1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Anterior, în Destinația...
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Îmi pare rău. Asta n-a fost pe radar.
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,862
Ați fost dați dispăruți, crezuți morți,
timp de cinci ani și jumătate.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,613
N-a fost un accident 828.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
Trebuie să salvăm pasagerii.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Ben!
7
00:00:34,784 --> 00:00:36,077
- Doamne...
- Ben!
8
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Acest dragon e regele furtunilor.
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
Cred că e un semn.
10
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
Mă angajez să-i fiu tată copilului,
11
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
dar și părinte cu tine.
12
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
Cal? Sunt cele trei umbre?
13
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Doar una.
14
00:00:50,425 --> 00:00:53,511
Ultimul proces
nu e judecata fiecăruia în parte.
15
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
S-au întors împreună
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
și acum sunt judecați împreună.
17
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Acum doi ani, am atins deriva din spate
și am dispărut din nou.
18
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
M-am întors în lumina văzută de noi.
19
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
Aveam o expresie. I-am zis:
„albastru aprins lung și puternic.”
20
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
Lemnul plutitor chiar e
o bucată din Arca lui Noe.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
Datele par să arate în direcția aia.
22
00:01:12,280 --> 00:01:15,658
Dumnezeu m-a ales să-i îndrum
pe cei vrednici spre judecata finală.
23
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
Lumea se va sfârși în două zile.
Doar opt pot supraviețui.
24
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Riscăm extincția.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Râul roșu duce la un vulcan.
26
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Se termină lumea și noi știm cum.
27
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cal.
28
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Tati, unde e Cal?
29
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
A trebuit să meargă undeva.
30
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Unde?
31
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
A plecat ca să ne ajute. Pe noi toți.
32
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
Mai bine o supraveghez.
33
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Hei, Eden!
34
00:02:56,885 --> 00:02:57,802
Hei!
35
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Încă îl simt, tată.
36
00:03:03,308 --> 00:03:04,809
Știu că nu e aici.
37
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Dar e aici.
38
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Mulțumesc, Ol.
39
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Aveam nevoie s-aud asta.
40
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
Orice a început, nu s-a terminat.
41
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Eden cuceritoarea într-o aventură.
42
00:03:32,212 --> 00:03:33,171
Trebuie să plec.
43
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
Pa!
44
00:03:40,428 --> 00:03:42,013
Prindeți-mă dacă puteți!
45
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
PROMOȚIA 1999
46
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
XXI
LUME
47
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
Aia e...
48
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Doamne!
49
00:04:05,578 --> 00:04:11,626
DESTINAȚIA
50
00:04:14,254 --> 00:04:15,129
Sfinte!
51
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
Cartea Lumii. Același vulcan.
Aceeași lavă.
52
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
Da, dar ăsta are balanța.
53
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Soarta lumii stă în balanță.
54
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
E o inscripție dedesubt.
55
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Bine, dar nu pot să o descifrez.
56
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
Inscripția probabil e pentru noi,
dar a fost distrusă acum 25 de ani.
57
00:04:36,776 --> 00:04:40,238
Da, dar ieri ai zis
că ați mai venit în campingul ăsta.
58
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
- În ce an?
- Cred că am fost în 1993, '94.
59
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Bine, deci, cu mult înainte de graffiti.
60
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
Și, ai spus că bunica
făcea poze în campingul ăsta, nu?
61
00:04:53,459 --> 00:04:57,588
Poate că inscripția originală
e pe fundalul uneia dintre fotografii?
62
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Merită să încercăm.
Încă avem diapozitivele vechi.
63
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
În pod la Beverly,
unde Angelina se ascunde.
64
00:05:06,639 --> 00:05:08,474
Înțeleg că sunteți îngrijorați.
65
00:05:10,601 --> 00:05:11,561
Dar, mă duc eu.
66
00:05:11,561 --> 00:05:13,396
- N-o să...
- Tată. Jocul s-a terminat.
67
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Data morții a venit.
68
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Deci, dacă e vreo șansă
să descifrez indiciul ăsta...
69
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
trebuie s-o fac.
70
00:05:21,195 --> 00:05:23,072
Merg eu cu Olive. O protejez.
71
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
Eden, haide acasă!
72
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Tati.
73
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Am văzut ce pățesc oamenii
la Data morții. Nu e plăcut.
74
00:05:36,836 --> 00:05:39,672
E mai bine ca fetele
să fie departe de aici.
75
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Hei!
76
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Nu poți pleca.
Olive, nu te pot pierde și pe tine.
77
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
Mai știi de ce ai plecat în Egipt?
78
00:05:54,187 --> 00:05:57,065
De aceea trebuie să plec și eu acum.
79
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
Ca să pot găsi un indiciu,
80
00:05:59,484 --> 00:06:02,278
ca să avem un viitor împreună, bine?
81
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
Vreau și eu în îmbrățișarea fetelor.
82
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Vreau să știi cât de mândru sunt de tine.
83
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
Inima ta, curajul tău...
84
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
compasiunea ta.
85
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Ești fiica mamei tale.
86
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
I-ai îndeplinit visurile mărețe.
87
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
O să-mi fie dor de voi.
88
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
De voi trei.
89
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
Hei!
90
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
O să reușim, bine? Știu asta. Simt asta.
91
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
Vino încoace!
92
00:07:20,898 --> 00:07:23,860
Data viitoare când te voi vedea,
probabil vei fi tată.
93
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Haide, Eden!
94
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Hai la vânătoare de comori!
95
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Mergem la vânătoare de comori
96
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
O vânătoare de comori foarte importantă
97
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
X marchează locul
98
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
Un cerc cu un punct
99
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Păianjenii ți se urcă pe spate!
100
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Sângele curge
101
00:08:07,320 --> 00:08:10,198
Mă tem că nu vom ști
ce să facem când va veni sfârșitul.
102
00:08:10,198 --> 00:08:12,158
Eu nu mă tem. O să știm.
103
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
Sper să ai dreptate.
