1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Przepraszamy. Nie było tego na radarze.
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,862
Wszystkich z państwa uznawano za zmarłych
przez pięć i pół roku.
4
00:00:28,862 --> 00:00:32,490
Lot 828 nie był wypadkiem.
Musimy razem uratować pasażerów.
5
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Ben!
6
00:00:34,784 --> 00:00:36,077
- Jezu!
- Ben!
7
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Ten smok to król burz.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
Myślę, że to znak.
9
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Będę ojcem dla dziecka
i wspólnie je wychowamy.
10
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
Cal? To trzy cienie?
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Jeden.
12
00:00:50,425 --> 00:00:53,511
To nie tak, że każdy
będzie sądzony indywidualnie!
13
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
Wszyscy wrócili razem
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
i wszyscy są sądzeni razem!
15
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Dwa lata temu dotknąłem statecznika
i zniknąłem.
16
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Wróciłem do tamtego światła.
17
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
Nazywaliśmy je
długim, szaleńczym, palącym błękitem.
18
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
Ten kawałek drewna pochodzi z Arki Noego?
19
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
Wszystko na to wskazuje.
20
00:01:12,280 --> 00:01:15,658
Bóg kazał mi poprowadzić godnych
na sąd ostateczny.
21
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
Świat skończy się za dwa dni
i tylko ośmioro przeżyje.
22
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Grozi nam całkowite wyginięcie.
23
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Rzeka prowadzi do wulkanu.
24
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Świat się kończy. I wiemy jak.
25
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cal.
26
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Tato, gdzie Cal?
27
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
Skarbie, musiał dokądś iść.
28
00:02:39,367 --> 00:02:40,368
Dokąd?
29
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
Poszedł nam wszystkim pomóc.
30
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
Będę mieć na nią oko.
31
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Eden!
32
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Wciąż go czuję.
33
00:03:03,308 --> 00:03:04,809
Wiem, że tutaj go nie ma.
34
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Ale jest.
35
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Dzięki, Ol.
36
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Potrzebowałem tego.
37
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
Cokolwiek rozpoczął, to nie koniec.
38
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Eden Zdobywczyni rusza ku przygodzie.
39
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Idę.
40
00:03:34,422 --> 00:03:35,423
Pa.
41
00:03:40,428 --> 00:03:42,013
Złapcie mnie!
42
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
ROCZNIK 1999
43
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
ŚWIAT
44
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
Czy to?
45
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Jezu.
46
00:04:05,578 --> 00:04:11,626
TURBULENCJE
47
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Cholera!
48
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
Karta Świata.
Ten sam wulkan, ta sama lawa.
49
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
Ale na tym jest waga.
50
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Losy świata ważą się na szali.
51
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
Pod spodem jest napis.
52
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Ale nie jestem w stanie go odczytać.
53
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
To musi być napis dla nas,
ale zniszczono go 25 lat temu.
54
00:04:36,776 --> 00:04:40,238
Wczoraj mówiłeś,
że już byłeś w tej okolicy.
55
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
- W którym roku?
- W 1993 lub 1994.
56
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Czyli zanim dodano drugi napis.
57
00:04:48,997 --> 00:04:52,667
Mówiłeś też,
że babcia robiła tu sporo zdjęć, prawda?
58
00:04:53,543 --> 00:04:57,588
Może uchwyciła
pierwotny napis na jednym z nich.
59
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Warto spróbować. Mamy stare slajdy.
60
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Na strychu u Beverly.
Tam, gdzie jest Angelina.
61
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
Rozumiem wasze obawy.
62
00:05:10,560 --> 00:05:11,561
Ale pojadę.
63
00:05:11,561 --> 00:05:13,396
- Nie pozwolę...
- Koniec gry.
64
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Data śmierci nadchodzi.
65
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Skoro mam szansę rozwiązać tę zagadkę...
66
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
muszę to zrobić.
67
00:05:21,195 --> 00:05:23,072
Zadbam o bezpieczeństwo Olive.
68
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
Eden, jedziemy do domu.
69
00:05:28,411 --> 00:05:29,829
Tato!
70
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Wiemy, jak giną ludzie
podczas daty śmierci.
71
00:05:36,836 --> 00:05:39,088
Niech dziewczynki na to nie patrzą.
72
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Nie możesz jechać.
Nie mogę stracić i ciebie.
73
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
Dlaczego wyjechałeś do Egiptu?
74
00:05:54,187 --> 00:05:57,065
Muszę teraz jechać z tego samego powodu.
75
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
Żeby znaleźć wskazówkę,
76
00:05:59,484 --> 00:06:01,319
która zapewni nam przyszłość.
77
00:06:01,319 --> 00:06:02,403
Jasne?
78
00:06:22,465 --> 00:06:24,675
Też chcę się przytulić do dziewczyn!
79
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Pamiętaj,
jak bardzo jestem z ciebie dumny.
80
00:06:40,483 --> 00:06:42,485
Masz dobre serce, jesteś dzielna
81
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
i pełna empatii.
82
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Wdałaś się w mamę.
83
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
Jesteś spełnieniem jej marzeń.
84
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
Będę za wami tęsknić.
85
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
Za całą trójką.
86
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Przeżyjemy. Jestem pewien. Czuję to.
87
00:07:18,896 --> 00:07:19,981
Chodź.
88
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
Zobaczymy się, kiedy będziesz już ojcem.
89
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Chodź, Eden.
90
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Szukajmy skarbów.
91
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Ruszamy skarbów szukać dziś
92
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
Będziemy ich szukać ja i ty
93
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
X to nasz cel
94
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
Okrąg, a w nim punkt
95
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Pająk już zapuszcza sieć
96
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Krew rozlewa się
97
00:08:07,236 --> 00:08:10,114
Boję się,
że nie będziemy wiedzieć, co robić.
98
00:08:10,114 --> 00:08:13,159
- A ja nie. Będziemy wiedzieć.
- Obyś miała rację.
