1 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Anteriormente... 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 Desculpem. Aquilo não estava no radar. 3 00:00:25,066 --> 00:00:27,360 Estiveram desaparecidos e foram dados como mortos 4 00:00:27,360 --> 00:00:28,862 durante cinco anos e meio. 5 00:00:28,862 --> 00:00:32,490 O 828 não foi um acidente. Temos de salvar os passageiros juntos. 6 00:00:33,783 --> 00:00:36,077 Ben! 7 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 Este dragão é o rei das tempestades. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 Acho que é um sinal. 9 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Estou tão empenhado em ser pai desta bebé como ser pai contigo. 10 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 Cal? São as três sombras? 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Só uma. 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,511 As pessoas não vão ser julgadas individualmente. 13 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 Todos voltaram juntos 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 e vão ser julgados em conjunto. 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Há dois anos, toquei na cauda do avião e desapareci de novo. 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 Acho que voltei à luz que vimos. 17 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 Nós chamávamos-lhe o longo, delirante e ardente azul. 18 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 O pedaço de madeira é mesmo da Arca de Noé. 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,280 Os dados apontam nessa direção. 20 00:01:12,280 --> 00:01:15,742 Deus escolheu-me para guiar os dignos no julgamento final. 21 00:01:15,742 --> 00:01:19,120 O mundo acabará em dois dias e só oito sobreviverão. 22 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Estamos perante um evento de extinção. 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 O rio vermelho leva a um vulcão. 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 O mundo vai acabar e nós sabemos como. 25 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Cal. 26 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Papá, onde está o Cal? 27 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 Querida, ele teve de ir a um sítio. 28 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Aonde? 29 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 Ele foi ajudar-nos, a todos. 30 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Vou cuidar dela. 31 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Eden! 32 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Ainda o sinto, pai. 33 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Eu sei que ele não está aqui. 34 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Mas está aqui. 35 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Obrigado, Ol. 36 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 Precisava de ouvir isso. 37 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 O que quer que ele tenha começado, não acabou. 38 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Eden, a Conquistadora, numa aventura. 39 00:03:32,212 --> 00:03:33,087 Tenho de ir. 40 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Adeus. 41 00:03:40,428 --> 00:03:42,013 Tentem apanhar-me. 42 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 TURMA DE 1999 43 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 MUNDO 44 00:03:57,946 --> 00:03:58,905 É... 45 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Meu Deus! 46 00:04:05,578 --> 00:04:11,626 MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828 47 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 Caraças! 48 00:04:16,005 --> 00:04:19,550 A carta do Mundo. O mesmo vulcão, a mesma lava. 49 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 Mas isto tem uma balança. 50 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 O destino do mundo é incerto. 51 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 Tem uma inscrição por baixo. 52 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Não consigo perceber o que diz. 53 00:04:33,064 --> 00:04:36,776 A inscrição deve ser para nós, mas foi destruída há 25 anos. 54 00:04:36,776 --> 00:04:40,238 Sim, mas ontem tu disseste que já tinhas vindo aqui. 55 00:04:40,738 --> 00:04:44,242 - Em que ano foi isso? - Deve ter sido em 1993 ou 1994. 56 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Muito antes da inscrição. 57 00:04:48,997 --> 00:04:53,459 E disseste que a avó tirava muitas fotos neste parque de campismo, certo? 58 00:04:53,459 --> 00:04:57,588 Talvez a inscrição original apareça numa dessas fotos? 59 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Vale a pena tentar. Ainda temos diapositivos. 60 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Está no sótão da casa da Beverly, onde a Angelina está escondida. 61 00:05:06,639 --> 00:05:08,599 Percebo que estejam preocupados. 62 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Mas eu vou. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - Não. - Pai. Acabou. 64 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Hoje é a Data da Morte. 65 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 Se houver alguma hipótese de eu descobrir esta pista... 66 00:05:20,028 --> 00:05:23,072 - Tenho de fazer isto. - Eu vou com a Olive. Eu protejo-a. 67 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 Vamos, Eden. Vamos para casa. 68 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Papá! 69 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 Vimos o que acontece às pessoas na Data da Morte. Não é bonito. 70 00:05:36,836 --> 00:05:39,088 É melhor elas estarem bem longe daqui. 71 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Não podes ir. Não te posso perder a ti também. 72 00:05:52,143 --> 00:05:57,065 Lembras-te porque foste para o Egito? É por isso que eu tenho de ir agora. 73 00:05:57,065 --> 00:06:02,278 Para tentar encontrar uma pista para nós termos um futuro, está bem? 74 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Também quero abraçar-vos. 75 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 Quero que saibas que estou orgulhoso de ti. 76 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 A tua bondade, a tua coragem 77 00:06:43,820 --> 00:06:45,071 e a tua compaixão. 78 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 És igual à tua mãe. 79 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 E os sonhos dela realizaram-se. 80 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Vou ter saudades vossas. 