104
00:08:13,743 --> 00:08:17,121
Știm de cinci ani ce urmează,
iar acum, că se întâmplă,
105
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
m-am trezit cu un atac de panică.
106
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
- Parcă aveam pieptul...
- Și eu!
107
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- Și eu.
- La fel.
108
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
Nu, poate nu a fost un atac de panică.
109
00:08:26,714 --> 00:08:28,174
Poate e o previzualizare.
110
00:08:28,174 --> 00:08:31,677
Bătăi accelerate ale inimii,
dezorientare, lipsă de oxigen.
111
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Cum corpul lui Zeke s-a răcit
și s-a umplut de gheață.
112
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Cred că așa ne e dat să murim.
113
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
Ca și cum am exploda
la prăbușirea unui avion.
114
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
E liber sus.
115
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Bine, da. La fel și aici, jos.
116
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
Cred că putem aduce fetele.
117
00:09:09,924 --> 00:09:12,969
Aș vrea să știu
unde se duc Angelina și nebunii ei.
118
00:09:12,969 --> 00:09:14,428
Oriunde merg, nu e bine.
119
00:09:29,318 --> 00:09:31,445
Trei minute. Trebuie să ne mișcăm.
120
00:09:31,445 --> 00:09:34,740
Ești sigură că e o idee bună?
Dacă suntem recunoscuți?
121
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
Nu crezi că pot proteja turma?
122
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
BUN VENIT
CADOURI GUSTĂRI OLĂRIT POPAS
123
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
Sigur te pricepi?
124
00:09:58,639 --> 00:10:02,059
Am abilități.
Privește și învață, amatorule!
125
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
Ce s-a întâmplat cu casa noastră?
126
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
E în ordine.
127
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
O s-o reparăm, ca să fie exact ca înainte.
128
00:10:50,399 --> 00:10:51,776
{\an8}Dar, între timp,
129
00:10:51,776 --> 00:10:55,404
{\an8}ce-ar fi să desenăm ceva
pentru bebelușul Speranța, bine?
130
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Haide!
131
00:10:57,907 --> 00:10:59,909
Hei! Nu!
132
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Nu urci scări.
133
00:11:02,453 --> 00:11:03,329
Haide!
134
00:11:03,913 --> 00:11:04,955
Stai jos!
135
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Relaxează-te!
136
00:11:08,000 --> 00:11:08,834
Da?
137
00:11:12,421 --> 00:11:16,550
Stupoare la New York
după descoperirea că un vulcan uriaș
138
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
a ieșit în Portul New York.
139
00:11:18,302 --> 00:11:21,305
Oamenii de știință
avertizează că vulcanul e activ
140
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
și că poate erupe pe neașteptate.
141
00:11:24,850 --> 00:11:28,062
Relatări similare despre vulcani
apar de la o zi la alta
142
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
de peste tot de pe glob.
143
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Hong Kong, Cairo, Mexico City.
144
00:11:34,610 --> 00:11:35,695
Hei!
145
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
Ești bine?
146
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Hei, Ben!
147
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Doamne! Mick! TJ!
148
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Cum ați ajuns aici?
149
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
În toiul nopții, am văzut
o rază de lumină, ca un semnal luminos.
150
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
Ați văzut semnalul?
151
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
Semnalul lui Cal.
152
00:12:04,932 --> 00:12:07,351
Ne-a atras aici. Am renunțat la tot.
153
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
A trebuit s-o fac.
154
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
La fiecare pas, parcă știam unde să merg.
155
00:12:11,480 --> 00:12:13,315
L-am văzut pe Henry pe drum
156
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
și mi-am zis că merge
în aceeași călătorie, l-am luat în mașină.
157
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Fiți atenți!
158
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Pasagerii. L-au văzut și ei.
159
00:12:29,790 --> 00:12:30,875
Toți l-au văzut.
160
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Vin toți.
161
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Cal.
162
00:12:42,386 --> 00:12:45,931
Ce mai faci?
Randall. Nu ne-am văzut de o veșnicie.
163
00:12:46,807 --> 00:12:50,936
Am deschis un cont.
Am fost la striptease la Piersica Pufoasă.
164
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
Am plătit cu cardul unui tont
care și l-a scăpat.
165
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
Mergem înainte.
166
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Condusul nu e printre talentele tale.
167
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Mamă! Nu mă așteptam să veniți
și, în niciun caz împreună.
168
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
Îmi păreai o cauză pierdută.
169
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
L-am convins că nu e târziu
să încline balanța spre...
170
00:13:20,883 --> 00:13:25,179
Bla-bla! Am încetat să mă mai mint.
Sau nu. Cine naiba știe?
171
00:13:26,680 --> 00:13:29,683
Colierul mamei tale.
Știu ce a însemnat pentru tine.
172
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
Să ne așteptăm ca Angelina să apară?
173
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
Sau poate nu a văzut raza?
174
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
A văzut-o.
175
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
Iar furtunul ei pentru benzină a alunecat
și a căzut pe un foarfece.
176
00:13:40,528 --> 00:13:42,029
Ne-a cumpărat ceva timp.
177
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Suntem eu și fiul meu, Adio.
178
00:13:53,415 --> 00:13:56,752
Întotdeauna am fost doar eu și el. Da.
179
00:13:57,711 --> 00:14:00,506
La fel eu și cu mama.
Mereu am fost doar noi.
180
00:14:01,340 --> 00:14:05,261
Te înțeleg. Când a murit soția mea,
și eu am rămas cu Charlie.
181
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Doar noi doi.
182
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
Nu e corect pentru un băiețel.
183
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Eu și Georgia ne-am îmbrățișat
184
00:14:19,692 --> 00:14:22,987
și am dansat pe muzica
de pe toate albumele de pe raft.
185
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
Ce e un album?
186
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
Eu și Leo tocmai ne reîntâlnisem.
187
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
Și, să fim separați din nou...
188
00:14:33,581 --> 00:14:36,876
Scuză-mă! Tu ești stewardesa, nu?