99
00:08:13,743 --> 00:08:17,121
Wiemy o tym od pięciu lat,
a gdy w końcu nadchodzi...
100
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
Rano miałem atak paniki.
101
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
- W klatce piersiowej...
- Ja też.
102
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- I ja.
- Ja też.
103
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
Może to nie był atak paniki.
104
00:08:26,714 --> 00:08:28,174
Może to zapowiedź.
105
00:08:28,174 --> 00:08:31,594
Przyspieszony rytm serca,
dezorientacja, brak tlenu.
106
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Zeke zamarzł i był pokryty lodem.
107
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Właśnie tak zginiemy.
108
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
Jakbyśmy wybuchli w katastrofie lotniczej.
109
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
Na górze czysto.
110
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Tak. Na dole też.
111
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
Dziewczyny mogą wejść.
112
00:09:09,924 --> 00:09:14,428
Ciekawe, gdzie Angelina i jej świry.
Na pewno narobią kłopotów.
113
00:09:29,318 --> 00:09:31,445
Trzy minuty. Musimy jechać.
114
00:09:31,445 --> 00:09:34,740
To na pewno dobry pomysł?
A jeśli nas rozpoznają?
115
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
Wątpisz w to, że was ochronię?
116
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
PAMIĄTKI, PRZEKĄSKI, CERAMIKA, WYPOCZYNEK
117
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
Wiesz, jak to zrobić?
118
00:09:58,639 --> 00:10:02,059
Wiele potrafię. Patrz i się ucz, laiku.
119
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
Co się stało z naszym domem?
120
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Już dobrze.
121
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
Naprawimy to. Będzie jak dawniej.
122
00:10:50,399 --> 00:10:55,404
{\an8}Ale najpierw
może narysujesz obrazek dla Hope, co?
123
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Chodźmy.
124
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
Nie wchodź po schodach.
125
00:11:02,453 --> 00:11:03,454
Chodź.
126
00:11:03,954 --> 00:11:04,955
Usiądź.
127
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Odpręż się.
128
00:11:08,000 --> 00:11:09,001
Zgoda?
129
00:11:12,421 --> 00:11:16,550
Nowy Jork wstrząśnięty
odkryciem ogromnego wulkanu
130
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
w New York Harbor.
131
00:11:18,302 --> 00:11:23,182
Naukowcy ostrzegają, że to wulkan aktywny
i może wybuchnąć w każdej chwili.
132
00:11:24,850 --> 00:11:29,814
Doniesienia o podobnych wulkanach
otrzymujemy z całego globu.
133
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Z Hongkongu, Kairu, Meksyku...
134
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
W porządku?
135
00:11:39,281 --> 00:11:41,075
- Ben!
- Jezu...
136
00:11:41,826 --> 00:11:43,452
Mick! TJ!
137
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Jak się tu dostaliście?
138
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
W nocy zauważyłem snop światła.
Wskazywało drogę.
139
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
Widzieliście światło?
140
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
Światło Cala.
141
00:12:04,932 --> 00:12:06,183
Przyciągnęło nas.
142
00:12:06,183 --> 00:12:07,768
Wszystko rzuciliśmy.
143
00:12:07,768 --> 00:12:08,853
Musiałem.
144
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
Na każdym rozdrożu wiedziałem, dokąd iść.
145
00:12:11,480 --> 00:12:13,315
Potem zauważyłem Henry’ego.
146
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
Szedł w to samo miejsce, więc go zabrałem.
147
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Patrzcie.
148
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Pasażerowie. Oni też je widzieli.
149
00:12:29,790 --> 00:12:30,875
Wszyscy.
150
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Wszyscy nadchodzą.
151
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Cal.
152
00:12:42,386 --> 00:12:45,931
Cześć, co u ciebie?
Randall! Dawno się nie widzieliśmy.
153
00:12:46,807 --> 00:12:50,936
Otworzyłem rachunek w klubie z tancerkami.
154
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
Jakiś dureń zgubił kartę kredytową,
więc jej użyłem.
155
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
Idę dalej.
156
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Może wiele potrafisz, ale prowadzić nie.
157
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Was się tu nie spodziewałam.
A na pewno nie razem.
158
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
Myślałem, że cię straciliśmy.
159
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
Przekonałem go, że nie jest za późno...
160
00:13:20,883 --> 00:13:22,968
Bla, bla. Przejadł mi się ten kit.
161
00:13:22,968 --> 00:13:25,179
A może wręcz przeciwnie? Kto wie.
162
00:13:26,680 --> 00:13:29,642
Naszyjnik twojej mamy.
Wiem, co dla ciebie znaczy.
163
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
Angelina też się pojawi?
164
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
A może nie widziała światła?
165
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Widziała.
166
00:13:36,690 --> 00:13:40,444
Jej przewód paliwowy
zaliczył bliskie spotkanie z nożyczkami.
167
00:13:40,444 --> 00:13:41,987
Zyskaliśmy trochę czasu.
168
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
To ja i mój syn Adio.
169
00:13:53,415 --> 00:13:56,752
- Zawsze byliśmy tylko we dwóch.
- Tak.
170
00:13:57,711 --> 00:14:00,506
Tak jak ja i moja mama. Zawsze we dwoje.
171
00:14:01,340 --> 00:14:05,261
Dobrze rozumiem. Kiedy żona umarła,
miałem tak samo z Charliem.
172
00:14:06,303 --> 00:14:07,304
Tylko my.
173
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
To nie fair wobec chłopca.
174
00:14:17,273 --> 00:14:22,778
Przytuliłyśmy się z Georgią
i tańczyłyśmy do każdego winylu z domu.
175
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
Co to jest winyl?
176
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
Leo i ja dopiero się odnaleźliśmy.
177
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
I znów musieliśmy się rozdzielić...
178
00:14:33,581 --> 00:14:36,876
Przepraszam. Pani była stewardessą?
179
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
- Tak.
- Trina Vasik.
180
00:14:39,086 --> 00:14:41,630
Pani żona nam pomagała.
181
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Chciałam podziękować.
