1
00:00:00,000 --> 00:00:05,037
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
2
00:00:03,039 --> 00:00:05,307
{\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"...((سابقًا في ((اللّائحة"
3
00:00:05,309 --> 00:00:07,142
لا تقترب من ابنتي
4
00:00:07,144 --> 00:00:08,676
عليك الانصراف -
ماذا؟ -
5
00:00:08,678 --> 00:00:10,578
كلام أبيك كان واضحاً جدًا
6
00:00:10,580 --> 00:00:14,172
إن نفينا الأشخاص أنفسهم
الذين جربوا المعجزة بشكل شخصي
7
00:00:14,174 --> 00:00:18,553
كيف سنجعل سائر العالم يصدقنا؟ -
(ستحدث معجزة أخرى يا (ايزيا -
8
00:00:18,555 --> 00:00:20,221
بل معجزة أكبر
9
00:00:20,223 --> 00:00:21,389
هيا يا عزيزي
10
00:00:22,351 --> 00:00:23,624
{\an8}"أين أنت؟" -
"آسف، لا يمكنني المجيء" -
11
00:00:23,626 --> 00:00:26,794
شعرت بتبدد أملي تمامًا
ذلك اليوم، ولا يزال تغيّبه يؤلمني
12
00:00:26,796 --> 00:00:30,598
إنها تشكيلة بطاقات (الزورس)
(ابتكرها (يوسف الزورس
13
00:00:30,600 --> 00:00:32,667
وفقًا لأسطورة، ضاع في عرض البحر لـ10 سنين
14
00:00:32,669 --> 00:00:35,636
وحين عودته ادّعى أنه يسمع
صوت الإله في عقله
15
00:00:35,638 --> 00:00:39,607
شهدت (زيك) يحاول ألا يتعاطى
لكنه دائمًا ما وضع لنفسه خطة بديلة
16
00:00:39,609 --> 00:00:43,344
كان يخفي حبتيّ مخدر في أداة الحلاقة
17
00:00:43,346 --> 00:00:45,480
أحضر طبيبًا حالًا -
حاضر -
18
00:00:45,482 --> 00:00:47,214
كان تجري اختبارات على نفسها؟
19
00:00:47,216 --> 00:00:49,283
تؤنّب نفسها على استيلاء (الرائد)
على دراستها
20
00:00:49,285 --> 00:00:51,752
وتشعر الآن أن عليها مواكبة دراستها
21
00:00:58,226 --> 00:01:00,059
ماذا يحدث بحق السماء؟
22
00:01:09,738 --> 00:01:13,863
ستحتاج إلى هذه -
حقًا؟ -
23
00:01:13,865 --> 00:01:14,987
ومبيد الحشرات
24
00:01:14,989 --> 00:01:18,160
سمعت أن لديهم ناموس
(بحجم الهررة في (جاميكا
25
00:01:21,349 --> 00:01:22,816
جديًا؟
26
00:01:22,818 --> 00:01:24,818
،أمي، حقيبتي صغيرة
ولن أغيب إلا لأسبوع
27
00:01:24,820 --> 00:01:26,376
أعلم، لكن لا تستطيع تحمّل تكلفة
الأكل في المطاعم
28
00:01:26,378 --> 00:01:28,087
كما يستطيع الفتية الآخرون
29
00:01:28,089 --> 00:01:31,658
سأقلق عليك -
حسنٌ، سآخذ القوالب -
30
00:01:31,660 --> 00:01:33,382
هل تعلم مدى فخري بك؟
31
00:01:33,384 --> 00:01:35,694
توقفي يا أمي -
كلا، أود قول هذا -
32
00:01:35,696 --> 00:01:40,533
لا أعلم ماذا فعلت
لأستحق فتى ذكي وعطوف مثلك
33
00:01:41,869 --> 00:01:43,502
أمتأكدة أنك ستكونين على ما يرام؟
34
00:01:43,504 --> 00:01:45,604
كما قلت، غيابك سيدوم أسبوعًا فقط
35
00:02:01,823 --> 00:02:06,259
لا يمكنني معرفة
إن كنت تريد الذهاب ليلة الغد، أم...؟
36
00:02:06,261 --> 00:02:08,461
أجل، آسف. إلى أين؟
37
00:02:08,463 --> 00:02:10,863
إلى الناد
38
00:02:10,865 --> 00:02:12,665
ماكسين) سيأتي)
39
00:02:12,667 --> 00:02:15,868
ولا يمكنني التعامل مع والدي
في الوقت الراهن
40
00:02:15,870 --> 00:02:18,437
إنهم مثل الأرصاد يحذرون من وقوع كارثة
41
00:02:18,439 --> 00:02:19,904
بسبب ذلك النداء
42
00:02:19,906 --> 00:02:21,573
ثمة أمورًا كثيرة للخوف منها حاليًا
43
00:02:21,575 --> 00:02:24,642
وثمة أمورًا كثيرة لتقديرها
44
00:02:24,644 --> 00:02:27,179
مثل تسيير القدر لقائي بك؟
45
00:02:27,181 --> 00:02:28,380
بالضبط
46
00:02:28,382 --> 00:02:32,250
العودة كانت هبة
ومن العيب عدم الاعتراف بها
47
00:02:32,252 --> 00:02:35,387
تبدين مثل (أدريان) يا فتاة الكنيسة
48
00:02:35,389 --> 00:02:40,092
إنه الشخص الوحيد
الذي يبدو كلامه مفهومًا إلي
49
00:02:40,094 --> 00:02:41,493
ماذا عني؟
50
00:02:41,495 --> 00:02:43,561
أجل
51
00:02:43,563 --> 00:02:47,165
قليلًا
52
00:02:50,234 --> 00:02:51,937
{\an7}"غير الركاب"
"جثث"
"(أنا، (سانفي)، (ميك)، (فين"
53
00:02:50,242 --> 00:02:51,921
{\an9}"كأس نبيذ أبيض"
"قنينة نبيذ أبيض"
"نافذة مذابة"
"رماد"
54
00:02:54,008 --> 00:02:55,673
أنا عاجز عن حل الأمر
55
00:02:56,710 --> 00:03:00,812
كؤوس نبيذ أبيض
مقصورة طائرة محروقة
56
00:03:00,814 --> 00:03:02,847
جدران مذابة
57
00:03:04,751 --> 00:03:06,183
ستتبين الأمر
58
00:03:06,185 --> 00:03:08,486
حقًا؟
59
00:03:08,488 --> 00:03:10,712
يبدو لي أن تبيني نداء واحد
60
00:03:10,714 --> 00:03:13,391
أدى إلى تلقّي نداء آخر أكثر روعًا
61
00:03:13,393 --> 00:03:16,752
غريس)، لقد شعرت بفقدان تام للأمل)
62
00:03:19,098 --> 00:03:24,702
أيًا يكن المراد مننا أن ننقذ الركاب منه
إنه قادم
63
00:03:24,704 --> 00:03:27,569
وسيكون عنيفًا
64
00:03:27,571 --> 00:03:29,805
لنستمتع بيومنا
65
00:03:29,807 --> 00:03:31,673
أتودين الذهاب إلى (ويتني)؟
ربما التنزه في (هاي لاين)؟
66
00:03:31,675 --> 00:03:34,109
لا يمكنني، علي الذهاب إلى العمل
67
00:03:39,617 --> 00:03:41,549
لا يمكنني إيجاد أداة الحلاقة الخاصة بي
68
00:03:41,551 --> 00:03:43,250
هل يمكنني استعارة أداتك؟
69
00:03:43,252 --> 00:03:45,486
تفضلي
70
00:03:49,726 --> 00:03:51,793
ربما نسيتها في صالة الرياضة؟
71
00:03:52,862 --> 00:03:54,896
ما هذه؟
72
00:03:57,700 --> 00:04:00,735
أردت أن أعرف مكان أداتك
لأنني وجدت حبوبًا داخلها
73
00:04:00,737 --> 00:04:03,337
في أداتي؟ عم تتحدثين؟
74
00:04:03,339 --> 00:04:04,605
عم تبحثين؟
75
00:04:04,607 --> 00:04:06,774
كورتني) قالت إنك تبقي حبوبًا إضافية)