189
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
- Da.
- Sunt Trina Vasik.
190
00:14:39,086 --> 00:14:41,630
Soția ta a încercat să ne ajute
când ne ascundeam.
191
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Voiam doar să-ți mulțumesc.
192
00:14:47,261 --> 00:14:48,220
Cu plăcere.
193
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
E în regulă.
194
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Hei! Ce face copilul?
195
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- E cu Jordan.
- Bine.
196
00:15:01,358 --> 00:15:04,820
Ar trebui să vedeți cum se poartă cu ea.
E cel mai bun tată.
197
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
Credeți că-l voi revedea?
198
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Sper că da. Da. Chiar sper, Polly.
199
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Haide!
200
00:15:35,809 --> 00:15:37,061
Camaraderia asta.
201
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
- E frumoasă cumva.
- Da.
202
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Orice s-ar întâmpla aici,
nimeni nu poate nega
203
00:15:44,068 --> 00:15:45,486
că suntem o familie.
204
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
E o victorie
pe care nimeni nu o poate lua.
205
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
Hei! Am urmărit manifestul
și toată lumea e aici,
206
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
mai puțin Angelina
și cei șapte oameni ai ei.
207
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Aș vrea să știm ce căutăm aici.
208
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
Ar trebui să le spunem ceva.
209
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
Da.
210
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Bine. Hai să adunăm trupele!
211
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
Când ne-am îmbarcat în zborul 828,
212
00:16:17,893 --> 00:16:19,645
nu știam în ce...
213
00:16:21,772 --> 00:16:25,776
călătorie chinuitoare,
schimbătoare de vieți porneam.
214
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
Acum, suntem la capăt.
215
00:16:35,536 --> 00:16:37,454
Nu știu cu ce ne confruntăm astă-seară.
216
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Dar, știu că fiul meu
a trimis semnalul luminos.
217
00:16:49,591 --> 00:16:51,260
Ne-a adunat aici.
218
00:16:53,595 --> 00:16:55,848
Trebuie să cred c-a fost important.
219
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Că a meritat...
220
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
sacrificiul lui.
221
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Înapoi!
222
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Sfinte Sisoe!
223
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
E zborul 828.
224
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
S-a întors după noi.
225
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
Cal. El a făcut asta.
A adus avionul înapoi.
226
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
Safirul lui Cal combinat cu o bucată
din Arca lui Noe. Două safire.
227
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Cred că e ultimul pas.
228
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Avionul e versiunea noastră a balanței.
229
00:18:24,311 --> 00:18:26,772
Ai dreptate.
E timpul pentru judecata noastră.
230
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
Toată lumea.
231
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
Trebuie să urcăm în avion.
232
00:18:36,406 --> 00:18:38,742
Avionul pe care pământul l-a vomitat?
233
00:18:38,742 --> 00:18:40,160
Doar așa vom supraviețui.
234
00:18:43,997 --> 00:18:44,957
O să-l verific.
235
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Ajută oamenii să urce.
236
00:18:59,138 --> 00:19:00,472
E în regulă.
237
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Haide, Randall!
238
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Haideți!
239
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
E în regulă.
240
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Iisuse Hristoase!
241
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Bine.
242
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
Jared caută încă, dar, nu știu.
243
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
Cred că asta e tot. Ai găsit ceva?
244
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Dacă ești pasionată
de vrabia de câmp, ai noroc.
245
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Bunica le-a organizat pe specii.
246
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
Am o silvie,
247
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
o presură galbenă, o barză.
248
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
Nu sunt gata să văd barza.
249
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
Bine. Asta e tot ce am putut găsi.
250
00:19:56,361 --> 00:19:59,031
Pitulice, drake argintiu, încă o silvie.
251
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Drake argintiu?
252
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Poate nu e nevoie să verificăm
toate cutiile astea.
253
00:20:07,623 --> 00:20:09,374
Drake e un alt cuvânt pentru dragon,
254
00:20:09,374 --> 00:20:13,378
iar Al-Zuras a numit Zborul 828
Dragonul de argint.
255
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Poate fi ceva. Să-l punem înăuntru!
256
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Stânci, niște tufișuri.
257
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Degetul uman neclar.
258
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
Așa!
259
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
Sunt tata și mătușa Mick.
260
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
Ăsta e campingul.
261
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Acolo. Mergi mai departe!
262
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Scrijelitura.
263
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Și, iat-o!
264
00:20:38,820 --> 00:20:39,905
{\an8}Inscripția.
265
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
{\an8}În așteptarea mândrilor absolvenți
ai promoției '99.
266
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
„Iertarea luminează inima.”
267
00:20:45,661 --> 00:20:46,620
E interesant.
268
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Ne-am gândit că faptele bune
le contrabalansează pe cele rele,
269
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
dar, de fapt, în mitologia Ma'at...
270
00:20:55,879 --> 00:20:58,423
binele nu e pe un taler
și răul pe celălalt.
271
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Inimile sunt cântărite cu o pană.
272
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Deci, ușurarea inimii
e la fel de importantă ca faptele bune.
273
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
{\an8}Bine. Dar literele alea? P, I, X, L, A, Z.
274
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z, Al-Zuras.
275
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X, nu știu. Picturi. Poze.
276
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Da, Al-Zuras are un jurnal plin de poze.
277
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Bine, poate. Dar L-ul?
278
00:21:27,411 --> 00:21:29,579
Nu știu, dar am ascuns bine jurnalul.
279
00:21:30,372 --> 00:21:32,457
Să sperăm că Angelina nu l-a găsit.
280
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Hei!
281
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
A fost o contracție?
282
00:21:37,838 --> 00:21:41,383
O să fie nasol că bebelușul o să aibă
ambii părinți detectivi.
283
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
{\an8}Nu ți se iartă nimic, fetițo.
284
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}Haide! Sus!
285
00:21:45,178 --> 00:21:46,138
Bine.
286
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
Odihnește-te!
287
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- Nu pot.