182
00:14:47,261 --> 00:14:48,470
Proszę bardzo.
183
00:14:49,305 --> 00:14:50,306
W porządku?
184
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Jak córeczka?
185
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- Z Jordanem.
- Rozumiem.
186
00:15:01,358 --> 00:15:04,695
Szkoda, że go nie widziałyście.
Jest wspaniałym ojcem.
187
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
Zobaczę go jeszcze?
188
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Mam nadzieję. Naprawdę, Polly.
189
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Chodź.
190
00:15:35,809 --> 00:15:39,063
- Piękne poczucie wspólnoty.
- Tak.
191
00:15:40,606 --> 00:15:45,486
Cokolwiek się wydarzy,
nikt nie zaprzeczy, że jesteśmy rodziną.
192
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Tego zwycięstwa nikt nie odbierze.
193
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
Sprawdziliśmy listę pasażerów
i są wszyscy.
194
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
Poza Angeliną i siedmiorgiem osób.
195
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Tylko czemu tu jesteśmy?
196
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
Powiedzmy im coś.
197
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
Tak.
198
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Dobrze. Zbierzmy wszystkich.
199
00:16:15,182 --> 00:16:16,600
Kiedy wsiedliśmy...
200
00:16:17,101 --> 00:16:19,645
do samolotu, nie mieliśmy pojęcia...
201
00:16:21,772 --> 00:16:26,068
jak pełna udręki będzie to podróż
i jak bardzo odmieni nasze życie.
202
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
Nadszedł jej kres.
203
00:16:35,536 --> 00:16:37,454
Nie wiem, z czym się zmierzymy.
204
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Ale wiem, że mój syn wysłał światło.
205
00:16:49,591 --> 00:16:51,260
Zebrał nas tutaj.
206
00:16:53,595 --> 00:16:55,806
I muszę wierzyć, że to ważne.
207
00:16:57,516 --> 00:16:58,767
Że nie poświęcił się...
208
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
na marne.
209
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Cofnąć się!
210
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Cholera!
211
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
Samolot 828.
212
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Wrócił po nas.
213
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
Calowi się udało. Sprowadził samolot.
214
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
Szafir Cala
i fragment Arki Noego. Dwa szafiry.
215
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
To ostatni krok.
216
00:18:21,433 --> 00:18:25,395
- Samolot to nasza waga.
- Racja.
217
00:18:25,395 --> 00:18:26,772
Pora na nasz sąd.
218
00:18:31,485 --> 00:18:32,486
Słuchajcie!
219
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
Wchodzimy do samolotu.
220
00:18:36,406 --> 00:18:38,742
Tego, który wypluła ziemia? Serio?
221
00:18:38,742 --> 00:18:40,160
Tylko tak przetrwamy.
222
00:18:43,997 --> 00:18:45,374
Zajrzę do środka.
223
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Pomóżmy reszcie.
224
00:18:59,054 --> 00:18:59,888
W porządku!
225
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Wszystko gra!
226
00:19:05,686 --> 00:19:07,062
Chodź, Randall.
227
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
No już!
228
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
W porządku.
229
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Jezu.
230
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Dobra.
231
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
Jared wciąż szuka, ale...
232
00:19:33,714 --> 00:19:36,925
Sama nie wiem.
To chyba wszystko. Masz coś?
233
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Jeśli lubisz bagienniki ostrosterne.
234
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Babcia posegregowała je według gatunków.
235
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
Mam świstunkę,
236
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
dzięcioła różowoszyjego, bociana...
237
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
Nie, bociana nie chcę.
238
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
Tylko tyle znalazłem.
239
00:19:56,361 --> 00:19:59,031
Strzyżyk, kaczor srebrzysty,
znów świstunka...
240
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Kaczor srebrzysty?
241
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Nie musimy przeglądać wszystkich pudeł.
242
00:20:07,623 --> 00:20:11,627
Kaczor srebrzysty, czyli silver drake,
co znaczy też „srebrny smok”.
243
00:20:11,627 --> 00:20:13,795
Tak Al-Zuras nazwał samolot.
244
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Może coś w tym jest. Sprawdźmy.
245
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Kamienie, krzaki.
246
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Oczywiście palec.
247
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
Mamy to.
248
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
Tata i ciocia Mick.
249
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
Nasze pole namiotowe.
250
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Jest. Dalej.
251
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Petroglif.
252
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Jest.
253
00:20:38,820 --> 00:20:39,905
{\an8}Napis.
254
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
{\an8}Czeka na absolwentów rocznika 1999.
255
00:20:42,741 --> 00:20:46,620
- „Przebaczenie zmniejsza ciężar serca”.
- Ciekawe.
256
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Mówiliśmy o tym,
że to dobro przezwycięża zło.
257
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
Ale wedle mitów o Maat...
258
00:20:55,879 --> 00:20:58,423
to nie zło i dobro się porównuje.
259
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Serce waży się z piórkiem.
260
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Czyli pozbycie się ciężaru z serca
też jest ważne.
261
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
{\an8}No dobra, a litery? P, I, X, L, A, Z.
262
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z. Al-Zuras.
263
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X? Nie wiem. Pix? Jak obrazki!
264
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Al-Zuras miał dziennik z ilustracjami.
265
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Dobra, może. A co z L?
266
00:21:27,411 --> 00:21:29,579
Nie wiem. Dobrze ukryłam dziennik.
267
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Oby Angelina go nie znalazła.
268
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
To skurcz?
269
00:21:37,838 --> 00:21:41,383
Hope nie będzie miała łatwo
z rodzicami-detektywami.
270
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
{\an8}Nic ci nie ujdzie na sucho.
271
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}Wstawaj.
272
00:21:45,178 --> 00:21:47,556
- Dobra.
- Pora odpocząć.
273
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- Nie dam rady.
- Dasz. Złap mnie za rękę.
274
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
No już. Łap.
275
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Wyjść z mojej arki!
276
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Szybko.
- Idźcie!
277
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Stać! Każdy pasażer ma wysiąść!
