1 00:00:00,000 --> 00:00:05,037 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:03,039 --> 00:00:05,307 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"...((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,142 لا تقترب من ابنتي 4 00:00:07,144 --> 00:00:08,676 عليك الانصراف - ماذا؟ - 5 00:00:08,678 --> 00:00:10,578 كلام أبيك كان واضحاً جدًا 6 00:00:10,580 --> 00:00:14,172 إن نفينا الأشخاص أنفسهم الذين جربوا المعجزة بشكل شخصي 7 00:00:14,174 --> 00:00:18,553 كيف سنجعل سائر العالم يصدقنا؟ - (ستحدث معجزة أخرى يا (ايزيا - 8 00:00:18,555 --> 00:00:20,221 بل معجزة أكبر 9 00:00:20,223 --> 00:00:21,389 هيا يا عزيزي 10 00:00:22,351 --> 00:00:23,624 {\an8}"أين أنت؟" - "آسف، لا يمكنني المجيء" - 11 00:00:23,626 --> 00:00:26,794 شعرت بتبدد أملي تمامًا ذلك اليوم، ولا يزال تغيّبه يؤلمني 12 00:00:26,796 --> 00:00:30,598 إنها تشكيلة بطاقات (الزورس) (ابتكرها (يوسف الزورس 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,667 وفقًا لأسطورة، ضاع في عرض البحر لـ10 سنين 14 00:00:32,669 --> 00:00:35,636 وحين عودته ادّعى أنه يسمع صوت الإله في عقله 15 00:00:35,638 --> 00:00:39,607 شهدت (زيك) يحاول ألا يتعاطى لكنه دائمًا ما وضع لنفسه خطة بديلة 16 00:00:39,609 --> 00:00:43,344 كان يخفي حبتيّ مخدر في أداة الحلاقة 17 00:00:43,346 --> 00:00:45,480 أحضر طبيبًا حالًا - حاضر - 18 00:00:45,482 --> 00:00:47,214 كان تجري اختبارات على نفسها؟ 19 00:00:47,216 --> 00:00:49,283 تؤنّب نفسها على استيلاء (الرائد) على دراستها 20 00:00:49,285 --> 00:00:51,752 وتشعر الآن أن عليها مواكبة دراستها 21 00:00:58,226 --> 00:01:00,059 ماذا يحدث بحق السماء؟ 22 00:01:09,738 --> 00:01:13,863 ستحتاج إلى هذه - حقًا؟ - 23 00:01:13,865 --> 00:01:14,987 ومبيد الحشرات 24 00:01:14,989 --> 00:01:18,160 سمعت أن لديهم ناموس (بحجم الهررة في (جاميكا 25 00:01:21,349 --> 00:01:22,816 جديًا؟ 26 00:01:22,818 --> 00:01:24,818 ،أمي، حقيبتي صغيرة ولن أغيب إلا لأسبوع 27 00:01:24,820 --> 00:01:26,376 أعلم، لكن لا تستطيع تحمّل تكلفة الأكل في المطاعم 28 00:01:26,378 --> 00:01:28,087 كما يستطيع الفتية الآخرون 29 00:01:28,089 --> 00:01:31,658 سأقلق عليك - حسنٌ، سآخذ القوالب - 30 00:01:31,660 --> 00:01:33,382 هل تعلم مدى فخري بك؟ 31 00:01:33,384 --> 00:01:35,694 توقفي يا أمي - كلا، أود قول هذا - 32 00:01:35,696 --> 00:01:40,533 لا أعلم ماذا فعلت لأستحق فتى ذكي وعطوف مثلك 33 00:01:41,869 --> 00:01:43,502 أمتأكدة أنك ستكونين على ما يرام؟ 34 00:01:43,504 --> 00:01:45,604 كما قلت، غيابك سيدوم أسبوعًا فقط 35 00:02:01,823 --> 00:02:06,259 لا يمكنني معرفة إن كنت تريد الذهاب ليلة الغد، أم...؟ 36 00:02:06,261 --> 00:02:08,461 أجل، آسف. إلى أين؟ 37 00:02:08,463 --> 00:02:10,863 إلى الناد 38 00:02:10,865 --> 00:02:12,665 ماكسين) سيأتي) 39 00:02:12,667 --> 00:02:15,868 ولا يمكنني التعامل مع والدي في الوقت الراهن 40 00:02:15,870 --> 00:02:18,437 إنهم مثل الأرصاد يحذرون من وقوع كارثة 41 00:02:18,439 --> 00:02:19,904 بسبب ذلك النداء 42 00:02:19,906 --> 00:02:21,573 ثمة أمورًا كثيرة للخوف منها حاليًا 43 00:02:21,575 --> 00:02:24,642 وثمة أمورًا كثيرة لتقديرها 44 00:02:24,644 --> 00:02:27,179 مثل تسيير القدر لقائي بك؟ 45 00:02:27,181 --> 00:02:28,380 بالضبط 46 00:02:28,382 --> 00:02:32,250 العودة كانت هبة ومن العيب عدم الاعتراف بها 47 00:02:32,252 --> 00:02:35,387 تبدين مثل (أدريان) يا فتاة الكنيسة 48 00:02:35,389 --> 00:02:40,092 إنه الشخص الوحيد الذي يبدو كلامه مفهومًا إلي 49 00:02:40,094 --> 00:02:41,493 ماذا عني؟ 50 00:02:41,495 --> 00:02:43,561 أجل 51 00:02:43,563 --> 00:02:47,165 قليلًا 52 00:02:50,234 --> 00:02:51,937 {\an7}"غير الركاب" "جثث" "(أنا، (سانفي)، (ميك)، (فين" 53 00:02:50,242 --> 00:02:51,921 {\an9}"كأس نبيذ أبيض" "قنينة نبيذ أبيض" "نافذة مذابة" "رماد" 54 00:02:54,008 --> 00:02:55,673 أنا عاجز عن حل الأمر 55 00:02:56,710 --> 00:03:00,812 كؤوس نبيذ أبيض مقصورة طائرة محروقة 56 00:03:00,814 --> 00:03:02,847 جدران مذابة 57 00:03:04,751 --> 00:03:06,183 ستتبين الأمر 58 00:03:06,185 --> 00:03:08,486 حقًا؟ 59 00:03:08,488 --> 00:03:10,712 يبدو لي أن تبيني نداء واحد 60 00:03:10,714 --> 00:03:13,391 أدى إلى تلقّي نداء آخر أكثر روعًا 61 00:03:13,393 --> 00:03:16,752 غريس)، لقد شعرت بفقدان تام للأمل) 62 00:03:19,098 --> 00:03:24,702 أيًا يكن المراد مننا أن ننقذ الركاب منه إنه قادم 63 00:03:24,704 --> 00:03:27,569 وسيكون عنيفًا 64 00:03:27,571 --> 00:03:29,805 لنستمتع بيومنا 65 00:03:29,807 --> 00:03:31,673 أتودين الذهاب إلى (ويتني)؟ ربما التنزه في (هاي لاين)؟ 66 00:03:31,675 --> 00:03:34,109 لا يمكنني، علي الذهاب إلى العمل 67 00:03:39,617 --> 00:03:41,549 لا يمكنني إيجاد أداة الحلاقة الخاصة بي 68 00:03:41,551 --> 00:03:43,250 هل يمكنني استعارة أداتك؟ 69 00:03:43,252 --> 00:03:45,486 تفضلي 70 00:03:49,726 --> 00:03:51,793 ربما نسيتها في صالة الرياضة؟ 71 00:03:52,862 --> 00:03:54,896 ما هذه؟ 72 00:03:57,700 --> 00:04:00,735 أردت أن أعرف مكان أداتك لأنني وجدت حبوبًا داخلها 73 00:04:00,737 --> 00:04:03,337 في أداتي؟ عم تتحدثين؟ 74 00:04:03,339 --> 00:04:04,605 عم تبحثين؟ 