1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Anteriormente...
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Desculpem. Aquilo não estava no radar.
3
00:00:25,066 --> 00:00:27,360
Estiveram desaparecidos
e foram dados como mortos
4
00:00:27,360 --> 00:00:28,862
durante cinco anos e meio.
5
00:00:28,862 --> 00:00:32,490
O 828 não foi um acidente.
Temos de salvar os passageiros juntos.
6
00:00:33,783 --> 00:00:36,077
Ben!
7
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Este dragão é o rei das tempestades.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
Acho que é um sinal.
9
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Estou tão empenhado em ser pai desta bebé
como ser pai contigo.
10
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
Cal? São as três sombras?
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Só uma.
12
00:00:50,425 --> 00:00:53,511
As pessoas não vão ser julgadas individualmente.
13
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
Todos voltaram juntos
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
e vão ser julgados em conjunto.
15
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Há dois anos, toquei na cauda do avião
e desapareci de novo.
16
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Acho que voltei à luz que vimos.
17
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
Nós chamávamos-lhe
o longo, delirante e ardente azul.
18
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
O pedaço de madeira
é mesmo da Arca de Noé.
19
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
Os dados apontam nessa direção.
20
00:01:12,280 --> 00:01:15,742
Deus escolheu-me para guiar os dignos
no julgamento final.
21
00:01:15,742 --> 00:01:19,120
O mundo acabará em dois dias
e só oito sobreviverão.
22
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Estamos perante um evento de extinção.
23
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
O rio vermelho leva a um vulcão.
24
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
O mundo vai acabar e nós sabemos como.
25
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cal.
26
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Papá, onde está o Cal?
27
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
Querida, ele teve de ir a um sítio.
28
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Aonde?
29
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
Ele foi ajudar-nos, a todos.
30
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
Vou cuidar dela.
31
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Eden!
32
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Ainda o sinto, pai.
33
00:03:03,308 --> 00:03:05,101
Eu sei que ele não está aqui.
34
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Mas está aqui.
35
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Obrigado, Ol.
36
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
Precisava de ouvir isso.
37
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
O que quer que ele tenha começado,
não acabou.
38
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Eden, a Conquistadora, numa aventura.
39
00:03:32,212 --> 00:03:33,087
Tenho de ir.
40
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
Adeus.
41
00:03:40,428 --> 00:03:42,013
Tentem apanhar-me.
42
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
TURMA DE 1999
43
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
MUNDO
44
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
É...
45
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Meu Deus!
46
00:04:05,578 --> 00:04:11,626
MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828
47
00:04:14,254 --> 00:04:15,129
Caraças!
48
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
A carta do Mundo.
O mesmo vulcão, a mesma lava.
49
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
Mas isto tem uma balança.
50
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
O destino do mundo é incerto.
51
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
Tem uma inscrição por baixo.
52
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Não consigo perceber o que diz.
53
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
A inscrição deve ser para nós,
mas foi destruída há 25 anos.
54
00:04:36,776 --> 00:04:40,238
Sim, mas ontem tu disseste
que já tinhas vindo aqui.
55
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
- Em que ano foi isso?
- Deve ter sido em 1993 ou 1994.
56
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Muito antes da inscrição.
57
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
E disseste que a avó tirava muitas fotos
neste parque de campismo, certo?
58
00:04:53,459 --> 00:04:57,588
Talvez a inscrição original
apareça numa dessas fotos?
59
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Vale a pena tentar.
Ainda temos diapositivos.
60
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Está no sótão da casa da Beverly,
onde a Angelina está escondida.
61
00:05:06,639 --> 00:05:08,599
Percebo que estejam preocupados.
62
00:05:10,601 --> 00:05:11,561
Mas eu vou.
63
00:05:11,561 --> 00:05:13,396
- Não.
- Pai. Acabou.
64
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Hoje é a Data da Morte.
65
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Se houver alguma hipótese
de eu descobrir esta pista...
66
00:05:20,028 --> 00:05:23,072
- Tenho de fazer isto.
- Eu vou com a Olive. Eu protejo-a.
67
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
Vamos, Eden. Vamos para casa.
68
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Papá!
69
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Vimos o que acontece às pessoas
na Data da Morte. Não é bonito.
70
00:05:36,836 --> 00:05:39,088
É melhor elas estarem bem longe daqui.
71
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Não podes ir.
Não te posso perder a ti também.
72
00:05:52,143 --> 00:05:57,065
Lembras-te porque foste para o Egito?
É por isso que eu tenho de ir agora.
73
00:05:57,065 --> 00:06:02,278
Para tentar encontrar uma pista
para nós termos um futuro, está bem?
74
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
Também quero abraçar-vos.
75
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Quero que saibas
que estou orgulhoso de ti.
76
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
A tua bondade, a tua coragem
77
00:06:43,820 --> 00:06:45,071
e a tua compaixão.
78
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
És igual à tua mãe.
79
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
E os sonhos dela realizaram-se.
80
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
Vou ter saudades vossas.
81
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
Dos três.
82
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Vamos conseguir. Eu sei que sim.
Tenho um pressentimento.
83
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
Vem cá.
84
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
Da próxima vez que te vir
já deves ser pai.
85
00:07:35,037 --> 00:07:36,164
Vamos, Eden.
86
00:07:37,665 --> 00:07:39,125
Vamos fazer uma caça ao tesouro.
87
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Vamos fazer uma caça ao tesouro
88
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
Uma caça ao tesouro muito importante
89
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
O "X" marca o local
90
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
Círculo com um ponto
91
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Aranhas a subir pelas tuas costas
92
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Sangue a escorrer
93
00:08:07,320 --> 00:08:10,156
Preocupa-me não saber o que fazer
quando chegar a hora.