Opuśćcie samolot!
278
00:22:11,747 --> 00:22:12,706
Wchodźcie.
279
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Natychmiast!
280
00:22:16,626 --> 00:22:18,170
Powinnaś wsiąść, Angelina.
281
00:22:18,754 --> 00:22:19,921
Jak my wszyscy.
282
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
- Samolot nie jest tylko dla ciebie.
- Ależ jest.
283
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Bóg niszczy świat. Jak w czasach Noego.
284
00:22:26,011 --> 00:22:30,057
I tak jak uratował rodzinę Noego,
tak uratuje i moją.
285
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
Cal sprowadził samolot dla wszystkich.
286
00:22:33,060 --> 00:22:35,103
Stać! Ani kroku!
287
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
Moi, wsiadajcie.
288
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
Co to było?
289
00:22:59,961 --> 00:23:02,172
Trzeba stąd odlecieć. Szybko.
290
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
Zająć miejsca! Proszę!
291
00:23:04,633 --> 00:23:06,968
Usiądźcie wszyscy!
292
00:23:06,968 --> 00:23:08,387
Gdziekolwiek!
293
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
Co robisz?
294
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
Drea chciała kruszony lód, to go dostanie.
295
00:23:41,211 --> 00:23:42,671
Znalazłam dziennik.
296
00:23:43,713 --> 00:23:45,382
To strona dziewiąta.
297
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
Taki sam wulkan jak na kamieniu.
298
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Trzy wydechy. Raz, dwa, trzy.
299
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
A może to liczby?
300
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
To strona dziewiąta.
301
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
Może P to strona, a IX to dziewięć?
302
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
A co oznacza L?
303
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
Pięćdziesiąt!
304
00:24:07,404 --> 00:24:08,989
Lód nadchodzi!
305
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
- Musimy wszyscy wsiąść!
- Nie.
306
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
Nie pozwolę, żebyś to zepsuł.
307
00:24:27,799 --> 00:24:29,634
Twoi ludzie wyjdą z mojej arki.
308
00:24:29,634 --> 00:24:31,178
Już ja o to zadbam.
309
00:24:32,762 --> 00:24:34,097
Panie, proszę!
310
00:24:34,097 --> 00:24:35,182
Nie!
311
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
No już!
312
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
Co?! No dalej.
313
00:24:40,353 --> 00:24:41,354
Paul.
314
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Odłóż broń. Jej moc zniknęła.
315
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
Wszyscy musimy wsiąść do samolotu.
Odłóż broń i chodź z nami.
316
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
Nie!
317
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
Nie ruszać się!
318
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
Saanvi!
319
00:25:04,753 --> 00:25:08,006
- Jesteś cała?
- Tak. To tylko zadrapanie.
320
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Chodźmy.
321
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaela,
jesteś potrzebna Amucie w kokpicie!
322
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Ben, szybko!
323
00:25:16,932 --> 00:25:18,016
Nie wychodźcie.
324
00:25:24,064 --> 00:25:27,234
Czterdzieści osiem, czterdzieści dziewięć...
325
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
Pięćdziesiąt.
326
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Tata i ja.
327
00:25:37,410 --> 00:25:38,411
Zaraz...
328
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
To ma być przebaczenie?
329
00:25:43,917 --> 00:25:46,211
Przebaczenie zmniejsza ciężar serca...
330
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
Jezu.
331
00:25:54,261 --> 00:25:56,888
- Tu Ben. Zostaw wiadomość.
- Tato.
332
00:25:58,348 --> 00:25:59,349
Tato.
333
00:26:00,600 --> 00:26:02,519
Nie wiem, jak się dodzwonić,
334
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
ale chyba wszystko zrozumiałam.
335
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
Na tamtym obrazku
nie wynosiłeś z ognia mnie.
336
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Tylko Angelinę.
337
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
To wiadomość dla ciebie.
338
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Tato, przetrwasz datę śmierci,
339
00:26:29,713 --> 00:26:31,548
jeśli wybaczysz Angelinie.
340
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
Nie wiem, czy będziesz umiał.
341
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Ale musisz spróbować.
342
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
Zabrałaś mi miłość życia,
matkę moich dzieci!
343
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Nie mów mi o ludziach, których straciłeś.
344
00:26:53,278 --> 00:26:58,283
Wszyscy mnie zdradzili i opuścili.
345
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
Taki krzyż musiałam nieść
jako wybranka Boga...
346
00:27:01,411 --> 00:27:04,789
- Jesteś taka sama jak reszta pasażerów!
- Nieprawda.
347
00:27:04,789 --> 00:27:06,207
Miałam moc.
348
00:27:06,207 --> 00:27:08,501
To nie moc się liczy, tylko to...
349
00:27:13,381 --> 00:27:14,424
jak jej użyjesz.
350
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
Chcesz zemsty.
351
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Rozumiem.
352
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Ale nigdy...
353
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
nie zamierzałam zabić Grace.
354
00:27:32,651 --> 00:27:35,528
Żałuję tego każdego dnia.
355
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
I modlę się o nią.
356
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Angelina!
357
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Zostaw mnie, Ben. Chcę umrzeć. Odejdź.
358
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
Ben, musimy ruszać!
359
00:28:22,492 --> 00:28:24,119
Olive, dziecko się rodzi!
360
00:28:42,721 --> 00:28:43,555
Dzięki.
361
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
No dobra...
362
00:28:50,645 --> 00:28:53,523
Wiesz, że nie mam kwalifikacji?
363
00:28:54,107 --> 00:28:57,402
Mówiłem, że pasażerowie
mają szczęście mieć cię u sterów.
364
00:28:57,986 --> 00:28:59,028
Naprawdę.
365
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
A teraz wystartujmy.
366
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
Myślisz, że samolot poleci?
367
00:29:05,577 --> 00:29:10,832
Nie mam pojęcia, ale w tej chwili
powiedziałbym, że wszystko jest możliwe.