75 00:04:04,607 --> 00:04:06,774 كورتني) قالت إنك تبقي حبوبًا إضافية) في أداة الحلاقة 76 00:04:06,776 --> 00:04:08,108 ...كحل تلتجئ إليه، لذا 77 00:04:08,110 --> 00:04:11,078 لذا وجدتيها، ولم تقولي شيئًا؟ 78 00:04:11,080 --> 00:04:12,980 أردت معرفة إن كنت تتعاطى (من جديد يا (زيك 79 00:04:12,982 --> 00:04:14,014 لماذا لم تسألينني؟ 80 00:04:14,016 --> 00:04:16,684 المدمنون كذّابون أنت الذي أخبرني بذلك 81 00:04:16,686 --> 00:04:18,252 أتعلمين من أيضًا كان مدمنًا؟ 82 00:04:18,254 --> 00:04:20,054 كورتني)؟) 83 00:04:20,056 --> 00:04:22,055 لم تفكري في التشكيك بالذي قال لك ذلك؟ 84 00:04:24,160 --> 00:04:27,261 إذًا، لا تخصك الحبوب؟ - كلا - 85 00:04:27,263 --> 00:04:29,930 وأشعر شعورًا مقيتًا أنك نصبت فخًا لي 86 00:04:29,932 --> 00:04:31,631 كأنني مجرم تحاولين القبض عليه 87 00:04:31,633 --> 00:04:33,461 (كلا، أنا أحاول مساعدتك فحسب يا (زيك 88 00:04:34,636 --> 00:04:35,735 ماذا تفعل؟ 89 00:04:37,073 --> 00:04:39,506 هل ستصدقينني إن أخبرتك؟ 90 00:04:45,781 --> 00:04:47,414 أرى أحدكم قبعة (رينجرز) الخاصة بي؟ 91 00:04:47,416 --> 00:04:48,915 إلى أين ستذهب؟ 92 00:04:48,917 --> 00:04:52,019 أم (سام) ستصحبنا إلى جزيرة كوني) للاحتفال بعيد ميلاده) 93 00:04:53,622 --> 00:04:55,822 عزيزي، لم لم تستأذن مننا أولًا؟ 94 00:04:55,824 --> 00:04:58,392 لأنني عرفت أنكم سترفضون وأنا أريد الذهاب 95 00:04:58,394 --> 00:04:59,516 أعلم أن هذا صعب يا عزيزي 96 00:04:59,518 --> 00:05:01,228 لكن علينا جميعًا توخي الحذر في الوقت الراهن 97 00:05:01,230 --> 00:05:03,430 تفضل أيها الصغير لقد كانت في غرفتي 98 00:05:03,432 --> 00:05:05,165 إنهما لا يسمحان لي بالذهاب 99 00:05:05,167 --> 00:05:07,066 جديًا؟ 100 00:05:07,068 --> 00:05:10,236 ستحتجزان ابنكما لمجرد أنكما خائفان 101 00:05:10,238 --> 00:05:12,638 أوليف)، ما رأيك أن تدعيننا نهتم بهذا؟) 102 00:05:12,640 --> 00:05:17,810 ما فائدة العيش لعمر 5 سنوات إن كنت لا تستطيع الاستمتاع خلالها أبدًا؟ 103 00:05:17,812 --> 00:05:19,645 ...(كال) 104 00:05:23,051 --> 00:05:25,351 مهلًا، إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 105 00:05:26,287 --> 00:05:29,088 ماذا؟ إذًا أنا محتجزة كذلك؟ 106 00:05:29,090 --> 00:05:31,957 كلا، يسمى حرمان من مغادرة المنزل عقابًا على تغيّبك 107 00:05:31,959 --> 00:05:33,692 مشرفو المدرسة اتّصلوا مجددًا 108 00:05:33,694 --> 00:05:36,062 هل ظننت أنه لن تكون هناك تعبات لأفعالك؟ 109 00:05:36,064 --> 00:05:38,597 عدت إلى طائفة (أدريان) حين نهيتك عن ذلك بشكل صريح 110 00:05:38,599 --> 00:05:40,799 هلا توقفت عن نعته بهذا؟ 111 00:05:40,801 --> 00:05:42,301 كنت أساعد في مطعم الفقراء 112 00:05:42,303 --> 00:05:45,338 بغض النظر، لا يُوجد مبرر لتغيّبك عن المدرسة 113 00:05:45,340 --> 00:05:47,263 سئمت من المدرسة سأدخل اختبار تطوير التعليم العام 114 00:05:47,265 --> 00:05:49,007 وسأساعد في إدارة انتشار نطاق الكنيسة 115 00:05:49,009 --> 00:05:50,742 ماذا؟ - قطعًا لن تفعلين - 116 00:05:50,744 --> 00:05:53,111 أنا كبيرة بما يكفي لأستقل 117 00:05:53,113 --> 00:05:56,881 وسئمت جدًا من محاولتكما التحكم بما أعتقده 118 00:05:56,883 --> 00:06:00,018 عفوًا، ما الكوكب الذي تظنين نفسك تعيشين فيه؟ 119 00:06:00,020 --> 00:06:02,320 أسرتنا ليست منهارة 120 00:06:02,322 --> 00:06:03,888 !بل هي كذلك بالضبط 121 00:06:03,890 --> 00:06:06,425 أسرتنا منهارة تمامًا 122 00:06:06,427 --> 00:06:08,260 ماذا تظنين؟ سيقوم (أدرينا) بطريقة ما إنقاذك؟ 123 00:06:08,262 --> 00:06:09,861 إنه السبب الأساسي أننا نعيش متأثّرين بالخوف 124 00:06:09,863 --> 00:06:12,064 لا تلصق ارتيابك به 125 00:06:12,066 --> 00:06:13,432 ارتياب؟ 126 00:06:13,434 --> 00:06:14,533 أوليف)، نداءنا الأخير) 127 00:06:14,535 --> 00:06:16,000 كان فيه جثث في الطائرة 128 00:06:16,002 --> 00:06:17,335 أنا أحاول إيقاف ذلك 129 00:06:17,337 --> 00:06:19,071 ماذا يفعل (أدريان) لمساعدة الركاب؟ 130 00:06:19,073 --> 00:06:20,539 !يمد الناس بالأمل 131 00:06:20,541 --> 00:06:22,541 يساعدهم لرؤية أن الموت قد لا يكون نهاية المطاف 132 00:06:22,543 --> 00:06:24,342 وأن عودتكم معجزة 133 00:06:24,344 --> 00:06:26,311 تأملي ما تقولينه، إنه ضرب من الجنون 134 00:06:26,313 --> 00:06:28,513 إذًا، لا يمكنني الإيمان بالمعجزة؟ 135 00:06:28,515 --> 00:06:29,948 أنا أعيش مع اثنين يعيشان بسببها 136 00:06:29,950 --> 00:06:31,648 ...(أوليف) 137 00:06:31,650 --> 00:06:33,684 !(أوليف) 138 00:06:33,686 --> 00:06:35,752 أدريان) يجب أن يُوقف) 139 00:06:39,080 --> 00:06:43,000 :نفذ الترجمة محمد ‎@xliver8 إيمان @Eman_5ab علي نزار @i1AliNizar 140 00:06:43,000 --> 00:06:46,290 {\an8}((اللّائحة)) 141 00:06:43,000 --> 00:06:46,290 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثاني - الحلقة السابعة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((مخرج الطوارئ || 142 00:06:46,966 --> 00:06:49,266 الساعة 23 منذ الحقنة الثالثة 143 00:06:49,268 --> 00:06:51,969 ...الحقنتين الأولى فشلتا، لكن 144 00:06:51,971 --> 00:06:55,739 على المرء مواصلة المحاولة، صحيح؟ 