في أداة الحلاقة
76
00:04:06,776 --> 00:04:08,108
...كحل تلتجئ إليه، لذا
77
00:04:08,110 --> 00:04:11,078
لذا وجدتيها، ولم تقولي شيئًا؟
78
00:04:11,080 --> 00:04:12,980
أردت معرفة إن كنت تتعاطى
(من جديد يا (زيك
79
00:04:12,982 --> 00:04:14,014
لماذا لم تسألينني؟
80
00:04:14,016 --> 00:04:16,684
المدمنون كذّابون
أنت الذي أخبرني بذلك
81
00:04:16,686 --> 00:04:18,252
أتعلمين من أيضًا كان مدمنًا؟
82
00:04:18,254 --> 00:04:20,054
كورتني)؟)
83
00:04:20,056 --> 00:04:22,055
لم تفكري في التشكيك بالذي قال لك ذلك؟
84
00:04:24,160 --> 00:04:27,261
إذًا، لا تخصك الحبوب؟ -
كلا -
85
00:04:27,263 --> 00:04:29,930
وأشعر شعورًا مقيتًا
أنك نصبت فخًا لي
86
00:04:29,932 --> 00:04:31,631
كأنني مجرم تحاولين القبض عليه
87
00:04:31,633 --> 00:04:33,461
(كلا، أنا أحاول مساعدتك فحسب يا (زيك
88
00:04:34,636 --> 00:04:35,735
ماذا تفعل؟
89
00:04:37,073 --> 00:04:39,506
هل ستصدقينني إن أخبرتك؟
90
00:04:45,781 --> 00:04:47,414
أرى أحدكم قبعة (رينجرز) الخاصة بي؟
91
00:04:47,416 --> 00:04:48,915
إلى أين ستذهب؟
92
00:04:48,917 --> 00:04:52,019
أم (سام) ستصحبنا إلى جزيرة
كوني) للاحتفال بعيد ميلاده)
93
00:04:53,622 --> 00:04:55,822
عزيزي، لم لم تستأذن مننا أولًا؟
94
00:04:55,824 --> 00:04:58,392
لأنني عرفت أنكم سترفضون
وأنا أريد الذهاب
95
00:04:58,394 --> 00:04:59,516
أعلم أن هذا صعب يا عزيزي
96
00:04:59,518 --> 00:05:01,228
لكن علينا جميعًا توخي الحذر
في الوقت الراهن
97
00:05:01,230 --> 00:05:03,430
تفضل أيها الصغير
لقد كانت في غرفتي
98
00:05:03,432 --> 00:05:05,165
إنهما لا يسمحان لي بالذهاب
99
00:05:05,167 --> 00:05:07,066
جديًا؟
100
00:05:07,068 --> 00:05:10,236
ستحتجزان ابنكما لمجرد أنكما خائفان
101
00:05:10,238 --> 00:05:12,638
أوليف)، ما رأيك أن تدعيننا نهتم بهذا؟)
102
00:05:12,640 --> 00:05:17,810
ما فائدة العيش لعمر 5 سنوات
إن كنت لا تستطيع الاستمتاع خلالها أبدًا؟
103
00:05:17,812 --> 00:05:19,645
...(كال)
104
00:05:23,051 --> 00:05:25,351
مهلًا، إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟
105
00:05:26,287 --> 00:05:29,088
ماذا؟
إذًا أنا محتجزة كذلك؟
106
00:05:29,090 --> 00:05:31,957
كلا، يسمى حرمان من مغادرة المنزل
عقابًا على تغيّبك
107
00:05:31,959 --> 00:05:33,692
مشرفو المدرسة اتّصلوا مجددًا
108
00:05:33,694 --> 00:05:36,062
هل ظننت أنه لن تكون هناك
تعبات لأفعالك؟
109
00:05:36,064 --> 00:05:38,597
عدت إلى طائفة (أدريان)
حين نهيتك عن ذلك بشكل صريح
110
00:05:38,599 --> 00:05:40,799
هلا توقفت عن نعته بهذا؟
111
00:05:40,801 --> 00:05:42,301
كنت أساعد في مطعم الفقراء
112
00:05:42,303 --> 00:05:45,338
بغض النظر، لا يُوجد مبرر لتغيّبك عن المدرسة
113
00:05:45,340 --> 00:05:47,263
سئمت من المدرسة
سأدخل اختبار تطوير التعليم العام
114
00:05:47,265 --> 00:05:49,007
وسأساعد في إدارة انتشار نطاق الكنيسة
115
00:05:49,009 --> 00:05:50,742
ماذا؟ -
قطعًا لن تفعلين -
116
00:05:50,744 --> 00:05:53,111
أنا كبيرة بما يكفي لأستقل
117
00:05:53,113 --> 00:05:56,881
وسئمت جدًا من محاولتكما
التحكم بما أعتقده
118
00:05:56,883 --> 00:06:00,018
عفوًا، ما الكوكب الذي تظنين نفسك
تعيشين فيه؟
119
00:06:00,020 --> 00:06:02,320
أسرتنا ليست منهارة
120
00:06:02,322 --> 00:06:03,888
!بل هي كذلك بالضبط
121
00:06:03,890 --> 00:06:06,425
أسرتنا منهارة تمامًا
122
00:06:06,427 --> 00:06:08,260
ماذا تظنين؟
سيقوم (أدرينا) بطريقة ما إنقاذك؟
123
00:06:08,262 --> 00:06:09,861
إنه السبب الأساسي أننا نعيش
متأثّرين بالخوف
124
00:06:09,863 --> 00:06:12,064
لا تلصق ارتيابك به
125
00:06:12,066 --> 00:06:13,432
ارتياب؟
126
00:06:13,434 --> 00:06:14,533
أوليف)، نداءنا الأخير)
127
00:06:14,535 --> 00:06:16,000
كان فيه جثث في الطائرة
128
00:06:16,002 --> 00:06:17,335
أنا أحاول إيقاف ذلك
129
00:06:17,337 --> 00:06:19,071
ماذا يفعل (أدريان) لمساعدة الركاب؟
130
00:06:19,073 --> 00:06:20,539
!يمد الناس بالأمل
131
00:06:20,541 --> 00:06:22,541
يساعدهم لرؤية أن الموت
قد لا يكون نهاية المطاف
132
00:06:22,543 --> 00:06:24,342
وأن عودتكم معجزة
133
00:06:24,344 --> 00:06:26,311
تأملي ما تقولينه، إنه ضرب من الجنون
134
00:06:26,313 --> 00:06:28,513
إذًا، لا يمكنني الإيمان بالمعجزة؟
135
00:06:28,515 --> 00:06:29,948
أنا أعيش مع اثنين يعيشان بسببها
136
00:06:29,950 --> 00:06:31,648
...(أوليف)
137
00:06:31,650 --> 00:06:33,684
!(أوليف)
138
00:06:33,686 --> 00:06:35,752
أدريان) يجب أن يُوقف)
139
00:06:39,080 --> 00:06:43,000
:نفذ الترجمة
محمد @xliver8
إيمان @Eman_5ab
علي نزار @i1AliNizar
140
00:06:43,000 --> 00:06:46,290
{\an8}((اللّائحة))
141
00:06:43,000 --> 00:06:46,290
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثاني - الحلقة السابعة |
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((مخرج الطوارئ ||
142
00:06:46,966 --> 00:06:49,266
الساعة 23 منذ الحقنة الثالثة
143
00:06:49,268 --> 00:06:51,969
...الحقنتين الأولى فشلتا، لكن
144
00:06:51,971 --> 00:06:55,739
على المرء مواصلة المحاولة، صحيح؟
145
00:06:58,143 --> 00:07:00,578
الحمض النووي لا يزال فيه طفرة
146
00:07:00,580 --> 00:07:02,413
هذا فشل آخر
147
00:07:02,415 --> 00:07:04,482
الاختبار الثالث اكتمل
148
00:07:04,484 --> 00:07:06,950