81 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 Dos três. 82 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 Vamos conseguir. Eu sei que sim. Tenho um pressentimento. 83 00:07:18,896 --> 00:07:19,939 Vem cá. 84 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Da próxima vez que te vir já deves ser pai. 85 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Vamos, Eden. 86 00:07:37,665 --> 00:07:39,125 Vamos fazer uma caça ao tesouro. 87 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Vamos fazer uma caça ao tesouro 88 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 Uma caça ao tesouro muito importante 89 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 O "X" marca o local 90 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Círculo com um ponto 91 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Aranhas a subir pelas tuas costas 92 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Sangue a escorrer 93 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 Preocupa-me não saber o que fazer quando chegar a hora. 94 00:08:10,156 --> 00:08:13,159 - A mim não. Saberemos. - Espero que tenhas razão. 95 00:08:13,743 --> 00:08:17,121 Esperámos por isto durante cinco anos e agora que o dia chegou, 96 00:08:18,039 --> 00:08:20,082 acordei com um ataque de pânico. 97 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 - O meu peito... 98 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 - Eu também. - E eu. 99 00:08:24,170 --> 00:08:28,174 Talvez não tenha sido um ataque de pânico. Pode ter sido uma amostra. 100 00:08:28,174 --> 00:08:31,928 Batimento cardíaco acelerado, desorientação, falta de oxigénio. 101 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Como o Zeke a ficar frio e a ser coberto de gelo. 102 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Acho que é como vamos morrer. 103 00:08:37,767 --> 00:08:41,521 Como se tivéssemos explodido num acidente de avião. 104 00:09:01,249 --> 00:09:02,708 Está vazio aqui em cima. 105 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Está bem. Aqui também. 106 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 As miúdas podem entrar. 107 00:09:09,924 --> 00:09:12,969 Adorava saber para onde a Angelina e os malucos foram. 108 00:09:12,969 --> 00:09:14,428 Coisa boa não deve ser. 109 00:09:29,318 --> 00:09:31,445 Três minutos. Temos de continuar. 110 00:09:31,445 --> 00:09:34,740 De certeza que é boa ideia? E se nos reconheceram? 111 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 Achas que não consigo proteger o rebanho? 112 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 BEM-VINDOS ZONA DE DESCANSO 113 00:09:57,263 --> 00:10:02,059 - De certeza que sabes fazer isto? - Tenho habilidades. Aprende comigo. 114 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 O que aconteceu à nossa casa? 115 00:10:44,685 --> 00:10:45,853 Está tudo bem. 116 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 Vamos pôr tudo como estava antes. 117 00:10:50,399 --> 00:10:55,404 {\an8}Entretanto, vamos fazer um desenho para a bebé Esperança, sim? 118 00:10:57,073 --> 00:10:58,074 Vamos lá. 119 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 Não vais subir as escadas. 120 00:11:02,453 --> 00:11:03,329 Vá lá. 121 00:11:03,913 --> 00:11:04,955 Senta-te. 122 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Descontrai. 123 00:11:08,000 --> 00:11:08,918 Está bem? 124 00:11:12,421 --> 00:11:16,550 Agitação em Nova Iorque após a descoberta de um vulcão enorme 125 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 no porto de Nova Iorque. 126 00:11:18,302 --> 00:11:21,305 Os cientistas avisam que o vulcão é muito ativo 127 00:11:21,305 --> 00:11:23,182 e pode entrar em erupção de repente. 128 00:11:24,850 --> 00:11:28,062 Relatos semelhantes de vulcões surgiram de um dia para o outro 129 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 em todo o mundo. 130 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Hong Kong, Cairo, Cidade do México. 131 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 Estás bem? 132 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Ben! 133 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 Meu Deus. Mick! TJ! 134 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 Como chegaram até aqui? 135 00:11:55,381 --> 00:12:00,302 A meio da noite, vi uma coluna de luz, tipo um sinal luminoso. 136 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 Viram-no? 137 00:12:03,723 --> 00:12:04,932 O sinal luminoso do Cal. 138 00:12:04,932 --> 00:12:07,351 Trouxe-nos até aqui. Deixámos tudo. 139 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 Tinha de vir. 140 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 Era como se soubesse para onde devia vir. 141 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 Depois, vi o Henry 142 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 e pensei que devia vir para o mesmo sítio, por isso, trouxe-o. 143 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Vejam. 144 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Os passageiros. Eles também viram. 145 00:12:29,790 --> 00:12:30,875 Todos viram. 146 00:12:31,625 --> 00:12:32,835 Vêm todos para aqui. 147 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 O Cal. 148 00:12:42,386 --> 00:12:45,931 Como estás? Randall, há quanto tempo. 149 00:12:46,807 --> 00:12:50,936 Andei a acumular dívidas. A receber lap dances no Fuzzy Beach. 150 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 E dei o cartão de crédito que um idiota deixou cair. 151 00:12:56,901 --> 00:12:57,985 Continuando. 152 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 Podes ter habilidades, mas conduzir não é uma delas. 153 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Não estava à espera que viessem, muito menos juntos. 154 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 Pensei que eras uma causa perdida. 155 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Convenci-o de que nunca é tarde demais para mudar... 156 00:13:20,966 --> 00:13:25,179 Blá-blá-blá. Deixei-me de merdas. Ou não. Quem sabe? 157 00:13:26,680 --> 00:13:29,642 O colar da tua mãe. Sei o que significou para ti. 158 00:13:30,476 --> 00:13:33,521 Será que a Angelina vai aparecer? 159 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 Será que não viu o sinal de luz? 160 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 Ela viu-o. 161 00:13:36,690 --> 00:13:40,528 E o tubo do combustível dela caiu, acidentalmente, sobre uma tesoura. 162 00:13:40,528 --> 00:13:42,404 O que nos dá algum tempo. 