1 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 Przepraszamy. Nie było tego na radarze. 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,862 Wszystkich z państwa uznawano za zmarłych przez pięć i pół roku. 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,490 Lot 828 nie był wypadkiem. Musimy razem uratować pasażerów. 5 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Ben! 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 - Jezu! - Ben! 7 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 Ten smok to król burz. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 Myślę, że to znak. 9 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Będę ojcem dla dziecka i wspólnie je wychowamy. 10 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 Cal? To trzy cienie? 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Jeden. 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,511 To nie tak, że każdy będzie sądzony indywidualnie! 13 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 Wszyscy wrócili razem 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 i wszyscy są sądzeni razem! 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Dwa lata temu dotknąłem statecznika i zniknąłem. 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 Wróciłem do tamtego światła. 17 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 Nazywaliśmy je długim, szaleńczym, palącym błękitem. 18 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 Ten kawałek drewna pochodzi z Arki Noego? 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,280 Wszystko na to wskazuje. 20 00:01:12,280 --> 00:01:15,658 Bóg kazał mi poprowadzić godnych na sąd ostateczny. 21 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 Świat skończy się za dwa dni i tylko ośmioro przeżyje. 22 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Grozi nam całkowite wyginięcie. 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Rzeka prowadzi do wulkanu. 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Świat się kończy. I wiemy jak. 25 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Cal. 26 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Tato, gdzie Cal? 27 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 Skarbie, musiał dokądś iść. 28 00:02:39,367 --> 00:02:40,368 Dokąd? 29 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 Poszedł nam wszystkim pomóc. 30 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Będę mieć na nią oko. 31 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Eden! 32 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Wciąż go czuję. 33 00:03:03,308 --> 00:03:04,809 Wiem, że tutaj go nie ma. 34 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Ale jest. 35 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Dzięki, Ol. 36 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Potrzebowałem tego. 37 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Cokolwiek rozpoczął, to nie koniec. 38 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Eden Zdobywczyni rusza ku przygodzie. 39 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Idę. 40 00:03:34,422 --> 00:03:35,423 Pa. 41 00:03:40,428 --> 00:03:42,013 Złapcie mnie! 42 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 ROCZNIK 1999 43 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 ŚWIAT 44 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Czy to? 45 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Jezu. 46 00:04:05,578 --> 00:04:11,626 TURBULENCJE 47 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Cholera! 48 00:04:16,005 --> 00:04:19,550 Karta Świata. Ten sam wulkan, ta sama lawa. 49 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 Ale na tym jest waga. 50 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Losy świata ważą się na szali. 51 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 Pod spodem jest napis. 52 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Ale nie jestem w stanie go odczytać. 53 00:04:33,064 --> 00:04:36,776 To musi być napis dla nas, ale zniszczono go 25 lat temu. 54 00:04:36,776 --> 00:04:40,238 Wczoraj mówiłeś, że już byłeś w tej okolicy. 55 00:04:40,738 --> 00:04:44,242 - W którym roku? - W 1993 lub 1994. 56 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Czyli zanim dodano drugi napis. 57 00:04:48,997 --> 00:04:52,667 Mówiłeś też, że babcia robiła tu sporo zdjęć, prawda? 58 00:04:53,543 --> 00:04:57,588 Może uchwyciła pierwotny napis na jednym z nich. 59 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Warto spróbować. Mamy stare slajdy. 60 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Na strychu u Beverly. Tam, gdzie jest Angelina. 61 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Rozumiem wasze obawy. 62 00:05:10,560 --> 00:05:11,561 Ale pojadę. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - Nie pozwolę... - Koniec gry. 64 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Data śmierci nadchodzi. 65 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 Skoro mam szansę rozwiązać tę zagadkę... 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 muszę to zrobić. 67 00:05:21,195 --> 00:05:23,072 Zadbam o bezpieczeństwo Olive. 68 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 Eden, jedziemy do domu. 69 00:05:28,411 --> 00:05:29,829 Tato! 70 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 Wiemy, jak giną ludzie podczas daty śmierci. 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,088 Niech dziewczynki na to nie patrzą. 72 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Nie możesz jechać. Nie mogę stracić i ciebie. 73 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 Dlaczego wyjechałeś do Egiptu? 74 00:05:54,187 --> 00:05:57,065 Muszę teraz jechać z tego samego powodu. 75 00:05:57,065 --> 00:05:58,691 Żeby znaleźć wskazówkę, 76 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 która zapewni nam przyszłość. 77 00:06:01,319 --> 00:06:02,403 Jasne? 78 00:06:22,465 --> 00:06:24,675 Też chcę się przytulić do dziewczyn! 79 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 Pamiętaj, jak bardzo jestem z ciebie dumny. 80 00:06:40,483 --> 00:06:42,485 Masz dobre serce, jesteś dzielna 81 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 i pełna empatii. 82 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 Wdałaś się w mamę. 83 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 Jesteś spełnieniem jej marzeń. 