- Ba da. Haide! Ia-mă de mână!
288
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Haide! Dă-mi mâna!
289
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Jos din arca mea!
290
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Haide!
- Du-te!
291
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Opriți-vă! Vreau ca toți pasagerii
să coboare din avion. Evacuați-l!
292
00:22:11,747 --> 00:22:12,706
Nu vă opriți!
293
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Acum!
294
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
Ți-e dat să fii în avion, Angelina.
Ca nouă, tuturor.
295
00:22:19,921 --> 00:22:21,757
Avionul nu e aici doar pentru tine.
296
00:22:21,757 --> 00:22:23,383
Ba da, Ben.
297
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Dumnezeu pune capăt lumii
ca pe vremea lui Noe.
298
00:22:26,011 --> 00:22:30,057
Așa cum i-a salvat pe Noe și familia lui,
acum îmi va salva familia.
299
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
Cal a adus avionul înapoi,
Angelina, pentru noi toți.
300
00:22:33,060 --> 00:22:35,103
Opriți-vă! Niciun pas în plus!
301
00:22:37,397 --> 00:22:39,608
Oamenii mei, urcați.
302
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
Ce a fost asta?
303
00:22:59,961 --> 00:23:02,172
Trebuie să scoatem avionul
de aici. Repede.
304
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
Luați loc! Vă rog!
305
00:23:04,633 --> 00:23:08,387
Toată lumea, stați jos! Oriunde, vă rog.
306
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
Ce faci?
307
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
Drea a vrut gheață. Drea primește gheață.
308
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
Ei bine, am găsit jurnalul.
Uite, aici, la pagina nouă.
309
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
E vulcanul pe care l-am văzut pe stâncă.
310
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Trei expirații. Una, două, trei.
311
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
Dacă sunt numere?
312
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
Cartea lumii e pe pagina nouă.
313
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
Deci, dacă P e pentru pagină
și IX pentru numeralul roman nouă?
314
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
Pentru ce ar fi L?
315
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
Cincizeci! L e 50!
316
00:24:07,404 --> 00:24:08,989
Vine gheața!
317
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
- Trebuie să urcăm toți! Acum!
- Nu.
318
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
Nu stricați asta pentru mine și turma mea.
319
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
Oamenii tăi coboară din arca mea
într-un fel sau altul.
320
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
Te rog, Doamne, nu!
321
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Haide!
322
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
Ce? Haide!
323
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Paul!
324
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Lasă arma jos! Nu mai are puteri.
325
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
Trebuie să urcăm în avion.
Las-o jos și vino cu noi!
326
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
Nu!
327
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
Nu mișca!
328
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
Saanvi!
329
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
- Hei! Ești bine?
- Nu, e în regulă.
330
00:25:06,838 --> 00:25:08,006
E o zgârietură.
331
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Haide!
332
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaela, Amuta are nevoie
de tine în carlingă! Acum!
333
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Ben, haide!
334
00:25:16,932 --> 00:25:18,016
Stați în avion!
335
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
Patruzeci și opt, patruzeci și nouă...
336
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
Cincizeci.
337
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Eu și tata.
338
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Stai!
339
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
Cum e asta iertare?
340
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
Iertarea luminează inima.
341
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
Dumnezeule!
342
00:25:54,261 --> 00:25:56,888
- Bună, sunt Ben. Lasă un mesaj!
- Tată.
343
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Tată.
344
00:26:00,684 --> 00:26:02,602
Nu știu cum să dau de tine acum,
345
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
dar cred că am elucidat misterul.
346
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
În poza în care mă purtai prin foc,
nu eram eu.
347
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Era Angelina.
348
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
Ăsta e un mesaj pentru tine.
349
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Singura cale ca tu
să supraviețuiești Datei morții
350
00:26:29,713 --> 00:26:31,548
e să o ierți pe Angelina.
351
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
Și, nu știu dacă poți face asta.
352
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Dar, vreau să încerci.
353
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
Mi-ai luat-o pe iubirea vieții mele,
pe mama copiilor mei!
354
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Nu-mi spune mie
despre oamenii care ți-au fost luați.
355
00:26:53,278 --> 00:26:56,448
Toți apropiații mei m-au trădat,
356
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
m-au părăsit.
357
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
Asta a fost crucea
pe care mi-a dat-o Dumnezeu să o duc...
358
00:27:01,411 --> 00:27:03,538
Nu ești diferită
de restul lumii din avion!
359
00:27:03,538 --> 00:27:06,207
Nu e adevărat. Am avut puterea în mână.
360
00:27:06,207 --> 00:27:08,501
Nu puterea contează, ci cum...
361
00:27:13,381 --> 00:27:14,424
Cum o folosești.
362
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Vrei răzbunare.
363
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Înțeleg asta.
364
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Dar, niciodată
365
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
n-am vrut s-o omor pe Grace.
366
00:27:32,651 --> 00:27:35,528
Nu trece o zi în care să nu regret asta.
367
00:27:37,530 --> 00:27:39,074
În care să nu mă rog pentru ea.
368
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Angelina!
369
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Lasă-mă, Ben! Vreau să mor. Du-te!
370
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
Ben! Trebuie să plecăm!
371
00:28:22,492 --> 00:28:24,119
Olive! Vine copilul!
372
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
Deci...
373
00:28:50,645 --> 00:28:53,523
știi că nu sunt calificată
să fiu aici, nu?
374
00:28:54,107 --> 00:28:59,028
Ți-am mai spus. 828 e norocos
să te aibă la cârmă și am vorbit serios.
375
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Acum, hai să ridicăm avionul în aer!
376
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
Crezi că chestia asta poate zbura?
377
00:29:05,577 --> 00:29:10,832
Habar n-am, dar în acest moment,
aș spune că orice e posibil.
378
00:29:10,832 --> 00:29:15,170
Da, ador optimismul, dar nu avem nevoie,
pentru început, de o pistă?
379
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
Bine, atunci.
380
00:29:23,094 --> 00:29:25,180
Bine.