163 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Sou eu e o meu filho Adio. 164 00:13:53,415 --> 00:13:56,752 - Fomos sempre só eu e ele. - Sim. 165 00:13:57,711 --> 00:14:00,506 Como eu e a minha mãe. Fomos sempre só nós. 166 00:14:01,340 --> 00:14:05,261 Eu entendo. Quando a minha mulher morreu, fiquei só eu e o Charlie. 167 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Só nós. 168 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 Não é justo para um menino. 169 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Eu e a Georgia abraçámo-nos 170 00:14:19,692 --> 00:14:23,028 e dançámos ao som dos discos que tínhamos na prateleira. 171 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 O que é um disco? 172 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 Eu e o Leo tínhamos acabado de nos reencontrar. 173 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 E separarmo-nos de novo... 174 00:14:33,581 --> 00:14:36,876 Desculpe. É a assistente de bordo, certo? 175 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 - Sim. - Sou a Trina Vasik. 176 00:14:39,086 --> 00:14:42,214 A sua mulher ajudou-nos quando estávamos escondidos. 177 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 Só queria agradecer-lhe. 178 00:14:47,261 --> 00:14:48,220 De nada. 179 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 Vai correr bem. 180 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Olá. Como está a bebé? 181 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 - Está com o Jordan. - Pronto. 182 00:15:01,358 --> 00:15:04,695 Deviam vê-lo a cuidar dela. É um grande pai. 183 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 Acham que a voltarei a ver? 184 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Espero que sim. Espero mesmo, Polly. 185 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Vamos. 186 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 - Todo este companheirismo. É lindo. - Pois é. 187 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 O que quer que aconteça aqui, ninguém pode negar, 188 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 somos uma família. 189 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Ninguém nos pode tirar isso. 190 00:15:48,697 --> 00:15:52,242 Estivemos a verificar a lista e estão todos aqui, 191 00:15:52,242 --> 00:15:54,411 menos a Angelina e as sete pessoas dela. 192 00:15:55,329 --> 00:15:57,206 Gostava de saber porque estamos aqui. 193 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 Devíamos dizer-lhes algo. 194 00:16:00,626 --> 00:16:01,543 Sim. 195 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Muito bem. Vamos reunir o pessoal. 196 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 Quando entrámos no 828, 197 00:16:17,893 --> 00:16:19,645 não fazíamos ideia... 198 00:16:21,772 --> 00:16:25,776 ... da viagem atormentada e transformadora em que íamos embarcar. 199 00:16:30,489 --> 00:16:31,991 Agora, estamos no fim. 200 00:16:35,452 --> 00:16:37,454 Não sei o que vamos enfrentar esta noite. 201 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Mas sei que o meu filho enviou aquele sinal de luz. 202 00:16:49,591 --> 00:16:51,260 Ele reuniu-nos a todos aqui. 203 00:16:53,512 --> 00:16:55,764 Tenho de acreditar que era importante. 204 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 Que valeu... 205 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 ... o sacrifício dele. 206 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Afastem-se! 207 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Foda-se! 208 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 É o voo 828. 209 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Voltou por nós. 210 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 O Cal fez isto. Ele trouxe o avião de volta. 211 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 A safira do Cal combinada com uma parte da Arca de Noé. Duas safiras. 212 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Acho que é o último passo. 213 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 O avião, é a nossa versão da balança. 214 00:18:24,311 --> 00:18:27,022 Tens razão. Está na hora do nosso julgamento. 215 00:18:31,485 --> 00:18:32,402 Atenção. 216 00:18:33,487 --> 00:18:34,822 Temos de entrar no avião. 217 00:18:36,406 --> 00:18:40,160 - O avião que a Terra vomitou? - É a única forma de sobreviver. 218 00:18:43,997 --> 00:18:44,957 Vou ver. 219 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Ajuda as pessoas. 220 00:18:59,138 --> 00:19:00,472 Está tudo bem. 221 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 Podem vir! 222 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Vamos lá, Randall. 223 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Vamos lá. 224 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Está tudo bem. 225 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Meu Deus! 226 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 Pronto. 227 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 O Jared continua a investigar, mas não sei. 228 00:19:34,047 --> 00:19:36,925 Acho que é isto. Descobriste algo? 229 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Se és fã do pardal do pantâno, estás com sorte. 230 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Então, a avó organizou isto por espécie. 231 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 Tenho uma ave canora, 232 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 um pica-pau-mosqueado, uma cegonha. 233 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 Ainda não estou preparada para a cegonha. 234 00:19:53,150 --> 00:19:55,694 Muito bem. Só encontrei isto. 235 00:19:56,361 --> 00:19:59,031 Uma corruíra-dos-pauis, um silver drake, outra ave canora. 236 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Silver drake? 237 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Talvez não tenhamos de ver estas caixas todas. 238 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Drake é outro termo para dragão. 239 00:20:09,374 --> 00:20:13,378 E Silver Dragon é o que o Al-Zuras chamava ao voo 828. 240 00:20:14,630 --> 00:20:16,381 Pode ser algo. Vamos ver. 241 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Rochas, arbustos. 242 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 O polegar humano. 243 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Vamos lá ver. 244 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 É o pai e a tia Mick. 245 00:20:27,935 --> 00:20:29,394 Aquele é o acampamento. 246 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Isso, continua. 247 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 O petrógrafo. 