افتقدناك في عشاء يوم الجمعة
149
00:07:12,757 --> 00:07:14,791
إننا قلقان عليك، أنا وأمك
150
00:07:14,793 --> 00:07:15,891
أنا بخير يا أبي
151
00:07:15,893 --> 00:07:20,463
أخبر أمي رجاءً أنني فقدت الإحساس بالوقت
152
00:07:20,465 --> 00:07:23,833
أخبريني ما الخطب يا عزيزتي
153
00:07:23,835 --> 00:07:27,470
الأمر فقط أنني عاجزة عن حل هذا
وحيوات تعتمد علي
154
00:07:28,873 --> 00:07:30,940
أعتقد أنني أتذكر أنك كنت
تواجهين المشكلة نفسها
155
00:07:30,942 --> 00:07:32,808
مع بحثك عن السرطان
156
00:07:32,810 --> 00:07:35,311
وماذا فعلت في ذلك الوقت؟
157
00:07:35,313 --> 00:07:39,382
تحدّثي إلى صديقتك اختصاصية المناعيات
في إقليم (بوروس)
158
00:07:39,384 --> 00:07:43,153
لقد قلت إنها ساعدتك في التفكير
في الحل بطرق جديدة
159
00:07:43,155 --> 00:07:46,289
أجل، لم أتحدث إليها منذ عودتي
ولا تزال بيننا خلافات لم تُحل
160
00:07:46,291 --> 00:07:47,590
أعتذر عن خطأي
161
00:07:47,592 --> 00:07:50,426
ظننتك تقولين إن حيوات تعتمد على بحثك
162
00:07:54,598 --> 00:07:57,711
إذًا، ستقاضيني
إن أدارت ابنتك مجموعة بعثتي؟
163
00:07:57,713 --> 00:08:00,101
هذا يُسمى تعريض قاصرة للخطر
لقد غسلت دماغها
164
00:08:00,103 --> 00:08:02,304
ربما علي أن أقاضيك على مهاجمتي
165
00:08:02,306 --> 00:08:04,673
إنها مستعدة لرفع طلب بالاستقلال
166
00:08:04,675 --> 00:08:06,475
أحزر أنها تلقّنت الفكرة منك
167
00:08:06,477 --> 00:08:07,976
إنها ترى الحقيقة في كلامي
168
00:08:07,978 --> 00:08:09,411
لست الملام على تخوّفك
169
00:08:09,413 --> 00:08:12,247
!الأمر أكبر من مجرد خوف
أنت تنشئ متطرفين
170
00:08:12,249 --> 00:08:14,783
!أنت تعظ بأن الركاب منيعين من الموت
171
00:08:14,785 --> 00:08:16,017
إنك تحوّر كلامي
172
00:08:16,019 --> 00:08:17,519
لمجرد أنهم جزء من طائفتك
173
00:08:17,521 --> 00:08:19,054
وضع (أوليف) وكل تابعيك
174
00:08:19,056 --> 00:08:20,689
في خطّ النار أمام الناقمين على الركاب
175
00:08:20,691 --> 00:08:22,591
حدّثت قائمة الأبرشية تلك
176
00:08:22,593 --> 00:08:24,593
عرضتها على شاشتك
إن أردت رؤيتها
177
00:08:24,595 --> 00:08:27,529
أمهلني دقيقة
178
00:08:27,531 --> 00:08:29,698
استمع إلي
179
00:08:29,700 --> 00:08:32,067
بعضنا تلقى نداء
180
00:08:32,069 --> 00:08:34,303
كان يخبرنا بإنقاذ الركاب
181
00:08:34,305 --> 00:08:37,071
الطائرة كانت مغطاة بالرماد
182
00:08:38,874 --> 00:08:40,908
هل شخصوك باضطراب ما بعد الصدمة؟
183
00:08:40,910 --> 00:08:43,344
،(بحقك يا (أدريان
لا تتظاهر أنك لم تتلق نداء أبدًا
184
00:08:43,346 --> 00:08:45,979
لقد ظهرت حينما انفجرت الطائرة
185
00:08:45,981 --> 00:08:48,048
بين)، جميعنا منقادين)
186
00:08:48,050 --> 00:08:50,284
أنت تختار أن تعيش متأثّرًا بالخوف
187
00:08:50,286 --> 00:08:52,486
وأنا أختار أن أعيش متأثّرًا بالمعجزة
188
00:08:52,488 --> 00:08:55,789
لا يهمني طريقة اختيار عيشك
189
00:08:55,791 --> 00:08:58,292
تجاهل النداءات تصرف طائش
190
00:08:58,294 --> 00:09:00,394
أو ربما أنا مخطئ
لكن ماذا إن كنت محقًا؟
191
00:09:00,396 --> 00:09:02,863
وما رأيناه يتضح أنه هجوم
آخر من (السوداويين)؟
192
00:09:02,865 --> 00:09:06,634
على كنيستك أو أسوأ؟
193
00:09:06,636 --> 00:09:09,503
...إن تعرضت ابنتي للأذى
194
00:09:09,505 --> 00:09:11,572
فهذا ذنبك
195
00:09:32,527 --> 00:09:35,351
هل فقدت شيئًا؟
196
00:09:37,465 --> 00:09:39,131
خذ كأسي
197
00:09:41,033 --> 00:09:42,455
ما رأيك أن نتشاركه؟
198
00:09:43,571 --> 00:09:46,071
أتظن أنني أحاول تسميمك؟
199
00:09:47,708 --> 00:09:49,941
اعتبريه عرض صلح
200
00:09:52,647 --> 00:09:55,748
ملامح وجهك غير سارة
201
00:09:55,750 --> 00:09:57,783
ما الخطب؟
202
00:10:01,188 --> 00:10:04,055
تلقيت نداء كئيب جدًا
203
00:10:04,057 --> 00:10:06,759
(شعرت كأنه يُحذّر من (السودوايين
204
00:10:08,496 --> 00:10:11,697
تسعدني تقديم المساعدة
205
00:10:11,699 --> 00:10:13,998
!(ستون)
206
00:10:14,000 --> 00:10:15,466
اتصل بك رجلًا للتو
207
00:10:15,468 --> 00:10:17,468
قال إن لديه معلومات
عن هجوم الكنيسة ذاك
208
00:10:17,470 --> 00:10:20,004
لم يترك اسمه -
شكرًا لك -
209
00:10:22,609 --> 00:10:25,510
كفّ عن ملاحقتي
210
00:10:25,512 --> 00:10:26,811
سأتولى الأمر
211
00:10:26,813 --> 00:10:30,448
اهدأ، أنا فقط أريد معرفة الوقت
المقدر للوصول
212
00:10:30,450 --> 00:10:33,150
سأعطيك كل المعلومات التي
تحتاجها اليوم
213
00:10:33,152 --> 00:10:35,753
جيد، لأن كل شيء سيجتمع في النهاية
214
00:11:07,937 --> 00:11:09,764
الأدب اللاتيني في العصور الوسطى؟
215
00:11:09,766 --> 00:11:13,568
نظرية المعادلات التفاضلية العادية؟
216
00:11:13,570 --> 00:11:15,737
موادك مذهلة
217
00:11:15,739 --> 00:11:16,839
هل طلبتِ رؤية جدولي الدراسي
218
00:11:16,841 --> 00:11:18,340
لتسخري مني أو ..؟
219
00:11:18,342 --> 00:11:19,407
لا، لا
220
00:11:19,409 --> 00:11:23,712
لأرى إن كان لديك متسع من الوقت لي
في الفصل الدراسي القادم
221
00:11:23,714 --> 00:11:25,247
هذا أملكه
222
00:11:28,552 --> 00:11:30,284
مستحيل
لقد عثروا عليه
223
00:11:30,286 --> 00:11:32,119
"(مذكرات (الزورس-
حقًا؟-
224
00:11:32,121 --> 00:11:34,222
الرجل الذي رسم بطاقة التاروت لأمي
225
00:11:34,224 --> 00:11:36,070
كتب مذكرات؟-
نعم، كما يبدو-
226
00:11:36,072 --> 00:11:37,559
