa kau tidak memberitahu Danny kamu sedang hamil? 443 00:21:15,495 --> 00:21:17,229 Apa Danny ayahnya? 444 00:21:19,099 --> 00:21:20,466 Aku tidak tahu. 445 00:21:20,467 --> 00:21:22,067 Ya Tuhan. 446 00:21:22,068 --> 00:21:26,338 Sayang, jika bayi ini ternyata milik Danny, 447 00:21:26,339 --> 00:21:29,108 tentu saja kita akan memberitahunya. 448 00:21:29,109 --> 00:21:30,608 Kamu mengerti itu, bukan? 449 00:21:32,311 --> 00:21:35,680 Aku hanya berpikir bayi ini akan menjadi sesuatu yang istimewa ... 450 00:21:35,681 --> 00:21:37,349 untuk keluarga kita. 451 00:21:37,350 --> 00:21:39,351 - Dan itu akan menjadi! - Sesuatu yang menakjubkan 452 00:21:39,352 --> 00:21:44,356 membawa kita semua bersama-sama ketika segalanya begitu menakutkan. 453 00:21:44,357 --> 00:21:48,794 Dan, tentu saja, itu tidak sesederhana itu bagi kita. 454 00:21:48,795 --> 00:21:50,328 Ini tidak pernah bisa. 455 00:22:04,810 --> 00:22:06,344 - Sharice? - Iya? 456 00:22:06,345 --> 00:22:08,780 Aku Detektif Stone. Ini adalah saudaraku Ben. 457 00:22:08,781 --> 00:22:10,548 Kita berdua adalah penumpang Penerbangan 828. 458 00:22:10,549 --> 00:22:11,616 Bisakah kita masuk? 459 00:22:11,617 --> 00:22:13,685 Pergi bermain dengan saudaramu. 460 00:22:13,686 --> 00:22:18,155 Setiap kali mereka mendengar bel, mereka pikir itu orang tua mereka. 461 00:22:19,392 --> 00:22:22,394 Anson mengatakan ia tidak pernah meninggalkan anak-anak ini. 462 00:22:22,395 --> 00:22:23,494 Terima kasih. 463 00:22:24,563 --> 00:22:26,331 Hai teman-teman. 464 00:22:26,332 --> 00:22:29,365 - Jadi, siapa yang bertanggung jawab di sini? - Aku. 465 00:22:31,202 --> 00:22:32,469 Siapa namamu, bos? 466 00:22:32,470 --> 00:22:33,570 Sasha. 467 00:22:33,571 --> 00:22:34,838 Dia tidak bertanggung jawab. 468 00:22:34,839 --> 00:22:36,307 Mama Sharice adalah. 469 00:22:36,308 --> 00:22:37,341 Dan siapa kamu? 470 00:22:37,342 --> 00:22:39,310 Milo. Dan ini Tula. 471 00:22:39,311 --> 00:22:40,711 Dia alergi terhadap kacang. 472 00:22:40,712 --> 00:22:42,145 Oh. Senang mendengarnya. 473 00:22:42,146 --> 00:22:43,414 Terima kasih. 474 00:22:43,415 --> 00:22:45,416 Tidak ada keluarga yang lain, 475 00:22:45,417 --> 00:22:48,352 jadi aku menjadi "Mama" bertahun-tahun. 476 00:22:48,353 --> 00:22:51,188 Dan kemudian secara mengejutkan orang tuanya kembali, 477 00:22:51,189 --> 00:22:53,424 dan aku menjadi Mama Sharice. 478 00:22:53,425 --> 00:22:55,693 Itu pasti sulit bagi kalian semua. 479 00:22:55,694 --> 00:22:57,194 Itu sudah biasa. 480 00:22:57,195 --> 00:22:59,262 Anak-anak adalah malaikatku. 481 00:22:59,263 --> 00:23:01,898 Tapi Trina dan Anson pulang adalah sebuah keajaiban, 482 00:23:01,899 --> 00:23:03,600 jadi tentu saja aku agak menjauh. 483 00:23:03,601 --> 00:23:06,669 Demi anak-anak, aku terus mampir kemari. 484 00:23:06,670 --> 00:23:08,404 Mereka tidak tahu orang tua mereka dari Adam. 485 00:23:08,405 --> 00:23:11,174 Kapan terakhir kali kamu melihat Anson atau Trina? 486 00:23:11,175 --> 00:23:13,176 Mereka menempatkan anak-anak tidur pada Sabtu malam. 487 00:23:13,177 --> 00:23:14,610 Aku muncul di pagi hari. 488 00:23:14,611 --> 00:23:17,280 Acara minggu pagi adalah hal yang biasa untuk kita. 489 00:23:17,281 --> 00:23:18,882 Mobilnya tidak ada di depan rumah. 490 00:23:18,883 --> 00:23:20,550 Mereka pergi. 