368
00:29:10,832 --> 00:29:14,544
Doceniam optymizm,
ale czy nie przydałby się pas startowy?
369
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
No dobra.
370
00:29:23,094 --> 00:29:25,180
Dobra.
371
00:29:26,014 --> 00:29:27,098
Druga pilotko.
372
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
Lećmy.
373
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Zapnijcie pasy.
374
00:29:35,774 --> 00:29:36,775
Macie pasy?
375
00:29:36,775 --> 00:29:37,901
- Tak.
- Dobrze.
376
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Jeśli się do czegoś lub kogoś modlicie,
377
00:29:43,615 --> 00:29:45,700
to właśnie teraz jest dobra chwila.
378
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
Pociągnij, kiedy powiem. Gotowa?
379
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Jak nigdy.
380
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Ciągnij!
381
00:30:28,409 --> 00:30:29,953
Jak ręka?
382
00:30:29,953 --> 00:30:31,663
W porządku.
383
00:30:32,288 --> 00:30:33,414
Co się dzieje?
384
00:30:33,414 --> 00:30:34,707
Poza tym wszystkim?
385
00:30:35,291 --> 00:30:36,501
Wyjrzyj przez okno.
386
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Jezu.
387
00:30:39,546 --> 00:30:42,966
W laboratorium Gupty
namierzali podwodne wulkany,
388
00:30:42,966 --> 00:30:46,761
ale podziemnych, które pojawią się
na powierzchni, już nie.
389
00:30:47,387 --> 00:30:49,639
- To...
- Koniec świata.
390
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
Jak przewidział Al-Zuras.
391
00:30:56,521 --> 00:30:57,897
Nie mogę oddychać!
392
00:30:59,148 --> 00:31:00,525
Hector, spójrz na mnie.
393
00:31:01,276 --> 00:31:04,445
Hector, oddychaj. Spokojnie. Złap oddech.
394
00:31:04,946 --> 00:31:06,614
- Będzie dobrze.
- Kolejny!
395
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
Nie wiem!
396
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
- Ktoś jeszcze?
- Co jest?
397
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
Nie wiem.
398
00:31:14,747 --> 00:31:15,665
Nie!
399
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
Co się dzieje?
400
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
Ludzie z całego samolotu
doznają tego, co my rano.
401
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Czemu my pierwsi?
402
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
Nie wiem. Może to była zapowiedź, a teraz...
403
00:31:29,512 --> 00:31:31,139
się szerzy i coś nadchodzi.
404
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
To chyba sąd.
405
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Maski tlenowe!
406
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
Szlag, nie działa!
407
00:32:11,804 --> 00:32:12,972
To był ich sąd.
408
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Popiół.
409
00:32:16,684 --> 00:32:19,437
Implodują z przyczyn idiopatycznych.
410
00:32:19,437 --> 00:32:21,940
Umierają tak, jak by zginęli w samolocie.
411
00:32:21,940 --> 00:32:24,567
- Tak będzie ze wszystkimi?
- Nie.
412
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
Nie.
413
00:32:32,158 --> 00:32:34,035
Tylko z tymi, którzy zasłużyli.
414
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
No dobra.
415
00:32:38,456 --> 00:32:42,502
To chwila naszego sądu.
Wiemy, że to przerażające.
416
00:32:42,502 --> 00:32:46,297
Ale byli ludzie,
którzy przetrwali datę śmierci. Mój mąż.
417
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
My też możemy.
418
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
Kochanie!
419
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Co się dzieje?
420
00:32:57,684 --> 00:32:59,686
- Umieramy.
- Co?
421
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
Paul wybuchł.
422
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Paul? Nie.
423
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
Sama widziałam. Zginął!
424
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
Miałaś nas chronić!
425
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Paul zrobił, co kazałaś. Ja też!
426
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
Użyj szafiru, do cholery!
427
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Przykro mi.
428
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Rety.
429
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
O nie.
430
00:33:37,974 --> 00:33:38,975
Dobra.
431
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Szefie? Czy kimkolwiek jesteś?
432
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
Wiem, że facet bywa chwalipiętą,
ale jest dobrym człowiekiem.
433
00:33:50,486 --> 00:33:51,487
Zabierz mnie.
434
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Jezu, Eagan.
435
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
Saanvi!
436
00:34:18,097 --> 00:34:19,390
Nie.
437
00:34:19,390 --> 00:34:20,475
W porządku.
438
00:34:21,225 --> 00:34:23,144
- Zabiłam.
- Nie z własnej woli!
439
00:34:23,144 --> 00:34:27,356
Zrobiłaś tyle dobrego.
Ocaliłaś Cala. Uratowałaś tylu ludzi!
440
00:34:27,356 --> 00:34:29,150
- Proszę.
- Jestem gotowa.
441
00:34:29,150 --> 00:34:30,068
A ja nie.
442
00:34:31,235 --> 00:34:32,236
W porządku.
443
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
Zasłużyłem.
444
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
Byłem egoistą i w zasadzie...
445
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
gnojem.
446
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
Ktoś, kto poświęca się dla drugiej osoby,
nie jest egoistą.
447
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
To przecież altruizm z definicji.
448
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Jezu.
449
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
- Ożeż kur...
- Serio?
450
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
Słusznie.
451
00:35:30,253 --> 00:35:31,254
Już dobrze.
452
00:35:37,093 --> 00:35:38,094
Oddychaj.
453
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
- Jezu.
- Głęboko oddychaj.
454
00:35:41,639 --> 00:35:45,184
Już dobrze. Głęboki oddech. W porządku.
455
00:35:45,184 --> 00:35:48,604
Choćby świat miał się skończyć,
urodzisz to dziecko.
456
00:35:48,604 --> 00:35:50,189
Niesamowite.
457
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
Wcale nie!
458
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Oddychaj głęboko. Świetnie ci idzie.
459
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Pomogę. I Jolene też.
460
00:36:08,124 --> 00:36:09,250
No dobra.
461
00:36:09,250 --> 00:36:11,335
Czas położyć Jolene do łóżka.