381
00:29:26,014 --> 00:29:27,098
Haide, căpitane Stone!
382
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
Hai să zburăm!
383
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Bine. Puneți-vă centurile!
384
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Sunt centuri de siguranță? Bine.
385
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Dacă vă rugați la cineva sau la ceva,
386
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
e un moment bun să vedeți ce fac.
387
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
Trage când spun să tragi. Gata?
388
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Da, sunt gata.
389
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Trage!
390
00:30:28,409 --> 00:30:29,953
- Hei! Cum e brațul tău?
- Hei!
391
00:30:29,953 --> 00:30:31,663
E bine.
392
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
Ce? Ce nu merge? În afară toate.
393
00:30:35,291 --> 00:30:36,543
Uită-te pe fereastră!
394
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Dumnezeule!
395
00:30:39,546 --> 00:30:42,966
În laboratorul lui Gupta, urmăreau
vulcani subacvatici de pe tot globul.
396
00:30:42,966 --> 00:30:45,301
Nu puteau urmări vulcani subterani
397
00:30:45,301 --> 00:30:47,303
care aveau să iasă la suprafață.
398
00:30:47,303 --> 00:30:49,639
- Ăsta e...
- Sfârșitul lumii.
399
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
Așa cum a prezis Al-Zuras.
400
00:30:56,521 --> 00:30:57,897
Nu pot să respir!
401
00:30:59,107 --> 00:31:00,525
Hector! Uită-te la mine!
402
00:31:01,276 --> 00:31:04,445
Respiră! Calmează-te!
Încearcă să-ți tragi răsuflarea.
403
00:31:04,946 --> 00:31:06,614
- O să fii bine.
- Mai e unul.
404
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
Nu știu!
405
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
- Altcineva?
- Ce e?
406
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
Nu știu.
407
00:31:14,747 --> 00:31:15,665
Nu!
408
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
Ce se întâmplă?
409
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
Mai mulți pasageri
trăiesc ce am trăit noi azi-dimineață.
410
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
De ce noi primii?
411
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
Nu știu. Poate am primit
o previzualizare, dar acum...
412
00:31:29,512 --> 00:31:31,723
se răspândește. Sigur urmează ceva.
413
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
Cred că e judecata.
414
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Măști de oxigen!
415
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
La naiba! Nu cade!
416
00:32:11,804 --> 00:32:12,972
A fost judecata lor.
417
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
E cenușă.
418
00:32:16,684 --> 00:32:19,437
Explodează din cauze idiopatice interne.
419
00:32:19,437 --> 00:32:21,522
Mor așa cum ar fi murit în 828.
420
00:32:22,023 --> 00:32:24,567
- Doamne! Toți vom păți asta?
- Nu.
421
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
Nu.
422
00:32:32,158 --> 00:32:34,160
Doar aceia dintre noi care merită.
423
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
Bine.
424
00:32:38,456 --> 00:32:42,502
Ăsta e momentul judecății noastre.
Știm că e înfiorător.
425
00:32:42,502 --> 00:32:45,004
Am mai văzut oameni
care au supraviețuit Datei morții,
426
00:32:45,004 --> 00:32:46,297
inclusiv soțul meu.
427
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Cred că și noi putem.
428
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
Scumpo!
429
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Ce se întâmplă?
430
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Suntem pe moarte.
431
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
Poftim?
432
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
Paul a explodat.
433
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Paul, nu.
434
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
Am văzut asta. E mort!
435
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
Ai promis că ne vei proteja.
436
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Paul a făcut tot ce ai vrut. Și eu.
437
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
Folosește-ți safirul naibii!
438
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Îmi pare rău.
439
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Aoleu!
440
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
Nu!
441
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
Bine.
442
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Șefu'? Oricine?
443
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
Știu că uneori poate fi arogant,
dar e un om bun.
444
00:33:50,486 --> 00:33:51,487
Ia-mă pe mine!
445
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Doamne, Eagan!
446
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
Saanvi!
447
00:34:18,097 --> 00:34:19,432
Nu.
448
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
E în ordine.
449
00:34:21,225 --> 00:34:23,144
- Am luat o viață.
- Nu ai vrut!
450
00:34:23,144 --> 00:34:25,313
Ai făcut mult bine. Mi-ai salvat fiul.
451
00:34:25,313 --> 00:34:28,232
Ai salvat atâția oameni. Te rog.
452
00:34:28,232 --> 00:34:30,068
- Sunt pregătită.
- Eu nu.
453
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
E în regulă.
454
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
Merit asta.
455
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
Am fost egoist și, practic,
456
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
o jigodie.
457
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
Nu. Cine și-ar sacrifica viața
pentru altcineva nu e egoist.
458
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
Asta e definiția altruismului.
459
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Dumnezeule!
460
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
- Nenoro...
- Serios?
461
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
Bravo!
462
00:35:30,253 --> 00:35:31,170
Bine.
463
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Respiră!
464
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
- Doamne!
- Respiră adânc!
465
00:35:41,639 --> 00:35:45,184
Bine. Respiră adânc!
466
00:35:45,184 --> 00:35:48,604
Fie că lumea se va sfârși,
fie că nu, vei naște acest copil.
467
00:35:48,604 --> 00:35:50,189
E uimitor.
468
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
Nu mă simt uimitor!
469
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Respiră! Respiră adânc! Te descurci bine.
470
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Putem să te ajutăm și eu, și Jolene.
471
00:36:08,124 --> 00:36:11,335
Bine. Cred că e timpul
să o culcăm pe Jolene.
472
00:36:11,961 --> 00:36:12,920
Haide!
473
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
Nu!
474
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
Sunt un înger!
Nu mi se poate întâmpla asta!
475
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Vă rog! Am înțeles greșit! Nu!
476
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
Te rog, Doamne! Nu!
477
00:36:33,107 --> 00:36:34,734
Ben, ajutor!