84 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Będę za wami tęsknić. 85 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 Za całą trójką. 86 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 Przeżyjemy. Jestem pewien. Czuję to. 87 00:07:18,896 --> 00:07:19,981 Chodź. 88 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Zobaczymy się, kiedy będziesz już ojcem. 89 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Chodź, Eden. 90 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Szukajmy skarbów. 91 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Ruszamy skarbów szukać dziś 92 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 Będziemy ich szukać ja i ty 93 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 X to nasz cel 94 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Okrąg, a w nim punkt 95 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Pająk już zapuszcza sieć 96 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Krew rozlewa się 97 00:08:07,236 --> 00:08:10,114 Boję się, że nie będziemy wiedzieć, co robić. 98 00:08:10,114 --> 00:08:13,159 - A ja nie. Będziemy wiedzieć. - Obyś miała rację. 99 00:08:13,743 --> 00:08:17,121 Wiemy o tym od pięciu lat, a gdy w końcu nadchodzi... 100 00:08:18,039 --> 00:08:20,082 Rano miałem atak paniki. 101 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 - W klatce piersiowej... - Ja też. 102 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 - I ja. - Ja też. 103 00:08:24,170 --> 00:08:26,714 Może to nie był atak paniki. 104 00:08:26,714 --> 00:08:28,174 Może to zapowiedź. 105 00:08:28,174 --> 00:08:31,594 Przyspieszony rytm serca, dezorientacja, brak tlenu. 106 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Zeke zamarzł i był pokryty lodem. 107 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Właśnie tak zginiemy. 108 00:08:37,767 --> 00:08:41,521 Jakbyśmy wybuchli w katastrofie lotniczej. 109 00:09:01,249 --> 00:09:02,500 Na górze czysto. 110 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Tak. Na dole też. 111 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 Dziewczyny mogą wejść. 112 00:09:09,924 --> 00:09:14,428 Ciekawe, gdzie Angelina i jej świry. Na pewno narobią kłopotów. 113 00:09:29,318 --> 00:09:31,445 Trzy minuty. Musimy jechać. 114 00:09:31,445 --> 00:09:34,740 To na pewno dobry pomysł? A jeśli nas rozpoznają? 115 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 Wątpisz w to, że was ochronię? 116 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 PAMIĄTKI, PRZEKĄSKI, CERAMIKA, WYPOCZYNEK 117 00:09:57,263 --> 00:09:58,639 Wiesz, jak to zrobić? 118 00:09:58,639 --> 00:10:02,059 Wiele potrafię. Patrz i się ucz, laiku. 119 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 Co się stało z naszym domem? 120 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Już dobrze. 121 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 Naprawimy to. Będzie jak dawniej. 122 00:10:50,399 --> 00:10:55,404 {\an8}Ale najpierw może narysujesz obrazek dla Hope, co? 123 00:10:57,073 --> 00:10:58,074 Chodźmy. 124 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 Nie wchodź po schodach. 125 00:11:02,453 --> 00:11:03,454 Chodź. 126 00:11:03,954 --> 00:11:04,955 Usiądź. 127 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Odpręż się. 128 00:11:08,000 --> 00:11:09,001 Zgoda? 129 00:11:12,421 --> 00:11:16,550 Nowy Jork wstrząśnięty odkryciem ogromnego wulkanu 130 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 w New York Harbor. 131 00:11:18,302 --> 00:11:23,182 Naukowcy ostrzegają, że to wulkan aktywny i może wybuchnąć w każdej chwili. 132 00:11:24,850 --> 00:11:29,814 Doniesienia o podobnych wulkanach otrzymujemy z całego globu. 133 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Z Hongkongu, Kairu, Meksyku... 134 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 W porządku? 135 00:11:39,281 --> 00:11:41,075 - Ben! - Jezu... 136 00:11:41,826 --> 00:11:43,452 Mick! TJ! 137 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 Jak się tu dostaliście? 138 00:11:55,381 --> 00:12:00,302 W nocy zauważyłem snop światła. Wskazywało drogę. 139 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 Widzieliście światło? 140 00:12:03,806 --> 00:12:04,932 Światło Cala. 141 00:12:04,932 --> 00:12:06,183 Przyciągnęło nas. 142 00:12:06,183 --> 00:12:07,768 Wszystko rzuciliśmy. 143 00:12:07,768 --> 00:12:08,853 Musiałem. 144 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 Na każdym rozdrożu wiedziałem, dokąd iść. 145 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 Potem zauważyłem Henry’ego. 146 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 Szedł w to samo miejsce, więc go zabrałem. 147 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Patrzcie. 148 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Pasażerowie. Oni też je widzieli. 149 00:12:29,790 --> 00:12:30,875 Wszyscy. 150 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 Wszyscy nadchodzą. 151 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Cal. 152 00:12:42,386 --> 00:12:45,931 Cześć, co u ciebie? Randall! Dawno się nie widzieliśmy. 153 00:12:46,807 --> 00:12:50,936 Otworzyłem rachunek w klubie z tancerkami. 154 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 Jakiś dureń zgubił kartę kredytową, więc jej użyłem. 155 00:12:56,901 --> 00:12:57,985 Idę dalej. 156 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 Może wiele potrafisz, ale prowadzić nie. 157 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Was się tu nie spodziewałam. A na pewno nie razem. 158 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 Myślałem, że cię straciliśmy. 159 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Przekonałem go, że nie jest za późno... 160 00:13:20,883 --> 00:13:22,968 Bla, bla. Przejadł mi się ten kit. 161 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 A może wręcz przeciwnie? Kto wie. 162 00:13:26,680 --> 00:13:29,642 Naszyjnik twojej mamy. Wiem, co dla ciebie znaczy. 163 00:13:30,476 --> 00:13:33,521 Angelina też się pojawi? 164 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 A może nie widziała światła? 165 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 Widziała. 166 00:13:36,690 --> 00:13:40,444 Jej przewód paliwowy zaliczył bliskie spotkanie z nożyczkami. 167 00:13:40,444 --> 00:13:41,987 Zyskaliśmy trochę czasu. 