462
00:36:11,961 --> 00:36:12,962
Chodź.
463
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
Nie... Nie!
464
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
Jestem anielicą. Nie może mnie to spotkać!
465
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Proszę! Źle zrozumiałam! Nie!
466
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
Proszę! Panie! Nie!
467
00:36:33,107 --> 00:36:34,734
Ben, pomóż!
468
00:36:34,734 --> 00:36:37,069
Pomocy!
469
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
{\an8}WSZYSTKO WSPÓŁDZIAŁA, BY BYŁO DOBRZE
470
00:36:48,372 --> 00:36:49,457
Chodź.
471
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
Nie bój się, kochanie.
472
00:36:53,753 --> 00:36:57,340
- Jolene się boi.
- Jolene?
473
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
Co babcia Karen powiedziałaby Jolene?
474
00:37:03,846 --> 00:37:05,097
Wszystko, co dobre.
475
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Wszystko, co dobre.
476
00:37:10,728 --> 00:37:14,982
Wspaniale. Jeszcze raz, Drea.
477
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
Jest!
478
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
Straciliśmy jedenaścioro pasażerów.
479
00:37:34,835 --> 00:37:36,128
To dobrze, prawda?
480
00:37:36,128 --> 00:37:38,214
- Reszta przeżyła.
- Zobaczymy.
481
00:37:38,214 --> 00:37:40,925
Wiemy, że od tej chwili tego,
482
00:37:40,925 --> 00:37:43,970
czego dozna jedno z nas,
może też doznać reszta.
483
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
Szalupa.
484
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
Widzieliśmy to u trzech narkomanów.
485
00:37:48,808 --> 00:37:51,185
Zły wyssał życie z pozostałej dwójki.
486
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
Co to jest?
487
00:37:57,858 --> 00:38:01,112
Schowajcie się! Złapcie się siebie!
488
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Bądźcie razem!
489
00:38:20,006 --> 00:38:20,965
Zostaw nas!
490
00:38:22,466 --> 00:38:24,176
Czemu zostaliśmy wybrani?!
491
00:38:24,176 --> 00:38:28,347
Jesteśmy grupą 191 zwykłych ludzi,
a mimo to zostaliśmy wybrani!
492
00:38:29,432 --> 00:38:31,434
Od tamtej chwili nienawidzono nas,
493
00:38:32,268 --> 00:38:34,020
sprawdzano i więziono!
494
00:38:34,020 --> 00:38:37,189
Zrobiliśmy wszystko!
Podążaliśmy za wezwaniami!
495
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
TJ powstrzymał zabójstwo!
496
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
Joe odnalazł siatkę handlarzy dziećmi!
497
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
Adrian uratował chłopca przed utonięciem!
498
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
Astrid ocaliła chłopca!
499
00:38:48,075 --> 00:38:52,288
Radd pomógł uwolnić niewinnego syna.
I tak dalej!
500
00:38:52,872 --> 00:38:55,458
Nie jesteśmy idealni, ale staraliśmy się.
501
00:38:55,458 --> 00:38:56,584
To za mało?
502
00:38:57,376 --> 00:38:58,377
Czy to za mało?!
503
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Jeszcze dwie sekundy i to coś
504
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
zostałoby osikane.
505
00:39:18,689 --> 00:39:19,690
Chwila.
506
00:39:20,649 --> 00:39:21,776
Wszystko ucichło.
507
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Wulkany nie są aktywne.
508
00:39:36,040 --> 00:39:37,166
Apokalipsa.
509
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
Skończyła się.
510
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Chyba się nam udało.
511
00:39:46,509 --> 00:39:48,552
Uratowaliśmy świat.
512
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
Michaela!
513
00:40:19,667 --> 00:40:20,668
Blask.
514
00:40:23,003 --> 00:40:25,047
Długi, szaleńczy, palący błękit.
515
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Co teraz?
516
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
Ostatnim razem on ścigał nas.
517
00:40:34,098 --> 00:40:38,060
Tym razem my będziemy ścigać jego.
Wleć w sam środek.
518
00:40:41,564 --> 00:40:42,982
Przyjąłem, pani kapitan.
519
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
Tak po prostu?
Przecież ja nie mam doświadczenia.
520
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Z takich sytuacji nas nie szkolono.
521
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Wierzę w ciebie.
522
00:40:56,454 --> 00:40:57,538
Zajmijcie miejsca.
523
00:40:58,456 --> 00:40:59,748
Którekolwiek.
524
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Ruszamy.
525
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
Zatrzymaliśmy się.
526
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
Sprawdzę.
527
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
Co teraz?
528
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
Chyba wiesz.
529
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
Jesteśmy w niebie?
530
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
Chyba w Queens.
531
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
Nie było tak źle.
532
00:44:04,558 --> 00:44:05,559
Co?
533
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Cześć.
534
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
A ty co?
535
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
Gdzie Cal?
536
00:44:28,332 --> 00:44:29,625
Tam jest.
537
00:44:33,671 --> 00:44:34,672
Przepraszam.
538
00:44:35,839 --> 00:44:37,508
Zostawiła to pani w fotelu.
539
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cal.
540
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Skąd pani zna moje imię?
541
00:44:42,805 --> 00:44:43,847
Cal!
542
00:44:43,847 --> 00:44:47,267
Olive! Nie biegaj tak, bo dostanę zawału!
543
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
Przepraszam, czekałam tak długo!
Chodź! Idziemy szukać skarbów!
544
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
Co?
545
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
Dzieci!
546
00:45:00,739 --> 00:45:01,782
Ben!
547
00:45:02,282 --> 00:45:03,283
Mick!
548
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
Bagaże?
549
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Dasz mi chwilkę? Zaraz przyjdę.
550
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
Jasne. Ale nie odlatuj.
551
00:45:16,088 --> 00:45:18,882
Czekajcie!
552
00:45:32,146 --> 00:45:33,063
Cal.
553
00:45:33,063 --> 00:45:34,398
Nie pamięta.