248 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Aqui está. 249 00:20:38,737 --> 00:20:39,863 {\an8}A inscrição. 250 00:20:39,863 --> 00:20:42,741 {\an8}À espera dos orgulhosos alunos da turma de 1999. 251 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 "O perdão alivia o coração." 252 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 É interessante. 253 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Temos pensado sobre como as boas ações prevalecem sobre as más, 254 00:20:50,749 --> 00:20:53,710 mas, na verdade, na mitologia Ma'at... 255 00:20:55,879 --> 00:20:58,423 ... o bom não está num lado da balança e o mau no outro. 256 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Os corações são pesados com uma pena. 257 00:21:03,136 --> 00:21:06,682 Aliviar o coração é tão importante como fazer boas ações. 258 00:21:08,058 --> 00:21:09,643 E estas letras? 259 00:21:10,143 --> 00:21:12,896 {\an8}P, I, X, L, A e Z. 260 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 {\an8}A, Z, Al-Zuras. 261 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}P, I, X, não sei. Píxel, fotos. 262 00:21:22,406 --> 00:21:25,492 Sim, o Al-Zuras tem um diário com fotos. 263 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 Talvez. E o "L"? 264 00:21:27,411 --> 00:21:29,579 Não sei, mas eu escondi esse diário. 265 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Espero que a Angelina não o tenha encontrado. 266 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Foi uma contração? 267 00:21:37,796 --> 00:21:41,383 Céus! Vai ser uma seca para a miúda ser filha de inspetores. 268 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 {\an8}Não te vais safar, miúda. 269 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 {\an8}Levanta-te. 270 00:21:45,178 --> 00:21:46,138 Está bem. 271 00:21:46,680 --> 00:21:47,556 Vai descansar. 272 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 - Não consigo. - Consegues, agarra a minha mão. 273 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Vá lá. Dá-me a tua mão. 274 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 Saiam da minha arca. 275 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 - Vamos. - Vai! 276 00:22:07,701 --> 00:22:11,747 Parem. Quero todos os passageiros fora deste avião. Depressa. 277 00:22:11,747 --> 00:22:12,706 Continuem. 278 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Já! 279 00:22:16,626 --> 00:22:19,921 É suposto entrares no avião, Angelina. Devemos entrar todos. 280 00:22:19,921 --> 00:22:23,383 - O avião não está aqui só para ti. - Está, sim, Ben. 281 00:22:23,383 --> 00:22:26,011 Deus está a acabar com o mundo como fez na altura de Noé. 282 00:22:26,011 --> 00:22:30,057 E tal como salvou Noé e a família dele, agora vai salvar a minha família. 283 00:22:30,057 --> 00:22:33,060 O Cal trouxe o avião para todos, Angelina. 284 00:22:33,060 --> 00:22:35,103 Parem! Nem mais um passo! 285 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Entrem. 286 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 O que foi aquilo? 287 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 Temos de tirar este avião daqui. 288 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 Sentem-se! Por favor. 289 00:23:04,633 --> 00:23:08,387 Sentem-se todos. Por favor. 290 00:23:36,998 --> 00:23:38,041 O que estás a fazer? 291 00:23:38,041 --> 00:23:41,211 A Drea quer lascas de gelo e vai tê-las. 292 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 Eu encontrei o diário. Aqui, na página nove. 293 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 É o mesmo vulcão que vimos na rocha. 294 00:23:48,718 --> 00:23:52,722 Três expirações. Uma, duas, três. 295 00:23:53,223 --> 00:23:54,474 E se forem números? 296 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 A carta do Mundo está na página nove. 297 00:23:57,686 --> 00:24:03,066 E se o "P" for de página e o IX for o número romano nove? 298 00:24:03,066 --> 00:24:04,484 E de que seria o "L"? 299 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 O L é 50. 300 00:24:07,404 --> 00:24:09,114 Aqui estão as lascas de gelo! 301 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 - Temos de entrar! Já! - Não. 302 00:24:23,670 --> 00:24:25,755 Não vais estragar-me isto nem ao meu rebanho. 303 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 As tuas pessoas vão sair da arca, seja como for. 304 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 Por favor, Deus, não! 305 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 Vá lá. 306 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 O quê? Vá lá. 307 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Paul. 308 00:24:43,899 --> 00:24:46,151 Larga a arma. Ela ficou sem poderes. 309 00:24:46,776 --> 00:24:50,405 Temos todos de entrar no avião. Pousa a arma e vem connosco. 310 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Não! 311 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 Não se mexam! 312 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 Saanvi! 313 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 - Estás bem? - Está tudo bem. 314 00:25:06,838 --> 00:25:08,006 Foi só de raspão. 315 00:25:08,006 --> 00:25:09,591 Vamos. 316 00:25:09,591 --> 00:25:12,761 Michaela, o Amuta precisa de ti no cockpit! Já! 317 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Anda, Ben! 318 00:25:16,932 --> 00:25:18,016 Fiquem no avião. 319 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 Quarenta e oito, quarenta e nove... 320 00:25:30,362 --> 00:25:31,446 Cinquenta. 321 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Eu e o pai. 322 00:25:37,410 --> 00:25:38,245 Espera. 323 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 Isto é perdão? 324 00:25:43,917 --> 00:25:45,919 O perdão alivia o coração. 325 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 Meu Deus! 326 00:25:54,261 --> 00:25:56,888 - Olá, fala o Ben. Deixe mensagem. - Pai. 327 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Pai. 328 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Não sei como te contactar, 329 00:26:03,895 --> 00:26:05,855 mas acho que percebi tudo. 330 00:26:06,606 --> 00:26:11,069 A tua foto a carregares-me através do incêndio, não era eu. 331 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Era a Angelina. 332 00:26:22,914 --> 00:26:25,500 Isto é uma mensagem para ti. 333 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Pai, a única forma de sobreviveres à Data da Morte 334 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 é perdoando a Angelina. 335 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 E eu não sei se consegues fazê-lo. 336 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 Mas preciso que tentes. 