491 00:23:20,551 --> 00:23:23,220 Setidaknya anak-anak masih tertidur lelap, terima kasih Tuhan. 492 00:23:23,221 --> 00:23:25,288 Apakah Trina dan Anson mendapat ancaman 493 00:23:25,289 --> 00:23:27,623 atau sedang diburu karena mereka sudah kembali? 494 00:23:27,624 --> 00:23:29,192 Apa kalian memburunya? 495 00:23:29,193 --> 00:23:32,362 Menghiraukan panggilan telepon, catatan pada kotak surat... 496 00:23:32,363 --> 00:23:35,631 Beberapa bajingan dicat X pada mobil. 497 00:23:35,632 --> 00:23:38,868 Tapi itu bukan yang terburuk. 498 00:23:38,869 --> 00:23:40,603 Apa lagi? 499 00:23:40,604 --> 00:23:45,808 Mereka sudah mendengar sesuatu, melihat sesuatu. 500 00:23:48,311 --> 00:23:50,880 Apakah mereka berbicara tentang apa yang mereka dengar atau melihat 501 00:23:50,881 --> 00:23:52,248 atau menuliskannya? 502 00:23:52,249 --> 00:23:54,417 Lihat saja sendiri. 503 00:24:06,397 --> 00:24:09,231 Ayat Alkitab. Apakah mereka fanatik agama? 504 00:24:09,232 --> 00:24:10,571 Kembali pada hari itu, tidak begitu banyak. 505 00:24:10,572 --> 00:24:14,270 Tapi karena mereka kembali, itu seperti mereka dilahirkan kembali. 506 00:24:14,271 --> 00:24:16,371 "Panggilan". 507 00:24:17,841 --> 00:24:19,642 Mereka takut mati. 508 00:24:19,643 --> 00:24:21,577 Dan begitu juga anak-anak ini. 509 00:24:21,578 --> 00:24:23,513 Tolong bantu kita. 510 00:24:38,795 --> 00:24:40,295 Hei. 511 00:24:40,296 --> 00:24:41,664 Aku melihat sebuah van putih 512 00:24:41,665 --> 00:24:43,197 di luar rumah penumpang pesawat ini. 513 00:24:43,198 --> 00:24:44,699 Apakah kamu mendapatkan plat nomernya? 514 00:24:44,700 --> 00:24:46,635 Maksudku, ada banyak van putih di dunia. 515 00:24:46,636 --> 00:24:47,902 Itu hanya bisa menjadi kebetulan. 516 00:24:47,903 --> 00:24:50,472 Atau bisa memiliki sesuatu untuk dilakukan dengan hilangnya Vasiks'. 517 00:24:50,473 --> 00:24:52,441 Siapa yang mengambil mereka, Generasi X? 518 00:24:52,442 --> 00:24:53,475 Mungkin. 519 00:24:53,476 --> 00:24:57,712 Atau mereka bisa menjadi tikus percobaan pada laboratorium baru. 520 00:25:00,850 --> 00:25:02,216 Aku di sini untuk melihat Zeke. 521 00:25:02,217 --> 00:25:05,554 Aku Cal, keponakan Michaela ini. 522 00:25:05,555 --> 00:25:08,557 Anak muda, aku belum melihat anakku di bulan, 523 00:25:08,558 --> 00:25:11,792 dan aku yakin Michaela tahu bahwa NYPD 524 00:25:11,793 --> 00:25:14,795 telah menggeledah rumahku dari atas sampai bawah untuk mencarinya. 525 00:25:14,796 --> 00:25:18,566 Mereka sudah punya mobil yang diparkir di sini hampir setiap malam. 526 00:25:21,870 --> 00:25:26,373 Ia disini. Aku tahu dia. 527 00:25:26,374 --> 00:25:28,475 Sekarang, aku boleh menemui dia? 528 00:25:31,909 --> 00:25:33,878 Bagaimana kamu menemukanku? 529 00:25:33,879 --> 00:25:35,246 Pertanyaan bodoh. 530 00:25:35,247 --> 00:25:36,547 Kamu perlu potong rambut. 531 00:25:40,842 --> 00:25:43,166 Usaha yang bagus. 532 00:25:43,167 --> 00:25:44,357 Aku punya seorang teman mengirimkannya. 533 00:25:44,358 --> 00:25:47,258 Tidak ingin dia khawatir tentangku. 534 00:25:47,259 --> 00:25:48,959 Bagaimana dengannya? 535 00:25:48,960 --> 00:25:51,563 Masih sakit. 536 00:25:51,564 --> 00:25:53,331 Kau seharusnya bersama-sama. 537 00:25:53,332 --> 00:25:55,733 Tidak, kita tidak. 