145 00:06:58,143 --> 00:07:00,578 الحمض النووي لا يزال فيه طفرة 146 00:07:00,580 --> 00:07:02,413 هذا فشل آخر 147 00:07:02,415 --> 00:07:04,482 الاختبار الثالث اكتمل 148 00:07:04,484 --> 00:07:06,950 افتقدناك في عشاء يوم الجمعة 149 00:07:12,757 --> 00:07:14,791 إننا قلقان عليك، أنا وأمك 150 00:07:14,793 --> 00:07:15,891 أنا بخير يا أبي 151 00:07:15,893 --> 00:07:20,463 أخبر أمي رجاءً أنني فقدت الإحساس بالوقت 152 00:07:20,465 --> 00:07:23,833 أخبريني ما الخطب يا عزيزتي 153 00:07:23,835 --> 00:07:27,470 الأمر فقط أنني عاجزة عن حل هذا وحيوات تعتمد علي 154 00:07:28,873 --> 00:07:30,940 أعتقد أنني أتذكر أنك كنت تواجهين المشكلة نفسها 155 00:07:30,942 --> 00:07:32,808 مع بحثك عن السرطان 156 00:07:32,810 --> 00:07:35,311 وماذا فعلت في ذلك الوقت؟ 157 00:07:35,313 --> 00:07:39,382 تحدّثي إلى صديقتك اختصاصية المناعيات في إقليم (بوروس) 158 00:07:39,384 --> 00:07:43,153 لقد قلت إنها ساعدتك في التفكير في الحل بطرق جديدة 159 00:07:43,155 --> 00:07:46,289 أجل، لم أتحدث إليها منذ عودتي ولا تزال بيننا خلافات لم تُحل 160 00:07:46,291 --> 00:07:47,590 أعتذر عن خطأي 161 00:07:47,592 --> 00:07:50,426 ظننتك تقولين إن حيوات تعتمد على بحثك 162 00:07:54,598 --> 00:07:57,711 إذًا، ستقاضيني إن أدارت ابنتك مجموعة بعثتي؟ 163 00:07:57,713 --> 00:08:00,101 هذا يُسمى تعريض قاصرة للخطر لقد غسلت دماغها 164 00:08:00,103 --> 00:08:02,304 ربما علي أن أقاضيك على مهاجمتي 165 00:08:02,306 --> 00:08:04,673 إنها مستعدة لرفع طلب بالاستقلال 166 00:08:04,675 --> 00:08:06,475 أحزر أنها تلقّنت الفكرة منك 167 00:08:06,477 --> 00:08:07,976 إنها ترى الحقيقة في كلامي 168 00:08:07,978 --> 00:08:09,411 لست الملام على تخوّفك 169 00:08:09,413 --> 00:08:12,247 !الأمر أكبر من مجرد خوف أنت تنشئ متطرفين 170 00:08:12,249 --> 00:08:14,783 !أنت تعظ بأن الركاب منيعين من الموت 171 00:08:14,785 --> 00:08:16,017 إنك تحوّر كلامي 172 00:08:16,019 --> 00:08:17,519 لمجرد أنهم جزء من طائفتك 173 00:08:17,521 --> 00:08:19,054 وضع (أوليف) وكل تابعيك 174 00:08:19,056 --> 00:08:20,689 في خطّ النار أمام الناقمين على الركاب 175 00:08:20,691 --> 00:08:22,591 حدّثت قائمة الأبرشية تلك 176 00:08:22,593 --> 00:08:24,593 عرضتها على شاشتك إن أردت رؤيتها 177 00:08:24,595 --> 00:08:27,529 أمهلني دقيقة 178 00:08:27,531 --> 00:08:29,698 استمع إلي 179 00:08:29,700 --> 00:08:32,067 بعضنا تلقى نداء 180 00:08:32,069 --> 00:08:34,303 كان يخبرنا بإنقاذ الركاب 181 00:08:34,305 --> 00:08:37,071 الطائرة كانت مغطاة بالرماد 182 00:08:38,874 --> 00:08:40,908 هل شخصوك باضطراب ما بعد الصدمة؟ 183 00:08:40,910 --> 00:08:43,344 ،(بحقك يا (أدريان لا تتظاهر أنك لم تتلق نداء أبدًا 184 00:08:43,346 --> 00:08:45,979 لقد ظهرت حينما انفجرت الطائرة 185 00:08:45,981 --> 00:08:48,048 بين)، جميعنا منقادين) 186 00:08:48,050 --> 00:08:50,284 أنت تختار أن تعيش متأثّرًا بالخوف 187 00:08:50,286 --> 00:08:52,486 وأنا أختار أن أعيش متأثّرًا بالمعجزة 188 00:08:52,488 --> 00:08:55,789 لا يهمني طريقة اختيار عيشك 189 00:08:55,791 --> 00:08:58,292 تجاهل النداءات تصرف طائش 190 00:08:58,294 --> 00:09:00,394 أو ربما أنا مخطئ لكن ماذا إن كنت محقًا؟ 191 00:09:00,396 --> 00:09:02,863 وما رأيناه يتضح أنه هجوم آخر من (السوداويين)؟ 192 00:09:02,865 --> 00:09:06,634 على كنيستك أو أسوأ؟ 193 00:09:06,636 --> 00:09:09,503 ...إن تعرضت ابنتي للأذى 194 00:09:09,505 --> 00:09:11,572 فهذا ذنبك 195 00:09:32,527 --> 00:09:35,351 هل فقدت شيئًا؟ 196 00:09:37,465 --> 00:09:39,131 خذ كأسي 197 00:09:41,033 --> 00:09:42,455 ما رأيك أن نتشاركه؟ 198 00:09:43,571 --> 00:09:46,071 أتظن أنني أحاول تسميمك؟ 199 00:09:47,708 --> 00:09:49,941 اعتبريه عرض صلح 200 00:09:52,647 --> 00:09:55,748 ملامح وجهك غير سارة 201 00:09:55,750 --> 00:09:57,783 ما الخطب؟ 202 00:10:01,188 --> 00:10:04,055 تلقيت نداء كئيب جدًا 203 00:10:04,057 --> 00:10:06,759 (شعرت كأنه يُحذّر من (السودوايين 204 00:10:08,496 --> 00:10:11,697 تسعدني تقديم المساعدة 205 00:10:11,699 --> 00:10:13,998 !(ستون) 206 00:10:14,000 --> 00:10:15,466 اتصل بك رجلًا للتو 207 00:10:15,468 --> 00:10:17,468 قال إن لديه معلومات عن هجوم الكنيسة ذاك 208 00:10:17,470 --> 00:10:20,004 لم يترك اسمه - شكرًا لك - 209 00:10:22,609 --> 00:10:25,510 كفّ عن ملاحقتي 210 00:10:25,512 --> 00:10:26,811 سأتولى الأمر 211 00:10:26,813 --> 00:10:30,448 اهدأ، أنا فقط أريد معرفة الوقت المقدر للوصول 212 00:10:30,450 --> 00:10:33,150 سأعطيك كل المعلومات التي تحتاجها اليوم 213 00:10:33,152 --> 00:10:35,753 جيد، لأن كل شيء سيجتمع في النهاية 214 00:11:07,937 --> 00:11:09,764 الأدب اللاتيني في العصور الوسطى؟ 215 00:11:09,766 --> 00:11:13,568 نظرية المعادلات التفاضلية العادية؟ 216 00:11:13,570 --> 00:11:15,737 موادك مذهلة 217 00:11:15,739 --> 00:11:16,839 هل طلبتِ رؤية جدولي الدراسي 218 00:11:16,841 --> 00:11:18,340 لتسخري مني أو ..؟ 219 00:11:18,342 --> 00:11:19,407 لا، لا 220 00:11:19,409 --> 00:11:23,712 لأرى إن كان لديك متسع من الوقت لي في الفصل الدراسي القادم 221 00:11:23,714 --> 00:11:25,247 هذا أملكه 222 00:11:28,552 --> 00:11:30,284 مستحيل لقد عثروا عليه 223 00:11:30,286 --> 00:11:32,119 "(مذكرات (الزورس- حقًا؟- 224 00:11:32,121 --> 00:11:34,222 الرجل الذي رسم بطاقة التاروت لأمي 225 00:11:34,224 --> 00:11:36,070 كتب مذكرات؟