337 00:26:45,687 --> 00:26:48,523 Tiraste-me o amor da minha vida, a mãe dos meus filhos! 338 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Não me venhas falar das pessoas que te tiraram. 339 00:26:53,278 --> 00:26:56,448 Todos me traíram, 340 00:26:56,948 --> 00:26:58,283 todos me deixaram. 341 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 Tenho carregado esse fardo como a escolhida... 342 00:27:01,411 --> 00:27:03,622 Tu és igual a todos os passageiros. 343 00:27:03,622 --> 00:27:06,207 Isso é mentira. Tive o poder na minha mão. 344 00:27:06,207 --> 00:27:08,501 Não é o poder que importa. É como... 345 00:27:13,381 --> 00:27:14,424 É como se usa. 346 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Queres vingança. 347 00:27:22,432 --> 00:27:23,767 Eu entendo. 348 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Mas eu nunca... 349 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 ... quis matar a Grace. 350 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Arrependo-me disso todos os dias. 351 00:27:37,530 --> 00:27:39,157 Rezo por ela todos os dias. 352 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Angelina! 353 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Deixa-me, Ben. Quero morrer. Vai. 354 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 Ben! Temos de ir! 355 00:28:22,492 --> 00:28:24,119 Olive! A bebé vai nascer! 356 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 Obrigada. 357 00:28:46,641 --> 00:28:47,892 Então... 358 00:28:50,645 --> 00:28:53,523 Sabes que não tenho qualificações para estar aqui, certo? 359 00:28:54,107 --> 00:28:59,028 Já te disse, o voo 828 tem sorte por te ter na liderança. A sério. 360 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Vamos lá pôr este avião no ar. 361 00:29:02,699 --> 00:29:04,951 Achas que isto voa mesmo? 362 00:29:05,577 --> 00:29:10,832 Não sei, mas, neste momento, diria que tudo é possível. 363 00:29:10,832 --> 00:29:15,170 Fixe, adoro o otimismo. Mas não precisamos de uma pista? 364 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 Pronto. 365 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 Pronto. 366 00:29:25,889 --> 00:29:27,098 Vamos, Comandante Stone. 367 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 Vamos voar. 368 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 Muito bem. Apertem os cintos. 369 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Há cintos de segurança? Pronto. 370 00:29:39,277 --> 00:29:42,614 Se há alguém ou algo a quem rezam, 371 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 é um bom momento para o fazerem. 372 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 Puxa quando eu disser. Pronta? 373 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Prontíssima. 374 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Puxa! 375 00:30:28,409 --> 00:30:31,663 - Como está o teu braço? - Então? Está bem. 376 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 O que foi? O que se passa? Além de tudo. 377 00:30:35,291 --> 00:30:36,501 Olha pela janela. 378 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Meu Deus! 379 00:30:39,546 --> 00:30:43,007 No laboratório da Gupta, encontraram vulcões subaquáticos por todo o mundo. 380 00:30:43,007 --> 00:30:46,761 Era impossível localizarem vulcões subterrâneos que emergiriam. 381 00:30:47,387 --> 00:30:49,639 - Isto é... - O fim do mundo. 382 00:30:50,640 --> 00:30:52,475 Tal como o Al-Zuras previu. 383 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 Não consigo respirar! 384 00:30:59,148 --> 00:31:00,525 Hector. Olha para mim. 385 00:31:01,276 --> 00:31:04,445 Hector, respira. Tem calma. Tenta recuperar o fôlego. 386 00:31:04,946 --> 00:31:06,614 - Vais ficar bem. - Temos outro. 387 00:31:06,614 --> 00:31:07,824 Não sei! 388 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 - Outra pessoa? - O que se passa? 389 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 Não sei. 390 00:31:14,747 --> 00:31:15,665 Não! 391 00:31:18,585 --> 00:31:19,627 O que se passa? 392 00:31:20,336 --> 00:31:23,381 Há várias pessoas a experienciar aquilo por que passámos de manhã. 393 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Porque fomos os primeiros? 394 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 Não sei. Se calhar tivemos uma amostra e agora... 395 00:31:29,512 --> 00:31:31,723 ... está a espalhar-se. Vai acontecer algo. 396 00:31:31,723 --> 00:31:34,726 - Acho que é o julgamento. - Máscaras de oxigénio! 397 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Merda! Não abre! 398 00:32:11,804 --> 00:32:12,972 Foi o julgamento deles. 399 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 É cinza. 400 00:32:16,601 --> 00:32:19,437 Estão a implodir por causas idiopáticas internas. 401 00:32:19,437 --> 00:32:21,940 Estão a morrer como teriam morrido no voo. 402 00:32:21,940 --> 00:32:24,567 - Meu Deus! Vai acontecer a todos? - Não. 403 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 Não. 404 00:32:32,158 --> 00:32:33,952 Só a quem merece. 405 00:32:34,494 --> 00:32:35,495 Muito bem. 406 00:32:38,456 --> 00:32:42,502 É o nosso momento de julgamento. Sabemos que é assustador. 407 00:32:42,502 --> 00:32:45,004 Já vimos pessoas a sobreviver à Data da Morte, 408 00:32:45,004 --> 00:32:46,297 incluindo o meu marido. 409 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Acho que também conseguiremos. 410 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 Querida! 411 00:32:55,431 --> 00:32:56,599 O que se passa? 412 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Estamos a morrer. 413 00:32:58,726 --> 00:32:59,686 O quê? 414 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 O Paul explodiu! 415 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 O Paul, não. 416 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 Eu vi. Ele morreu! 417 00:33:05,566 --> 00:33:07,568 Prometeste proteger-nos. 418 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 O Paul fez tudo o que querias. Eu também. 419 00:33:10,905 --> 00:33:12,907 Usa a porra da tua safira! 420 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Desculpa. 421 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Bolas! 422 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 Não. 423 00:33:37,974 --> 00:33:38,933 Pronto. 424 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Grandalhão! Alguém? 425 00:33:42,687 --> 00:33:47,066 Eu sei que, às vezes, ele é um gabarolas, mas é um bom homem. 426 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Leva-me a mim. 427 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Céus, Eagan! 