538 00:25:55,734 --> 00:25:58,535 Dia hampir mati, Cal, karena aku. 539 00:25:58,536 --> 00:26:00,160 - Tapi "Panggilan" ... - "Panggilan" mengatakan 540 00:26:00,161 --> 00:26:02,740 kalian akan mati! 541 00:26:09,081 --> 00:26:10,981 Kamu menunjukkan orang dalam batu nisan, Cal. 542 00:26:10,982 --> 00:26:12,649 Kamu takut untuk memberitahu keluargamu. 543 00:26:12,650 --> 00:26:15,086 "Panggilan" menunjukkan itu. 544 00:26:15,087 --> 00:26:17,688 Aku tahu kapan sekarang. 545 00:26:17,689 --> 00:26:19,623 Aku tahu kapan itu akan terjadi. 546 00:26:21,526 --> 00:26:25,495 Cal, aku sangat menyesal, sobat. 547 00:26:25,496 --> 00:26:27,832 Mungkin itu tidak berarti apa-apa. 548 00:26:27,833 --> 00:26:30,243 - Mungkin itu berarti sesuatu yang lain. - Kamu harus dengan Michaela 549 00:26:30,244 --> 00:26:34,004 karena dia tidak punya banyak waktu. 550 00:26:34,005 --> 00:26:35,972 Dan juga kamu. 551 00:26:39,810 --> 00:26:43,346 Baiklah. Aku menghargainya. 552 00:26:45,483 --> 00:26:47,916 Oke. Kita akan membawanya. 553 00:26:50,721 --> 00:26:51,821 Precinct. 554 00:26:51,822 --> 00:26:53,001 Apa yang sedang kamu lakukan? 555 00:26:54,726 --> 00:26:57,498 Aku harus masuk ke server untuk meminta permintaan lalu lintan kamera. 556 00:26:57,499 --> 00:26:58,695 Kamu tidak kembali pada pekerjaan, 557 00:26:58,696 --> 00:26:59,896 yang dimana Bowers menyuruhmu istirahat, kan. 558 00:26:59,897 --> 00:27:02,227 Kamu tahu aku, kan. Anjing dengan tulang. 559 00:27:02,228 --> 00:27:04,634 Tulang apa? kamu tidak memiliki berkas kasus. 560 00:27:06,449 --> 00:27:08,473 Lihat, apakah ini sesuatu yang harus dilakukan dengan "Panggilan", 561 00:27:08,474 --> 00:27:10,875 Aku bilang padamu sekarang, kapten ingin menyeledikinya. 562 00:27:10,876 --> 00:27:12,110 Baik? Dia akan memberhentikanmu. 563 00:27:12,111 --> 00:27:14,045 - Aku catat. Terima kasih. - Michaela, aku serius. 564 00:27:14,046 --> 00:27:15,847 Ini lebih baik menjadi bisnis polisi. 565 00:27:15,848 --> 00:27:17,381 Masalah tersebut ada di papan, oke? 566 00:27:17,382 --> 00:27:18,580 Anson dan Trina Vasik. 567 00:27:18,581 --> 00:27:19,738 Dan itu menjadi urusanmu karena? 568 00:27:19,739 --> 00:27:21,328 Karena mereka berada di pesawat. 569 00:27:21,329 --> 00:27:25,022 Kupikir mereka diculik, Jared. 570 00:27:25,023 --> 00:27:27,158 Oke, inilah teori lain ... 571 00:27:27,159 --> 00:27:29,293 - Mereka dijemput dan pergi. - Tanpa anak-anak mereka? 572 00:27:29,294 --> 00:27:32,029 Mungkin mereka akan mengirimkan anak-anak mereka. 573 00:27:32,030 --> 00:27:33,671 Anson Vasik 574 00:27:33,672 --> 00:27:35,161 mengambil uang dari rekening bank kemarin. 575 00:27:35,162 --> 00:27:36,863 87.000 dollar. 576 00:27:36,864 --> 00:27:38,965 Apakah itu terdengar seperti penculikan untukmu? 577 00:27:38,966 --> 00:27:41,834 Bisa jadi. Mungkin seseorang memaksa penarikan tersebut. 578 00:27:41,835 --> 00:27:44,270 Ada sesuatu yang salah di sini, Jared. Aku bisa merasakannya. 579 00:27:44,271 --> 00:27:47,273 Kamu tahu itu berarti kemungkinan aku benar. 580 00:27:47,274 --> 00:27:48,874 Kamu perlu lebih banyak orang pada masalah ini. 581 00:27:48,875 --> 00:27:52,111 Kita cuma mendapat sedikit bantuan, terima kasih kepada temanmu Zeke. 582 00:27:52,112 --> 00:27:54,946 Kamu bisa lupakan masalah itu. Dia sudah lama hilang. 583 00:27:56,849 --> 00:28:00,018 Kamu tahu karena itu? 584 00:28:00,019 --> 00:28:01,220 Aku menyuruhnya untuk lari. 585 00:28:06,659 --> 00:28:09,295 Aku akan pura-pura kamu tidak mengatakan itu padaku. 