478
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
{\an8}TOATE LUCRURILE CONLUCREAZĂ PENTRU BINE
ROMANI 8:28
479
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Vino încoace!
480
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
Nu te teme, iubito!
481
00:36:53,753 --> 00:36:57,340
Jolene e speriată.
482
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
Ce i-ar spune bunica Karen lui Jolene?
483
00:37:03,846 --> 00:37:05,097
Toate lucrurile bune.
484
00:37:05,598 --> 00:37:06,933
Toate lucrurile bune.
485
00:37:10,728 --> 00:37:14,982
E grozav. Încă una, D.
486
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
Vine!
487
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
Unsprezece. Am pierdut 11 pasageri.
488
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
E o veste bună, nu?
Restul am supraviețuit.
489
00:37:37,171 --> 00:37:40,925
Rămâne de văzut. Tot ce știm
deocamdată e că, de acum încolo,
490
00:37:40,925 --> 00:37:43,970
orice pățește unul dintre noi
putem păți toți.
491
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
Barca de salvare.
492
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
Da. Am văzut ce au pățit
cei trei narcomani.
493
00:37:48,808 --> 00:37:51,185
Cel malefic a supt viața
din ceilalți doi.
494
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
Ce naiba e aia?
495
00:37:57,858 --> 00:38:01,153
Treceți în spatele nostru!
Țineți-vă unul de celălalt!
496
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Stați împreună!
497
00:38:20,006 --> 00:38:20,965
Lasă-ne în pace!
498
00:38:22,466 --> 00:38:24,176
De ce ne-ai ales pe noi?
499
00:38:24,176 --> 00:38:28,347
Suntem doar 191 de oameni obișnuiți,
dar tu ne-ai ales pe noi.
500
00:38:29,515 --> 00:38:31,434
De atunci, am fost urâți,
501
00:38:32,268 --> 00:38:34,020
supuși la experimente și închiși.
502
00:38:34,020 --> 00:38:37,189
Am făcut tot ce ai vrut.
Ți-am urmat fiecare Chemare.
503
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
TJ a oprit o crimă!
504
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
Joe a oprit o grupare
de trafic de persoane.
505
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
Adrian a salvat un băiat de la înec.
506
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
Astrid i-a salvat viața unui băiat!
507
00:38:48,075 --> 00:38:52,288
Radd și-a eliberat fiul nevinovat
și așa mai departe!
508
00:38:52,872 --> 00:38:55,458
Nu suntem perfecți,
dar am făcut tot ce am putut.
509
00:38:55,458 --> 00:38:56,584
Nu e de ajuns?
510
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Încă două secunde și orice a fost aia
511
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
ar fi fost acoperită de urină.
512
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Stați!
513
00:39:20,649 --> 00:39:21,776
E liniște.
514
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Fără activitate vulcanică.
515
00:39:36,040 --> 00:39:37,166
Apocalipsa.
516
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
S-a terminat.
517
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Cred că am reușit.
518
00:39:46,509 --> 00:39:48,552
Cred că am salvat lumea.
519
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
Michaela!
520
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
E strălucirea.
521
00:40:23,003 --> 00:40:25,131
Albastrul aprins lung și puternic.
522
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Și acum ce facem?
523
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
Ultima dată, strălucirea ne-a urmărit.
524
00:40:34,098 --> 00:40:38,060
De data asta, o s-o urmărim noi.
Du-ne în mijlocul ei!
525
00:40:41,647 --> 00:40:42,982
Recepționat, căpitane.
526
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
Chiar asculți? Nu am experiență deloc.
527
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Situația asta
nu era în manualul de instruire.
528
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Cred în tine.
529
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
Luați loc!
530
00:40:58,456 --> 00:40:59,331
Orice loc.
531
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Pornim!
532
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
Nu cred că ne deplasăm.
533
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
O să verific.
534
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
Acum, ce facem?
535
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
Cred că știi.
536
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
Suntem în rai?
537
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
Cred că suntem în Queens.
538
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
Hei! N-a fost așa de rău.
539
00:44:04,558 --> 00:44:05,434
Ce?
540
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Bună!
541
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
Ce e cu tine?
542
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
Unde e Cal?
543
00:44:27,831 --> 00:44:29,208
Uite-l!
544
00:44:33,671 --> 00:44:34,630
Scuză-mă!
545
00:44:35,839 --> 00:44:37,508
Ai lăsat asta pe scaun.
546
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cal.
547
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
De unde știi cum mă cheamă?
548
00:44:42,805 --> 00:44:43,847
Cal!
549
00:44:43,847 --> 00:44:47,267
Olive! Poți alerga mai repede?
O să-mi provoci un atac de cord.
550
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
Scuze, aștept de o veșnicie.
Haide! Mergem la vânătoare de comori.
551
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
Ce?
552
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
Oameni buni! Hei!
553
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
Ben!
554
00:45:02,282 --> 00:45:03,242
Mick!
555
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
Banda pentru bagaje?
556
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Mă lași o clipă, te rog? Ne vedem acolo.
557
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
Bine. Nu te urca în alt avion!
558
00:45:16,088 --> 00:45:18,882
Oameni buni! Așteptați-mă!
559
00:45:32,146 --> 00:45:34,398
Cal. Nu-și amintește.
560
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- Ce-i asta? Unde suntem?
- Când suntem?
561
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Ne-am întors. Uitați-vă!
562
00:45:42,322 --> 00:45:45,325
Ziua atacului din Newtown a fost
cea mai grea zi din mandatul meu.
563
00:45:45,826 --> 00:45:47,578
Mulțumesc, Iisuse.
564
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
Șapte aprilie 2013.
Exact când trebuia să aterizăm.
565
00:45:52,249 --> 00:45:55,461
Dar, am fost plecați de fapt?
566
00:45:57,129 --> 00:45:59,548
Plaga mea împușcată pare destul de reală.
567
00:46:00,048 --> 00:46:01,633
Durerea e reală.
568
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
Eu n-am avut ăsta în Jamaica.
569
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Uite!