168 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 To ja i mój syn Adio. 169 00:13:53,415 --> 00:13:56,752 - Zawsze byliśmy tylko we dwóch. - Tak. 170 00:13:57,711 --> 00:14:00,506 Tak jak ja i moja mama. Zawsze we dwoje. 171 00:14:01,340 --> 00:14:05,261 Dobrze rozumiem. Kiedy żona umarła, miałem tak samo z Charliem. 172 00:14:06,303 --> 00:14:07,304 Tylko my. 173 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 To nie fair wobec chłopca. 174 00:14:17,273 --> 00:14:22,778 Przytuliłyśmy się z Georgią i tańczyłyśmy do każdego winylu z domu. 175 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 Co to jest winyl? 176 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 Leo i ja dopiero się odnaleźliśmy. 177 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 I znów musieliśmy się rozdzielić... 178 00:14:33,581 --> 00:14:36,876 Przepraszam. Pani była stewardessą? 179 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 - Tak. - Trina Vasik. 180 00:14:39,086 --> 00:14:41,630 Pani żona nam pomagała. 181 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 Chciałam podziękować. 182 00:14:47,261 --> 00:14:48,470 Proszę bardzo. 183 00:14:49,305 --> 00:14:50,306 W porządku? 184 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Jak córeczka? 185 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 - Z Jordanem. - Rozumiem. 186 00:15:01,358 --> 00:15:04,695 Szkoda, że go nie widziałyście. Jest wspaniałym ojcem. 187 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 Zobaczę go jeszcze? 188 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Mam nadzieję. Naprawdę, Polly. 189 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Chodź. 190 00:15:35,809 --> 00:15:39,063 - Piękne poczucie wspólnoty. - Tak. 191 00:15:40,606 --> 00:15:45,486 Cokolwiek się wydarzy, nikt nie zaprzeczy, że jesteśmy rodziną. 192 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Tego zwycięstwa nikt nie odbierze. 193 00:15:48,697 --> 00:15:52,242 Sprawdziliśmy listę pasażerów i są wszyscy. 194 00:15:52,242 --> 00:15:54,411 Poza Angeliną i siedmiorgiem osób. 195 00:15:55,329 --> 00:15:57,206 Tylko czemu tu jesteśmy? 196 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 Powiedzmy im coś. 197 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Tak. 198 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Dobrze. Zbierzmy wszystkich. 199 00:16:15,182 --> 00:16:16,600 Kiedy wsiedliśmy... 200 00:16:17,101 --> 00:16:19,645 do samolotu, nie mieliśmy pojęcia... 201 00:16:21,772 --> 00:16:26,068 jak pełna udręki będzie to podróż i jak bardzo odmieni nasze życie. 202 00:16:30,489 --> 00:16:31,991 Nadszedł jej kres. 203 00:16:35,536 --> 00:16:37,454 Nie wiem, z czym się zmierzymy. 204 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Ale wiem, że mój syn wysłał światło. 205 00:16:49,591 --> 00:16:51,260 Zebrał nas tutaj. 206 00:16:53,595 --> 00:16:55,806 I muszę wierzyć, że to ważne. 207 00:16:57,516 --> 00:16:58,767 Że nie poświęcił się... 208 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 na marne. 209 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Cofnąć się! 210 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Cholera! 211 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 Samolot 828. 212 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Wrócił po nas. 213 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 Calowi się udało. Sprowadził samolot. 214 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 Szafir Cala i fragment Arki Noego. Dwa szafiry. 215 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 To ostatni krok. 216 00:18:21,433 --> 00:18:25,395 - Samolot to nasza waga. - Racja. 217 00:18:25,395 --> 00:18:26,772 Pora na nasz sąd. 218 00:18:31,485 --> 00:18:32,486 Słuchajcie! 219 00:18:33,487 --> 00:18:34,822 Wchodzimy do samolotu. 220 00:18:36,406 --> 00:18:38,742 Tego, który wypluła ziemia? Serio? 221 00:18:38,742 --> 00:18:40,160 Tylko tak przetrwamy. 222 00:18:43,997 --> 00:18:45,374 Zajrzę do środka. 223 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Pomóżmy reszcie. 224 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 W porządku! 225 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Wszystko gra! 226 00:19:05,686 --> 00:19:07,062 Chodź, Randall. 227 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 No już! 228 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 W porządku. 229 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Jezu. 230 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 Dobra. 231 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 Jared wciąż szuka, ale... 232 00:19:33,714 --> 00:19:36,925 Sama nie wiem. To chyba wszystko. Masz coś? 233 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Jeśli lubisz bagienniki ostrosterne. 234 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Babcia posegregowała je według gatunków. 235 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 Mam świstunkę, 236 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 dzięcioła różowoszyjego, bociana... 237 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 Nie, bociana nie chcę. 238 00:19:53,150 --> 00:19:55,694 Tylko tyle znalazłem. 239 00:19:56,361 --> 00:19:59,031 Strzyżyk, kaczor srebrzysty, znów świstunka... 240 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Kaczor srebrzysty? 241 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Nie musimy przeglądać wszystkich pudeł. 242 00:20:07,623 --> 00:20:11,627 Kaczor srebrzysty, czyli silver drake, co znaczy też „srebrny smok”. 243 00:20:11,627 --> 00:20:13,795 Tak Al-Zuras nazwał samolot. 244 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Może coś w tym jest. Sprawdźmy. 245 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Kamienie, krzaki. 246 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Oczywiście palec. 247 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Mamy to. 248 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 Tata i ciocia Mick. 249 00:20:27,935 --> 00:20:29,394 Nasze pole namiotowe. 250 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Jest. Dalej. 251 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 Petroglif. 252 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Jest. 253 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 {\an8}Napis. 254 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 {\an8}Czeka na absolwentów rocznika 1999. 