586 00:28:24,743 --> 00:28:26,311 - Hey. - Hey. 587 00:28:26,312 --> 00:28:27,745 Apa yang kamu cari sudah jauh? 588 00:28:27,746 --> 00:28:29,314 Baik... 589 00:28:29,315 --> 00:28:33,633 yang Vasiks jelas mengalami kesulitan berurusan dengan "Panggilan" mereka, 590 00:28:33,634 --> 00:28:35,720 dan mereka mencoba untuk memahami melalui ayat-ayat Alkitab mereka. 591 00:28:35,721 --> 00:28:38,323 Roma 8:28? "Semua hal yang datang bersama-sama untuk kebaikan"? 592 00:28:38,324 --> 00:28:39,857 Wahyu 20:14. 593 00:28:39,858 --> 00:28:42,059 "Dan kematian dan neraka yang dilemparkan ke dalam lautan api. 594 00:28:42,060 --> 00:28:44,429 - ini adalah kematian kedua". - Whoa. 595 00:28:44,430 --> 00:28:46,897 Ya, aku tidak bisa mengatakan jika mereka yang memprediksi Tanggal Kematian 596 00:28:46,898 --> 00:28:49,734 atau memprediksi kematian mereka akan datang lebih cepat. 597 00:28:52,371 --> 00:28:54,772 Terima kasih untuk datang dengan segera. 598 00:28:54,773 --> 00:28:55,906 Ya, bukan masalah. 599 00:28:55,907 --> 00:28:57,342 Kamu mendengar dari mereka? 600 00:28:57,343 --> 00:28:58,943 Ini adalah catatan di kotak pesan. 601 00:28:58,944 --> 00:29:03,944 "Untuk mereka, untukmu, selamat tinggal." 602 00:29:06,261 --> 00:29:08,285 "CEK BANK" 603 00:29:10,888 --> 00:29:12,789 Hei. Aku benar tentang van itu. 604 00:29:12,790 --> 00:29:13,857 Seseorang menguntit penumpang pesawat itu. 605 00:29:13,858 --> 00:29:14,914 Ya, mungkin. 606 00:29:14,915 --> 00:29:16,425 Tapi aku tidak berpikir itu terhubung ke Vasiks. 607 00:29:16,426 --> 00:29:18,094 - Kenapa tidak? - Mereka mengirim tabungan untuk mereka 608 00:29:18,095 --> 00:29:21,965 dan apa yang tampak banyak seperti catatan bunuh diri untuk Sharice. 609 00:29:21,966 --> 00:29:23,967 "Danau api adalah kematian kedua". 610 00:29:23,968 --> 00:29:26,752 - Apa? - Hei, itu adalah ayat dari Wahyu. 611 00:29:26,753 --> 00:29:27,804 Mereka memiliki tulisan itu di dinding mereka. 612 00:29:27,805 --> 00:29:29,194 Apa, kamu pikir mereka akan bertindak? 613 00:29:29,195 --> 00:29:30,807 Apa lagi maksud lautan api? 614 00:29:30,808 --> 00:29:32,075 Ada ratusan makna, 615 00:29:32,076 --> 00:29:33,910 tetapi jika kamu mengemudi di sekitarnya, bunuh diri, 616 00:29:33,911 --> 00:29:36,913 mungkin akan muncul badan mobil dalam kecelakaan mobil yang sedang terbakar. 617 00:29:36,914 --> 00:29:38,048 Kita harus menemukan mereka. 618 00:29:38,049 --> 00:29:39,415 Aku, ehm ... Aku segera menemuimu, oke? 619 00:29:39,416 --> 00:29:40,483 Baik. 620 00:30:01,104 --> 00:30:02,938 Aku mengikutimu dari rumah. 621 00:30:02,939 --> 00:30:05,274 Aku tidak ingin membuat keributan. 622 00:30:05,275 --> 00:30:06,576 Kupikir kamu pergi jauh. 623 00:30:06,577 --> 00:30:09,011 Itulah yang aku pikirkan. 624 00:30:09,012 --> 00:30:10,513 Zeke, kamu tidak bisa berada di sini sekarang. 625 00:30:10,514 --> 00:30:11,947 Ini terlalu berbahaya. 626 00:30:11,948 --> 00:30:13,849 Aku perlu melihatmu sekali lagi. 627 00:30:13,850 --> 00:30:16,485 Sekali lagi untuk apa? 628 00:30:16,486 --> 00:30:18,120 Aku terus mengatakan pada diriku sendiri kalau besok 629 00:30:18,121 --> 00:30:20,289 aku akan menjadi orang yang lebih baik. 630 00:30:20,290 --> 00:30:23,426 Sekarang aku menemukan tidak ada hari esok. 631 00:30:23,427 --> 00:30:24,860 Cal, menemukanku. 