- نعم، كما يبدو- 226 00:11:36,072 --> 00:11:37,559 كنت أبحث بشكل مكثف عنه 227 00:11:37,561 --> 00:11:38,760 و برز هذا العنوان 228 00:11:38,762 --> 00:11:40,729 (من مجموعة تعود لجامعة (ييل 229 00:11:40,731 --> 00:11:42,263 توقعت اننا سنحصل على بعض الإجابات 230 00:11:42,265 --> 00:11:43,565 بشأن موعد الموت 231 00:11:43,567 --> 00:11:45,199 متاح للإعارة فقط 232 00:11:45,201 --> 00:11:47,836 سأرسل هذا لوالدكِ 233 00:11:50,407 --> 00:11:53,808 أتعلم ان (أدريان) ليس خائف من موعد الوفاة 234 00:11:53,810 --> 00:11:57,245 يقول انكم إثبات على ان المعجزات تحدث 235 00:11:57,247 --> 00:12:00,248 نعم، لقد سمعت نظريته عن اننا لا نموت 236 00:12:01,217 --> 00:12:04,585 حسنًا.. لقد عدتُ للحياة مرة 237 00:12:04,587 --> 00:12:06,620 بصراحة، يا (أُوليف) أنا اتفق مع والدكِ 238 00:12:06,622 --> 00:12:09,590 اعتقد أن (ادريان) مهووس بالأمر 239 00:12:09,592 --> 00:12:11,792 اذن، أنت لا تؤمن بالمعجزات؟ 240 00:12:11,794 --> 00:12:14,228 انا لستُ ملاك، أو إله 241 00:12:14,230 --> 00:12:16,130 عدتُ بنفس الشخص الذي كنته قبل الإختفاء 242 00:12:16,132 --> 00:12:18,332 عدا انه ليس لدي أم الآن 243 00:12:18,334 --> 00:12:22,169 او اصدقاء، او منزل 244 00:12:24,073 --> 00:12:27,808 اخبريني، كيف تكون هذه معجزة؟ 245 00:12:27,810 --> 00:12:29,743 أهلًا، المحققة (ستون) تعاود الاتصال بك 246 00:12:29,745 --> 00:12:32,646 مرحبًا، شكرًا للاتصال بي 247 00:12:32,648 --> 00:12:34,015 (أيزيا) 248 00:12:34,017 --> 00:12:37,118 تذكرت بعض الامور عن الهجوم الذي حدث لي قد تكون مفيدة 249 00:12:37,120 --> 00:12:38,852 حسنًا انا هنا تعال 250 00:12:38,854 --> 00:12:40,854 في الحقيقة تم استدعائي للعمل 251 00:12:40,856 --> 00:12:42,790 ايمكنكِ أن تأتي إلي؟ 252 00:12:42,792 --> 00:12:44,257 أين أنت؟ 253 00:12:44,259 --> 00:12:47,694 (سأكون في ملهى (شامسكي) في (ويليامز برغ 254 00:12:47,696 --> 00:12:50,263 حسنًا، اراك لاحقًا 255 00:13:25,133 --> 00:13:26,232 (د.(بيتز 256 00:13:28,503 --> 00:13:30,703 شكرًا لقدومكِ 257 00:13:30,705 --> 00:13:33,340 بالطبع 258 00:13:33,342 --> 00:13:35,041 من دواعي سروري 259 00:13:35,043 --> 00:13:37,143 كنتُ آمل ان تتصلي 260 00:13:37,145 --> 00:13:38,644 نعم، لم ارغب بازعاجكِ 261 00:13:38,646 --> 00:13:40,847 الامر فقط، انني وصلت إلى طريق مسدود 262 00:13:40,849 --> 00:13:42,582 ايمكننا ان نتحدث في مكتبي ايتها الطبيبة؟ 263 00:13:42,584 --> 00:13:45,352 طبيبة؟ حقًا؟ 264 00:13:45,354 --> 00:13:47,187 (أليكس) 265 00:13:48,223 --> 00:13:50,190 حسنًا، الحمض النووي المصحح للمريض 266 00:13:50,192 --> 00:13:52,558 ...لحل الفيروس الارتجاعي، لم 267 00:13:52,560 --> 00:13:54,794 ماذا؟ 268 00:13:57,622 --> 00:14:01,758 الامر فقط يا الهي، مرت 5 سنوات 269 00:14:04,839 --> 00:14:08,073 ايمكننا فقط 270 00:14:08,075 --> 00:14:10,342 ايمكننا ان نتحدث عنا لدقيقة؟ 271 00:14:10,344 --> 00:14:12,778 كلا (اليكس) حقًا هذا يتعلق بالعمل 272 00:14:12,780 --> 00:14:14,279 ايمكنني الاعتذار على الأقل؟ 273 00:14:14,281 --> 00:14:16,382 و قت الإعتذا كان عندما عدت 274 00:14:16,384 --> 00:14:17,517 لقد مرت أشهر 275 00:14:17,519 --> 00:14:20,720 لا تعلمين عدد المرات التي رفعت فيها سماعة الهاتف 276 00:14:20,722 --> 00:14:22,087 و كأن هذا يهم 277 00:14:22,089 --> 00:14:24,023 لو كنت أعرف شخصًا آخر قادرًا على مساعدتي 278 00:14:24,025 --> 00:14:26,258 لن تكوني هنا 279 00:14:26,260 --> 00:14:29,127 كنت في طريقي 280 00:14:29,129 --> 00:14:32,697 و فجأة أُصبت بالرعب 281 00:14:32,699 --> 00:14:34,265 أن يعرف (سكوت) بالأمر؟ 282 00:14:34,267 --> 00:14:38,970 من انني سأدمر عائلتي، من أجل لحظة إندفاع لجمايكا 283 00:14:38,972 --> 00:14:40,772 لحظة إندفاع؟ 284 00:14:40,774 --> 00:14:42,240 هل هذا ما كانت تمثله لكِ؟ 285 00:14:42,242 --> 00:14:46,411 قلتها بنفسكِ كل شيء يتعلق بالعمل بالنسبة لكِ 286 00:14:46,413 --> 00:14:51,449 هذا ليس صحيح هذا ليس صحيح 287 00:14:51,451 --> 00:14:54,052 لقد أحببتكِ 288 00:14:54,054 --> 00:14:57,321 في) سأبقى أحبكِ للأبد) 289 00:15:10,269 --> 00:15:11,969 حسنًا 290 00:15:11,971 --> 00:15:14,171 لنبدأ بحقنة الفيروس الإرتجاعي 291 00:15:14,173 --> 00:15:18,341 خذيني نحو العملية خطوة بخطوة اعملي بالعكس 292 00:15:20,312 --> 00:15:24,114 أنا بحاجة لكل الأبحاث التي أجريتها قبل (مقابلة (أيزيا 293 00:15:24,116 --> 00:15:27,317 حسنًا، إذا لم يتحدث بعد هجوم الكنيسة لماذا سيتحدث الآن؟ 294 00:15:27,319 --> 00:15:29,954 لا أعلم، ربما تغيرت مشاعره 295 00:15:29,956 --> 00:15:32,790 ايمكنكِ إغلاق تلك الكنيسة من فضلكِ؟ 296 00:15:32,792 --> 00:15:35,357 أوليف) تهدد بأنها ستنضم لهم بشكل كامل) 297 00:15:35,359 --> 00:15:38,160 ميك)، إنها تريد ترك المدرسة) 298 00:15:38,162 --> 00:15:40,286 أنا هددت بترك المدرسة مرة 299 00:15:40,288 --> 00:15:41,310 نعم، هل تتذكر؟ 300 00:15:41,312 --> 00:15:43,866 كنت سأعمل بصيانة ادوات (فرقة (سكي ميلر بنك 301 00:15:43,868 --> 00:15:45,768 أجل 302 00:15:45,770 --> 00:15:47,136 ماذا فعل أبي؟ 303 00:15:47,138 --> 00:15:48,705 ثمل معه 304 00:15:48,707 --> 00:15:50,272 نعم، عندما عدت للمنزل 305 00:15:50,274 --> 00:15:53,309 و حبيبي المليء بالوشوم يحتسي البيرة 306 00:15:53,311 --> 00:15:55,011 مع أبي 307 00:15:55,013 --> 00:15:57,313 فقدت إهتمامي به بعد ذلك 308 00:15:57,315 --> 00:15:59,381 (اتقولين، إذا احتسيت مشروب مع (أدريان 309 00:15:59,383 --> 00:16:00,416 فهذا كفيل بإصلاح الوضع؟ 