255 00:20:42,741 --> 00:20:46,620 - „Przebaczenie zmniejsza ciężar serca”. - Ciekawe. 256 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Mówiliśmy o tym, że to dobro przezwycięża zło. 257 00:20:50,749 --> 00:20:53,710 Ale wedle mitów o Maat... 258 00:20:55,879 --> 00:20:58,423 to nie zło i dobro się porównuje. 259 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Serce waży się z piórkiem. 260 00:21:03,136 --> 00:21:06,682 Czyli pozbycie się ciężaru z serca też jest ważne. 261 00:21:08,558 --> 00:21:12,896 {\an8}No dobra, a litery? P, I, X, L, A, Z. 262 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 {\an8}A, Z. Al-Zuras. 263 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}P, I, X? Nie wiem. Pix? Jak obrazki! 264 00:21:22,406 --> 00:21:25,492 Al-Zuras miał dziennik z ilustracjami. 265 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 Dobra, może. A co z L? 266 00:21:27,411 --> 00:21:29,579 Nie wiem. Dobrze ukryłam dziennik. 267 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Oby Angelina go nie znalazła. 268 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 To skurcz? 269 00:21:37,838 --> 00:21:41,383 Hope nie będzie miała łatwo z rodzicami-detektywami. 270 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 {\an8}Nic ci nie ujdzie na sucho. 271 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 {\an8}Wstawaj. 272 00:21:45,178 --> 00:21:47,556 - Dobra. - Pora odpocząć. 273 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 - Nie dam rady. - Dasz. Złap mnie za rękę. 274 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 No już. Łap. 275 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 Wyjść z mojej arki! 276 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 - Szybko. - Idźcie! 277 00:22:07,701 --> 00:22:11,747 Stać! Każdy pasażer ma wysiąść! Opuśćcie samolot! 278 00:22:11,747 --> 00:22:12,706 Wchodźcie. 279 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Natychmiast! 280 00:22:16,626 --> 00:22:18,170 Powinnaś wsiąść, Angelina. 281 00:22:18,754 --> 00:22:19,921 Jak my wszyscy. 282 00:22:19,921 --> 00:22:23,383 - Samolot nie jest tylko dla ciebie. - Ależ jest. 283 00:22:23,383 --> 00:22:26,011 Bóg niszczy świat. Jak w czasach Noego. 284 00:22:26,011 --> 00:22:30,057 I tak jak uratował rodzinę Noego, tak uratuje i moją. 285 00:22:30,057 --> 00:22:33,060 Cal sprowadził samolot dla wszystkich. 286 00:22:33,060 --> 00:22:35,103 Stać! Ani kroku! 287 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Moi, wsiadajcie. 288 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 Co to było? 289 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 Trzeba stąd odlecieć. Szybko. 290 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 Zająć miejsca! Proszę! 291 00:23:04,633 --> 00:23:06,968 Usiądźcie wszyscy! 292 00:23:06,968 --> 00:23:08,387 Gdziekolwiek! 293 00:23:37,124 --> 00:23:38,041 Co robisz? 294 00:23:38,041 --> 00:23:41,211 Drea chciała kruszony lód, to go dostanie. 295 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 Znalazłam dziennik. 296 00:23:43,713 --> 00:23:45,382 To strona dziewiąta. 297 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Taki sam wulkan jak na kamieniu. 298 00:23:48,718 --> 00:23:52,722 Trzy wydechy. Raz, dwa, trzy. 299 00:23:53,223 --> 00:23:54,474 A może to liczby? 300 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 To strona dziewiąta. 301 00:23:57,686 --> 00:24:03,066 Może P to strona, a IX to dziewięć? 302 00:24:03,066 --> 00:24:04,484 A co oznacza L? 303 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 Pięćdziesiąt! 304 00:24:07,404 --> 00:24:08,989 Lód nadchodzi! 305 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 - Musimy wszyscy wsiąść! - Nie. 306 00:24:23,670 --> 00:24:25,755 Nie pozwolę, żebyś to zepsuł. 307 00:24:27,799 --> 00:24:29,634 Twoi ludzie wyjdą z mojej arki. 308 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 Już ja o to zadbam. 309 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 Panie, proszę! 310 00:24:34,097 --> 00:24:35,182 Nie! 311 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 No już! 312 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 Co?! No dalej. 313 00:24:40,353 --> 00:24:41,354 Paul. 314 00:24:43,899 --> 00:24:46,151 Odłóż broń. Jej moc zniknęła. 315 00:24:46,776 --> 00:24:50,405 Wszyscy musimy wsiąść do samolotu. Odłóż broń i chodź z nami. 316 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Nie! 317 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 Nie ruszać się! 318 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 Saanvi! 319 00:25:04,753 --> 00:25:08,006 - Jesteś cała? - Tak. To tylko zadrapanie. 320 00:25:08,006 --> 00:25:09,591 Chodźmy. 321 00:25:09,591 --> 00:25:12,761 Michaela, jesteś potrzebna Amucie w kokpicie! 322 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Ben, szybko! 323 00:25:16,932 --> 00:25:18,016 Nie wychodźcie. 324 00:25:24,064 --> 00:25:27,234 Czterdzieści osiem, czterdzieści dziewięć... 325 00:25:30,362 --> 00:25:31,446 Pięćdziesiąt. 326 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Tata i ja. 327 00:25:37,410 --> 00:25:38,411 Zaraz... 328 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 To ma być przebaczenie? 329 00:25:43,917 --> 00:25:46,211 Przebaczenie zmniejsza ciężar serca... 330 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 Jezu. 331 00:25:54,261 --> 00:25:56,888 - Tu Ben. Zostaw wiadomość. - Tato. 332 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 Tato. 333 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 Nie wiem, jak się dodzwonić, 334 00:26:03,895 --> 00:26:05,855 ale chyba wszystko zrozumiałam. 335 00:26:06,606 --> 00:26:11,069 Na tamtym obrazku nie wynosiłeś z ognia mnie. 336 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Tylko Angelinę. 337 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 To wiadomość dla ciebie. 338 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Tato, przetrwasz datę śmierci, 339 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 jeśli wybaczysz Angelinie. 340 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 Nie wiem, czy będziesz umiał. 341 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 Ale musisz spróbować. 342 00:26:45,687 --> 00:26:48,523 Zabrałaś mi miłość życia, matkę moich dzieci! 343 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Nie mów mi o ludziach, których straciłeś. 