94
00:08:10,156 --> 00:08:13,159
- A mim não. Saberemos.
- Espero que tenhas razão.
95
00:08:13,743 --> 00:08:17,121
Esperámos por isto durante cinco anos
e agora que o dia chegou,
96
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
acordei com um ataque de pânico.
97
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
- O meu peito...
98
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- Eu também.
- E eu.
99
00:08:24,170 --> 00:08:28,174
Talvez não tenha sido um ataque de pânico.
Pode ter sido uma amostra.
100
00:08:28,174 --> 00:08:31,928
Batimento cardíaco acelerado,
desorientação, falta de oxigénio.
101
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Como o Zeke a ficar frio
e a ser coberto de gelo.
102
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Acho que é como vamos morrer.
103
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
Como se tivéssemos explodido
num acidente de avião.
104
00:09:01,249 --> 00:09:02,708
Está vazio aqui em cima.
105
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Está bem. Aqui também.
106
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
As miúdas podem entrar.
107
00:09:09,924 --> 00:09:12,969
Adorava saber para onde a Angelina
e os malucos foram.
108
00:09:12,969 --> 00:09:14,428
Coisa boa não deve ser.
109
00:09:29,318 --> 00:09:31,445
Três minutos. Temos de continuar.
110
00:09:31,445 --> 00:09:34,740
De certeza que é boa ideia?
E se nos reconheceram?
111
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
Achas que não consigo proteger o rebanho?
112
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
BEM-VINDOS
ZONA DE DESCANSO
113
00:09:57,263 --> 00:10:02,059
- De certeza que sabes fazer isto?
- Tenho habilidades. Aprende comigo.
114
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
O que aconteceu à nossa casa?
115
00:10:44,685 --> 00:10:45,853
Está tudo bem.
116
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
Vamos pôr tudo como estava antes.
117
00:10:50,399 --> 00:10:55,404
{\an8}Entretanto, vamos fazer um desenho
para a bebé Esperança, sim?
118
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Vamos lá.
119
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
Não vais subir as escadas.
120
00:11:02,453 --> 00:11:03,329
Vá lá.
121
00:11:03,913 --> 00:11:04,955
Senta-te.
122
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Descontrai.
123
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
Está bem?
124
00:11:12,421 --> 00:11:16,550
Agitação em Nova Iorque
após a descoberta de um vulcão enorme
125
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
no porto de Nova Iorque.
126
00:11:18,302 --> 00:11:21,305
Os cientistas avisam
que o vulcão é muito ativo
127
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
e pode entrar em erupção de repente.
128
00:11:24,850 --> 00:11:28,062
Relatos semelhantes de vulcões
surgiram de um dia para o outro
129
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
em todo o mundo.
130
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Hong Kong, Cairo, Cidade do México.
131
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
Estás bem?
132
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Ben!
133
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Meu Deus. Mick! TJ!
134
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Como chegaram até aqui?
135
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
A meio da noite, vi uma coluna de luz,
tipo um sinal luminoso.
136
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
Viram-no?
137
00:12:03,723 --> 00:12:04,932
O sinal luminoso do Cal.
138
00:12:04,932 --> 00:12:07,351
Trouxe-nos até aqui. Deixámos tudo.
139
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
Tinha de vir.
140
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
Era como se soubesse para onde devia vir.
141
00:12:11,480 --> 00:12:13,315
Depois, vi o Henry
142
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
e pensei que devia vir para o mesmo sítio,
por isso, trouxe-o.
143
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Vejam.
144
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Os passageiros. Eles também viram.
145
00:12:29,790 --> 00:12:30,875
Todos viram.
146
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Vêm todos para aqui.
147
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
O Cal.
148
00:12:42,386 --> 00:12:45,931
Como estás? Randall, há quanto tempo.
149
00:12:46,807 --> 00:12:50,936
Andei a acumular dívidas.
A receber lap dances no Fuzzy Beach.
150
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
E dei o cartão de crédito
que um idiota deixou cair.
151
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
Continuando.
152
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Podes ter habilidades,
mas conduzir não é uma delas.
153
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Não estava à espera que viessem,
muito menos juntos.
154
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
Pensei que eras uma causa perdida.
155
00:13:18,506 --> 00:13:20,966
Convenci-o de que nunca é tarde demais
para mudar...
156
00:13:20,966 --> 00:13:25,179
Blá-blá-blá. Deixei-me de merdas.
Ou não. Quem sabe?
157
00:13:26,680 --> 00:13:29,642
O colar da tua mãe.
Sei o que significou para ti.
158
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
Será que a Angelina vai aparecer?
159
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
Será que não viu o sinal de luz?
160
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Ela viu-o.
161
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
E o tubo do combustível dela caiu,
acidentalmente, sobre uma tesoura.
162
00:13:40,528 --> 00:13:42,404
O que nos dá algum tempo.
163
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Sou eu e o meu filho Adio.
164
00:13:53,415 --> 00:13:56,752
- Fomos sempre só eu e ele.
- Sim.
165
00:13:57,711 --> 00:14:00,506
Como eu e a minha mãe.
Fomos sempre só nós.
166
00:14:01,340 --> 00:14:05,261
Eu entendo. Quando a minha mulher morreu,
fiquei só eu e o Charlie.
167
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Só nós.
168
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
Não é justo para um menino.
169
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Eu e a Georgia abraçámo-nos
170
00:14:19,692 --> 00:14:23,028
e dançámos ao som dos discos
que tínhamos na prateleira.
171
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
O que é um disco?
172
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
Eu e o Leo tínhamos acabado
de nos reencontrar.
173
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
E separarmo-nos de novo...
174
00:14:33,581 --> 00:14:36,876
Desculpe. É a assistente de bordo, certo?