310 00:16:00,418 --> 00:16:04,320 لا ضرر بإبقاء أعدائك مقربين 311 00:16:06,157 --> 00:16:08,057 (كيف تسير الأمور مع (زيك 312 00:16:08,059 --> 00:16:09,791 الآن بعد رحيل (كورتني)؟ 313 00:16:09,793 --> 00:16:11,192 بدأت بالإعتقاد 314 00:16:11,194 --> 00:16:12,995 بأنني أنجذب نحو الرجال الخطأ 315 00:16:12,997 --> 00:16:14,195 بحقكِ 316 00:16:14,197 --> 00:16:16,131 زيك) رجل صالح) (و كذلك (جاريد 317 00:16:16,133 --> 00:16:17,666 إلى أي جانب أنت؟ 318 00:16:17,668 --> 00:16:19,200 جانبكِ، دائمًا 319 00:16:20,370 --> 00:16:23,304 لكنني لاحظت وجود نمط 320 00:16:23,306 --> 00:16:25,941 دائمًا تصلين لنقطة معينة ثم تنسحبين 321 00:16:26,810 --> 00:16:28,476 هل أنا مخطئ؟ 322 00:16:28,478 --> 00:16:31,046 شكرًا لك على الملفات 323 00:16:42,383 --> 00:16:44,360 "ما رأيك لو حاولنا مرة أخرى، هل نشرب معًا؟" 324 00:16:45,991 --> 00:16:47,800 "متفرغ الليلة؟" 325 00:17:16,092 --> 00:17:17,991 كال) أين أنت؟) 326 00:17:34,643 --> 00:17:35,742 (زيك) 327 00:17:35,744 --> 00:17:36,910 ما الذي يحدث؟ 328 00:17:36,912 --> 00:17:39,012 أنقذ الركاب، لقد حان الوقت 329 00:17:44,165 --> 00:17:47,465 لن نتمكن من الدخول بهذه الطريقة 330 00:17:47,467 --> 00:17:49,501 حسنًا يمكننا فعل أمر آخر 331 00:17:49,503 --> 00:17:51,770 حسنًا، ألا تريد الدخول؟ 332 00:17:51,772 --> 00:17:55,607 كلا قلت أنني أريد الدخول "نحن بالخارج، تعالي و أدخلينا" 333 00:17:55,609 --> 00:17:57,509 حسنًا، أنت قلت أيضًا 334 00:17:57,511 --> 00:18:00,846 ..أنك تريد الذهاب للكنيسة، لذا 335 00:18:00,848 --> 00:18:03,448 أنتِ محقة، أنا آسف 336 00:18:03,450 --> 00:18:06,484 انا فقط لا أريد أن تسوء الأمور بيننا 337 00:18:07,621 --> 00:18:09,887 هل أفسدت الأمر؟ 338 00:18:09,889 --> 00:18:12,490 لا 339 00:18:15,061 --> 00:18:17,395 (أوليف) 340 00:18:46,326 --> 00:18:48,592 هل أنت دائم الإنشغال؟ 341 00:18:48,594 --> 00:18:50,665 نحن نقدم ليلة الشامبانيا المجانية 342 00:18:50,667 --> 00:18:52,401 و ظيفتي هي أن أستمر بالتقديم 343 00:18:52,403 --> 00:18:54,736 فهمت 344 00:18:54,738 --> 00:18:56,738 هل يمكننا التحدث؟ 345 00:18:56,740 --> 00:18:58,873 أعلم أنك لم ترد أن تأتي مباشرة 346 00:18:58,875 --> 00:19:01,609 لكنني أعدك، أننا سنبقي هذا بعيدًا عن الأنظار 347 00:19:01,611 --> 00:19:04,879 هذه فرصتك لمساعدة الركاب الذين تقدسهم بشكل كبير 348 00:19:04,881 --> 00:19:07,215 أريد فعل ذلك أكثر مما تتصورين 349 00:19:07,217 --> 00:19:08,883 لكنني المدير الوحيد المتواجد الليلة 350 00:19:08,885 --> 00:19:11,019 و لدينا نقص في الموظفين 351 00:19:11,021 --> 00:19:14,256 ماذا لو احتسيتي كأس بينما أذهب لأحضر المزيد؟ 352 00:19:14,258 --> 00:19:16,024 أنا أعمل 353 00:19:16,026 --> 00:19:17,391 بالطبع 354 00:19:17,393 --> 00:19:19,794 سأعود على الفور 355 00:19:27,303 --> 00:19:29,403 ما الأمر؟ 356 00:19:29,405 --> 00:19:32,306 لدي إعتراف 357 00:19:32,308 --> 00:19:36,377 أنا أؤمن بالمعجزات 358 00:19:36,379 --> 00:19:39,447 حقًا؟ 359 00:19:50,460 --> 00:19:53,259 ببداية عودتنا لست متأكدًا من السبب 360 00:19:53,261 --> 00:19:55,929 شعرت بأن كل شيء بلا معنى 361 00:19:55,931 --> 00:20:01,301 لكن بعد لقاء والدكِ ثم لقائكِ 362 00:20:01,303 --> 00:20:03,904 أشعر بالسعادة لأول مرة منذ ذلك الحين 363 00:20:03,906 --> 00:20:08,942 أشعر أخيرًا بأن لدي شيء أرغب بالعيش لأجله 364 00:20:08,944 --> 00:20:12,746 لذلك اردت أن أقول أنني مؤمن 365 00:20:12,748 --> 00:20:15,616 (لكن ليس بالطريقة التي قالها (أدريان 366 00:20:17,319 --> 00:20:21,187 أريدكِ أن تحصلي على هذا 367 00:20:21,189 --> 00:20:24,257 ماذا؟ 368 00:20:24,259 --> 00:20:27,995 تي جي) هذا جميل) 369 00:20:27,997 --> 00:20:30,163 إعتقدتُ أنني فقدت كل ممتلكات أمي 370 00:20:30,165 --> 00:20:32,698 لكن احد الجيران إحتفظ بهذا 371 00:20:32,700 --> 00:20:35,668 كانت تسميه سوار بوذا 372 00:20:35,670 --> 00:20:39,139 كان هذا من المفضلين لديها 373 00:20:39,141 --> 00:20:41,174 عجلة دارما 374 00:20:41,176 --> 00:20:44,977 انه رمز لأن الحياة دائرية 375 00:20:44,979 --> 00:20:47,980 لا يوجد لها بداية أو نهاية 376 00:20:49,684 --> 00:20:52,785 حسنًا، لدي شيء لك أيضًا 377 00:21:17,645 --> 00:21:20,045 بين)، ماذا تفعل هنا؟) 378 00:21:20,047 --> 00:21:21,980 ماذا تعني؟ أتيت من أجل ذلك الشراب 379 00:21:21,982 --> 00:21:25,350 معي؟ قلت لك كل ما ارغب بقوله 380 00:21:25,352 --> 00:21:27,519 أنت راسلتني لتقابلني هنا 381 00:21:27,521 --> 00:21:28,753 ألم تحاول إخافتي بتلك الدعوى القضائية 382 00:21:28,755 --> 00:21:30,355 و الآن تحاول أن تكون لطيفًا معي؟ 383 00:21:30,357 --> 00:21:33,024 حسنًا، لستُ مهتم- مهلًا، مهلًا- 384 00:21:33,026 --> 00:21:35,994 لن تذهب لأي مكان حتى تخبرني ما الذي يحدث 385 00:21:35,996 --> 00:21:37,695 ابعد يديك عني 386 00:21:37,697 --> 00:21:39,730 لم أراسلك 387 00:21:39,732 --> 00:21:42,266 لم أعرف انني سأكون هنا الا قبل ساعة 388 00:22:05,925 --> 00:22:07,758 أيمكنني مساعدتك؟