428 00:34:16,971 --> 00:34:18,097 Saanvi! 429 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 Não. 430 00:34:19,432 --> 00:34:20,475 Está tudo bem. 431 00:34:21,225 --> 00:34:23,144 - Eu tirei uma vida. - Não foi por escolha! 432 00:34:23,144 --> 00:34:28,232 Fizeste tanto bem. Salvaste o meu filho. Salvaste tantas pessoas. Por favor. 433 00:34:28,232 --> 00:34:30,068 - Estou pronta. - Eu não estou. 434 00:34:31,235 --> 00:34:32,195 Está tudo bem. 435 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 Eu mereço isto. 436 00:34:35,114 --> 00:34:38,076 Fui egoísta, basicamente, 437 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 fui um merdas. 438 00:34:40,703 --> 00:34:44,415 Quem está disposto a sacrificar a vida por outra pessoa não é egoísta. 439 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 Essa é a definição de altruísmo. 440 00:34:55,384 --> 00:34:56,594 Meu Deus! 441 00:34:57,678 --> 00:34:59,263 - Filho da... - A sério? 442 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 Bem visto. 443 00:35:30,253 --> 00:35:31,170 Pronto. 444 00:35:37,093 --> 00:35:37,969 Respira. 445 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 Respira. Respira fundo. 446 00:35:41,639 --> 00:35:44,308 Respira fundo. Boa. 447 00:35:45,268 --> 00:35:48,604 Acabando o mundo ou não, vais ter esta bebé. 448 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 É incrível. 449 00:35:50,898 --> 00:35:53,067 Não acho nada incrível. 450 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Respira. Respira fundo. Estás a sair-te bem. 451 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Eu posso ajudar e a Jolene também. 452 00:36:08,124 --> 00:36:11,335 Acho que está na hora de deitar a Jolene, está bem? 453 00:36:11,961 --> 00:36:12,920 Vamos. 454 00:36:17,967 --> 00:36:21,512 Não! 455 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 Sou um anjo! Isto não me pode acontecer! 456 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 Por favor! Percebi mal! Não! 457 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 Por favor, Senhor! Não! 458 00:36:33,107 --> 00:36:34,734 Ben, por favor, ajuda-me! 459 00:36:34,734 --> 00:36:37,069 Socorro! 460 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 {\an8}TODAS AS COISAS CONTRIBUEM PARA O BEM ROMANOS 8:28 461 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Vem cá. 462 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 Não tenhas medo, querida. 463 00:36:53,753 --> 00:36:57,340 A Jolene tem medo. 464 00:37:00,384 --> 00:37:02,637 O que diria a avó Karen à Jolene? 465 00:37:03,846 --> 00:37:04,931 Só coisas boas. 466 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Só coisas boas. 467 00:37:10,728 --> 00:37:14,982 Isso mesmo. Mais uma vez, D. Vá lá. 468 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 Já a vejo! 469 00:37:32,208 --> 00:37:34,835 Onze. Perdemos 11 passageiros. 470 00:37:34,835 --> 00:37:37,171 São boas notícias. Os restantes sobreviveram. 471 00:37:37,171 --> 00:37:40,925 Veremos. Só sabemos que, a partir de agora, 472 00:37:40,925 --> 00:37:43,970 o que acontecer a um de nós pode acontecer a todos. 473 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 O salva-vidas. 474 00:37:46,472 --> 00:37:48,808 Vimo-lo a acontecer a três drogados. 475 00:37:48,808 --> 00:37:51,185 O mau sugou a vida aos outros dois. 476 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 O que raio é aquilo? 477 00:37:57,858 --> 00:38:01,112 Venham todos para trás de nós! Agarrem-se uns aos outros! 478 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 Fiquem juntos. 479 00:38:19,964 --> 00:38:20,965 Deixa-nos em paz! 480 00:38:22,466 --> 00:38:24,176 Porque nos escolheste? 481 00:38:24,176 --> 00:38:28,347 Somos um grupo de 191 pessoas normais, mas tu escolheste-nos. 482 00:38:29,515 --> 00:38:31,434 E, desde então, temos sido odiados, 483 00:38:32,268 --> 00:38:34,020 testados e encarcerados. 484 00:38:34,020 --> 00:38:37,189 Fizemos tudo o que querias. Seguimos todos os chamamentos. 485 00:38:37,189 --> 00:38:39,567 O TJ impediu um homicídio. 486 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 O Joe travou uma rede de tráfico! 487 00:38:42,528 --> 00:38:45,489 E o Adrian salvou um rapaz que se ia afogar! 488 00:38:45,489 --> 00:38:47,408 A Astrid salvou um rapaz! 489 00:38:48,075 --> 00:38:52,288 O Radd ajudou a libertar o filho inocente e assim por diante! 490 00:38:52,872 --> 00:38:55,458 Não somos perfeitos, mas fizemos o nosso melhor. 491 00:38:55,458 --> 00:38:56,584 Não chega? 492 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Não chega? 493 00:38:59,420 --> 00:39:01,339 Não chega? 494 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Mais dois segundos e o que quer que aquilo fosse, 495 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 teria levado com chichi. 496 00:39:18,689 --> 00:39:19,565 Esperem. 497 00:39:20,566 --> 00:39:21,776 Está muito silêncio. 498 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Não há atividade vulcânica. 499 00:39:36,040 --> 00:39:37,166 O apocalipse. 500 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Acabou. 501 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 Acho que conseguimos. 502 00:39:46,509 --> 00:39:48,552 Acho que salvámos o mundo. 503 00:40:00,272 --> 00:40:01,315 Michaela! 504 00:40:09,448 --> 00:40:10,324 Michaela! 505 00:40:19,750 --> 00:40:20,668 É o brilho. 506 00:40:22,962 --> 00:40:24,964 O longo, delirante e ardente azul. 507 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 E agora? 508 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Da última vez, o brilho perseguiu-nos. 509 00:40:34,098 --> 00:40:38,060 Desta vez, vamos persegui-lo. Leva-nos para o centro dele. 510 00:40:41,647 --> 00:40:42,982 Entendido, comandante. 511 00:40:43,732 --> 00:40:47,194 Vais mesmo fazer isso? Eu não tenho experiência nenhuma. 512 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Esta situação não estava no nosso manual. 513 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 Eu acredito em ti. 514 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Sentem-se. 515 00:40:58,456 --> 00:40:59,748 Em qualquer lugar. 516 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 Vamos lá! 517 00:41:28,235 --> 00:41:29,778 Acho que estamos parados. 518 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 Vou ver. 519 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 O que fazemos? 520 00:42:35,678 --> 00:42:36,720 Acho que sabes. 521 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 Estamos no Céu? 522 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 Estamos em Queens. 