344 00:26:53,278 --> 00:26:58,283 Wszyscy mnie zdradzili i opuścili. 345 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 Taki krzyż musiałam nieść jako wybranka Boga... 346 00:27:01,411 --> 00:27:04,789 - Jesteś taka sama jak reszta pasażerów! - Nieprawda. 347 00:27:04,789 --> 00:27:06,207 Miałam moc. 348 00:27:06,207 --> 00:27:08,501 To nie moc się liczy, tylko to... 349 00:27:13,381 --> 00:27:14,424 jak jej użyjesz. 350 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 Chcesz zemsty. 351 00:27:22,432 --> 00:27:23,767 Rozumiem. 352 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Ale nigdy... 353 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 nie zamierzałam zabić Grace. 354 00:27:32,651 --> 00:27:35,528 Żałuję tego każdego dnia. 355 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 I modlę się o nią. 356 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Angelina! 357 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Zostaw mnie, Ben. Chcę umrzeć. Odejdź. 358 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 Ben, musimy ruszać! 359 00:28:22,492 --> 00:28:24,119 Olive, dziecko się rodzi! 360 00:28:42,721 --> 00:28:43,555 Dzięki. 361 00:28:46,641 --> 00:28:47,892 No dobra... 362 00:28:50,645 --> 00:28:53,523 Wiesz, że nie mam kwalifikacji? 363 00:28:54,107 --> 00:28:57,402 Mówiłem, że pasażerowie mają szczęście mieć cię u sterów. 364 00:28:57,986 --> 00:28:59,028 Naprawdę. 365 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 A teraz wystartujmy. 366 00:29:02,699 --> 00:29:04,951 Myślisz, że samolot poleci? 367 00:29:05,577 --> 00:29:10,832 Nie mam pojęcia, ale w tej chwili powiedziałbym, że wszystko jest możliwe. 368 00:29:10,832 --> 00:29:14,544 Doceniam optymizm, ale czy nie przydałby się pas startowy? 369 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 No dobra. 370 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 Dobra. 371 00:29:26,014 --> 00:29:27,098 Druga pilotko. 372 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 Lećmy. 373 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 Zapnijcie pasy. 374 00:29:35,774 --> 00:29:36,775 Macie pasy? 375 00:29:36,775 --> 00:29:37,901 - Tak. - Dobrze. 376 00:29:39,277 --> 00:29:42,614 Jeśli się do czegoś lub kogoś modlicie, 377 00:29:43,615 --> 00:29:45,700 to właśnie teraz jest dobra chwila. 378 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 Pociągnij, kiedy powiem. Gotowa? 379 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Jak nigdy. 380 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Ciągnij! 381 00:30:28,409 --> 00:30:29,953 Jak ręka? 382 00:30:29,953 --> 00:30:31,663 W porządku. 383 00:30:32,288 --> 00:30:33,414 Co się dzieje? 384 00:30:33,414 --> 00:30:34,707 Poza tym wszystkim? 385 00:30:35,291 --> 00:30:36,501 Wyjrzyj przez okno. 386 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Jezu. 387 00:30:39,546 --> 00:30:42,966 W laboratorium Gupty namierzali podwodne wulkany, 388 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 ale podziemnych, które pojawią się na powierzchni, już nie. 389 00:30:47,387 --> 00:30:49,639 - To... - Koniec świata. 390 00:30:50,640 --> 00:30:52,475 Jak przewidział Al-Zuras. 391 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 Nie mogę oddychać! 392 00:30:59,148 --> 00:31:00,525 Hector, spójrz na mnie. 393 00:31:01,276 --> 00:31:04,445 Hector, oddychaj. Spokojnie. Złap oddech. 394 00:31:04,946 --> 00:31:06,614 - Będzie dobrze. - Kolejny! 395 00:31:06,614 --> 00:31:07,824 Nie wiem! 396 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 - Ktoś jeszcze? - Co jest? 397 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 Nie wiem. 398 00:31:14,747 --> 00:31:15,665 Nie! 399 00:31:18,585 --> 00:31:19,627 Co się dzieje? 400 00:31:20,336 --> 00:31:23,381 Ludzie z całego samolotu doznają tego, co my rano. 401 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Czemu my pierwsi? 402 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 Nie wiem. Może to była zapowiedź, a teraz... 403 00:31:29,512 --> 00:31:31,139 się szerzy i coś nadchodzi. 404 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 To chyba sąd. 405 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Maski tlenowe! 406 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Szlag, nie działa! 407 00:32:11,804 --> 00:32:12,972 To był ich sąd. 408 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Popiół. 409 00:32:16,684 --> 00:32:19,437 Implodują z przyczyn idiopatycznych. 410 00:32:19,437 --> 00:32:21,940 Umierają tak, jak by zginęli w samolocie. 411 00:32:21,940 --> 00:32:24,567 - Tak będzie ze wszystkimi? - Nie. 412 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 Nie. 413 00:32:32,158 --> 00:32:34,035 Tylko z tymi, którzy zasłużyli. 414 00:32:34,786 --> 00:32:36,079 No dobra. 415 00:32:38,456 --> 00:32:42,502 To chwila naszego sądu. Wiemy, że to przerażające. 416 00:32:42,502 --> 00:32:46,297 Ale byli ludzie, którzy przetrwali datę śmierci. Mój mąż. 417 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 My też możemy. 418 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 Kochanie! 419 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Co się dzieje? 420 00:32:57,684 --> 00:32:59,686 - Umieramy. - Co? 421 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 Paul wybuchł. 422 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Paul? Nie. 423 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 Sama widziałam. Zginął! 424 00:33:05,566 --> 00:33:07,568 Miałaś nas chronić! 425 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Paul zrobił, co kazałaś. Ja też! 426 00:33:10,905 --> 00:33:12,907 Użyj szafiru, do cholery! 427 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Przykro mi. 428 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Rety. 429 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 O nie. 430 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Dobra. 431 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Szefie? Czy kimkolwiek jesteś? 432 00:33:42,687 --> 00:33:47,066 Wiem, że facet bywa chwalipiętą, ale jest dobrym człowiekiem. 433 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Zabierz mnie. 434 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Jezu, Eagan. 435 00:34:16,971 --> 00:34:18,097 Saanvi! 436 00:34:18,097 --> 00:34:19,390 Nie. 437 00:34:19,390 --> 00:34:20,475 W porządku. 