- آمل ذلك- 389 00:22:07,760 --> 00:22:09,726 تصلني رسائل خطأ في التحميل 390 00:22:09,728 --> 00:22:11,928 في كل مرة أحاول سحب ملفات الحالات 391 00:22:11,930 --> 00:22:14,297 لا أعلم، ربما أحد الملفات تالف 392 00:22:19,538 --> 00:22:22,772 "(ستون)" 393 00:22:22,774 --> 00:22:25,375 جزء من المشكلة قد يكون امكانية الوصول 394 00:22:25,377 --> 00:22:27,944 (أرى هنا، ان هذه الحالات تعود للمحققة (ستون 395 00:22:27,946 --> 00:22:30,046 بدون موافقتها، لا يمكنك فتحهم 396 00:22:30,048 --> 00:22:31,648 (المحققة (ستون 397 00:22:31,650 --> 00:22:32,949 انها مُقبلة على ترقية 398 00:22:32,951 --> 00:22:34,484 انا فقط احاول وضع بعض المعلومات 399 00:22:34,486 --> 00:22:35,818 لأساعدها على الفوز بحالاتنا 400 00:22:35,820 --> 00:22:37,754 الحالات التي كنت تعمل عليها يمكنني الدخول اليها 401 00:22:37,756 --> 00:22:41,758 اما الباقي، لا يمكنني ذلك 402 00:22:43,928 --> 00:22:45,629 حسب معلوماتي 403 00:22:45,631 --> 00:22:48,064 الرهان عبر الانترنت، لايمكنك فعله ايضًا 404 00:22:48,066 --> 00:22:52,235 و اذا كنت تمسح تاريخ البحث لتتستر على ذلك 405 00:22:52,237 --> 00:22:54,804 فهذه جريمة 406 00:22:56,908 --> 00:22:59,475 المحاولة الرابعة لتجربة الفيروسات الرجعية 407 00:22:59,477 --> 00:23:04,814 قمت بتعديل الصيغة (بعد أن تحدثت مع (أليكس 408 00:23:04,816 --> 00:23:08,484 و للمعلومية، لستُ متأملة كثيرًا 409 00:23:08,486 --> 00:23:11,821 لكن ها نحن ذا 410 00:23:14,492 --> 00:23:16,325 انتبه 411 00:23:16,327 --> 00:23:18,360 (فين) 412 00:23:18,362 --> 00:23:19,662 ماذا تفعل هنا؟ 413 00:23:19,664 --> 00:23:21,297 !مرحباً 414 00:23:21,299 --> 00:23:22,698 ،ثمّة مستثمر وصل 415 00:23:22,700 --> 00:23:25,534 .قال أن لديه فرصة عمل لمناقشتها 416 00:23:25,536 --> 00:23:29,171 .لكنه متأخر. حركة تقليدية 417 00:23:29,173 --> 00:23:31,740 ماذا تفعل أنت هنا؟ 418 00:23:31,742 --> 00:23:32,775 (بين) 419 00:23:34,211 --> 00:23:35,678 بين)؟) 420 00:23:46,056 --> 00:23:47,556 بيثاني)؟) 421 00:23:47,558 --> 00:23:50,491 !ميكيلا)! لا يُصدّق) 422 00:23:50,493 --> 00:23:51,659 أنت هنا أيضاً؟ 423 00:23:51,661 --> 00:23:53,028 أجل، وما الغريب في الامر؟ 424 00:23:53,030 --> 00:23:54,395 !أعرف 425 00:24:16,276 --> 00:24:17,553 "تقرير الشرطة الإضافيّ" 426 00:24:19,878 --> 00:24:25,381 *(المحقق (ستون* 427 00:24:32,602 --> 00:24:34,702 (غريس) 428 00:24:34,704 --> 00:24:36,070 مهلاً... ماذا؟ 429 00:24:36,072 --> 00:24:38,105 زيك)، (كال)... جميعنا تلقيناه) 430 00:24:38,107 --> 00:24:39,674 (أرجوك أخبرني بأنك تعرف مكان (ميكيلا 431 00:24:39,676 --> 00:24:40,875 لا أعرف 432 00:24:40,877 --> 00:24:42,443 هل حاولتِ الإتصال بها؟ - !أجل - 433 00:24:43,503 --> 00:24:44,746 حمداً للرب أنك هنا. أيّ جديد؟ 434 00:24:44,748 --> 00:24:45,946 يستمر تحويلي للبريد الصوتي 435 00:24:45,948 --> 00:24:47,548 (نفس الشيء مع (بين) و (اوليف - أجل - 436 00:24:47,550 --> 00:24:50,550 اوليف) خرجت مع صديقها (تي جي)) لكن لم تقل أين 437 00:24:50,552 --> 00:24:51,852 مهلاً! إنهما يتراسلان دائماً 438 00:24:51,854 --> 00:24:54,220 لكن كيف يمكننا الوصول لرسائل (اوليف)؟ 439 00:24:54,222 --> 00:24:57,424 الايباد خاصتها... إنها تسمح لي بلعب "ماينكرافت" عليه 440 00:24:57,426 --> 00:24:59,192 .أرسلي لي العنوان 441 00:25:01,263 --> 00:25:02,796 !(ادريان) 442 00:25:02,798 --> 00:25:05,432 لماذا أحضرت هؤلاء الركاب إلى هنا؟ 443 00:25:05,434 --> 00:25:06,533 .لم أفعل 444 00:25:06,535 --> 00:25:08,602 !أنا... حتى لا أعرف عمّ تتحدث 445 00:25:08,604 --> 00:25:10,771 !أنظر حولك 446 00:25:13,141 --> 00:25:15,275 بين)، ماذا تفعل هنا؟) 447 00:25:15,277 --> 00:25:16,810 ما أمر كل هؤلاء الركاب؟ 448 00:25:16,812 --> 00:25:18,077 أحاول إكتشاف الأمر أيضاً 449 00:25:18,079 --> 00:25:19,780 تواصلت مع (ادريان)، كما قلتِ 450 00:25:19,782 --> 00:25:21,547 لقد طلب مني أن أقابله هنا 451 00:25:21,549 --> 00:25:22,916 !إلا أنه لم يكن أنا 452 00:25:22,918 --> 00:25:24,569 مساعدي (ايزيا)، يعمل هنا 453 00:25:24,571 --> 00:25:27,486 قال أنه يحتاج لملء المكان من أجل ترقية 454 00:25:27,488 --> 00:25:31,457 ،أعتقد أنني ضيعتُ هاتفي .لابدّ أنه وجدهُ 455 00:25:32,727 --> 00:25:35,228 !إنه فخ. لقد استدرجنا إلى هنا 456 00:25:35,230 --> 00:25:37,297 لكن لمَ؟ - بين)؟) - 457 00:26:01,656 --> 00:26:02,988 لقد كنتَ في ذلك النداء 458 00:26:02,990 --> 00:26:04,824 !أنت كذبت علي! عرفتَ 459 00:26:04,826 --> 00:26:07,092 أنا... فقط لم أرغب بتصديق أن ذلك سيحدث 460 00:26:07,094 --> 00:26:08,661 !هذا ما كان النداء يحذرنا منه 461 00:26:08,663 --> 00:26:10,863 "أنقذوا الركاب" 462 00:26:10,865 --> 00:26:12,965 لم ترغب بتصديق ذلك؟ 463 00:26:12,967 --> 00:26:15,267 !أنت منافق يا ابن العاهرة 464 00:26:19,006 --> 00:26:21,774 هل رأيت ذلك؟ 465 00:26:21,776 --> 00:26:23,442 !لا، لا، لا تشربوا الشمبانيا 466 00:26:23,444 --> 00:26:24,777 هل هو بخير؟ 467 00:26:26,680 --> 00:26:28,513 !ليس لدي إشارة 468 00:26:32,018 --> 00:26:35,186 .يمكنك إصلاح هذا !اعثر على (ايزيا)! الآن 469 00:26:35,188 --> 00:26:36,721 يا رجل، أأنت بخير؟ 470 00:26:36,723 --> 00:26:39,524 !