554
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- Gdzie jesteśmy?
- I kiedy?
555
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Wróciliśmy. Patrzcie.
556
00:45:42,322 --> 00:45:45,325
Dzień wydarzeń w Newtown
był dla mnie bardzo trudny.
557
00:45:45,826 --> 00:45:47,578
Dzięki Bogu!
558
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
Jest 7 kwietnia 2013 roku.
Wtedy mieliśmy wylądować.
559
00:45:52,249 --> 00:45:55,461
Czy my w ogóle zniknęliśmy?
560
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
Rana postrzałowa jest prawdziwa.
561
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
I bardzo prawdziwie boli.
562
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
Nie miałem tego na Jamajce.
563
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Patrzcie.
564
00:46:11,894 --> 00:46:13,937
Nawet ci, których straciliśmy.
565
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly.
566
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
Harvey.
567
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Wszystko, co dobre. I Cal.
568
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Myśleliśmy, że to poświęcenie, ale...
569
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
To był dar.
570
00:46:33,165 --> 00:46:35,959
Reszta wszystko pamięta, ale Cal...
571
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
odzyskał dzieciństwo.
572
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Tak.
573
00:46:41,799 --> 00:46:42,800
Olive też.
574
00:46:44,218 --> 00:46:45,219
Tak.
575
00:46:48,764 --> 00:46:50,057
Co teraz zrobimy?
576
00:46:50,057 --> 00:46:51,141
Będziemy żyć.
577
00:46:51,767 --> 00:46:52,851
Jak najlepiej.
578
00:46:54,311 --> 00:46:56,271
Jakbyśmy płynęli jedną Szalupą.
579
00:46:57,397 --> 00:46:58,774
Bo płyniemy.
580
00:46:58,774 --> 00:46:59,858
Tak.
581
00:47:01,443 --> 00:47:02,736
Wszyscy.
582
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
Będą mówili, że to masowe urojenia,
583
00:47:12,538 --> 00:47:16,708
ale my znamy prawdę,
bo doświadczaliśmy jej każdego dnia.
584
00:47:16,708 --> 00:47:18,377
Przez pięć i pół roku.
585
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Zasłużyliśmy.
586
00:47:20,587 --> 00:47:22,881
Na tę wyjątkową drugą szansę.
587
00:47:24,466 --> 00:47:25,467
Mamo!
588
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Cześć!
589
00:47:31,348 --> 00:47:32,850
Kocham cię.
590
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Bardzo cię kocham.
591
00:47:47,573 --> 00:47:48,907
Jest mój Charlie.
592
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
Mój synek.
593
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Cześć, tato. To ja.
594
00:48:03,547 --> 00:48:04,756
Nie rozłączaj się.
595
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
Halo? Jasne...
596
00:48:07,175 --> 00:48:08,176
Cześć.
597
00:48:08,886 --> 00:48:10,679
Stawię czoła prawdzie.
598
00:48:13,682 --> 00:48:15,017
- Co u ciebie?
- Cześć!
599
00:48:16,560 --> 00:48:21,231
Przydałby mi się ktoś inteligentny.
Ktoś z głową do interesów, niezawodny.
600
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
Halo? Czy ty mnie nie znasz?
601
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Znam.
602
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
Moja córka, Angelina Meyer.
Na pewno wsiadła do samolotu.
603
00:48:29,156 --> 00:48:32,117
- Gdzie jest?
- Spokojnie. Proszę za mną.
604
00:48:32,618 --> 00:48:34,119
Nie wszyscy przeżyli.
605
00:48:35,037 --> 00:48:39,875
Ale tych, którym się to udało,
lot 828 i późniejsze wydarzenia...
606
00:48:39,875 --> 00:48:42,544
- Adio?
- ...zjednoczyły i odmieniły.
607
00:48:42,544 --> 00:48:47,090
Nauczyły nas, jak żyć i po co warto żyć.
608
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
Mały!
609
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Pomogłaby mi pani
znaleźć autobus do Hempstead?
610
00:48:59,144 --> 00:49:01,813
Akurat jadę w tamtą stronę.
611
00:49:01,813 --> 00:49:03,482
Wezmę pana torbę.
612
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
To miłe, dziękuję.
613
00:49:05,108 --> 00:49:07,694
Jasne. Jest w tamtej okolicy świetny bar.
614
00:49:07,694 --> 00:49:10,030
Postawi mi pan jednego. Albo i dwa.
615
00:49:10,030 --> 00:49:11,114
Oczywiście.
616
00:49:16,828 --> 00:49:18,914
{\an8}Przeczytałam już dwa rozdziały.
617
00:49:20,832 --> 00:49:22,459
Miłej lektury, Olive.
618
00:49:25,837 --> 00:49:27,422
Pamiętał, jak mam na imię.
619
00:49:35,514 --> 00:49:37,516
- Przepraszam.
- To ja przepraszam.
620
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
TJ. Z samolotu.
621
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
622
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Witaj.
623
00:49:52,364 --> 00:49:55,826
Zabierzemy z tatą dzieci do domu,
skoro czekacie na bagaż.
624
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
Jeśli jakiś w ogóle jest.
625
00:49:59,788 --> 00:50:02,332
Nieważne. Kocham cię.
626
00:50:02,332 --> 00:50:04,334
Dość już tych uścisków.
627
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
Czeka na ciebie ktoś,
kto zasługuje na odpowiedź.
628
00:50:18,098 --> 00:50:19,641
Kocham cię. Do zobaczenia.
629
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
No dobra...
630
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
Posłuchaj.
631
00:50:33,739 --> 00:50:35,657
Wiem, że potrzebowałaś czasu.
632
00:50:36,575 --> 00:50:38,827
Ta wycieczka dała też czas mnie.
633
00:50:38,827 --> 00:50:40,037
I...
634
00:50:41,121 --> 00:50:43,373
Może oświadczyłem się za szybko.
635
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
No wiesz...
636
00:50:49,129 --> 00:50:50,589
Żeby pomóc ci...
637
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
Z Evie.