438 00:34:21,225 --> 00:34:23,144 - Zabiłam. - Nie z własnej woli! 439 00:34:23,144 --> 00:34:27,356 Zrobiłaś tyle dobrego. Ocaliłaś Cala. Uratowałaś tylu ludzi! 440 00:34:27,356 --> 00:34:29,150 - Proszę. - Jestem gotowa. 441 00:34:29,150 --> 00:34:30,068 A ja nie. 442 00:34:31,235 --> 00:34:32,236 W porządku. 443 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 Zasłużyłem. 444 00:34:35,114 --> 00:34:38,076 Byłem egoistą i w zasadzie... 445 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 gnojem. 446 00:34:40,703 --> 00:34:44,415 Ktoś, kto poświęca się dla drugiej osoby, nie jest egoistą. 447 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 To przecież altruizm z definicji. 448 00:34:55,384 --> 00:34:56,594 Jezu. 449 00:34:57,678 --> 00:34:59,263 - Ożeż kur... - Serio? 450 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 Słusznie. 451 00:35:30,253 --> 00:35:31,254 Już dobrze. 452 00:35:37,093 --> 00:35:38,094 Oddychaj. 453 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 - Jezu. - Głęboko oddychaj. 454 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Już dobrze. Głęboki oddech. W porządku. 455 00:35:45,184 --> 00:35:48,604 Choćby świat miał się skończyć, urodzisz to dziecko. 456 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 Niesamowite. 457 00:35:50,898 --> 00:35:53,067 Wcale nie! 458 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Oddychaj głęboko. Świetnie ci idzie. 459 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Pomogę. I Jolene też. 460 00:36:08,124 --> 00:36:09,250 No dobra. 461 00:36:09,250 --> 00:36:11,335 Czas położyć Jolene do łóżka. 462 00:36:11,961 --> 00:36:12,962 Chodź. 463 00:36:17,967 --> 00:36:21,512 Nie... Nie! 464 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 Jestem anielicą. Nie może mnie to spotkać! 465 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 Proszę! Źle zrozumiałam! Nie! 466 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 Proszę! Panie! Nie! 467 00:36:33,107 --> 00:36:34,734 Ben, pomóż! 468 00:36:34,734 --> 00:36:37,069 Pomocy! 469 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 {\an8}WSZYSTKO WSPÓŁDZIAŁA, BY BYŁO DOBRZE 470 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 Chodź. 471 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 Nie bój się, kochanie. 472 00:36:53,753 --> 00:36:57,340 - Jolene się boi. - Jolene? 473 00:37:00,384 --> 00:37:02,637 Co babcia Karen powiedziałaby Jolene? 474 00:37:03,846 --> 00:37:05,097 Wszystko, co dobre. 475 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Wszystko, co dobre. 476 00:37:10,728 --> 00:37:14,982 Wspaniale. Jeszcze raz, Drea. 477 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 Jest! 478 00:37:32,208 --> 00:37:34,835 Straciliśmy jedenaścioro pasażerów. 479 00:37:34,835 --> 00:37:36,128 To dobrze, prawda? 480 00:37:36,128 --> 00:37:38,214 - Reszta przeżyła. - Zobaczymy. 481 00:37:38,214 --> 00:37:40,925 Wiemy, że od tej chwili tego, 482 00:37:40,925 --> 00:37:43,970 czego dozna jedno z nas, może też doznać reszta. 483 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 Szalupa. 484 00:37:46,472 --> 00:37:48,808 Widzieliśmy to u trzech narkomanów. 485 00:37:48,808 --> 00:37:51,185 Zły wyssał życie z pozostałej dwójki. 486 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 Co to jest? 487 00:37:57,858 --> 00:38:01,112 Schowajcie się! Złapcie się siebie! 488 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 Bądźcie razem! 489 00:38:20,006 --> 00:38:20,965 Zostaw nas! 490 00:38:22,466 --> 00:38:24,176 Czemu zostaliśmy wybrani?! 491 00:38:24,176 --> 00:38:28,347 Jesteśmy grupą 191 zwykłych ludzi, a mimo to zostaliśmy wybrani! 492 00:38:29,432 --> 00:38:31,434 Od tamtej chwili nienawidzono nas, 493 00:38:32,268 --> 00:38:34,020 sprawdzano i więziono! 494 00:38:34,020 --> 00:38:37,189 Zrobiliśmy wszystko! Podążaliśmy za wezwaniami! 495 00:38:37,189 --> 00:38:39,567 TJ powstrzymał zabójstwo! 496 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 Joe odnalazł siatkę handlarzy dziećmi! 497 00:38:42,528 --> 00:38:45,489 Adrian uratował chłopca przed utonięciem! 498 00:38:45,489 --> 00:38:47,408 Astrid ocaliła chłopca! 499 00:38:48,075 --> 00:38:52,288 Radd pomógł uwolnić niewinnego syna. I tak dalej! 500 00:38:52,872 --> 00:38:55,458 Nie jesteśmy idealni, ale staraliśmy się. 501 00:38:55,458 --> 00:38:56,584 To za mało? 502 00:38:57,376 --> 00:38:58,377 Czy to za mało?! 503 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Jeszcze dwie sekundy i to coś 504 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 zostałoby osikane. 505 00:39:18,689 --> 00:39:19,690 Chwila. 506 00:39:20,649 --> 00:39:21,776 Wszystko ucichło. 507 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Wulkany nie są aktywne. 508 00:39:36,040 --> 00:39:37,166 Apokalipsa. 509 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Skończyła się. 510 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 Chyba się nam udało. 511 00:39:46,509 --> 00:39:48,552 Uratowaliśmy świat. 512 00:40:00,272 --> 00:40:01,315 Michaela! 513 00:40:19,667 --> 00:40:20,668 Blask. 514 00:40:23,003 --> 00:40:25,047 Długi, szaleńczy, palący błękit. 515 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Co teraz? 516 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 Ostatnim razem on ścigał nas. 517 00:40:34,098 --> 00:40:38,060 Tym razem my będziemy ścigać jego. Wleć w sam środek. 518 00:40:41,564 --> 00:40:42,982 Przyjąłem, pani kapitan. 519 00:40:43,732 --> 00:40:47,194 Tak po prostu? Przecież ja nie mam doświadczenia. 520 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Z takich sytuacji nas nie szkolono. 521 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 Wierzę w ciebie. 522 00:40:56,454 --> 00:40:57,538 Zajmijcie miejsca. 523 00:40:58,456 --> 00:40:59,748 Którekolwiek. 524 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 Ruszamy. 525 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 Zatrzymaliśmy się. 526 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 Sprawdzę. 527 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 Co teraz? 528 00:42:35,678 --> 00:42:36,720 Chyba wiesz. 529 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 Jesteśmy w niebie? 530 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 Chyba w Queens. 