كنت أبحث بشكل مكثف عنه
227
00:11:37,561 --> 00:11:38,760
و برز هذا العنوان
228
00:11:38,762 --> 00:11:40,729
(من مجموعة تعود لجامعة (ييل
229
00:11:40,731 --> 00:11:42,263
توقعت اننا سنحصل على بعض الإجابات
230
00:11:42,265 --> 00:11:43,565
بشأن موعد الموت
231
00:11:43,567 --> 00:11:45,199
متاح للإعارة فقط
232
00:11:45,201 --> 00:11:47,836
سأرسل هذا لوالدكِ
233
00:11:50,407 --> 00:11:53,808
أتعلم ان (أدريان) ليس خائف من موعد الوفاة
234
00:11:53,810 --> 00:11:57,245
يقول انكم إثبات على ان المعجزات تحدث
235
00:11:57,247 --> 00:12:00,248
نعم، لقد سمعت نظريته
عن اننا لا نموت
236
00:12:01,217 --> 00:12:04,585
حسنًا.. لقد عدتُ للحياة مرة
237
00:12:04,587 --> 00:12:06,620
بصراحة، يا (أُوليف) أنا اتفق مع والدكِ
238
00:12:06,622 --> 00:12:09,590
اعتقد أن (ادريان) مهووس بالأمر
239
00:12:09,592 --> 00:12:11,792
اذن، أنت لا تؤمن بالمعجزات؟
240
00:12:11,794 --> 00:12:14,228
انا لستُ ملاك، أو إله
241
00:12:14,230 --> 00:12:16,130
عدتُ بنفس الشخص الذي كنته قبل الإختفاء
242
00:12:16,132 --> 00:12:18,332
عدا انه ليس لدي أم الآن
243
00:12:18,334 --> 00:12:22,169
او اصدقاء، او منزل
244
00:12:24,073 --> 00:12:27,808
اخبريني، كيف تكون هذه معجزة؟
245
00:12:27,810 --> 00:12:29,743
أهلًا، المحققة (ستون) تعاود الاتصال بك
246
00:12:29,745 --> 00:12:32,646
مرحبًا، شكرًا للاتصال بي
247
00:12:32,648 --> 00:12:34,015
(أيزيا)
248
00:12:34,017 --> 00:12:37,118
تذكرت بعض الامور عن الهجوم الذي حدث لي
قد تكون مفيدة
249
00:12:37,120 --> 00:12:38,852
حسنًا انا هنا
تعال
250
00:12:38,854 --> 00:12:40,854
في الحقيقة تم استدعائي للعمل
251
00:12:40,856 --> 00:12:42,790
ايمكنكِ أن تأتي إلي؟
252
00:12:42,792 --> 00:12:44,257
أين أنت؟
253
00:12:44,259 --> 00:12:47,694
(سأكون في ملهى (شامسكي) في (ويليامز برغ
254
00:12:47,696 --> 00:12:50,263
حسنًا، اراك لاحقًا
255
00:13:25,133 --> 00:13:26,232
(د.(بيتز
256
00:13:28,503 --> 00:13:30,703
شكرًا لقدومكِ
257
00:13:30,705 --> 00:13:33,340
بالطبع
258
00:13:33,342 --> 00:13:35,041
من دواعي سروري
259
00:13:35,043 --> 00:13:37,143
كنتُ آمل ان تتصلي
260
00:13:37,145 --> 00:13:38,644
نعم، لم ارغب بازعاجكِ
261
00:13:38,646 --> 00:13:40,847
الامر فقط، انني وصلت إلى طريق مسدود
262
00:13:40,849 --> 00:13:42,582
ايمكننا ان نتحدث في مكتبي ايتها الطبيبة؟
263
00:13:42,584 --> 00:13:45,352
طبيبة؟ حقًا؟
264
00:13:45,354 --> 00:13:47,187
(أليكس)
265
00:13:48,223 --> 00:13:50,190
حسنًا، الحمض النووي المصحح للمريض
266
00:13:50,192 --> 00:13:52,558
...لحل الفيروس الارتجاعي، لم
267
00:13:52,560 --> 00:13:54,794
ماذا؟
268
00:13:57,622 --> 00:14:01,758
الامر فقط
يا الهي، مرت 5 سنوات
269
00:14:04,839 --> 00:14:08,073
ايمكننا فقط
270
00:14:08,075 --> 00:14:10,342
ايمكننا ان نتحدث عنا لدقيقة؟
271
00:14:10,344 --> 00:14:12,778
كلا (اليكس) حقًا
هذا يتعلق بالعمل
272
00:14:12,780 --> 00:14:14,279
ايمكنني الاعتذار على الأقل؟
273
00:14:14,281 --> 00:14:16,382
و قت الإعتذا كان عندما عدت
274
00:14:16,384 --> 00:14:17,517
لقد مرت أشهر
275
00:14:17,519 --> 00:14:20,720
لا تعلمين عدد المرات التي
رفعت فيها سماعة الهاتف
276
00:14:20,722 --> 00:14:22,087
و كأن هذا يهم
277
00:14:22,089 --> 00:14:24,023
لو كنت أعرف شخصًا آخر
قادرًا على مساعدتي
278
00:14:24,025 --> 00:14:26,258
لن تكوني هنا
279
00:14:26,260 --> 00:14:29,127
كنت في طريقي
280
00:14:29,129 --> 00:14:32,697
و فجأة أُصبت بالرعب
281
00:14:32,699 --> 00:14:34,265
أن يعرف (سكوت) بالأمر؟
282
00:14:34,267 --> 00:14:38,970
من انني سأدمر عائلتي، من أجل
لحظة إندفاع لجمايكا
283
00:14:38,972 --> 00:14:40,772
لحظة إندفاع؟
284
00:14:40,774 --> 00:14:42,240
هل هذا ما كانت تمثله لكِ؟
285
00:14:42,242 --> 00:14:46,411
قلتها بنفسكِ
كل شيء يتعلق بالعمل بالنسبة لكِ
286
00:14:46,413 --> 00:14:51,449
هذا ليس صحيح
هذا ليس صحيح
287
00:14:51,451 --> 00:14:54,052
لقد أحببتكِ
288
00:14:54,054 --> 00:14:57,321
في) سأبقى أحبكِ للأبد)
289
00:15:10,269 --> 00:15:11,969
حسنًا
290
00:15:11,971 --> 00:15:14,171
لنبدأ بحقنة الفيروس الإرتجاعي
291
00:15:14,173 --> 00:15:18,341
خذيني نحو العملية خطوة بخطوة
اعملي بالعكس
292
00:15:20,312 --> 00:15:24,114
أنا بحاجة لكل الأبحاث التي أجريتها قبل
(مقابلة (أيزيا
293
00:15:24,116 --> 00:15:27,317
حسنًا، إذا لم يتحدث بعد هجوم الكنيسة
لماذا سيتحدث الآن؟
294
00:15:27,319 --> 00:15:29,954
لا أعلم، ربما تغيرت مشاعره
295
00:15:29,956 --> 00:15:32,790
ايمكنكِ إغلاق تلك الكنيسة من فضلكِ؟
296
00:15:32,792 --> 00:15:35,357
أوليف) تهدد بأنها ستنضم لهم بشكل كامل)
297
00:15:35,359 --> 00:15:38,160
ميك)، إنها تريد ترك المدرسة)
298
00:15:38,162 --> 00:15:40,286
أنا هددت بترك المدرسة مرة
299
00:15:40,288 --> 00:15:41,310
نعم، هل تتذكر؟
300
00:15:41,312 --> 00:15:43,866
كنت سأعمل بصيانة ادوات
(فرقة (سكي ميلر بنك
301
00:15:43,868 --> 00:15:45,768
أجل
302
00:15:45,770 --> 00:15:47,136
ماذا فعل أبي؟
303
00:15:47,138 --> 00:15:48,705
ثمل معه
304
00:15:48,707 --> 00:15:50,272
نعم، عندما عدت للمنزل
305
00:15:50,274 --> 00:15:53,309
و حبيبي المليء بالوشوم
يحتسي البيرة
306
00:15:53,311 --> 00:15:55,011
مع أبي
307