175
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
- Sim.
- Sou a Trina Vasik.
176
00:14:39,086 --> 00:14:42,214
A sua mulher ajudou-nos
quando estávamos escondidos.
177
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Só queria agradecer-lhe.
178
00:14:47,261 --> 00:14:48,220
De nada.
179
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
Vai correr bem.
180
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Olá. Como está a bebé?
181
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- Está com o Jordan.
- Pronto.
182
00:15:01,358 --> 00:15:04,695
Deviam vê-lo a cuidar dela.
É um grande pai.
183
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
Acham que a voltarei a ver?
184
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Espero que sim. Espero mesmo, Polly.
185
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Vamos.
186
00:15:35,684 --> 00:15:39,063
- Todo este companheirismo. É lindo.
- Pois é.
187
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
O que quer que aconteça aqui,
ninguém pode negar,
188
00:15:44,068 --> 00:15:45,486
somos uma família.
189
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Ninguém nos pode tirar isso.
190
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
Estivemos a verificar a lista
e estão todos aqui,
191
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
menos a Angelina e as sete pessoas dela.
192
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Gostava de saber porque estamos aqui.
193
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
Devíamos dizer-lhes algo.
194
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
Sim.
195
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Muito bem. Vamos reunir o pessoal.
196
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
Quando entrámos no 828,
197
00:16:17,893 --> 00:16:19,645
não fazíamos ideia...
198
00:16:21,772 --> 00:16:25,776
... da viagem atormentada e transformadora
em que íamos embarcar.
199
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
Agora, estamos no fim.
200
00:16:35,452 --> 00:16:37,454
Não sei o que vamos enfrentar esta noite.
201
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Mas sei que o meu filho
enviou aquele sinal de luz.
202
00:16:49,591 --> 00:16:51,260
Ele reuniu-nos a todos aqui.
203
00:16:53,512 --> 00:16:55,764
Tenho de acreditar que era importante.
204
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Que valeu...
205
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
... o sacrifício dele.
206
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Afastem-se!
207
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Foda-se!
208
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
É o voo 828.
209
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Voltou por nós.
210
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
O Cal fez isto.
Ele trouxe o avião de volta.
211
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
A safira do Cal combinada com uma parte
da Arca de Noé. Duas safiras.
212
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Acho que é o último passo.
213
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
O avião, é a nossa versão da balança.
214
00:18:24,311 --> 00:18:27,022
Tens razão.
Está na hora do nosso julgamento.
215
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
Atenção.
216
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
Temos de entrar no avião.
217
00:18:36,406 --> 00:18:40,160
- O avião que a Terra vomitou?
- É a única forma de sobreviver.
218
00:18:43,997 --> 00:18:44,957
Vou ver.
219
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Ajuda as pessoas.
220
00:18:59,138 --> 00:19:00,472
Está tudo bem.
221
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
Podem vir!
222
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Vamos lá, Randall.
223
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Vamos lá.
224
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Está tudo bem.
225
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Meu Deus!
226
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Pronto.
227
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
O Jared continua a investigar,
mas não sei.
228
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
Acho que é isto. Descobriste algo?
229
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Se és fã do pardal do pantâno,
estás com sorte.
230
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Então, a avó organizou isto por espécie.
231
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
Tenho uma ave canora,
232
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
um pica-pau-mosqueado, uma cegonha.
233
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
Ainda não estou preparada para a cegonha.
234
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
Muito bem. Só encontrei isto.
235
00:19:56,361 --> 00:19:59,031
Uma corruíra-dos-pauis, um silver drake,
outra ave canora.
236
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Silver drake?
237
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Talvez não tenhamos de ver
estas caixas todas.
238
00:20:07,623 --> 00:20:09,374
Drake é outro termo para dragão.
239
00:20:09,374 --> 00:20:13,378
E Silver Dragon é o que o Al-Zuras
chamava ao voo 828.
240
00:20:14,630 --> 00:20:16,381
Pode ser algo. Vamos ver.
241
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Rochas, arbustos.
242
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
O polegar humano.
243
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
Vamos lá ver.
244
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
É o pai e a tia Mick.
245
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
Aquele é o acampamento.
246
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Isso, continua.
247
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
O petrógrafo.
248
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Aqui está.
249
00:20:38,737 --> 00:20:39,863
{\an8}A inscrição.
250
00:20:39,863 --> 00:20:42,741
{\an8}À espera dos orgulhosos alunos
da turma de 1999.
251
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
"O perdão alivia o coração."
252
00:20:45,661 --> 00:20:46,620
É interessante.
253
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Temos pensado sobre como as boas ações
prevalecem sobre as más,
254
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
mas, na verdade, na mitologia Ma'at...
255
00:20:55,879 --> 00:20:58,423
... o bom não está num lado da balança
e o mau no outro.
256
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Os corações são pesados com uma pena.
257
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Aliviar o coração é tão importante
como fazer boas ações.
258
00:21:08,058 --> 00:21:09,643
E estas letras?
259
00:21:10,143 --> 00:21:12,896
{\an8}P, I, X, L, A e Z.
260
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z, Al-Zuras.
261
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X, não sei. Píxel, fotos.
262
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Sim, o Al-Zuras tem um diário com fotos.
263
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Talvez. E o "L"?
264
00:21:27,411 --> 00:21:29,579
Não sei, mas eu escondi esse diário.
265
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Espero que a Angelina
não o tenha encontrado.
266
00:21:36,670 --> 00:21:37,796
Foi uma contração?
267
00:21:37,796 --> 00:21:41,383
Céus! Vai ser uma seca para a miúda
ser filha de inspetores.
268
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
{\an8}Não te vais safar, miúda.
269
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}Levanta-te.