531 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Nie było tak źle. 532 00:44:04,558 --> 00:44:05,559 Co? 533 00:44:15,986 --> 00:44:16,862 Cześć. 534 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 A ty co? 535 00:44:22,910 --> 00:44:24,161 Gdzie Cal? 536 00:44:28,332 --> 00:44:29,625 Tam jest. 537 00:44:33,671 --> 00:44:34,672 Przepraszam. 538 00:44:35,839 --> 00:44:37,508 Zostawiła to pani w fotelu. 539 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Cal. 540 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Skąd pani zna moje imię? 541 00:44:42,805 --> 00:44:43,847 Cal! 542 00:44:43,847 --> 00:44:47,267 Olive! Nie biegaj tak, bo dostanę zawału! 543 00:44:47,267 --> 00:44:51,522 Przepraszam, czekałam tak długo! Chodź! Idziemy szukać skarbów! 544 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 Co? 545 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 Dzieci! 546 00:45:00,739 --> 00:45:01,782 Ben! 547 00:45:02,282 --> 00:45:03,283 Mick! 548 00:45:07,162 --> 00:45:08,205 Bagaże? 549 00:45:08,205 --> 00:45:11,500 Dasz mi chwilkę? Zaraz przyjdę. 550 00:45:12,584 --> 00:45:14,545 Jasne. Ale nie odlatuj. 551 00:45:16,088 --> 00:45:18,882 Czekajcie! 552 00:45:32,146 --> 00:45:33,063 Cal. 553 00:45:33,063 --> 00:45:34,398 Nie pamięta. 554 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 - Gdzie jesteśmy? - I kiedy? 555 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 Wróciliśmy. Patrzcie. 556 00:45:42,322 --> 00:45:45,325 Dzień wydarzeń w Newtown był dla mnie bardzo trudny. 557 00:45:45,826 --> 00:45:47,578 Dzięki Bogu! 558 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 Jest 7 kwietnia 2013 roku. Wtedy mieliśmy wylądować. 559 00:45:52,249 --> 00:45:55,461 Czy my w ogóle zniknęliśmy? 560 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 Rana postrzałowa jest prawdziwa. 561 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 I bardzo prawdziwie boli. 562 00:46:02,593 --> 00:46:04,386 Nie miałem tego na Jamajce. 563 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Patrzcie. 564 00:46:11,894 --> 00:46:13,937 Nawet ci, których straciliśmy. 565 00:46:14,897 --> 00:46:18,984 Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly. 566 00:46:20,611 --> 00:46:21,487 Harvey. 567 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Wszystko, co dobre. I Cal. 568 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Myśleliśmy, że to poświęcenie, ale... 569 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 To był dar. 570 00:46:33,165 --> 00:46:35,959 Reszta wszystko pamięta, ale Cal... 571 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 odzyskał dzieciństwo. 572 00:46:40,380 --> 00:46:41,215 Tak. 573 00:46:41,799 --> 00:46:42,800 Olive też. 574 00:46:44,218 --> 00:46:45,219 Tak. 575 00:46:48,764 --> 00:46:50,057 Co teraz zrobimy? 576 00:46:50,057 --> 00:46:51,141 Będziemy żyć. 577 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 Jak najlepiej. 578 00:46:54,311 --> 00:46:56,271 Jakbyśmy płynęli jedną Szalupą. 579 00:46:57,397 --> 00:46:58,774 Bo płyniemy. 580 00:46:58,774 --> 00:46:59,858 Tak. 581 00:47:01,443 --> 00:47:02,736 Wszyscy. 582 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 Będą mówili, że to masowe urojenia, 583 00:47:12,538 --> 00:47:16,708 ale my znamy prawdę, bo doświadczaliśmy jej każdego dnia. 584 00:47:16,708 --> 00:47:18,377 Przez pięć i pół roku. 585 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Zasłużyliśmy. 586 00:47:20,587 --> 00:47:22,881 Na tę wyjątkową drugą szansę. 587 00:47:24,466 --> 00:47:25,467 Mamo! 588 00:47:28,554 --> 00:47:29,513 Cześć! 589 00:47:31,348 --> 00:47:32,850 Kocham cię. 590 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Bardzo cię kocham. 591 00:47:47,573 --> 00:47:48,907 Jest mój Charlie. 592 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 Mój synek. 593 00:48:00,794 --> 00:48:02,796 Cześć, tato. To ja. 594 00:48:03,547 --> 00:48:04,756 Nie rozłączaj się. 595 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 Halo? Jasne... 596 00:48:07,175 --> 00:48:08,176 Cześć. 597 00:48:08,886 --> 00:48:10,679 Stawię czoła prawdzie. 598 00:48:13,682 --> 00:48:15,017 - Co u ciebie? - Cześć! 599 00:48:16,560 --> 00:48:21,231 Przydałby mi się ktoś inteligentny. Ktoś z głową do interesów, niezawodny. 600 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 Halo? Czy ty mnie nie znasz? 601 00:48:24,484 --> 00:48:25,569 Znam. 602 00:48:25,569 --> 00:48:29,156 Moja córka, Angelina Meyer. Na pewno wsiadła do samolotu. 603 00:48:29,156 --> 00:48:32,117 - Gdzie jest? - Spokojnie. Proszę za mną. 604 00:48:32,618 --> 00:48:34,119 Nie wszyscy przeżyli. 605 00:48:35,037 --> 00:48:39,875 Ale tych, którym się to udało, lot 828 i późniejsze wydarzenia... 606 00:48:39,875 --> 00:48:42,544 - Adio? - ...zjednoczyły i odmieniły. 607 00:48:42,544 --> 00:48:47,090 Nauczyły nas, jak żyć i po co warto żyć. 608 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Mały! 609 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 Pomogłaby mi pani znaleźć autobus do Hempstead? 610 00:48:59,144 --> 00:49:01,813 Akurat jadę w tamtą stronę. 611 00:49:01,813 --> 00:49:03,482 Wezmę pana torbę. 612 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 To miłe, dziękuję. 613 00:49:05,108 --> 00:49:07,694 Jasne. Jest w tamtej okolicy świetny bar. 614 00:49:07,694 --> 00:49:10,030 Postawi mi pan jednego. Albo i dwa. 615 00:49:10,030 --> 00:49:11,114 Oczywiście. 616 00:49:16,828 --> 00:49:18,914 {\an8}Przeczytałam już dwa rozdziały. 617 00:49:20,832 --> 00:49:22,459 Miłej lektury, Olive. 618 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 Pamiętał, jak mam na imię. 619 00:49:35,514 --> 00:49:37,516 - Przepraszam. - To ja przepraszam. 620 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 TJ. Z samolotu. 621 00:49:42,896 --> 00:49:43,772 Violet. 622 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Witaj. 623 00:49:52,364 --> 00:49:55,826 Zabierzemy z tatą dzieci do domu, skoro czekacie na bagaż. 624 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 Jeśli jakiś w ogóle jest. 625 00:49:59,788 --> 00:50:02,332 Nieważne. Kocham cię. 626 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Dość już tych uścisków. 627 00:50:05,085 --> 00:50:09,006 Czeka na ciebie ktoś, kto zasługuje na odpowiedź. 628 00:50:18,098 --> 00:50:19,641 Kocham cię. Do zobaczenia. 629 00:50:29,401 --> 00:50:30,444 No dobra... 630 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Posłuchaj. 