00:15:55,013 --> 00:15:57,313
فقدت إهتمامي به بعد ذلك
308
00:15:57,315 --> 00:15:59,381
(اتقولين، إذا احتسيت مشروب مع (أدريان
309
00:15:59,383 --> 00:16:00,416
فهذا كفيل بإصلاح الوضع؟
310
00:16:00,418 --> 00:16:04,320
لا ضرر بإبقاء أعدائك مقربين
311
00:16:06,157 --> 00:16:08,057
(كيف تسير الأمور مع (زيك
312
00:16:08,059 --> 00:16:09,791
الآن بعد رحيل (كورتني)؟
313
00:16:09,793 --> 00:16:11,192
بدأت بالإعتقاد
314
00:16:11,194 --> 00:16:12,995
بأنني أنجذب نحو الرجال الخطأ
315
00:16:12,997 --> 00:16:14,195
بحقكِ
316
00:16:14,197 --> 00:16:16,131
زيك) رجل صالح)
(و كذلك (جاريد
317
00:16:16,133 --> 00:16:17,666
إلى أي جانب أنت؟
318
00:16:17,668 --> 00:16:19,200
جانبكِ، دائمًا
319
00:16:20,370 --> 00:16:23,304
لكنني لاحظت وجود نمط
320
00:16:23,306 --> 00:16:25,941
دائمًا تصلين لنقطة معينة
ثم تنسحبين
321
00:16:26,810 --> 00:16:28,476
هل أنا مخطئ؟
322
00:16:28,478 --> 00:16:31,046
شكرًا لك على الملفات
323
00:16:42,383 --> 00:16:44,360
"ما رأيك لو حاولنا مرة أخرى، هل نشرب معًا؟"
324
00:16:45,991 --> 00:16:47,800
"متفرغ الليلة؟"
325
00:17:16,092 --> 00:17:17,991
كال) أين أنت؟)
326
00:17:34,643 --> 00:17:35,742
(زيك)
327
00:17:35,744 --> 00:17:36,910
ما الذي يحدث؟
328
00:17:36,912 --> 00:17:39,012
أنقذ الركاب، لقد حان الوقت
329
00:17:44,165 --> 00:17:47,465
لن نتمكن من الدخول بهذه الطريقة
330
00:17:47,467 --> 00:17:49,501
حسنًا يمكننا فعل أمر آخر
331
00:17:49,503 --> 00:17:51,770
حسنًا، ألا تريد الدخول؟
332
00:17:51,772 --> 00:17:55,607
كلا قلت أنني أريد الدخول
"نحن بالخارج، تعالي و أدخلينا"
333
00:17:55,609 --> 00:17:57,509
حسنًا، أنت قلت أيضًا
334
00:17:57,511 --> 00:18:00,846
..أنك تريد الذهاب للكنيسة، لذا
335
00:18:00,848 --> 00:18:03,448
أنتِ محقة، أنا آسف
336
00:18:03,450 --> 00:18:06,484
انا فقط لا أريد أن تسوء الأمور بيننا
337
00:18:07,621 --> 00:18:09,887
هل أفسدت الأمر؟
338
00:18:09,889 --> 00:18:12,490
لا
339
00:18:15,061 --> 00:18:17,395
(أوليف)
340
00:18:46,326 --> 00:18:48,592
هل أنت دائم الإنشغال؟
341
00:18:48,594 --> 00:18:50,665
نحن نقدم ليلة الشامبانيا المجانية
342
00:18:50,667 --> 00:18:52,401
و ظيفتي هي أن أستمر بالتقديم
343
00:18:52,403 --> 00:18:54,736
فهمت
344
00:18:54,738 --> 00:18:56,738
هل يمكننا التحدث؟
345
00:18:56,740 --> 00:18:58,873
أعلم أنك لم ترد أن تأتي مباشرة
346
00:18:58,875 --> 00:19:01,609
لكنني أعدك، أننا سنبقي هذا
بعيدًا عن الأنظار
347
00:19:01,611 --> 00:19:04,879
هذه فرصتك لمساعدة الركاب
الذين تقدسهم بشكل كبير
348
00:19:04,881 --> 00:19:07,215
أريد فعل ذلك أكثر مما تتصورين
349
00:19:07,217 --> 00:19:08,883
لكنني المدير الوحيد المتواجد الليلة
350
00:19:08,885 --> 00:19:11,019
و لدينا نقص في الموظفين
351
00:19:11,021 --> 00:19:14,256
ماذا لو احتسيتي كأس
بينما أذهب لأحضر المزيد؟
352
00:19:14,258 --> 00:19:16,024
أنا أعمل
353
00:19:16,026 --> 00:19:17,391
بالطبع
354
00:19:17,393 --> 00:19:19,794
سأعود على الفور
355
00:19:27,303 --> 00:19:29,403
ما الأمر؟
356
00:19:29,405 --> 00:19:32,306
لدي إعتراف
357
00:19:32,308 --> 00:19:36,377
أنا أؤمن بالمعجزات
358
00:19:36,379 --> 00:19:39,447
حقًا؟
359
00:19:50,460 --> 00:19:53,259
ببداية عودتنا لست متأكدًا من السبب
360
00:19:53,261 --> 00:19:55,929
شعرت بأن كل شيء بلا معنى
361
00:19:55,931 --> 00:20:01,301
لكن بعد لقاء والدكِ
ثم لقائكِ
362
00:20:01,303 --> 00:20:03,904
أشعر بالسعادة لأول مرة
منذ ذلك الحين
363
00:20:03,906 --> 00:20:08,942
أشعر أخيرًا بأن لدي شيء أرغب بالعيش لأجله
364
00:20:08,944 --> 00:20:12,746
لذلك اردت أن أقول أنني مؤمن
365
00:20:12,748 --> 00:20:15,616
(لكن ليس بالطريقة التي قالها (أدريان
366
00:20:17,319 --> 00:20:21,187
أريدكِ أن تحصلي على هذا
367
00:20:21,189 --> 00:20:24,257
ماذا؟
368
00:20:24,259 --> 00:20:27,995
تي جي) هذا جميل)
369
00:20:27,997 --> 00:20:30,163
إعتقدتُ أنني فقدت كل ممتلكات أمي
370
00:20:30,165 --> 00:20:32,698
لكن احد الجيران إحتفظ بهذا
371
00:20:32,700 --> 00:20:35,668
كانت تسميه سوار بوذا
372
00:20:35,670 --> 00:20:39,139
كان هذا من المفضلين لديها
373
00:20:39,141 --> 00:20:41,174
عجلة دارما
374
00:20:41,176 --> 00:20:44,977
انه رمز لأن الحياة دائرية
375
00:20:44,979 --> 00:20:47,980
لا يوجد لها بداية أو نهاية
376
00:20:49,684 --> 00:20:52,785
حسنًا، لدي شيء لك أيضًا
377
00:21:17,645 --> 00:21:20,045
بين)، ماذا تفعل هنا؟)
378
00:21:20,047 --> 00:21:21,980
ماذا تعني؟
أتيت من أجل ذلك الشراب
379
00:21:21,982 --> 00:21:25,350
معي؟
قلت لك كل ما ارغب بقوله
380
00:21:25,352 --> 00:21:27,519
أنت راسلتني لتقابلني هنا
381
00:21:27,521 --> 00:21:28,753
ألم تحاول إخافتي بتلك الدعوى القضائية
382
00:21:28,755 --> 00:21:30,355
و الآن تحاول أن تكون لطيفًا معي؟
383
00:21:30,357 --> 00:21:33,024
حسنًا، لستُ مهتم-
مهلًا، مهلًا-
384
00:21:33,026 --> 00:21:35,994
لن تذهب لأي مكان حتى تخبرني ما الذي يحدث
385
00:21:35,996 --> 00:21:37,695
ابعد يديك عني
386
00:21:37,697 --> 00:21:39,730
لم أراسلك
387
00:21:39,732 --> 00:21:42,266
لم أعرف انني سأكون هنا الا قبل ساعة
388
00:22:05,925 --> 00:22:07,758
أيمكنني مساعدتك؟-
آمل ذلك-
389
00:22:07,760 --> 00:22:09,726