523 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Olá. Não foi assim tão mau. 524 00:44:04,558 --> 00:44:05,434 O que foi? 525 00:44:15,986 --> 00:44:16,862 Olá. 526 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 O que se passa com vocês? 527 00:44:22,910 --> 00:44:24,161 Onde está o Cal? 528 00:44:27,831 --> 00:44:29,208 Ali vem ele. 529 00:44:33,671 --> 00:44:34,630 Desculpe. 530 00:44:35,839 --> 00:44:37,508 Deixou isto no seu lugar. 531 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Cal. 532 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Como sabe o meu nome? 533 00:44:42,805 --> 00:44:43,847 Cal! 534 00:44:43,847 --> 00:44:47,267 Olive! Podes correr mais devagar? Vou ter um ataque cardíaco. 535 00:44:47,267 --> 00:44:51,522 Estou à espera há imenso tempo! Anda, vamos numa caça ao tesouro. 536 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 O quê? 537 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 Meninos! 538 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 Ben! 539 00:45:02,282 --> 00:45:03,242 Mick! 540 00:45:07,162 --> 00:45:08,205 Vamos buscar as malas? 541 00:45:08,205 --> 00:45:11,500 Podes dar-me um momento? Já vou ter contigo. 542 00:45:12,584 --> 00:45:14,753 Está bem. Não entres noutro avião. 543 00:45:16,088 --> 00:45:18,882 Meninos! Esperem! 544 00:45:32,146 --> 00:45:34,398 O Cal. Ele não se lembra. 545 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 - O que é isto? Onde estamos? - Em que ano? 546 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 Estamos de volta. Vejam. 547 00:45:42,322 --> 00:45:45,325 O dia do atentado em Newtown foi o mais difícil da presidência. 548 00:45:45,826 --> 00:45:47,578 Obrigada, Jesus! 549 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 Dia 7 de abril de 2013. Exatamente quando devíamos aterrar. 550 00:45:52,249 --> 00:45:55,461 Mas alguma vez desaparecemos? 551 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 O tiro que levei parece bastante real. 552 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 Dói muito. 553 00:46:02,593 --> 00:46:04,386 Eu não tinha isto na Jamaica. 554 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Vejam. 555 00:46:11,894 --> 00:46:13,937 Mesmo aqueles que perdemos pelo caminho. 556 00:46:14,897 --> 00:46:18,984 A Fiona, a Violet, o Sam, o Finn e o Kelly. 557 00:46:20,611 --> 00:46:21,487 O Harvey. 558 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Só coisas boas. E o Cal. 559 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Pensámos que era um sacrifício... 560 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 ... mas era uma dádiva. 561 00:46:33,165 --> 00:46:35,959 Nós lembramo-nos de tudo, mas o Cal... 562 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 ... recuperou a infância. 563 00:46:40,380 --> 00:46:41,215 Sim. 564 00:46:41,799 --> 00:46:42,800 E a Olive também. 565 00:46:44,218 --> 00:46:45,093 Sim. 566 00:46:48,680 --> 00:46:50,057 E, agora, que fazemos? 567 00:46:50,057 --> 00:46:51,099 Vivemos. 568 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 O melhor possível. 569 00:46:54,311 --> 00:46:56,271 Como se estivéssemos no mesmo salva-vidas. 570 00:46:57,397 --> 00:46:58,774 Porque estamos. 571 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Sim. 572 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 Todos. 573 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 Vão tentar explicá-lo como uma ilusão em massa, 574 00:47:12,538 --> 00:47:16,708 mas nós sabemos a verdade porque a vivemos todos os dias 575 00:47:16,708 --> 00:47:18,377 durante cinco anos e meio. 576 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Merecemos isto. 577 00:47:20,587 --> 00:47:22,756 A derradeira segunda oportunidade. 578 00:47:24,466 --> 00:47:25,342 Mãe! 579 00:47:28,554 --> 00:47:29,513 Olá! 580 00:47:31,348 --> 00:47:32,850 Adoro-te. 581 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Adoro-te tanto! 582 00:47:47,573 --> 00:47:48,991 Aqui está o meu Charlie. 583 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 O meu menino. 584 00:48:00,794 --> 00:48:02,796 Olá, pai. Sou eu. 585 00:48:03,547 --> 00:48:04,548 Não desligues... 586 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 Estás aí? Certo. 587 00:48:07,175 --> 00:48:08,135 Olá! 588 00:48:08,760 --> 00:48:10,679 Estou pronta para assumir a minha verdade. 589 00:48:13,682 --> 00:48:14,975 - Como estás? - Olá. 590 00:48:16,560 --> 00:48:20,856 Preciso de alguém inteligente. Com cabeça para o negócio, de confiança. 591 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 Já me conheceste? 592 00:48:24,484 --> 00:48:25,569 Sem dúvida. 593 00:48:25,569 --> 00:48:29,156 A minha filha, Angelina Meyer. Ela embarcou neste voo. 594 00:48:29,156 --> 00:48:30,073 Onde está ela? 595 00:48:30,073 --> 00:48:32,117 Senhor, acalme-se. Venha comigo. 596 00:48:32,618 --> 00:48:34,119 Nem todos sobreviveram. 597 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 Mas quem sobreviveu, 598 00:48:36,914 --> 00:48:39,875 o voo 828 e tudo o que aconteceu 599 00:48:39,875 --> 00:48:42,544 uniu-nos e fez-nos mudar. 600 00:48:42,544 --> 00:48:47,090 Ensinou-nos a viver e aquilo por que vale a pena viver. 601 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Filho! 602 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 Desculpe. Ajuda-me a encontrar um autocarro para Hempstead? 603 00:48:59,144 --> 00:49:03,482 Olá. Isso fica pelo meu caminho. Eu levo a sua mala. 604 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 Obrigado. 605 00:49:05,108 --> 00:49:09,571 De nada. Conheço um bom bar. Pode pagar-me uma bebida ou duas. 606 00:49:10,113 --> 00:49:11,031 Claro. 607 00:49:16,828 --> 00:49:18,538 Já li dois capítulos. 608 00:49:20,832 --> 00:49:22,042 Espero que gostes, Olive. 609 00:49:25,879 --> 00:49:27,506 Ele lembrou-se do meu nome. 610 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 - Desculpa. - Desculpa, eu. 611 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 Sou o TJ, do avião. 612 00:49:42,896 --> 00:49:43,772 Violet. 613 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Bem-vinda. 614 00:49:52,364 --> 00:49:55,826 Eu e o pai vamos levar os netos para casa enquanto esperam pelas malas. 615 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 Assumindo que há malas. 616 00:49:59,788 --> 00:50:02,332 Nada. Esquece. Adoro-te. 617 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Já chega de abraços. 618 00:50:05,085 --> 00:50:09,006 Escuta, há alguém à tua espera que merece uma resposta. 619 00:50:18,098 --> 00:50:19,808 Adoro-te. Vemo-nos em casa. 620 00:50:29,401 --> 00:50:30,444 Então... 