570
00:46:11,894 --> 00:46:13,937
Chiar și alții
pe care i-am pierdut pe drum.
571
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly.
572
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
Harvey.
573
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Toate lucrurile bune. Și Cal.
574
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Da, am crezut că a fost
un sacrificiu, dar...
575
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
a fost un dar.
576
00:46:33,165 --> 00:46:35,959
Noi, restul ne amintim totul, dar Cal...
577
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
își recuperează copilăria.
578
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Da.
579
00:46:41,799 --> 00:46:42,716
Și Olive.
580
00:46:44,218 --> 00:46:45,093
Da.
581
00:46:48,764 --> 00:46:50,057
Ce facem acum?
582
00:46:50,057 --> 00:46:51,099
Trăim.
583
00:46:51,767 --> 00:46:52,893
Cum putem de bine.
584
00:46:54,311 --> 00:46:56,271
De parcă am fi
în aceeași Barcă de salvare.
585
00:46:57,397 --> 00:46:58,774
Pentru că suntem.
586
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Da.
587
00:47:01,443 --> 00:47:02,319
Toți.
588
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
Vor încerca să explice asta
ca pe o halucinație în masă,
589
00:47:12,538 --> 00:47:16,708
dar noi știm adevărul,
pentru că l-am trăit zi de zi
590
00:47:16,708 --> 00:47:18,377
timp de cinci ani și jumătate.
591
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Am câștigat asta.
592
00:47:20,587 --> 00:47:22,631
A doua șansă supremă.
593
00:47:24,466 --> 00:47:25,342
Mamă!
594
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Bună!
595
00:47:31,348 --> 00:47:32,850
- Te iubesc.
- A!
596
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Te iubesc atât de mult.
597
00:47:47,573 --> 00:47:49,074
Uite-l pe Charlie al meu!
598
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
Uite-l pe băiatul meu!
599
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Bună, tată! Eu sunt.
600
00:48:03,547 --> 00:48:04,464
Nu închide...
601
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
Alo? Bine.
602
00:48:07,175 --> 00:48:08,135
Bună!
603
00:48:08,886 --> 00:48:10,679
Sunt gata să-mi asum adevărul.
604
00:48:13,682 --> 00:48:14,766
- Ce faci?
- Bună!
605
00:48:16,560 --> 00:48:20,981
Am nevoie de cineva deștept.
O minte bună pentru afaceri, de încredere.
606
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
Bună! Mă cunoști?
607
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Da.
608
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
Fiica mea, Angelina Meyer.
Știu că s-a îmbarcat în avion.
609
00:48:29,156 --> 00:48:30,073
Unde e?
610
00:48:30,073 --> 00:48:32,117
Domnule, calmați-vă! Urmați-mă!
611
00:48:32,618 --> 00:48:34,119
Nu toți au supraviețuit.
612
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Dar pentru cei care am făcut-o,
613
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
zborul 828 și tot ce a venit după...
614
00:48:39,875 --> 00:48:42,544
- Adio?
- ...ne-a legat și ne-a schimbat.
615
00:48:42,544 --> 00:48:47,090
Ne-a învățat cum să trăim
și pentru ce merită să trăim.
616
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
Puștiule!
617
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Scuze! Mă poți ajuta să găsesc
autobuzul spre Hempstead?
618
00:48:59,144 --> 00:49:03,482
Hei, amice! Nu e departe de drumul meu.
Te ajut cu geanta.
619
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Apreciez. Mulțumesc.
620
00:49:05,108 --> 00:49:09,571
Sigur. Știu un bar grozav acolo.
Poți să-mi cumperi ceva de băut.
621
00:49:10,113 --> 00:49:11,031
Sigur că da.
622
00:49:16,828 --> 00:49:18,538
{\an8}Am citit deja două capitole.
623
00:49:20,832 --> 00:49:21,959
Bucură-te, Olive!
624
00:49:25,963 --> 00:49:27,422
Și-a amintit numele meu.
625
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
- Scuze!
- O, nu! Scuze!
626
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
TJ din avion.
627
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
628
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Bine ai revenit!
629
00:49:52,364 --> 00:49:55,826
Eu și tata ducem nepoții acasă
cât așteptați bagajele.
630
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
Asta dacă sunt bagaje.
631
00:49:59,788 --> 00:50:02,332
Nimic. Lasă! Te iubesc.
632
00:50:02,332 --> 00:50:04,334
Gata cu îmbrățișările!
633
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
Ascultă, te așteaptă cineva
care merită un răspuns.
634
00:50:18,098 --> 00:50:19,641
Te iubesc. Ne vedem acasă.
635
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
Bine,
636
00:50:31,737 --> 00:50:32,863
uite care-i treaba!
637
00:50:33,739 --> 00:50:35,657
Știu că aveai nevoie de timp de gândire,
638
00:50:36,575 --> 00:50:38,827
dar călătoria ta mi-a dat timp de gândire.
639
00:50:38,827 --> 00:50:40,037
și,
640
00:50:41,121 --> 00:50:43,373
poate ți-am cerut mâna prea devreme.
641
00:50:45,000 --> 00:50:45,917
A!
642
00:50:45,917 --> 00:50:47,419
Știi, ca...
643
00:50:49,129 --> 00:50:50,589
să te ajut să treci...
644
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
Peste Evie.
645
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Ceea ce încerc să spun e...
646
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
că vreau să fiu soțul tău,
647
00:51:01,516 --> 00:51:05,353
și vreau să spui da, dar fără ezitare
648
00:51:06,229 --> 00:51:07,439
și, dintr-un singur motiv...
649
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
pentru că ești îndrăgostită de mine.
650
00:51:21,870 --> 00:51:24,664
Am să te iubesc mereu.
651
00:51:26,208 --> 00:51:27,876
Călătoria mi-a deschis ochii
652
00:51:27,876 --> 00:51:32,672
și m-a făcut să-mi dau seama
că vrem lucruri diferite,
653
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
dar, nu vreau să mă schimb
și nu vreau ca tu să te schimbi.