تصلني رسائل خطأ في التحميل
390
00:22:09,728 --> 00:22:11,928
في كل مرة أحاول سحب ملفات الحالات
391
00:22:11,930 --> 00:22:14,297
لا أعلم، ربما أحد الملفات تالف
392
00:22:19,538 --> 00:22:22,772
"(ستون)"
393
00:22:22,774 --> 00:22:25,375
جزء من المشكلة قد يكون امكانية الوصول
394
00:22:25,377 --> 00:22:27,944
(أرى هنا، ان هذه الحالات تعود للمحققة (ستون
395
00:22:27,946 --> 00:22:30,046
بدون موافقتها، لا يمكنك فتحهم
396
00:22:30,048 --> 00:22:31,648
(المحققة (ستون
397
00:22:31,650 --> 00:22:32,949
انها مُقبلة على ترقية
398
00:22:32,951 --> 00:22:34,484
انا فقط احاول وضع بعض المعلومات
399
00:22:34,486 --> 00:22:35,818
لأساعدها على الفوز بحالاتنا
400
00:22:35,820 --> 00:22:37,754
الحالات التي كنت تعمل عليها
يمكنني الدخول اليها
401
00:22:37,756 --> 00:22:41,758
اما الباقي، لا يمكنني ذلك
402
00:22:43,928 --> 00:22:45,629
حسب معلوماتي
403
00:22:45,631 --> 00:22:48,064
الرهان عبر الانترنت، لايمكنك فعله ايضًا
404
00:22:48,066 --> 00:22:52,235
و اذا كنت تمسح تاريخ البحث لتتستر على ذلك
405
00:22:52,237 --> 00:22:54,804
فهذه جريمة
406
00:22:56,908 --> 00:22:59,475
المحاولة الرابعة لتجربة الفيروسات الرجعية
407
00:22:59,477 --> 00:23:04,814
قمت بتعديل الصيغة
(بعد أن تحدثت مع (أليكس
408
00:23:04,816 --> 00:23:08,484
و للمعلومية، لستُ متأملة كثيرًا
409
00:23:08,486 --> 00:23:11,821
لكن ها نحن ذا
410
00:23:14,492 --> 00:23:16,325
انتبه
411
00:23:16,327 --> 00:23:18,360
(فين)
412
00:23:18,362 --> 00:23:19,662
ماذا تفعل هنا؟
413
00:23:19,664 --> 00:23:21,297
!مرحباً
414
00:23:21,299 --> 00:23:22,698
،ثمّة مستثمر وصل
415
00:23:22,700 --> 00:23:25,534
.قال أن لديه فرصة عمل لمناقشتها
416
00:23:25,536 --> 00:23:29,171
.لكنه متأخر. حركة تقليدية
417
00:23:29,173 --> 00:23:31,740
ماذا تفعل أنت هنا؟
418
00:23:31,742 --> 00:23:32,775
(بين)
419
00:23:34,211 --> 00:23:35,678
بين)؟)
420
00:23:46,056 --> 00:23:47,556
بيثاني)؟)
421
00:23:47,558 --> 00:23:50,491
!ميكيلا)! لا يُصدّق)
422
00:23:50,493 --> 00:23:51,659
أنت هنا أيضاً؟
423
00:23:51,661 --> 00:23:53,028
أجل، وما الغريب في الامر؟
424
00:23:53,030 --> 00:23:54,395
!أعرف
425
00:24:16,276 --> 00:24:17,553
"تقرير الشرطة الإضافيّ"
426
00:24:19,878 --> 00:24:25,381
*(المحقق (ستون*
427
00:24:32,602 --> 00:24:34,702
(غريس)
428
00:24:34,704 --> 00:24:36,070
مهلاً... ماذا؟
429
00:24:36,072 --> 00:24:38,105
زيك)، (كال)... جميعنا تلقيناه)
430
00:24:38,107 --> 00:24:39,674
(أرجوك أخبرني بأنك تعرف مكان (ميكيلا
431
00:24:39,676 --> 00:24:40,875
لا أعرف
432
00:24:40,877 --> 00:24:42,443
هل حاولتِ الإتصال بها؟ -
!أجل -
433
00:24:43,503 --> 00:24:44,746
حمداً للرب أنك هنا. أيّ جديد؟
434
00:24:44,748 --> 00:24:45,946
يستمر تحويلي للبريد الصوتي
435
00:24:45,948 --> 00:24:47,548
(نفس الشيء مع (بين) و (اوليف -
أجل -
436
00:24:47,550 --> 00:24:50,550
اوليف) خرجت مع صديقها (تي جي))
لكن لم تقل أين
437
00:24:50,552 --> 00:24:51,852
مهلاً! إنهما يتراسلان دائماً
438
00:24:51,854 --> 00:24:54,220
لكن كيف يمكننا الوصول لرسائل (اوليف)؟
439
00:24:54,222 --> 00:24:57,424
الايباد خاصتها... إنها تسمح
لي بلعب "ماينكرافت" عليه
440
00:24:57,426 --> 00:24:59,192
.أرسلي لي العنوان
441
00:25:01,263 --> 00:25:02,796
!(ادريان)
442
00:25:02,798 --> 00:25:05,432
لماذا أحضرت هؤلاء الركاب إلى هنا؟
443
00:25:05,434 --> 00:25:06,533
.لم أفعل
444
00:25:06,535 --> 00:25:08,602
!أنا... حتى لا أعرف عمّ تتحدث
445
00:25:08,604 --> 00:25:10,771
!أنظر حولك
446
00:25:13,141 --> 00:25:15,275
بين)، ماذا تفعل هنا؟)
447
00:25:15,277 --> 00:25:16,810
ما أمر كل هؤلاء الركاب؟
448
00:25:16,812 --> 00:25:18,077
أحاول إكتشاف الأمر أيضاً
449
00:25:18,079 --> 00:25:19,780
تواصلت مع (ادريان)، كما قلتِ
450
00:25:19,782 --> 00:25:21,547
لقد طلب مني أن أقابله هنا
451
00:25:21,549 --> 00:25:22,916
!إلا أنه لم يكن أنا
452
00:25:22,918 --> 00:25:24,569
مساعدي (ايزيا)، يعمل هنا
453
00:25:24,571 --> 00:25:27,486
قال أنه يحتاج لملء المكان من أجل ترقية
454
00:25:27,488 --> 00:25:31,457
،أعتقد أنني ضيعتُ هاتفي
.لابدّ أنه وجدهُ
455
00:25:32,727 --> 00:25:35,228
!إنه فخ. لقد استدرجنا إلى هنا
456
00:25:35,230 --> 00:25:37,297
لكن لمَ؟ -
بين)؟) -
457
00:26:01,656 --> 00:26:02,988
لقد كنتَ في ذلك النداء
458
00:26:02,990 --> 00:26:04,824
!أنت كذبت علي! عرفتَ
459
00:26:04,826 --> 00:26:07,092
أنا... فقط لم أرغب
بتصديق أن ذلك سيحدث
460
00:26:07,094 --> 00:26:08,661
!هذا ما كان النداء يحذرنا منه
461
00:26:08,663 --> 00:26:10,863
"أنقذوا الركاب"
462
00:26:10,865 --> 00:26:12,965
لم ترغب بتصديق ذلك؟
463
00:26:12,967 --> 00:26:15,267
!أنت منافق يا ابن العاهرة
464
00:26:19,006 --> 00:26:21,774
هل رأيت ذلك؟
465
00:26:21,776 --> 00:26:23,442
!لا، لا، لا تشربوا الشمبانيا
466
00:26:23,444 --> 00:26:24,777
هل هو بخير؟
467
00:26:26,680 --> 00:26:28,513
!ليس لدي إشارة
468
00:26:32,018 --> 00:26:35,186
.يمكنك إصلاح هذا
!اعثر على (ايزيا)! الآن
469
00:26:35,188 --> 00:26:36,721
يا رجل، أأنت بخير؟
470
00:26:36,723 --> 00:26:39,524
!(إنتظر، (بين)، (بين
471
00:27:07,987 --> 00:27:09,487
(أهلاً. معك (بين ستون