270
00:21:45,178 --> 00:21:46,138
Está bem.
271
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
Vai descansar.
272
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- Não consigo.
- Consegues, agarra a minha mão.
273
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Vá lá. Dá-me a tua mão.
274
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Saiam da minha arca.
275
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Vamos.
- Vai!
276
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Parem. Quero todos os passageiros
fora deste avião. Depressa.
277
00:22:11,747 --> 00:22:12,706
Continuem.
278
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Já!
279
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
É suposto entrares no avião, Angelina.
Devemos entrar todos.
280
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
- O avião não está aqui só para ti.
- Está, sim, Ben.
281
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Deus está a acabar com o mundo
como fez na altura de Noé.
282
00:22:26,011 --> 00:22:30,057
E tal como salvou Noé e a família dele,
agora vai salvar a minha família.
283
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
O Cal trouxe o avião para todos, Angelina.
284
00:22:33,060 --> 00:22:35,103
Parem! Nem mais um passo!
285
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
Entrem.
286
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
O que foi aquilo?
287
00:22:59,961 --> 00:23:02,172
Temos de tirar este avião daqui.
288
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
Sentem-se! Por favor.
289
00:23:04,633 --> 00:23:08,387
Sentem-se todos. Por favor.
290
00:23:36,998 --> 00:23:38,041
O que estás a fazer?
291
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
A Drea quer lascas de gelo e vai tê-las.
292
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
Eu encontrei o diário.
Aqui, na página nove.
293
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
É o mesmo vulcão que vimos na rocha.
294
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Três expirações. Uma, duas, três.
295
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
E se forem números?
296
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
A carta do Mundo está na página nove.
297
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
E se o "P" for de página
e o IX for o número romano nove?
298
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
E de que seria o "L"?
299
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
O L é 50.
300
00:24:07,404 --> 00:24:09,114
Aqui estão as lascas de gelo!
301
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
- Temos de entrar! Já!
- Não.
302
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
Não vais estragar-me isto
nem ao meu rebanho.
303
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
As tuas pessoas vão sair da arca,
seja como for.
304
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
Por favor, Deus, não!
305
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Vá lá.
306
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
O quê? Vá lá.
307
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Paul.
308
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Larga a arma. Ela ficou sem poderes.
309
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
Temos todos de entrar no avião.
Pousa a arma e vem connosco.
310
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
Não!
311
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
Não se mexam!
312
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
Saanvi!
313
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
- Estás bem?
- Está tudo bem.
314
00:25:06,838 --> 00:25:08,006
Foi só de raspão.
315
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Vamos.
316
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaela, o Amuta precisa
de ti no cockpit! Já!
317
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Anda, Ben!
318
00:25:16,932 --> 00:25:18,016
Fiquem no avião.
319
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
Quarenta e oito, quarenta e nove...
320
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
Cinquenta.
321
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Eu e o pai.
322
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Espera.
323
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
Isto é perdão?
324
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
O perdão alivia o coração.
325
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
Meu Deus!
326
00:25:54,261 --> 00:25:56,888
- Olá, fala o Ben. Deixe mensagem.
- Pai.
327
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Pai.
328
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Não sei como te contactar,
329
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
mas acho que percebi tudo.
330
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
A tua foto a carregares-me
através do incêndio, não era eu.
331
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Era a Angelina.
332
00:26:22,914 --> 00:26:25,500
Isto é uma mensagem para ti.
333
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Pai, a única forma
de sobreviveres à Data da Morte
334
00:26:29,713 --> 00:26:31,548
é perdoando a Angelina.
335
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
E eu não sei se consegues fazê-lo.
336
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Mas preciso que tentes.
337
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
Tiraste-me o amor da minha vida,
a mãe dos meus filhos!
338
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Não me venhas falar
das pessoas que te tiraram.
339
00:26:53,278 --> 00:26:56,448
Todos me traíram,
340
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
todos me deixaram.
341
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
Tenho carregado esse fardo
como a escolhida...
342
00:27:01,411 --> 00:27:03,622
Tu és igual a todos os passageiros.
343
00:27:03,622 --> 00:27:06,207
Isso é mentira. Tive o poder na minha mão.
344
00:27:06,207 --> 00:27:08,501
Não é o poder que importa. É como...
345
00:27:13,381 --> 00:27:14,424
É como se usa.
346
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Queres vingança.
347
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Eu entendo.
348
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Mas eu nunca...
349
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
... quis matar a Grace.
350
00:27:32,651 --> 00:27:35,320
Arrependo-me disso todos os dias.
351
00:27:37,530 --> 00:27:39,157
Rezo por ela todos os dias.
352
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Angelina!
353
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Deixa-me, Ben. Quero morrer. Vai.
354
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
Ben! Temos de ir!
355
00:28:22,492 --> 00:28:24,119
Olive! A bebé vai nascer!
356
00:28:42,554 --> 00:28:43,555
Obrigada.
357
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
Então...
358
00:28:50,645 --> 00:28:53,523
Sabes que não tenho qualificações
para estar aqui, certo?
359
00:28:54,107 --> 00:28:59,028
Já te disse, o voo 828 tem sorte
por te ter na liderança. A sério.
360
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Vamos lá pôr este avião no ar.
361
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
Achas que isto voa mesmo?
362
00:29:05,577 --> 00:29:10,832
Não sei, mas, neste momento,
diria que tudo é possível.
363
00:29:10,832 --> 00:29:15,170
Fixe, adoro o otimismo.
Mas não precisamos de uma pista?
364
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
Pronto.
365
00:29:23,094 --> 00:29:25,180
Pronto.
366
00:29:25,889 --> 00:29:27,098
Vamos, Comandante Stone.
367
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
Vamos voar.