632 00:30:24,861 --> 00:30:26,540 Baik. Maka kamu tahu kalau kamu harus 633 00:30:26,541 --> 00:30:28,639 sejauh mungkin dari sini, menjalani hidupmu, Zeke. 634 00:30:28,640 --> 00:30:30,132 Kamu ... 635 00:30:30,133 --> 00:30:32,201 Zeke, kamu harus pergi sekarang. 636 00:30:32,202 --> 00:30:33,536 Aku pendapat "Panggilan" itu. 637 00:30:33,537 --> 00:30:35,037 Apa? 638 00:30:35,038 --> 00:30:36,606 Ini adalah cara yang harus aku lakukan 639 00:30:36,607 --> 00:30:38,307 dengan sedikit waktu yang tersisa ... 640 00:30:38,308 --> 00:30:39,475 untuk mengakui kesalahanku. 641 00:30:39,476 --> 00:30:41,143 Untuk sekali dalam hidupku. 642 00:30:41,144 --> 00:30:44,391 - Tidak ada lagi alasan. Tidak kabur lagi. - Semua ini ada padamu. 643 00:30:44,392 --> 00:30:45,773 Tentu saja. Aku melakukan ini untukmu. 644 00:30:45,774 --> 00:30:47,350 - Itu adalah sebuah kecelakaan! - Tepat sekali. 645 00:30:47,351 --> 00:30:49,184 Aku tidak bermaksud menyakitimu, dan aku melakukannya. 646 00:30:49,185 --> 00:30:51,019 Apa yang terjadi berikutnya sewaktu aku mendapatkan sebuah "Panggilan"? 647 00:30:51,020 --> 00:30:52,592 Zeke, tolong, tolong, tolong pergilah. 648 00:30:52,593 --> 00:30:54,389 Tolong. 649 00:30:54,390 --> 00:30:56,024 Tuhan, aku berharap ... 650 00:30:56,025 --> 00:30:57,626 Aku berharap aku bertemu kamu dengan cara lain, 651 00:30:57,627 --> 00:30:59,895 Kamu tahu, di lain waktu. 652 00:30:59,896 --> 00:31:01,864 Siapa yang tahu apa yang mungkin terjadi nanti? 653 00:31:05,835 --> 00:31:08,336 NYPD. Jangan bergerak. 654 00:31:08,337 --> 00:31:10,505 - Letakkan tanganmu di atas kepalamu. - Tunggu tunggu. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 655 00:31:26,820 --> 00:31:28,255 Apakah kamu yakin itu adalah GW? 656 00:31:28,256 --> 00:31:29,723 Berapa kali Ayah dan Mama 657 00:31:29,724 --> 00:31:31,258 memaksa piknik kita di sini? 658 00:31:32,660 --> 00:31:34,060 Mereka disana. 659 00:31:45,072 --> 00:31:46,573 Maaf mengganggumu. 660 00:31:46,574 --> 00:31:49,009 Uhm, kita sedang berdiskusi masalah pribadi. 661 00:31:49,010 --> 00:31:50,677 Anson. 662 00:31:50,678 --> 00:31:53,013 Namaku Ben Stone dari penerbangan 828. 663 00:31:53,014 --> 00:31:54,714 Kita berbicara di pesawat. 664 00:31:54,715 --> 00:31:56,715 Apa yang kamu lakukan di sini? 665 00:31:57,518 --> 00:31:58,885 Kamu terlalu dekat! 666 00:32:00,721 --> 00:32:04,257 Kita datang untuk memberitahumu bahwa kamu tidak sendirian. 667 00:32:04,258 --> 00:32:07,694 Kita hadapi semua ini bersama-sama. 668 00:32:07,695 --> 00:32:09,729 Kita tidak seharusnya kembali. 669 00:32:09,730 --> 00:32:11,865 Kita seharusnya mati pada kematian kedua. 670 00:32:11,866 --> 00:32:13,567 Itu tertulis semua di Alkitab. 671 00:32:14,868 --> 00:32:16,702 Aku mengerti mengapa kamu mempercayainya. 672 00:32:16,703 --> 00:32:19,772 Ini lebih dari percaya! Kita mendengarnya! 673 00:32:19,773 --> 00:32:23,642 Kita melihat dalam kepala kita setiap hari, setiap malam! 674 00:32:23,643 --> 00:32:25,211 Aku telah mendengar hal-hal gila, juga. 675 00:32:25,212 --> 00:32:27,046 Adikku juga mengalaminya. 676 00:32:27,047 --> 00:32:31,117 Kita sudah berusaha untuk membuat rasa seperti ini menjadi milik kita. 677 00:32:31,118 --> 00:32:34,220 Bagaimana kita membuatnya berhenti? 