472
00:27:09,489 --> 00:27:11,054
،لا يمكنني الإجابة على المكالمة الآن
473
00:27:11,056 --> 00:27:12,823
.ولكن يرجى ترك رسالة
474
00:27:30,543 --> 00:27:33,066
.لا توجد إشارة في أي مكان
.لابدّ أنه أغلقه بطريقة ما
475
00:27:33,068 --> 00:27:34,791
.علينا أن نحضر المساعدة
476
00:27:35,850 --> 00:27:37,280
!لا، لا -
!لا، لا، لا، لا -
477
00:27:37,282 --> 00:27:38,848
!(بين)، (بين)، (بين)
478
00:27:38,850 --> 00:27:41,418
.(ما كنت أحاول قوله هو أنني رأيت (أوليف
479
00:27:41,420 --> 00:27:43,186
إنها هنا
480
00:27:43,188 --> 00:27:44,554
!(اوليف)
481
00:27:45,590 --> 00:27:47,457
!(اوليف)
482
00:27:47,459 --> 00:27:49,392
(بين)
483
00:28:06,192 --> 00:28:07,725
مرحباً، عزيزتي
484
00:28:18,238 --> 00:28:21,072
ألست سعيداً بأننا أتينا؟ -
كثيراً -
485
00:28:23,576 --> 00:28:26,710
حسناً... نحن نحتفل
486
00:28:26,712 --> 00:28:28,913
…قال (ماكس) أنّ الشمبانيا مجاناً الليلة، لذا
487
00:28:28,915 --> 00:28:31,548
سأرى إن كان بإمكاني الحصول على زجاجة
488
00:28:31,550 --> 00:28:33,417
!أجل
489
00:28:46,665 --> 00:28:48,899
!النجدة -
!افتحوا الباب -
490
00:28:49,935 --> 00:28:51,535
!افتحوا الباب
491
00:28:51,537 --> 00:28:53,036
!(اوليف) -
!(بين)! (بين) -
492
00:28:53,038 --> 00:28:54,571
.لا أستطيع العثور عليها
.(لا أستطيع العثور على (أوليف
493
00:28:54,573 --> 00:28:55,873
لا يمكنني أن أفقدها مجدداً
494
00:28:55,875 --> 00:28:57,608
لن تفقدها، حسناً؟
.إذهب للبحث عنها
495
00:28:57,610 --> 00:28:59,510
.سأجد وسيلة للخروج
496
00:29:10,522 --> 00:29:12,666
!جميعكم، من هنا، من هذا الباب
497
00:29:12,668 --> 00:29:14,857
!هيّا، هيّا، بسرعة
498
00:29:23,735 --> 00:29:25,601
.هذا غريب
499
00:29:29,141 --> 00:29:31,141
هل تسمع شيئاً؟
500
00:29:32,544 --> 00:29:35,812
.يبدو وكأن الناس يصرخون
501
00:29:37,615 --> 00:29:40,883
.ماكس)، هنالك خطب ما)
.الباب مغلق. لا لا لا لا
502
00:29:40,885 --> 00:29:42,591
!مرحباً؟
503
00:29:42,593 --> 00:29:44,987
!مرحباً. أخرجونا
هناك أُناس في الداخل
504
00:29:59,837 --> 00:30:03,472
!جميعكم أخرجوا من هنا! تحرّكوا
505
00:30:04,942 --> 00:30:06,008
!(اوليف)
506
00:30:15,251 --> 00:30:17,314
...النجدة! أرجوكم
507
00:30:17,316 --> 00:30:19,187
!(اوليف) -
يا (تي جي)، لا يمكنني فتح الباب -
508
00:30:19,189 --> 00:30:21,022
...لن أدعَ أي شيء يصيبكِ
509
00:30:23,193 --> 00:30:25,093
!(تي جي) -
بين)؟) -
510
00:30:25,095 --> 00:30:28,696
!أبي -
!(اوليف) -
511
00:30:34,471 --> 00:30:36,227
أبي، ماذا تفعل هنا؟
512
00:30:36,229 --> 00:30:38,463
.أنا هنا لأنقذكِ
513
00:30:40,043 --> 00:30:43,711
!جميعكم أخرجوا من هنا
!بحذر، بحذر
514
00:30:46,215 --> 00:30:48,015
!أين هي؟
515
00:30:56,125 --> 00:30:58,036
!يا إلهي، دخان
516
00:30:58,038 --> 00:30:59,905
.ابقي هنا
517
00:31:05,134 --> 00:31:07,475
!لا، لا، لا! من هذا الطريق
518
00:31:07,477 --> 00:31:08,968
!أبي
519
00:31:08,970 --> 00:31:10,237
!أبي -
!(اوليف) -
520
00:31:10,239 --> 00:31:11,571
!كاحلي
521
00:31:19,581 --> 00:31:20,747
بيثاني)؟)
522
00:31:20,749 --> 00:31:21,981
لا أستطيع التحرك
523
00:31:21,983 --> 00:31:24,417
.تمسكي، أنا معكِ
524
00:31:27,088 --> 00:31:29,022
النجدة! فليساعدني أحد
525
00:31:29,024 --> 00:31:31,424
(ميكيلا) ، (ميكيلا) -
!زيك)؟) -
526
00:31:31,426 --> 00:31:32,926
لا، لا، لا، إنها ساخنة للغاية
527
00:31:37,933 --> 00:31:39,999
بسرعة، إذهب
528
00:31:40,001 --> 00:31:42,535
أمسكت بكِ
529
00:31:42,537 --> 00:31:44,604
!إرمها
530
00:31:59,220 --> 00:32:01,954
علينا أن نستدير
531
00:32:05,126 --> 00:32:08,026
لا، هذا الطريق الوحيد
532
00:32:08,028 --> 00:32:10,463
لنُخلي المسار
533
00:32:21,976 --> 00:32:24,076
.مهلاً. تمسكي
534
00:32:24,078 --> 00:32:25,978
.كان من المفترض أن يكون هناك باب هنا
535
00:32:25,980 --> 00:32:28,795
.كان هنا بالضبط
536
00:32:28,797 --> 00:32:29,852
.من هنا
537
00:32:29,854 --> 00:32:32,918
…جاريد)، ماذا) -
اتبعوني. هيّا -
538
00:32:38,826 --> 00:32:40,158
!أبي
539
00:32:41,662 --> 00:32:44,251
،لا يمكنك المغادرة
.المعجزة على وشك الحدوث
540
00:32:44,253 --> 00:32:46,846
.ولكن فقط إذا كان الركاب من بين الذين سقطوا
541
00:32:46,848 --> 00:32:49,232
.اتركها ترحل، ليست من الركاب
542
00:32:49,234 --> 00:32:51,598
أرجوك يا (ايزيا) ما زال
لدينا وقت للخروج من هنا
543
00:32:51,600 --> 00:32:53,974
.لا. سنكون بخير، فنحن مؤمنون
544
00:32:53,976 --> 00:32:55,875
.سنتقدم نحو الضوء معاً
545
00:32:55,877 --> 00:32:59,813
يا (ايزيا)، اتركها ترحل
.وإلّا جميعنا سنموت
546
00:32:59,815 --> 00:33:02,048
لا! جميعنا سنكون معجزات
547
00:33:02,050 --> 00:33:04,484
.ونتجاوز الموت مثلما فعلتم
548
00:33:08,490 --> 00:33:09,889
!أخرجها! هيّا
549
00:33:09,891 --> 00:33:11,825
!لا! (تي جي) لن اتركك وحدك
550
00:33:11,827 --> 00:33:13,159
!بين)! إذهب، الآن)
551
00:33:13,161 --> 00:33:16,429
لا -
...سوف أعود -
552
00:33:45,192 --> 00:33:47,960
...زيك)! يداك)
553
00:33:47,962 --> 00:33:49,461
أأنت بخير؟
554
00:33:49,463 --> 00:33:51,029
.ليست بأسوأ حال
555
00:33:51,031 --> 00:33:54,867
سوف أدخل مرة أخرى -
ما يزال (بين) و (اوليف) بالداخل -
556