631 00:50:33,739 --> 00:50:35,657 Wiem, że potrzebowałaś czasu. 632 00:50:36,575 --> 00:50:38,827 Ta wycieczka dała też czas mnie. 633 00:50:38,827 --> 00:50:40,037 I... 634 00:50:41,121 --> 00:50:43,373 Może oświadczyłem się za szybko. 635 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 No wiesz... 636 00:50:49,129 --> 00:50:50,589 Żeby pomóc ci... 637 00:50:51,923 --> 00:50:52,924 Z Evie. 638 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Próbuję tylko powiedzieć, że... 639 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 chcę być twoim mężem 640 00:51:01,516 --> 00:51:03,560 i chcę, żebyś powiedziała „tak”... 641 00:51:04,061 --> 00:51:05,353 ale bez zawahania. 642 00:51:06,188 --> 00:51:07,397 I z jednego powodu. 643 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 Bo jesteś we mnie zakochana. 644 00:51:21,870 --> 00:51:24,664 Zawsze będę cię kochać. 645 00:51:26,249 --> 00:51:30,587 Z wielu rzeczy zdałam sobie sprawę, a między innymi z tego, 646 00:51:30,587 --> 00:51:32,672 że chcemy od życia innych rzeczy. 647 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Nie chcę zmieniać siebie ani ciebie. 648 00:51:37,511 --> 00:51:40,806 Myślę, że czeka na ciebie ktoś lepszy. 649 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Ktoś, kto pragnie tego, czego i ty. 650 00:51:44,851 --> 00:51:48,396 Będę od tego tylko odwracać uwagę 651 00:51:48,396 --> 00:51:52,067 i minie cała wieczność, zanim się zorientujesz. 652 00:52:00,992 --> 00:52:02,327 Wycofuję się... 653 00:52:03,995 --> 00:52:05,705 bo... 654 00:52:05,705 --> 00:52:08,959 jakoś się odnajdziecie. 655 00:52:09,751 --> 00:52:11,795 Nie pytaj jak. Odnajdziecie się. 656 00:52:13,630 --> 00:52:15,257 Mick, skąd ta pewność? 657 00:52:17,676 --> 00:52:19,761 Możesz mi wierzyć... 658 00:52:21,304 --> 00:52:22,889 że musisz mieć nadzieję. 659 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 Co tu robisz? 660 00:53:12,063 --> 00:53:17,444 Nie wsiadając do samolotu na Jamajkę, popełniłam największy błąd w życiu. 661 00:53:17,444 --> 00:53:19,946 Nie byłabym taka pewna. 662 00:53:21,031 --> 00:53:22,490 Chcę z tobą być. 663 00:53:23,575 --> 00:53:25,619 Założyć z tobą rodzinę. 664 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Jeśli mi wybaczysz... 665 00:53:32,918 --> 00:53:35,795 Oczywiście, że ci wybaczam. 666 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 Widziałam ją na górze. Kto to? 667 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 To dr Saanvi Bahl. 668 00:53:58,610 --> 00:54:02,113 Wszystko ci powiem, Grace, ale ona wyleczy Cala. 669 00:54:03,782 --> 00:54:06,576 - Co? - Przysięgam na naszą trójkę dzieci. 670 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Trójkę? 671 00:54:08,703 --> 00:54:10,580 Mamy przed sobą trochę pracy. 672 00:54:14,584 --> 00:54:15,835 A my dwoje? 673 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 Między nami w porządku? 674 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 Grace. 675 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 Jest wyśmienicie. 676 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Przepraszam, że przeszkadzam. Możemy już jechać. 677 00:54:37,899 --> 00:54:39,776 - Tata dał ci kluczyki? - Nie. 678 00:54:39,776 --> 00:54:41,569 Odjechali. Weźmiemy taksówkę. 679 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Jezu! 680 00:54:51,121 --> 00:54:53,540 Też cię kocham. Wrócę za... 681 00:54:55,458 --> 00:54:56,876 Georgia, trzymaj żonę... 682 00:55:00,755 --> 00:55:02,674 Poproszę do Anioła Wód. 683 00:55:02,674 --> 00:55:04,676 Bethesda Fountain, Central Park. 684 00:55:19,149 --> 00:55:21,693 Przepraszam, mógłby pan...? 685 00:55:22,360 --> 00:55:23,486 To mój mąż. 686 00:55:24,154 --> 00:55:25,238 Pojedzie pan inną? 687 00:55:29,868 --> 00:55:31,828 Cześć, kochanie. 688 00:55:37,125 --> 00:55:38,626 Dziękuję panu. 689 00:55:39,836 --> 00:55:41,004 Zwykle się udaje? 690 00:55:41,796 --> 00:55:43,840 Nie wiem. To był pierwszy raz. 691 00:55:45,884 --> 00:55:46,885 Dokąd? 692 00:55:51,765 --> 00:55:53,600 Może na razie przed siebie? 693 00:55:53,600 --> 00:55:56,269 Mam mnóstwo czasu. 694 00:55:58,188 --> 00:55:59,939 Jakiś ogólny kierunek? 695 00:55:59,939 --> 00:56:02,192 Queens, Brooklyn, Manhattan? 696 00:56:03,777 --> 00:56:05,153 Wszystko się łączy. 697 00:56:07,614 --> 00:56:09,282 Jak słone przekąski? 698 00:56:12,452 --> 00:56:13,411 SKÓRKI WIEPRZOWE 699 00:56:13,411 --> 00:56:14,662 Tak myślałam. 700 00:56:18,500 --> 00:56:20,293 Znamy się? 701 00:56:24,672 --> 00:56:26,633 W pewnym sensie tak. 702 00:56:27,425 --> 00:56:28,676 To wszystko część... 703 00:56:30,387 --> 00:56:32,180 niekończącej się opowieści. 704 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Nowa! 705 00:56:46,277 --> 00:56:47,237 Co jest? 706 00:56:47,237 --> 00:56:51,116 Tajne dochodzenie. Coś z samolotem. 707 00:56:52,575 --> 00:56:53,618 Dzięki. 708 00:56:53,618 --> 00:56:56,121 Nie ma sprawy. Nowa byłam trzy lata temu. 709 00:56:56,871 --> 00:56:58,957 Kiedy ta fryzura była modna. 710 00:56:59,457 --> 00:57:02,335 Też pracuję już trzeci rok. 711 00:57:02,335 --> 00:57:05,588 Jak taka błyskotliwość mogła ujść mojej uwadze? 712 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Miałeś pecha. 713 00:57:09,968 --> 00:57:12,137 - Idziesz? - Tak. 714 00:57:25,650 --> 00:57:28,736 Jedenaścioro osób zniknęło z samolotu? 715 00:57:28,736 --> 00:57:30,488 Tak mówią. 716 00:57:30,488 --> 00:57:32,991 Przecież to niemożliwe. 717 00:57:36,077 --> 00:57:37,829 Zapytam jeszcze raz. 718 00:57:39,122 --> 00:57:42,333 Istnieje lekarka, która wyleczy Cala? 719 00:57:43,251 --> 00:57:44,836 Nie wierzysz w cuda? 720 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Co ci się stało w tym samolocie? 721 00:57:51,468 --> 00:57:53,511 Chyba mi nie uwierzysz. 722 00:57:59,184 --> 00:58:00,310 Przed siebie? 723 00:58:01,019 --> 00:58:04,772 I jak najdłuższą drogą. Mam sporo do opowiedzenia. 724 00:58:11,529 --> 00:58:15,700 Nikt nie potrafi wyjaśnić, co się stało 7 kwietnia 2013 roku. 725 00:58:16,326 --> 00:58:18,411 Niektórzy mówią, że to niemożliwe. 726 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 Inni, że to cud. 727 00:58:21,164 --> 00:58:25,877 Ja wiem tylko tyle, że tamtego dnia życie na zawsze się odmieniło. 728 00:58:32,258 --> 00:58:35,595 TURBULENCJE 729 01:00:29,000 --> 01:00:32,920 Napisy: Krzysztof Bożejewicz