654
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Cred că există cineva
mai potrivit pentru tine.
655
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Cineva care vrea tot ce vrei tu.
656
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
Cât timp sunt aici, Jared, o să te distrag
657
00:51:48,396 --> 00:51:52,067
și îți va lua o eternitate
să-ți dai seama ce vrei.
658
00:52:00,992 --> 00:52:02,327
Mă retrag,
659
00:52:03,995 --> 00:52:08,959
pentru că voi o să găsiți o cale
unul spre celălalt.
660
00:52:09,751 --> 00:52:11,670
Nu întreba cum, dar o veți găsi.
661
00:52:13,630 --> 00:52:15,257
Cum poți fi așa de sigură?
662
00:52:17,676 --> 00:52:19,761
Crede-mă când spun
663
00:52:21,304 --> 00:52:22,556
că trebuie să speri.
664
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
Ce faci aici?
665
00:53:12,063 --> 00:53:14,566
Să nu iau avionul spre Jamaica cu tine
666
00:53:14,566 --> 00:53:17,444
a fost cea mai mare greșeală
din toate timpurile.
667
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
Eu n-aș fi așa de sigură.
668
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Vreau să fiu cu tine,
669
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
să întemeiez o familie cu tine,
670
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
dacă mă poți ierta...
671
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Sigur că te iert.
672
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
Am văzut-o sus. Cine e?
673
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
O cheamă dr. Saanvi Bahl.
674
00:53:58,610 --> 00:54:02,113
Îți spun totul, dar, Grace,
ea îl va vindeca pe Cal.
675
00:54:03,782 --> 00:54:06,576
- Ce?
- Jur pe viața celor trei copii ai noștri.
676
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
Trei copii?
677
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
Avem de lucru.
678
00:54:14,584 --> 00:54:15,835
Și, noi doi...
679
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
E totul în regulă între noi?
680
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
681
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Totul e minunat.
682
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Bună! Îmi pare rău că vă întrerup.
Sunt gata de plecare.
683
00:54:37,899 --> 00:54:39,276
Ți-a dat tata cheile?
684
00:54:39,276 --> 00:54:41,569
Nu, ei au luat mașina. Luăm un taxi.
685
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Dumnezeule!
686
00:54:51,121 --> 00:54:53,790
Și eu te iubesc, dragă.
Ajung acasă în curând...
687
00:54:55,375 --> 00:54:57,043
Georgia! Vorbește cu soția ta!
688
00:55:00,839 --> 00:55:02,674
La Îngerul apelor, vă rog.
689
00:55:02,674 --> 00:55:04,676
Fântâna Bethesda, Central Park.
690
00:55:19,149 --> 00:55:21,693
Îmi pare rău. Ați putea...
691
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
E soțul meu. Ați putea lua un alt taxi?
692
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Bună, scumpo!
693
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Mulțumesc pentru asta.
694
00:55:39,836 --> 00:55:41,004
De obicei, funcționează?
695
00:55:41,796 --> 00:55:43,465
Nu știu. N-am mai folosit-o.
696
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
Unde mergem?
697
00:55:51,765 --> 00:55:56,269
Poți doar să conduci? Nu am decât timp.
698
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
Vreo direcție generală?
699
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
Queens, Brooklyn, Manhattan?
700
00:56:03,777 --> 00:56:05,153
Totul e legat, nu?
701
00:56:07,614 --> 00:56:09,866
Cum stăm cu gustările sărate?
702
00:56:12,452 --> 00:56:13,411
ȘORICIURI
703
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Fix cum bănuiam.
704
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
Ne-am mai întâlnit?
705
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
Da, într-un fel.
706
00:56:27,425 --> 00:56:28,676
Totul face parte dintr-o...
707
00:56:30,387 --> 00:56:31,638
poveste fără sfârșit.
708
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Hei, începătoareo!
709
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
Ce se întâmplă?
710
00:56:47,237 --> 00:56:51,116
E o anchetă confidențială
despre un avion care tocmai a aterizat.
711
00:56:52,575 --> 00:56:53,618
Mulțumesc.
712
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
Nicio problemă.
Și, eram începătoare acum trei ani,
713
00:56:56,871 --> 00:56:58,957
când tunsoarea aia era încă la modă.
714
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Mamă! Și eu lucrez de trei ani.
715
00:57:02,335 --> 00:57:05,964
Cum am putut rata înțelepciunea asta
fermecătoare la academie?
716
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Ghinion, cred.
717
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- Vii?
- Da.
718
00:57:25,650 --> 00:57:28,736
Unsprezece oameni
par să fi dispărut dintr-un avion?
719
00:57:28,736 --> 00:57:30,488
Asta au raportat.
720
00:57:30,488 --> 00:57:32,991
Nu e nevoie să-ți spun că e imposibil.
721
00:57:36,077 --> 00:57:37,829
Stai să văd dacă am înțeles.
722
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
Există un medic
care-l poate vindeca pe Cal?
723
00:57:43,251 --> 00:57:44,836
Nu crezi în miracole?
724
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
Ce ai pățit în timpul acelui zbor?
725
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
Nu cred că o să crezi.
726
00:57:59,184 --> 00:58:00,310
Deci, doar să conduc?
727
00:58:01,019 --> 00:58:04,772
Și, ia-o pe ocolite! Am multe să-ți spun.
728
00:58:11,529 --> 00:58:15,700
Nimeni nu poate explica ce s-a întâmplat
cu noi pe 7 aprilie 2013.
729
00:58:16,326 --> 00:58:18,411
Unii au spus că e imposibil.
730
00:58:19,037 --> 00:58:20,663
Alții, că e un miracol.
731
00:58:21,164 --> 00:58:25,877
Știu doar că a fost ziua în care viața
s-a schimbat pentru totdeauna.
732
00:58:32,258 --> 00:58:35,595
DESTINAȚIA
733
01:00:29,000 --> 01:00:32,920
Subtitrarea: Constantin Ursachi