368
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Muito bem. Apertem os cintos.
369
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Há cintos de segurança? Pronto.
370
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Se há alguém ou algo a quem rezam,
371
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
é um bom momento para o fazerem.
372
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
Puxa quando eu disser. Pronta?
373
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Prontíssima.
374
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Puxa!
375
00:30:28,409 --> 00:30:31,663
- Como está o teu braço?
- Então? Está bem.
376
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
O que foi? O que se passa? Além de tudo.
377
00:30:35,291 --> 00:30:36,501
Olha pela janela.
378
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Meu Deus!
379
00:30:39,546 --> 00:30:43,007
No laboratório da Gupta, encontraram
vulcões subaquáticos por todo o mundo.
380
00:30:43,007 --> 00:30:46,761
Era impossível localizarem
vulcões subterrâneos que emergiriam.
381
00:30:47,387 --> 00:30:49,639
- Isto é...
- O fim do mundo.
382
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
Tal como o Al-Zuras previu.
383
00:30:56,521 --> 00:30:57,897
Não consigo respirar!
384
00:30:59,148 --> 00:31:00,525
Hector. Olha para mim.
385
00:31:01,276 --> 00:31:04,445
Hector, respira. Tem calma.
Tenta recuperar o fôlego.
386
00:31:04,946 --> 00:31:06,614
- Vais ficar bem.
- Temos outro.
387
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
Não sei!
388
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
- Outra pessoa?
- O que se passa?
389
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
Não sei.
390
00:31:14,747 --> 00:31:15,665
Não!
391
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
O que se passa?
392
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
Há várias pessoas a experienciar
aquilo por que passámos de manhã.
393
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Porque fomos os primeiros?
394
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
Não sei. Se calhar tivemos uma amostra
e agora...
395
00:31:29,512 --> 00:31:31,723
... está a espalhar-se. Vai acontecer algo.
396
00:31:31,723 --> 00:31:34,726
- Acho que é o julgamento.
- Máscaras de oxigénio!
397
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
Merda! Não abre!
398
00:32:11,804 --> 00:32:12,972
Foi o julgamento deles.
399
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
É cinza.
400
00:32:16,601 --> 00:32:19,437
Estão a implodir
por causas idiopáticas internas.
401
00:32:19,437 --> 00:32:21,940
Estão a morrer como teriam morrido no voo.
402
00:32:21,940 --> 00:32:24,567
- Meu Deus! Vai acontecer a todos?
- Não.
403
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
Não.
404
00:32:32,158 --> 00:32:33,952
Só a quem merece.
405
00:32:34,494 --> 00:32:35,495
Muito bem.
406
00:32:38,456 --> 00:32:42,502
É o nosso momento de julgamento.
Sabemos que é assustador.
407
00:32:42,502 --> 00:32:45,004
Já vimos pessoas
a sobreviver à Data da Morte,
408
00:32:45,004 --> 00:32:46,297
incluindo o meu marido.
409
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Acho que também conseguiremos.
410
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
Querida!
411
00:32:55,431 --> 00:32:56,599
O que se passa?
412
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Estamos a morrer.
413
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
O quê?
414
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
O Paul explodiu!
415
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
O Paul, não.
416
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
Eu vi. Ele morreu!
417
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
Prometeste proteger-nos.
418
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
O Paul fez tudo o que querias. Eu também.
419
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
Usa a porra da tua safira!
420
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Desculpa.
421
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Bolas!
422
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
Não.
423
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
Pronto.
424
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Grandalhão! Alguém?
425
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
Eu sei que, às vezes, ele é um gabarolas,
mas é um bom homem.
426
00:33:50,486 --> 00:33:51,487
Leva-me a mim.
427
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Céus, Eagan!
428
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
Saanvi!
429
00:34:18,097 --> 00:34:19,432
Não.
430
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
Está tudo bem.
431
00:34:21,225 --> 00:34:23,144
- Eu tirei uma vida.
- Não foi por escolha!
432
00:34:23,144 --> 00:34:28,232
Fizeste tanto bem. Salvaste o meu filho.
Salvaste tantas pessoas. Por favor.
433
00:34:28,232 --> 00:34:30,068
- Estou pronta.
- Eu não estou.
434
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
Está tudo bem.
435
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
Eu mereço isto.
436
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
Fui egoísta, basicamente,
437
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
fui um merdas.
438
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
Quem está disposto a sacrificar a vida
por outra pessoa não é egoísta.
439
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
Essa é a definição de altruísmo.
440
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Meu Deus!
441
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
- Filho da...
- A sério?
442
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
Bem visto.
443
00:35:30,253 --> 00:35:31,170
Pronto.
444
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Respira.
445
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
Respira. Respira fundo.
446
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
Respira fundo. Boa.
447
00:35:45,268 --> 00:35:48,604
Acabando o mundo ou não,
vais ter esta bebé.
448
00:35:48,604 --> 00:35:50,189
É incrível.
449
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
Não acho nada incrível.
450
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Respira. Respira fundo.
Estás a sair-te bem.
451
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Eu posso ajudar e a Jolene também.
452
00:36:08,124 --> 00:36:11,335
Acho que está na hora
de deitar a Jolene, está bem?
453
00:36:11,961 --> 00:36:12,920
Vamos.
454
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
Não!
455
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
Sou um anjo! Isto não me pode acontecer!
456
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Por favor! Percebi mal! Não!
457
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
Por favor, Senhor! Não!
458
00:36:33,107 --> 00:36:34,734
Ben, por favor, ajuda-me!
459
00:36:34,734 --> 00:36:37,069
Socorro!
460
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
{\an8}TODAS AS COISAS CONTRIBUEM PARA O BEM
ROMANOS 8:28
461
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Vem cá.