(إنتظر، (بين)، (بين 471 00:27:07,987 --> 00:27:09,487 (أهلاً. معك (بين ستون 472 00:27:09,489 --> 00:27:11,054 ،لا يمكنني الإجابة على المكالمة الآن 473 00:27:11,056 --> 00:27:12,823 .ولكن يرجى ترك رسالة 474 00:27:30,543 --> 00:27:33,066 .لا توجد إشارة في أي مكان .لابدّ أنه أغلقه بطريقة ما 475 00:27:33,068 --> 00:27:34,791 .علينا أن نحضر المساعدة 476 00:27:35,850 --> 00:27:37,280 !لا، لا - !لا، لا، لا، لا - 477 00:27:37,282 --> 00:27:38,848 !(بين)، (بين)، (بين) 478 00:27:38,850 --> 00:27:41,418 .(ما كنت أحاول قوله هو أنني رأيت (أوليف 479 00:27:41,420 --> 00:27:43,186 إنها هنا 480 00:27:43,188 --> 00:27:44,554 !(اوليف) 481 00:27:45,590 --> 00:27:47,457 !(اوليف) 482 00:27:47,459 --> 00:27:49,392 (بين) 483 00:28:06,192 --> 00:28:07,725 مرحباً، عزيزتي 484 00:28:18,238 --> 00:28:21,072 ألست سعيداً بأننا أتينا؟ - كثيراً - 485 00:28:23,576 --> 00:28:26,710 حسناً... نحن نحتفل 486 00:28:26,712 --> 00:28:28,913 …قال (ماكس) أنّ الشمبانيا مجاناً الليلة، لذا 487 00:28:28,915 --> 00:28:31,548 سأرى إن كان بإمكاني الحصول على زجاجة 488 00:28:31,550 --> 00:28:33,417 !أجل 489 00:28:46,665 --> 00:28:48,899 !النجدة - !افتحوا الباب - 490 00:28:49,935 --> 00:28:51,535 !افتحوا الباب 491 00:28:51,537 --> 00:28:53,036 !(اوليف) - !(بين)! (بين) - 492 00:28:53,038 --> 00:28:54,571 .لا أستطيع العثور عليها .(لا أستطيع العثور على (أوليف 493 00:28:54,573 --> 00:28:55,873 لا يمكنني أن أفقدها مجدداً 494 00:28:55,875 --> 00:28:57,608 لن تفقدها، حسناً؟ .إذهب للبحث عنها 495 00:28:57,610 --> 00:28:59,510 .سأجد وسيلة للخروج 496 00:29:10,522 --> 00:29:12,666 !جميعكم، من هنا، من هذا الباب 497 00:29:12,668 --> 00:29:14,857 !هيّا، هيّا، بسرعة 498 00:29:23,735 --> 00:29:25,601 .هذا غريب 499 00:29:29,141 --> 00:29:31,141 هل تسمع شيئاً؟ 500 00:29:32,544 --> 00:29:35,812 .يبدو وكأن الناس يصرخون 501 00:29:37,615 --> 00:29:40,883 .ماكس)، هنالك خطب ما) .الباب مغلق. لا لا لا لا 502 00:29:40,885 --> 00:29:42,591 !مرحباً؟ 503 00:29:42,593 --> 00:29:44,987 !مرحباً. أخرجونا هناك أُناس في الداخل 504 00:29:59,837 --> 00:30:03,472 !جميعكم أخرجوا من هنا! تحرّكوا 505 00:30:04,942 --> 00:30:06,008 !(اوليف) 506 00:30:15,251 --> 00:30:17,314 ...النجدة! أرجوكم 507 00:30:17,316 --> 00:30:19,187 !(اوليف) - يا (تي جي)، لا يمكنني فتح الباب - 508 00:30:19,189 --> 00:30:21,022 ...لن أدعَ أي شيء يصيبكِ 509 00:30:23,193 --> 00:30:25,093 !(تي جي) - بين)؟) - 510 00:30:25,095 --> 00:30:28,696 !أبي - !(اوليف) - 511 00:30:34,471 --> 00:30:36,227 أبي، ماذا تفعل هنا؟ 512 00:30:36,229 --> 00:30:38,463 .أنا هنا لأنقذكِ 513 00:30:40,043 --> 00:30:43,711 !جميعكم أخرجوا من هنا !بحذر، بحذر 514 00:30:46,215 --> 00:30:48,015 !أين هي؟ 515 00:30:56,125 --> 00:30:58,036 !يا إلهي، دخان 516 00:30:58,038 --> 00:30:59,905 .ابقي هنا 517 00:31:05,134 --> 00:31:07,475 !لا، لا، لا! من هذا الطريق 518 00:31:07,477 --> 00:31:08,968 !أبي 519 00:31:08,970 --> 00:31:10,237 !أبي - !(اوليف) - 520 00:31:10,239 --> 00:31:11,571 !كاحلي 521 00:31:19,581 --> 00:31:20,747 بيثاني)؟) 522 00:31:20,749 --> 00:31:21,981 لا أستطيع التحرك 523 00:31:21,983 --> 00:31:24,417 .تمسكي، أنا معكِ 524 00:31:27,088 --> 00:31:29,022 النجدة! فليساعدني أحد 525 00:31:29,024 --> 00:31:31,424 (ميكيلا) ، (ميكيلا) - !زيك)؟) - 526 00:31:31,426 --> 00:31:32,926 لا، لا، لا، إنها ساخنة للغاية 527 00:31:37,933 --> 00:31:39,999 بسرعة، إذهب 528 00:31:40,001 --> 00:31:42,535 أمسكت بكِ 529 00:31:42,537 --> 00:31:44,604 !إرمها 530 00:31:59,220 --> 00:32:01,954 علينا أن نستدير 531 00:32:05,126 --> 00:32:08,026 لا، هذا الطريق الوحيد 532 00:32:08,028 --> 00:32:10,463 لنُخلي المسار 533 00:32:21,976 --> 00:32:24,076 .مهلاً. تمسكي 534 00:32:24,078 --> 00:32:25,978 .كان من المفترض أن يكون هناك باب هنا 535 00:32:25,980 --> 00:32:28,795 .كان هنا بالضبط 536 00:32:28,797 --> 00:32:29,852 .من هنا 537 00:32:29,854 --> 00:32:32,918 …جاريد)، ماذا) - اتبعوني. هيّا - 538 00:32:38,826 --> 00:32:40,158 !أبي 539 00:32:41,662 --> 00:32:44,251 ،لا يمكنك المغادرة .المعجزة على وشك الحدوث 540 00:32:44,253 --> 00:32:46,846 .ولكن فقط إذا كان الركاب من بين الذين سقطوا 541 00:32:46,848 --> 00:32:49,232 .اتركها ترحل، ليست من الركاب 542 00:32:49,234 --> 00:32:51,598 أرجوك يا (ايزيا) ما زال لدينا وقت للخروج من هنا 543 00:32:51,600 --> 00:32:53,974 .لا. سنكون بخير، فنحن مؤمنون 544 00:32:53,976 --> 00:32:55,875 .سنتقدم نحو الضوء معاً 545 00:32:55,877 --> 00:32:59,813 يا (ايزيا)، اتركها ترحل .وإلّا جميعنا سنموت 546 00:32:59,815 --> 00:33:02,048 لا! جميعنا سنكون معجزات 547 00:33:02,050 --> 00:33:04,484 .ونتجاوز الموت مثلما فعلتم 548 00:33:08,490 --> 00:33:09,889 !أخرجها! هيّا 549 00:33:09,891 --> 00:33:11,825 !لا! (تي جي) لن اتركك وحدك 550 00:33:11,827 --> 00:33:13,159 !بين)! إذهب، الآن) 551 00:33:13,161 --> 00:33:16,429 لا - ...سوف أعود - 552 00:33:45,192 --> 00:33:47,960 ...زيك)! يداك) 553 00:33:47,962 --> 00:33:49,461 أأنت بخير؟ 554 00:33:49,463 --> 00:33:51,029 .ليست بأسوأ حال 555 00:33:51,031 --> 00:33:54,867 سوف أدخل مرة أخرى - ما يزال (بين) و (اوليف) بالداخل - 556 00:33:54,869 --> 00:33:57,302 !