678 00:32:36,557 --> 00:32:40,592 Anson, matikan mesinnya, dan kita bisa bicarakan ini. 679 00:32:42,563 --> 00:32:44,597 Baiklah, baiklah! 680 00:32:46,733 --> 00:32:48,734 Menjauh dari kami! Aku memperingatkanmu! 681 00:32:48,735 --> 00:32:52,638 Anson, aku ingat berapa banyak kamu mencintai keluargamu. 682 00:32:52,639 --> 00:32:55,774 Aku sangat suka keluargaku juga. 683 00:32:55,775 --> 00:32:59,645 Kamu tidak seharusnya meninggalkan mereka lagi. 684 00:32:59,646 --> 00:33:01,613 Setidaknya belum. 685 00:33:03,650 --> 00:33:05,818 Kita tidak ingin. 686 00:33:05,819 --> 00:33:07,753 Oh, tapi suara-suara itu, penglihatan itu, 687 00:33:07,754 --> 00:33:10,823 sakit kepala ini, seperti suara berisik yang tidak mau pergi, 688 00:33:10,824 --> 00:33:13,092 dan sekarang sedang menunjukkan bahwa kita seharusnya mati 689 00:33:13,093 --> 00:33:14,259 dalam lautan api. 690 00:33:14,260 --> 00:33:15,694 Ini terlalu banyak. 691 00:33:15,695 --> 00:33:17,262 Kita tidak bisa tahan lagi. 692 00:33:17,263 --> 00:33:19,632 Suara-suara itu, penglihatan itu ... 693 00:33:19,633 --> 00:33:22,635 mereka tidak memberitahu untuk merugikan dirimu sendiri. 694 00:33:22,636 --> 00:33:25,771 Lalu mengapa kita melihat tebing ini ?! 695 00:33:25,772 --> 00:33:27,840 Mobil akan melalui pagar ini ?! 696 00:33:30,010 --> 00:33:32,845 Mendengar jeritan anak-anak kita! 697 00:33:32,846 --> 00:33:35,981 Jika kita harus mati, kita akan mati sendirian. 698 00:33:35,982 --> 00:33:37,982 Bukan anak kami! 699 00:33:47,360 --> 00:33:48,793 Ben! 700 00:33:55,368 --> 00:33:56,834 Terima kasih untuk menyelamatkan kita. 701 00:33:56,835 --> 00:33:58,670 Aku sangat senang kalian semua baik-baik saja. 702 00:33:58,671 --> 00:34:00,639 Biar tahu aku jika ada hal lain yang bisa kita bantu. 703 00:34:00,640 --> 00:34:02,240 Semoga berhasil untuk kalian. 704 00:34:07,380 --> 00:34:09,247 Suami jatuh tertidur di belakang kemudi. 705 00:34:09,248 --> 00:34:10,982 Mobil itu tergantung di seutas tali. 706 00:34:10,983 --> 00:34:13,750 Ini adalah hal yang baik kita berada di sini. 707 00:34:13,751 --> 00:34:15,252 Kamu menyelamatkan nyawa mereka. 708 00:34:15,253 --> 00:34:17,821 Bagaimana? Bagaimana ini mungkin? 709 00:34:17,822 --> 00:34:19,551 Semua yang kita tahu, ketika "Panggilan" datang, 710 00:34:19,552 --> 00:34:20,857 kita melakukan yang terbaik yang kita bisa untuk mengikuti mereka. 711 00:34:20,858 --> 00:34:22,893 Tapi ada begitu banyak kita tidak mengikuti. 712 00:34:22,894 --> 00:34:25,862 Nah, dugaanku adalah, seseorang yang lain sedang menghentikanmu. 713 00:34:25,863 --> 00:34:26,963 Ada banyak dari kita. 714 00:34:26,964 --> 00:34:30,000 Bagaimana rasa sakit kepala itu, ... suara-suara yang ada di kepalamu? 715 00:34:33,171 --> 00:34:34,204 Hilang. 716 00:34:37,909 --> 00:34:40,210 Aku punya perasaan yang akan selalu tetap seperti itu. 717 00:34:41,279 --> 00:34:42,446 Permisi. 718 00:34:45,750 --> 00:34:47,017 Aku mendengar melalui radio. 719 00:34:47,018 --> 00:34:48,719 Kamu ingin memberitahuku bagaimana kamu, semua polisi, 720 00:34:48,720 --> 00:34:51,922 kebetulan menemukan orang-orang ini? 721 00:34:51,923 --> 00:34:53,223 keberuntungan. 722 00:34:53,224 --> 00:34:54,725 Beruntung apanya. 723 00:34:54,726 --> 00:34:57,026 Aku mengharapkan laporan lengkap. 