621 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 É o seguinte... 622 00:50:33,739 --> 00:50:35,657 Sei que precisavas de tempo para pensar, 623 00:50:36,575 --> 00:50:40,037 mas a tua viagem deu-me tempo para pensar e... 624 00:50:41,121 --> 00:50:42,873 ... acho que me precipitei. 625 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 Para... 626 00:50:49,129 --> 00:50:50,589 ... te ajudar a superar... 627 00:50:51,923 --> 00:50:52,924 A Evie. 628 00:50:55,802 --> 00:50:57,554 O que quero dizer... 629 00:50:59,389 --> 00:51:00,932 ... é que quero ser teu marido 630 00:51:01,516 --> 00:51:05,353 e quero que digas sim, mas sem hesitar 631 00:51:06,188 --> 00:51:07,564 e só por uma razão, 632 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 porque me amas loucamente. 633 00:51:21,870 --> 00:51:24,664 Eu amar-te-ei para sempre. 634 00:51:26,083 --> 00:51:28,001 A viagem fez-me perceber muitas coisas 635 00:51:28,001 --> 00:51:32,672 e fez-me perceber que queremos coisas diferentes. 636 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Eu não quero mudar e não quero que tu mudes. 637 00:51:37,511 --> 00:51:40,806 Acho que há alguém melhor para ti. 638 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Alguém que quer tudo o que tu queres. 639 00:51:44,851 --> 00:51:48,396 Enquanto eu estiver aqui, Jared, vou abstrair-te disso 640 00:51:48,396 --> 00:51:52,067 e vais demorar muito tempo a chegar a essa conclusão. 641 00:52:00,992 --> 00:52:02,410 Estou a fazer isto 642 00:52:03,995 --> 00:52:08,959 porque vocês vão acabar por se encontrar. 643 00:52:09,751 --> 00:52:11,795 Não me perguntes como, mas será assim. 644 00:52:13,630 --> 00:52:15,257 Como tens tanta certeza? 645 00:52:17,676 --> 00:52:19,761 Acredita em mim quando digo 646 00:52:21,179 --> 00:52:22,722 que tens de ter esperança. 647 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 O que fazes aqui? 648 00:53:12,063 --> 00:53:17,444 Não entrar no voo para a Jamaica contigo foi o maior erro de sempre. 649 00:53:17,444 --> 00:53:19,946 Não, não sei se isso é verdade. 650 00:53:21,031 --> 00:53:22,490 Quero estar contigo, 651 00:53:23,575 --> 00:53:25,619 criar uma família contigo, 652 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 se me perdoares por... 653 00:53:32,918 --> 00:53:35,795 Claro que te perdoo. 654 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 Vi-a lá em cima. Quem é? 655 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 Chama-se Dra. Saanvi Bahl. 656 00:53:58,610 --> 00:54:02,113 Vou contar-te tudo, mas, Grace, ela vai curar o Cal. 657 00:54:03,698 --> 00:54:06,576 - O quê? - Juro pela vida dos nossos três filhos. 658 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Três filhos? 659 00:54:08,703 --> 00:54:10,330 Temos trabalho a fazer. 660 00:54:14,584 --> 00:54:15,835 E nós os dois. 661 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 Estamos bem? 662 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 Grace. 663 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 Estamos ótimos. 664 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Olá. Desculpem interromper. Eu estou pronta para ir. 665 00:54:37,899 --> 00:54:39,276 O pai deu-te as chaves? 666 00:54:39,276 --> 00:54:41,569 Não, levaram o carro. Vamos de táxi. 667 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Meu Deus! 668 00:54:47,325 --> 00:54:48,159 Meu Deus! 669 00:54:51,121 --> 00:54:53,540 Também te adoro. Vou para casa em breve... 670 00:54:55,375 --> 00:54:57,043 Olá, Georgia. A tua esposa. 671 00:55:00,755 --> 00:55:02,674 Angel of the Waters, por favor. 672 00:55:02,674 --> 00:55:04,676 Fonte Bethesda, Central Park. 673 00:55:19,149 --> 00:55:21,693 Desculpe. Pode... 674 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 Este é o meu marido. Pode apanhar outro táxi? 675 00:55:29,868 --> 00:55:31,828 Olá, querida. 676 00:55:37,125 --> 00:55:38,626 Obrigada. 677 00:55:39,836 --> 00:55:41,004 Aquilo costuma resultar? 678 00:55:41,755 --> 00:55:43,840 Não sei. Nunca tinha experimentado. 679 00:55:45,967 --> 00:55:46,885 Para onde? 680 00:55:51,765 --> 00:55:53,600 Podes só conduzir? 681 00:55:53,600 --> 00:55:56,269 Tenho imenso tempo. 682 00:55:58,188 --> 00:55:59,939 Para alguma direção? 683 00:55:59,939 --> 00:56:02,192 Queens, Brooklyn, Manhattan? 684 00:56:03,777 --> 00:56:05,278 Está tudo ligado, certo? 685 00:56:07,614 --> 00:56:09,866 Que salgadinhos tens? 686 00:56:12,452 --> 00:56:13,411 TORRESMOS 687 00:56:13,411 --> 00:56:14,662 Eu logo vi. 688 00:56:18,500 --> 00:56:20,293 Já nos conhecemos? 689 00:56:24,672 --> 00:56:26,633 Sim, mais ou menos. 690 00:56:27,425 --> 00:56:28,676 Faz tudo parte... 691 00:56:30,220 --> 00:56:31,721 ... de uma história interminável. 692 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Olá, novata. 693 00:56:46,277 --> 00:56:47,237 O que se passa? 694 00:56:47,237 --> 00:56:51,116 É uma investigação confidencial sobre um avião que acabou de aterrar. 695 00:56:52,575 --> 00:56:53,618 Obrigado. 696 00:56:53,618 --> 00:56:56,121 De nada. Além disso, eu fui novata há três anos, 697 00:56:56,788 --> 00:56:58,957 quando esse penteado estava na moda. 698 00:56:59,457 --> 00:57:02,335 Caramba! Também estou no terceiro ano. 699 00:57:02,335 --> 00:57:05,588 Como é que esse charme encantador me passou ao lado? 700 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Tiveste azar. 701 00:57:09,968 --> 00:57:12,137 - Vens? - Sim. 702 00:57:25,650 --> 00:57:28,736 Onze pessoas aparentemente desapareceram de um avião? 703 00:57:28,736 --> 00:57:30,405 Foi o que disseram. 704 00:57:30,405 --> 00:57:32,991 Não preciso de te dizer que isso é impossível. 705 00:57:36,077 --> 00:57:37,829 Deixa-me ver se entendi bem. 706 00:57:39,122 --> 00:57:42,333 Há uma médica que pode curar o Cal? 707 00:57:43,251 --> 00:57:44,836 Não acreditas em milagres? 708 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 O que te aconteceu naquele voo? 709 00:57:51,468 --> 00:57:53,511 Não sei se vais acreditar. 710 00:57:59,184 --> 00:58:00,310 Conduzo e pronto? 711 00:58:01,019 --> 00:58:04,772 E vai pelo caminho mais longo. Tenho muito para te contar. 712 00:58:11,529 --> 00:58:15,700 Ninguém pode explicar o que nos aconteceu a 7 de abril de 2013. 713 00:58:16,242 --> 00:58:18,411 Algumas pessoas disseram que era impossível. 714 00:58:18,953 --> 00:58:21,080 Outros disseram que era um milagre. 715 00:58:21,080 --> 00:58:25,877 Só sei que foi o dia em que a vida mudou para sempre. 716 00:58:32,258 --> 00:58:35,595 MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828 717 01:00:29,000 --> 01:00:32,920 Legendas: Ruben Oliveira