00:33:54,869 --> 00:33:57,302
!(بين)
!(اوليف)
557
00:33:58,873 --> 00:34:00,973
(ما يزال (تي جي) بالداخل مع (ايزيا -
!لا! توقّف -
558
00:34:00,975 --> 00:34:02,708
الطريق خطر للغاية -
يا (بين)، إصغِ إليها -
559
00:34:02,710 --> 00:34:05,310
!لا، أبي، أرجوك إذهب وأنقذه
560
00:34:05,312 --> 00:34:07,044
!(بين) -
!لا يا (بين) -
561
00:34:12,785 --> 00:34:16,120
!ربّاه
562
00:34:23,462 --> 00:34:26,397
.لا، لا
563
00:34:32,906 --> 00:34:35,305
!لا، لا، لا
564
00:35:53,061 --> 00:35:56,896
.أعتقد... أنني فعلتها
565
00:35:56,898 --> 00:36:00,347
.الحمض النووي ليس به شذوذ
566
00:36:00,349 --> 00:36:02,805
...مرحباً، أعتذر على الرسائل ولكن
567
00:36:02,807 --> 00:36:06,409
.بين)، أعتقد أن لدي بعض الأخبار)
لقد تخلصت من النداءات
568
00:36:06,411 --> 00:36:08,211
...يمكننا أن نعيش حياة طبيعية
569
00:36:08,213 --> 00:36:09,646
!إنتبهي
570
00:36:09,648 --> 00:36:12,158
.حادث بإصابات جماعية
.الجرحى قادمون
571
00:36:12,160 --> 00:36:13,993
على جميع طاقم الصدمات والإسعاف
.التوجه إلى قسم الطوارئ
572
00:36:13,995 --> 00:36:15,628
مهلاً. أين الحادث؟
أين؟ أين؟
573
00:36:17,431 --> 00:36:18,539
مهلاً... ماذا حدث؟
574
00:36:18,541 --> 00:36:20,808
لقد كان... هذا ما كنا نحاول إيقافه
575
00:36:20,810 --> 00:36:22,910
يا إلهي. كنتُ هناك؟ كيف؟
576
00:36:22,912 --> 00:36:24,712
...تلقينا نداءً
577
00:36:24,714 --> 00:36:26,747
ألم تتلقي؟
578
00:36:26,749 --> 00:36:27,948
تي جي) لم ينجُ)
579
00:36:27,950 --> 00:36:29,717
أيتها الشرطية، هلّا ساعدتِنا؟
580
00:36:29,719 --> 00:36:31,618
عليَّ أن أذهب
581
00:36:38,961 --> 00:36:41,361
ها أنتِ ذا
582
00:36:43,799 --> 00:36:46,266
أنا أقدر ما فعلته هناك.
583
00:36:46,268 --> 00:36:48,102
(نحن من الشرطة يا (ميك
584
00:36:48,104 --> 00:36:50,337
هذا ما نفعله
585
00:36:57,947 --> 00:37:00,680
يسرّني أنكِ بخير
586
00:37:05,754 --> 00:37:09,256
من الصعب تصديق أنّ
"كل هذا من تدبير "المؤمنين
587
00:37:09,258 --> 00:37:12,659
.مجنون واحد هو كل ما يتطلبه الأمر
588
00:37:12,661 --> 00:37:15,962
نعم، حسناً. أشعر بالسوء
.أنني لم أكن هناك للمساعدة
589
00:37:15,964 --> 00:37:19,432
.أنتِ تساعدينني الآن
590
00:37:19,434 --> 00:37:22,802
مهلاً، هناك شيء غريب. هذه ليست حروقاً
591
00:37:22,804 --> 00:37:24,337
ماذا تقصدين؟
592
00:37:24,339 --> 00:37:28,141
تبدو مثل قضمة الصقيع
593
00:37:28,143 --> 00:37:30,009
بسبب البرد؟
594
00:37:30,011 --> 00:37:32,712
مثل التي أصابتني حينما استيقظت في كهف؟
595
00:37:34,816 --> 00:37:38,651
.غريفين) غرق في أرض جافة)
هل هذا ما يحدث لي؟
596
00:37:38,653 --> 00:37:41,219
اتجمد حتى الموت؟
597
00:37:41,221 --> 00:37:43,489
.لا أدري. قد تكون كذلك
598
00:37:56,970 --> 00:37:59,538
.جعلت (كال) ينام
599
00:38:03,143 --> 00:38:05,043
.لا أفهم
600
00:38:05,045 --> 00:38:06,578
لا أحد منا يفهم
601
00:38:06,580 --> 00:38:11,149
.لم نتوقع قدوم هذا
602
00:38:11,151 --> 00:38:13,218
.ليس أنا ولا أي أحد
603
00:38:13,220 --> 00:38:16,154
لقد كان سعيداً جداً بالعمل معك يا أبي
604
00:38:16,156 --> 00:38:19,256
اليوم، وجد يوميات
605
00:38:19,258 --> 00:38:22,059
.يعتقد أن الأمر يتعلق بموعد الوفاة
606
00:38:22,061 --> 00:38:24,161
لقد طلب من المكتبة إرسالها لمكتبك يا أبي
607
00:38:24,163 --> 00:38:25,596
.علينا أن نذهب لإحضارها
608
00:38:25,598 --> 00:38:27,799
.سأفعل، أعدكِ
609
00:38:30,069 --> 00:38:32,704
يا إلهي
610
00:38:46,118 --> 00:38:49,119
.كان سيترك ملفات قضيتكِ على مكتبكِ
611
00:38:49,121 --> 00:38:50,521
،عندما أخبرني شريكك أن أطبعها
612
00:38:50,523 --> 00:38:52,222
.لم أكن أدرك أن الورق سينفد مني
613
00:38:52,224 --> 00:38:54,225
.أحضرت آخر ست صفحات هنا
614
00:38:54,227 --> 00:38:55,926
دري) أرادتك أن تطبع هذه؟)
615
00:38:55,928 --> 00:38:57,228
(لا، لقد كان (فاسكيز
616
00:38:57,230 --> 00:39:00,231
قال أنه يحتاجهم من أجل ترقيتك
617
00:39:02,235 --> 00:39:04,701
صحيح، أجل. شكراً لك
618
00:39:04,703 --> 00:39:06,570
.هذا صحيح
619
00:39:12,778 --> 00:39:14,879
اليكس)؟)
620
00:39:14,881 --> 00:39:19,516
جئت فقط لأقول لكِ أن التعديل كان ناجحاً
621
00:39:20,552 --> 00:39:23,153
.سعيدةٌ لأنكِ حصلت على ما تريدين
622
00:39:24,723 --> 00:39:26,623
.شكراً لكِ
623
00:39:58,290 --> 00:40:01,590
.كان هذا جنوناً منك
لمَ فعلت هذا؟
624
00:40:01,592 --> 00:40:04,527
لم يكن هذا جنونياً
.بقدر اللحظة التي قابلتكِ فيها
625
00:40:06,431 --> 00:40:08,264
،تستمر المصاعب بالهطول علينا
626
00:40:08,266 --> 00:40:10,499
.لكن ما زلنا صامدين
627
00:40:12,370 --> 00:40:15,338
إذاً، ماذا سيتطلب الأمر، يا (ميك)؟
628
00:40:15,340 --> 00:40:17,506
ماذا تعني؟
629
00:40:22,380 --> 00:40:26,882
أعني، أنا أحبكِ
630
00:40:26,884 --> 00:40:28,617
.من صميم قلبي
631
00:40:28,619 --> 00:40:30,719
،لا أعرف إذا كان لديك مساحة لي
632
00:40:30,721 --> 00:40:32,755
.لكنني أحبكِ
633
00:40:35,892 --> 00:40:39,161
.هراء -
ماذا؟ -
634
00:40:39,163 --> 00:40:41,229
.أنا أحبكِ أيضاً
635
00:42:03,649 --> 00:42:06,999
{\an8}فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
636
00:42:03,649 --> 00:42:06,999
:نفذ الترجمة
محمد @xliver8
إيمان @Eman_5ab
علي نزار @i1AliNizar