462
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
Não tenhas medo, querida.
463
00:36:53,753 --> 00:36:57,340
A Jolene tem medo.
464
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
O que diria a avó Karen à Jolene?
465
00:37:03,846 --> 00:37:04,931
Só coisas boas.
466
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Só coisas boas.
467
00:37:10,728 --> 00:37:14,982
Isso mesmo. Mais uma vez, D. Vá lá.
468
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
Já a vejo!
469
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
Onze. Perdemos 11 passageiros.
470
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
São boas notícias.
Os restantes sobreviveram.
471
00:37:37,171 --> 00:37:40,925
Veremos. Só sabemos que,
a partir de agora,
472
00:37:40,925 --> 00:37:43,970
o que acontecer a um de nós
pode acontecer a todos.
473
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
O salva-vidas.
474
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
Vimo-lo a acontecer a três drogados.
475
00:37:48,808 --> 00:37:51,185
O mau sugou a vida aos outros dois.
476
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
O que raio é aquilo?
477
00:37:57,858 --> 00:38:01,112
Venham todos para trás de nós!
Agarrem-se uns aos outros!
478
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Fiquem juntos.
479
00:38:19,964 --> 00:38:20,965
Deixa-nos em paz!
480
00:38:22,466 --> 00:38:24,176
Porque nos escolheste?
481
00:38:24,176 --> 00:38:28,347
Somos um grupo de 191 pessoas normais,
mas tu escolheste-nos.
482
00:38:29,515 --> 00:38:31,434
E, desde então, temos sido odiados,
483
00:38:32,268 --> 00:38:34,020
testados e encarcerados.
484
00:38:34,020 --> 00:38:37,189
Fizemos tudo o que querias.
Seguimos todos os chamamentos.
485
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
O TJ impediu um homicídio.
486
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
O Joe travou uma rede de tráfico!
487
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
E o Adrian salvou um rapaz
que se ia afogar!
488
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
A Astrid salvou um rapaz!
489
00:38:48,075 --> 00:38:52,288
O Radd ajudou a libertar o filho inocente
e assim por diante!
490
00:38:52,872 --> 00:38:55,458
Não somos perfeitos,
mas fizemos o nosso melhor.
491
00:38:55,458 --> 00:38:56,584
Não chega?
492
00:38:57,418 --> 00:38:58,377
Não chega?
493
00:38:59,420 --> 00:39:01,339
Não chega?
494
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Mais dois segundos
e o que quer que aquilo fosse,
495
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
teria levado com chichi.
496
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Esperem.
497
00:39:20,566 --> 00:39:21,776
Está muito silêncio.
498
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Não há atividade vulcânica.
499
00:39:36,040 --> 00:39:37,166
O apocalipse.
500
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
Acabou.
501
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Acho que conseguimos.
502
00:39:46,509 --> 00:39:48,552
Acho que salvámos o mundo.
503
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
Michaela!
504
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
Michaela!
505
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
É o brilho.
506
00:40:22,962 --> 00:40:24,964
O longo, delirante e ardente azul.
507
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
E agora?
508
00:40:31,220 --> 00:40:33,514
Da última vez, o brilho perseguiu-nos.
509
00:40:34,098 --> 00:40:38,060
Desta vez, vamos persegui-lo.
Leva-nos para o centro dele.
510
00:40:41,647 --> 00:40:42,982
Entendido, comandante.
511
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
Vais mesmo fazer isso?
Eu não tenho experiência nenhuma.
512
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Esta situação não estava no nosso manual.
513
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Eu acredito em ti.
514
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
Sentem-se.
515
00:40:58,456 --> 00:40:59,748
Em qualquer lugar.
516
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Vamos lá!
517
00:41:28,235 --> 00:41:29,778
Acho que estamos parados.
518
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
Vou ver.
519
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
O que fazemos?
520
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
Acho que sabes.
521
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
Estamos no Céu?
522
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
Estamos em Queens.
523
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
Olá. Não foi assim tão mau.
524
00:44:04,558 --> 00:44:05,434
O que foi?
525
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Olá.
526
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
O que se passa com vocês?
527
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
Onde está o Cal?
528
00:44:27,831 --> 00:44:29,208
Ali vem ele.
529
00:44:33,671 --> 00:44:34,630
Desculpe.
530
00:44:35,839 --> 00:44:37,508
Deixou isto no seu lugar.
531
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cal.
532
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Como sabe o meu nome?
533
00:44:42,805 --> 00:44:43,847
Cal!
534
00:44:43,847 --> 00:44:47,267
Olive! Podes correr mais devagar?
Vou ter um ataque cardíaco.
535
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
Estou à espera há imenso tempo!
Anda, vamos numa caça ao tesouro.
536
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
O quê?
537
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
Meninos!
538
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
Ben!
539
00:45:02,282 --> 00:45:03,242
Mick!
540
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
Vamos buscar as malas?
541
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Podes dar-me um momento?
Já vou ter contigo.
542
00:45:12,584 --> 00:45:14,753
Está bem. Não entres noutro avião.
543
00:45:16,088 --> 00:45:18,882
Meninos! Esperem!
544
00:45:32,146 --> 00:45:34,398
O Cal. Ele não se lembra.
545
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- O que é isto? Onde estamos?
- Em que ano?
546
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Estamos de volta. Vejam.
547
00:45:42,322 --> 00:45:45,325
O dia do atentado em Newtown
foi o mais difícil da presidência.
548
00:45:45,826 --> 00:45:47,578
Obrigada, Jesus!
549
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
Dia 7 de abril de 2013.
Exatamente quando devíamos aterrar.
550
00:45:52,249 --> 00:45:55,461
Mas alguma vez desaparecemos?
551
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
O tiro que levei parece bastante real.