(بين) !(اوليف) 557 00:33:58,873 --> 00:34:00,973 (ما يزال (تي جي) بالداخل مع (ايزيا - !لا! توقّف - 558 00:34:00,975 --> 00:34:02,708 الطريق خطر للغاية - يا (بين)، إصغِ إليها - 559 00:34:02,710 --> 00:34:05,310 !لا، أبي، أرجوك إذهب وأنقذه 560 00:34:05,312 --> 00:34:07,044 !(بين) - !لا يا (بين) - 561 00:34:12,785 --> 00:34:16,120 !ربّاه 562 00:34:23,462 --> 00:34:26,397 .لا، لا 563 00:34:32,906 --> 00:34:35,305 !لا، لا، لا 564 00:35:53,061 --> 00:35:56,896 .أعتقد... أنني فعلتها 565 00:35:56,898 --> 00:36:00,347 .الحمض النووي ليس به شذوذ 566 00:36:00,349 --> 00:36:02,805 ...مرحباً، أعتذر على الرسائل ولكن 567 00:36:02,807 --> 00:36:06,409 .بين)، أعتقد أن لدي بعض الأخبار) لقد تخلصت من النداءات 568 00:36:06,411 --> 00:36:08,211 ...يمكننا أن نعيش حياة طبيعية 569 00:36:08,213 --> 00:36:09,646 !إنتبهي 570 00:36:09,648 --> 00:36:12,158 .حادث بإصابات جماعية .الجرحى قادمون 571 00:36:12,160 --> 00:36:13,993 على جميع طاقم الصدمات والإسعاف .التوجه إلى قسم الطوارئ 572 00:36:13,995 --> 00:36:15,628 مهلاً. أين الحادث؟ أين؟ أين؟ 573 00:36:17,431 --> 00:36:18,539 مهلاً... ماذا حدث؟ 574 00:36:18,541 --> 00:36:20,808 لقد كان... هذا ما كنا نحاول إيقافه 575 00:36:20,810 --> 00:36:22,910 يا إلهي. كنتُ هناك؟ كيف؟ 576 00:36:22,912 --> 00:36:24,712 ...تلقينا نداءً 577 00:36:24,714 --> 00:36:26,747 ألم تتلقي؟ 578 00:36:26,749 --> 00:36:27,948 تي جي) لم ينجُ) 579 00:36:27,950 --> 00:36:29,717 أيتها الشرطية، هلّا ساعدتِنا؟ 580 00:36:29,719 --> 00:36:31,618 عليَّ أن أذهب 581 00:36:38,961 --> 00:36:41,361 ها أنتِ ذا 582 00:36:43,799 --> 00:36:46,266 أنا أقدر ما فعلته هناك. 583 00:36:46,268 --> 00:36:48,102 (نحن من الشرطة يا (ميك 584 00:36:48,104 --> 00:36:50,337 هذا ما نفعله 585 00:36:57,947 --> 00:37:00,680 يسرّني أنكِ بخير 586 00:37:05,754 --> 00:37:09,256 من الصعب تصديق أنّ "كل هذا من تدبير "المؤمنين 587 00:37:09,258 --> 00:37:12,659 .مجنون واحد هو كل ما يتطلبه الأمر 588 00:37:12,661 --> 00:37:15,962 نعم، حسناً. أشعر بالسوء .أنني لم أكن هناك للمساعدة 589 00:37:15,964 --> 00:37:19,432 .أنتِ تساعدينني الآن 590 00:37:19,434 --> 00:37:22,802 مهلاً، هناك شيء غريب. هذه ليست حروقاً 591 00:37:22,804 --> 00:37:24,337 ماذا تقصدين؟ 592 00:37:24,339 --> 00:37:28,141 تبدو مثل قضمة الصقيع 593 00:37:28,143 --> 00:37:30,009 بسبب البرد؟ 594 00:37:30,011 --> 00:37:32,712 مثل التي أصابتني حينما استيقظت في كهف؟ 595 00:37:34,816 --> 00:37:38,651 .غريفين) غرق في أرض جافة) هل هذا ما يحدث لي؟ 596 00:37:38,653 --> 00:37:41,219 اتجمد حتى الموت؟ 597 00:37:41,221 --> 00:37:43,489 .لا أدري. قد تكون كذلك 598 00:37:56,970 --> 00:37:59,538 .جعلت (كال) ينام 599 00:38:03,143 --> 00:38:05,043 .لا أفهم 600 00:38:05,045 --> 00:38:06,578 لا أحد منا يفهم 601 00:38:06,580 --> 00:38:11,149 .لم نتوقع قدوم هذا 602 00:38:11,151 --> 00:38:13,218 .ليس أنا ولا أي أحد 603 00:38:13,220 --> 00:38:16,154 لقد كان سعيداً جداً بالعمل معك يا أبي 604 00:38:16,156 --> 00:38:19,256 اليوم، وجد يوميات 605 00:38:19,258 --> 00:38:22,059 .يعتقد أن الأمر يتعلق بموعد الوفاة 606 00:38:22,061 --> 00:38:24,161 لقد طلب من المكتبة إرسالها لمكتبك يا أبي 607 00:38:24,163 --> 00:38:25,596 .علينا أن نذهب لإحضارها 608 00:38:25,598 --> 00:38:27,799 .سأفعل، أعدكِ 609 00:38:30,069 --> 00:38:32,704 يا إلهي 610 00:38:46,118 --> 00:38:49,119 .كان سيترك ملفات قضيتكِ على مكتبكِ 611 00:38:49,121 --> 00:38:50,521 ،عندما أخبرني شريكك أن أطبعها 612 00:38:50,523 --> 00:38:52,222 .لم أكن أدرك أن الورق سينفد مني 613 00:38:52,224 --> 00:38:54,225 .أحضرت آخر ست صفحات هنا 614 00:38:54,227 --> 00:38:55,926 دري) أرادتك أن تطبع هذه؟) 615 00:38:55,928 --> 00:38:57,228 (لا، لقد كان (فاسكيز 616 00:38:57,230 --> 00:39:00,231 قال أنه يحتاجهم من أجل ترقيتك 617 00:39:02,235 --> 00:39:04,701 صحيح، أجل. شكراً لك 618 00:39:04,703 --> 00:39:06,570 .هذا صحيح 619 00:39:12,778 --> 00:39:14,879 اليكس)؟) 620 00:39:14,881 --> 00:39:19,516 جئت فقط لأقول لكِ أن التعديل كان ناجحاً 621 00:39:20,552 --> 00:39:23,153 .سعيدةٌ لأنكِ حصلت على ما تريدين 622 00:39:24,723 --> 00:39:26,623 .شكراً لكِ 623 00:39:58,290 --> 00:40:01,590 .كان هذا جنوناً منك لمَ فعلت هذا؟ 624 00:40:01,592 --> 00:40:04,527 لم يكن هذا جنونياً .بقدر اللحظة التي قابلتكِ فيها 625 00:40:06,431 --> 00:40:08,264 ،تستمر المصاعب بالهطول علينا 626 00:40:08,266 --> 00:40:10,499 .لكن ما زلنا صامدين 627 00:40:12,370 --> 00:40:15,338 إذاً، ماذا سيتطلب الأمر، يا (ميك)؟ 628 00:40:15,340 --> 00:40:17,506 ماذا تعني؟ 629 00:40:22,380 --> 00:40:26,882 أعني، أنا أحبكِ 630 00:40:26,884 --> 00:40:28,617 .من صميم قلبي 631 00:40:28,619 --> 00:40:30,719 ،لا أعرف إذا كان لديك مساحة لي 632 00:40:30,721 --> 00:40:32,755 .لكنني أحبكِ 633 00:40:35,892 --> 00:40:39,161 .هراء - ماذا؟ - 634 00:40:39,163 --> 00:40:41,229 .أنا أحبكِ أيضاً 635 00:42:03,649 --> 00:42:06,999 {\an8}فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam 636 00:42:03,649 --> 00:42:06,999 :نفذ الترجمة محمد ‎@xliver8 إيمان @Eman_5ab علي نزار @i1AliNizar