724 00:34:58,730 --> 00:35:01,431 Seperti yang aku katakan. sheriff baru di kota. 725 00:35:01,432 --> 00:35:03,321 Itu bukan hanya aku, oke? 726 00:35:03,322 --> 00:35:05,511 - Zeke menyelamatkan orang-orang itu. - Tentu saja. 727 00:35:05,512 --> 00:35:07,047 - Tentu saja. Zeke. - Zeke dan aku berbagi sebuah "Panggilan" 728 00:35:07,048 --> 00:35:08,104 - yang membawaku ke sini. - Pahlawan yang sulit dipahami. 729 00:35:08,105 --> 00:35:10,215 Jika bukan karena itu, semua dari orang-orang ini akan mati. 730 00:35:10,216 --> 00:35:12,942 Zeke menyerahkan diri, Michaela. 731 00:35:12,943 --> 00:35:14,310 Dia tahu dia bersalah. 732 00:35:14,311 --> 00:35:16,077 Apa yang kulewatkan di sini? 733 00:35:18,148 --> 00:35:21,718 Semuanya Zeke lakukan, dia lakukan untukku. 734 00:35:25,055 --> 00:35:26,456 Begitu juga aku. 735 00:35:37,901 --> 00:35:40,303 Berapa banyak penumpang lain di luar sana 736 00:35:40,304 --> 00:35:45,475 yang menerima "Panggilan" menjadi bingung dan takut seperti keluarga Vasiks? 737 00:35:45,476 --> 00:35:48,244 Itu sebabnya kamu di luar sana, 738 00:35:48,245 --> 00:35:51,447 berbicara banyak kepada mereka yang kamu bisa. 739 00:35:51,448 --> 00:35:53,816 "Selamatkan penumpang", kan? 740 00:35:53,817 --> 00:35:56,818 Mari kita berharap aku bisa menemukan mereka tepat waktu. 741 00:35:59,189 --> 00:36:04,892 Melihat pasangan ini siap untuk mengakhiri semuanya, itu ... 742 00:36:05,828 --> 00:36:09,327 ... itu membuatku berpikir untuk mengutamakan 743 00:36:09,328 --> 00:36:13,535 masalah kepedulian terhadap sesama daripada kepedulian terhadap diri sendiri. 744 00:36:13,536 --> 00:36:16,505 Jadi, apa masalahnya? 745 00:36:16,506 --> 00:36:19,508 Bahwa kita adalah keluarga. 746 00:36:19,509 --> 00:36:21,843 Kita semua. 747 00:36:21,844 --> 00:36:24,313 Apapun tes DNA itu mungkin akan memberitahu kita. 748 00:36:28,184 --> 00:36:30,151 Kita harus mencari tahu. 749 00:36:34,524 --> 00:36:37,225 Tapi tidak ada perubahan, Ben. 750 00:36:37,226 --> 00:36:40,395 Tidak peduli apapun. 751 00:36:40,396 --> 00:36:42,531 tidak ada yang berubah. 752 00:36:51,406 --> 00:36:55,409 Aku berpikir tentang pindah dari apartemen orang tuaku. 753 00:36:55,410 --> 00:36:57,478 Ini benar-benar satu-satunya tempat yang pernah aku tinggal. 754 00:36:57,479 --> 00:36:59,313 Aku pulang-pergi ke kampus. 755 00:36:59,314 --> 00:37:02,416 Minggu itu di Jamaika adalah satu-satunya waktu dalam hidupku 756 00:37:02,417 --> 00:37:03,851 di mana aku sendiri, 757 00:37:03,852 --> 00:37:05,185 dan bahkan itu bukan karena pilihan, 758 00:37:05,186 --> 00:37:08,255 tapi kupikir sekarang inilah waktunya. 759 00:37:08,256 --> 00:37:10,023 Awal baru yang masuk akal. 760 00:37:10,024 --> 00:37:12,159 Terima kasih. Aku merasa benar-benar baik tentang ... 761 00:37:12,160 --> 00:37:15,028 Saanvi, aku minta maaf mengganggu, 762 00:37:15,029 --> 00:37:17,164 tapi itu kewajiban pekerjaanku 763 00:37:17,165 --> 00:37:20,167 yang memberitahumu kupikir aku sedang membuang-buang waktumu. 764 00:37:20,168 --> 00:37:22,002 Apa? 765 00:37:22,003 --> 00:37:23,751 Mengapa kamu mengatakan seperti itu? 766 00:37:23,752 --> 00:37:26,874 Kamu membayar mahal hanya untuk perawatan psikiatris, 767 00:37:26,875 --> 00:37:30,911 namun aku rasa ada keengganan untuk dilakukan. 768 00:37:30,912 --> 00:37:33,414 Ellen, tidak, aku berantakan. 769 00:37:33,415 --> 00:37:36,851 Aku masih punya mimpi buruk, kecemasan secara tiba-tiba. 770 00:37:36,852 --> 00:37:38,562 Tentu saja aku ingin perawatan. 