552
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
Dói muito.
553
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
Eu não tinha isto na Jamaica.
554
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Vejam.
555
00:46:11,894 --> 00:46:13,937
Mesmo aqueles que perdemos pelo caminho.
556
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
A Fiona, a Violet, o Sam,
o Finn e o Kelly.
557
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
O Harvey.
558
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Só coisas boas. E o Cal.
559
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Pensámos que era um sacrifício...
560
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
... mas era uma dádiva.
561
00:46:33,165 --> 00:46:35,959
Nós lembramo-nos de tudo, mas o Cal...
562
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
... recuperou a infância.
563
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Sim.
564
00:46:41,799 --> 00:46:42,800
E a Olive também.
565
00:46:44,218 --> 00:46:45,093
Sim.
566
00:46:48,680 --> 00:46:50,057
E, agora, que fazemos?
567
00:46:50,057 --> 00:46:51,099
Vivemos.
568
00:46:51,767 --> 00:46:52,851
O melhor possível.
569
00:46:54,311 --> 00:46:56,271
Como se estivéssemos no mesmo salva-vidas.
570
00:46:57,397 --> 00:46:58,774
Porque estamos.
571
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Sim.
572
00:47:01,443 --> 00:47:02,319
Todos.
573
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
Vão tentar explicá-lo
como uma ilusão em massa,
574
00:47:12,538 --> 00:47:16,708
mas nós sabemos a verdade
porque a vivemos todos os dias
575
00:47:16,708 --> 00:47:18,377
durante cinco anos e meio.
576
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Merecemos isto.
577
00:47:20,587 --> 00:47:22,756
A derradeira segunda oportunidade.
578
00:47:24,466 --> 00:47:25,342
Mãe!
579
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Olá!
580
00:47:31,348 --> 00:47:32,850
Adoro-te.
581
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Adoro-te tanto!
582
00:47:47,573 --> 00:47:48,991
Aqui está o meu Charlie.
583
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
O meu menino.
584
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Olá, pai. Sou eu.
585
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
Não desligues...
586
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
Estás aí? Certo.
587
00:48:07,175 --> 00:48:08,135
Olá!
588
00:48:08,760 --> 00:48:10,679
Estou pronta para assumir a minha verdade.
589
00:48:13,682 --> 00:48:14,975
- Como estás?
- Olá.
590
00:48:16,560 --> 00:48:20,856
Preciso de alguém inteligente.
Com cabeça para o negócio, de confiança.
591
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
Já me conheceste?
592
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Sem dúvida.
593
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
A minha filha, Angelina Meyer.
Ela embarcou neste voo.
594
00:48:29,156 --> 00:48:30,073
Onde está ela?
595
00:48:30,073 --> 00:48:32,117
Senhor, acalme-se. Venha comigo.
596
00:48:32,618 --> 00:48:34,119
Nem todos sobreviveram.
597
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Mas quem sobreviveu,
598
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
o voo 828 e tudo o que aconteceu
599
00:48:39,875 --> 00:48:42,544
uniu-nos e fez-nos mudar.
600
00:48:42,544 --> 00:48:47,090
Ensinou-nos a viver
e aquilo por que vale a pena viver.
601
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
Filho!
602
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Desculpe. Ajuda-me a encontrar
um autocarro para Hempstead?
603
00:48:59,144 --> 00:49:03,482
Olá. Isso fica pelo meu caminho.
Eu levo a sua mala.
604
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Obrigado.
605
00:49:05,108 --> 00:49:09,571
De nada. Conheço um bom bar.
Pode pagar-me uma bebida ou duas.
606
00:49:10,113 --> 00:49:11,031
Claro.
607
00:49:16,828 --> 00:49:18,538
Já li dois capítulos.
608
00:49:20,832 --> 00:49:22,042
Espero que gostes, Olive.
609
00:49:25,879 --> 00:49:27,506
Ele lembrou-se do meu nome.
610
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
- Desculpa.
- Desculpa, eu.
611
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
Sou o TJ, do avião.
612
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
613
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Bem-vinda.
614
00:49:52,364 --> 00:49:55,826
Eu e o pai vamos levar os netos para casa
enquanto esperam pelas malas.
615
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
Assumindo que há malas.
616
00:49:59,788 --> 00:50:02,332
Nada. Esquece. Adoro-te.
617
00:50:02,332 --> 00:50:04,334
Já chega de abraços.
618
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
Escuta, há alguém à tua espera
que merece uma resposta.
619
00:50:18,098 --> 00:50:19,808
Adoro-te. Vemo-nos em casa.
620
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
Então...
621
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
É o seguinte...
622
00:50:33,739 --> 00:50:35,657
Sei que precisavas de tempo para pensar,
623
00:50:36,575 --> 00:50:40,037
mas a tua viagem
deu-me tempo para pensar e...
624
00:50:41,121 --> 00:50:42,873
... acho que me precipitei.
625
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
Para...
626
00:50:49,129 --> 00:50:50,589
... te ajudar a superar...
627
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
A Evie.
628
00:50:55,802 --> 00:50:57,554
O que quero dizer...
629
00:50:59,389 --> 00:51:00,932
... é que quero ser teu marido
630
00:51:01,516 --> 00:51:05,353
e quero que digas sim, mas sem hesitar
631
00:51:06,188 --> 00:51:07,564
e só por uma razão,
632
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
porque me amas loucamente.
633
00:51:21,870 --> 00:51:24,664
Eu amar-te-ei para sempre.
634
00:51:26,083 --> 00:51:28,001
A viagem fez-me perceber muitas coisas
635
00:51:28,001 --> 00:51:32,672
e fez-me perceber
que queremos coisas diferentes.
636
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
Eu não quero mudar
e não quero que tu mudes.
637
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Acho que há alguém melhor para ti.
638
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Alguém que quer tudo o que tu queres.
639
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
Enquanto eu estiver aqui, Jared,
vou abstrair-te disso
640
00:51:48,396 --> 00:51:52,067
e vais demorar muito tempo
a chegar a essa conclusão.
641
00:52:00,992 --> 00:52:02,410
Estou a fazer isto
642
00:52:03,995 --> 00:52:08,959
porque vocês vão acabar por se encontrar.
643
00:52:09,751 --> 00:52:11,795
Não me perguntes como, mas será assim.
644
00:52:13,630 --> 00:52:15,257
Como tens tanta certeza?
645
00:52:17,676 --> 00:52:19,761
Acredita em mim quando digo
646
00:52:21,179 --> 00:52:22,722
que tens de ter esperança.
647
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
O que fazes aqui?
648
00:53:12,063 --> 00:53:17,444
Não entrar no voo para a Jamaica contigo
foi o maior erro de sempre.
649
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
Não, não sei se isso é verdade.
650
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Quero estar contigo,
651
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
criar uma família contigo,
652
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
se me perdoares por...
653
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Claro que te perdoo.
654
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
Vi-a lá em cima. Quem é?
655
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
Chama-se Dra. Saanvi Bahl.
656
00:53:58,610 --> 00:54:02,113
Vou contar-te tudo,
mas, Grace, ela vai curar o Cal.
657
00:54:03,698 --> 00:54:06,576
- O quê?
- Juro pela vida dos nossos três filhos.
658
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
Três filhos?
659
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
Temos trabalho a fazer.
660
00:54:14,584 --> 00:54:15,835
E nós os dois.
661
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
Estamos bem?
662
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
663
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Estamos ótimos.
664
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Olá. Desculpem interromper.
Eu estou pronta para ir.
665
00:54:37,899 --> 00:54:39,276
O pai deu-te as chaves?
666
00:54:39,276 --> 00:54:41,569
Não, levaram o carro. Vamos de táxi.
667
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Meu Deus!
668
00:54:47,325 --> 00:54:48,159
Meu Deus!
669
00:54:51,121 --> 00:54:53,540
Também te adoro. Vou para casa em breve...
670
00:54:55,375 --> 00:54:57,043
Olá, Georgia. A tua esposa.
671
00:55:00,755 --> 00:55:02,674
Angel of the Waters, por favor.
672
00:55:02,674 --> 00:55:04,676
Fonte Bethesda, Central Park.
673
00:55:19,149 --> 00:55:21,693
Desculpe. Pode...
674
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
Este é o meu marido.
Pode apanhar outro táxi?
675
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Olá, querida.
676
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Obrigada.
677
00:55:39,836 --> 00:55:41,004
Aquilo costuma resultar?
678
00:55:41,755 --> 00:55:43,840
Não sei. Nunca tinha experimentado.
679
00:55:45,967 --> 00:55:46,885
Para onde?
680
00:55:51,765 --> 00:55:53,600
Podes só conduzir?
681
00:55:53,600 --> 00:55:56,269
Tenho imenso tempo.
682
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
Para alguma direção?
683
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
Queens, Brooklyn, Manhattan?
684
00:56:03,777 --> 00:56:05,278
Está tudo ligado, certo?
685
00:56:07,614 --> 00:56:09,866
Que salgadinhos tens?
686
00:56:12,452 --> 00:56:13,411
TORRESMOS
687
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Eu logo vi.
688
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
Já nos conhecemos?
689
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
Sim, mais ou menos.
690
00:56:27,425 --> 00:56:28,676
Faz tudo parte...
691
00:56:30,220 --> 00:56:31,721
... de uma história interminável.
692
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Olá, novata.
693
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
O que se passa?
694
00:56:47,237 --> 00:56:51,116
É uma investigação confidencial
sobre um avião que acabou de aterrar.
695
00:56:52,575 --> 00:56:53,618
Obrigado.
696
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
De nada.
Além disso, eu fui novata há três anos,
697
00:56:56,788 --> 00:56:58,957
quando esse penteado estava na moda.
698
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Caramba! Também estou no terceiro ano.
699
00:57:02,335 --> 00:57:05,588
Como é que esse charme encantador
me passou ao lado?
700
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Tiveste azar.
701
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- Vens?
- Sim.
702
00:57:25,650 --> 00:57:28,736
Onze pessoas aparentemente
desapareceram de um avião?
703
00:57:28,736 --> 00:57:30,405
Foi o que disseram.
704
00:57:30,405 --> 00:57:32,991
Não preciso de te dizer
que isso é impossível.
705
00:57:36,077 --> 00:57:37,829
Deixa-me ver se entendi bem.
706
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
Há uma médica que pode curar o Cal?
707
00:57:43,251 --> 00:57:44,836
Não acreditas em milagres?
708
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
O que te aconteceu naquele voo?
709
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
Não sei se vais acreditar.
710
00:57:59,184 --> 00:58:00,310
Conduzo e pronto?
711
00:58:01,019 --> 00:58:04,772
E vai pelo caminho mais longo.
Tenho muito para te contar.
712
00:58:11,529 --> 00:58:15,700
Ninguém pode explicar
o que nos aconteceu a 7 de abril de 2013.
713
00:58:16,242 --> 00:58:18,411
Algumas pessoas disseram
que era impossível.
714
00:58:18,953 --> 00:58:21,080
Outros disseram que era um milagre.
715
00:58:21,080 --> 00:58:25,877
Só sei que foi o dia
em que a vida mudou para sempre.
716
00:58:32,258 --> 00:58:35,595
MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828
717
01:00:29,000 --> 01:00:32,920
Legendas: Ruben Oliveira