771 00:37:38,563 --> 00:37:41,922 Namun sesi kita masih tetap sangat banyak untuk mencapai permukaan. 772 00:37:41,923 --> 00:37:44,457 Aku telah melakukan ini dalam waktu yang lama. 773 00:37:44,458 --> 00:37:47,460 Hal ini jelas bagiku bahwa ada lebih banyak yang terjadi denganmu 774 00:37:47,461 --> 00:37:49,196 dari apa yang kamu ceritakan. 775 00:37:49,197 --> 00:37:54,601 Jika kamu tidak benar-benar siap untuk menyembuhkan diri sendiri, menghemat uangmu. 776 00:37:54,602 --> 00:37:56,937 Kamu tahu di mana untuk menemukanku. 777 00:37:56,938 --> 00:38:02,910 Sementara itu, ini adalah beberapa kelompok pendukung non-klinis. 778 00:38:11,386 --> 00:38:13,620 Kuharap kamu baikkan. 779 00:38:13,621 --> 00:38:15,389 Sepenuhnya. 780 00:38:33,507 --> 00:38:35,475 Bagaimana jika aku sudah siap? 781 00:38:40,314 --> 00:38:43,516 Sesuatu yang terjadi pada kita di pesawat itu. 782 00:39:20,653 --> 00:39:22,454 Hei! 783 00:39:22,455 --> 00:39:24,623 Kamu siapa?! 784 00:39:24,624 --> 00:39:26,458 Hah?! 785 00:39:26,459 --> 00:39:28,560 Apa yang kamu inginkan?! 786 00:39:28,561 --> 00:39:31,229 Ayolah! Buka! 787 00:39:31,230 --> 00:39:32,297 Hei! 788 00:39:32,298 --> 00:39:33,732 Dia... 789 00:40:06,398 --> 00:40:07,531 Hei, bro. 790 00:40:09,501 --> 00:40:11,702 Mengapa ia tidak percaya? 791 00:40:11,703 --> 00:40:12,737 Percaya apa? 792 00:40:12,738 --> 00:40:16,373 Bahwa dia penting? 793 00:40:16,374 --> 00:40:18,342 Aku tidak tahu. 794 00:40:18,343 --> 00:40:21,345 Mungkin dia belum merasa cukup dalam hidupnya. 795 00:40:21,346 --> 00:40:24,081 Kamu membutuhkannya. 796 00:40:24,082 --> 00:40:26,584 Kamu berdua harus melakukannya bersama-sama. 797 00:40:26,585 --> 00:40:28,786 Melakukan apa, Cal? 798 00:40:28,787 --> 00:40:31,055 Aku tidak yakin apa. 799 00:40:31,056 --> 00:40:34,191 Aku hanya tahu ... 800 00:40:34,192 --> 00:40:36,594 Aku tidak ingin melakukan ini lagi. 801 00:40:36,595 --> 00:40:38,696 Aku hanya ingin menjadi anak-anak. 802 00:40:38,697 --> 00:40:40,431 Aku tahu. 803 00:40:50,074 --> 00:40:51,708 "Selamatkan penumpang". 804 00:40:51,709 --> 00:40:53,043 Apa? 805 00:41:00,718 --> 00:41:02,652 Zeke, Zeke! 806 00:41:05,723 --> 00:41:07,724 Kamu siapa?! 807 00:41:07,725 --> 00:41:09,225 Apa yang kamu mau dari aku?! 808 00:41:19,637 --> 00:41:23,306 Kamu tidak satu-satunya yang bisa datang kembali dari kematian. 809 00:41:29,345 --> 00:41:31,868 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh Firefly - - www.addic7ed.com - - Diterjemahkan olehMasteradi - - FB: Adi Masteravatar - 810 00:41:31,869 --> 00:41:33,392 Rasanya seperti pesawat itu menabrak. 811 00:41:33,393 --> 00:41:35,293 Kita harus menyelamatkan penumpang. 812 00:41:35,801 --> 00:41:37,801 Zeke, pegang tanganku! 813 00:41:38,926 --> 00:41:40,949 Kamu tahu apa yang terjadi di penerbangan 828. 814 00:41:40,950 --> 00:41:42,173 Ini mengubah segalanya. 815 00:41:42,174 --> 00:41:44,174 Ini adalah langkah pertama kita bagaimana kita bertahan hidup. 816 00:41:44,916 --> 00:41:46,339 Aku akan mati ... kedinginan. 817 00:41:46,340 --> 00:41:47,840 Aku tidak akan menyerah ... 818 00:41:52,762 --> 00:41:55,285 Ya Tuhan. Apakah ini apa yang terjadi pada kita? 819 00:41:55,286 --> 00:41:57,309 Apakah kita menabrak? 829 00:41:57,310 --> 00:42:00,510 Manifest. Baru, Senin depan, di NBC.