638
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Próbuję tylko powiedzieć, że...
639
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
chcę być twoim mężem
640
00:51:01,516 --> 00:51:03,560
i chcę, żebyś powiedziała „tak”...
641
00:51:04,061 --> 00:51:05,353
ale bez zawahania.
642
00:51:06,188 --> 00:51:07,397
I z jednego powodu.
643
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
Bo jesteś we mnie zakochana.
644
00:51:21,870 --> 00:51:24,664
Zawsze będę cię kochać.
645
00:51:26,249 --> 00:51:30,587
Z wielu rzeczy zdałam sobie sprawę,
a między innymi z tego,
646
00:51:30,587 --> 00:51:32,672
że chcemy od życia innych rzeczy.
647
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
Nie chcę zmieniać siebie ani ciebie.
648
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Myślę, że czeka na ciebie ktoś lepszy.
649
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Ktoś, kto pragnie tego, czego i ty.
650
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
Będę od tego tylko odwracać uwagę
651
00:51:48,396 --> 00:51:52,067
i minie cała wieczność,
zanim się zorientujesz.
652
00:52:00,992 --> 00:52:02,327
Wycofuję się...
653
00:52:03,995 --> 00:52:05,705
bo...
654
00:52:05,705 --> 00:52:08,959
jakoś się odnajdziecie.
655
00:52:09,751 --> 00:52:11,795
Nie pytaj jak. Odnajdziecie się.
656
00:52:13,630 --> 00:52:15,257
Mick, skąd ta pewność?
657
00:52:17,676 --> 00:52:19,761
Możesz mi wierzyć...
658
00:52:21,304 --> 00:52:22,889
że musisz mieć nadzieję.
659
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
Co tu robisz?
660
00:53:12,063 --> 00:53:17,444
Nie wsiadając do samolotu na Jamajkę,
popełniłam największy błąd w życiu.
661
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
Nie byłabym taka pewna.
662
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Chcę z tobą być.
663
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
Założyć z tobą rodzinę.
664
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
Jeśli mi wybaczysz...
665
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Oczywiście, że ci wybaczam.
666
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
Widziałam ją na górze. Kto to?
667
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
To dr Saanvi Bahl.
668
00:53:58,610 --> 00:54:02,113
Wszystko ci powiem, Grace,
ale ona wyleczy Cala.
669
00:54:03,782 --> 00:54:06,576
- Co?
- Przysięgam na naszą trójkę dzieci.
670
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
Trójkę?
671
00:54:08,703 --> 00:54:10,580
Mamy przed sobą trochę pracy.
672
00:54:14,584 --> 00:54:15,835
A my dwoje?
673
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
Między nami w porządku?
674
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
675
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Jest wyśmienicie.
676
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Przepraszam, że przeszkadzam.
Możemy już jechać.
677
00:54:37,899 --> 00:54:39,776
- Tata dał ci kluczyki?
- Nie.
678
00:54:39,776 --> 00:54:41,569
Odjechali. Weźmiemy taksówkę.
679
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Jezu!
680
00:54:51,121 --> 00:54:53,540
Też cię kocham. Wrócę za...
681
00:54:55,458 --> 00:54:56,876
Georgia, trzymaj żonę...
682
00:55:00,755 --> 00:55:02,674
Poproszę do Anioła Wód.
683
00:55:02,674 --> 00:55:04,676
Bethesda Fountain, Central Park.
684
00:55:19,149 --> 00:55:21,693
Przepraszam, mógłby pan...?
685
00:55:22,360 --> 00:55:23,486
To mój mąż.
686
00:55:24,154 --> 00:55:25,238
Pojedzie pan inną?
687
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Cześć, kochanie.
688
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Dziękuję panu.
689
00:55:39,836 --> 00:55:41,004
Zwykle się udaje?
690
00:55:41,796 --> 00:55:43,840
Nie wiem. To był pierwszy raz.
691
00:55:45,884 --> 00:55:46,885
Dokąd?
692
00:55:51,765 --> 00:55:53,600
Może na razie przed siebie?
693
00:55:53,600 --> 00:55:56,269
Mam mnóstwo czasu.
694
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
Jakiś ogólny kierunek?
695
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
Queens, Brooklyn, Manhattan?
696
00:56:03,777 --> 00:56:05,153
Wszystko się łączy.
697
00:56:07,614 --> 00:56:09,282
Jak słone przekąski?
698
00:56:12,452 --> 00:56:13,411
SKÓRKI WIEPRZOWE
699
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Tak myślałam.
700
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
Znamy się?
701
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
W pewnym sensie tak.
702
00:56:27,425 --> 00:56:28,676
To wszystko część...
703
00:56:30,387 --> 00:56:32,180
niekończącej się opowieści.
704
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Nowa!
705
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
Co jest?
706
00:56:47,237 --> 00:56:51,116
Tajne dochodzenie. Coś z samolotem.
707
00:56:52,575 --> 00:56:53,618
Dzięki.
708
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
Nie ma sprawy. Nowa byłam trzy lata temu.
709
00:56:56,871 --> 00:56:58,957
Kiedy ta fryzura była modna.
710
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Też pracuję już trzeci rok.
711
00:57:02,335 --> 00:57:05,588
Jak taka błyskotliwość
mogła ujść mojej uwadze?
712
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Miałeś pecha.
713
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- Idziesz?
- Tak.
714
00:57:25,650 --> 00:57:28,736
Jedenaścioro osób zniknęło z samolotu?
715
00:57:28,736 --> 00:57:30,488
Tak mówią.
716
00:57:30,488 --> 00:57:32,991
Przecież to niemożliwe.
717
00:57:36,077 --> 00:57:37,829
Zapytam jeszcze raz.
718
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
Istnieje lekarka, która wyleczy Cala?
719
00:57:43,251 --> 00:57:44,836
Nie wierzysz w cuda?
720
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
Co ci się stało w tym samolocie?
721
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
Chyba mi nie uwierzysz.
722
00:57:59,184 --> 00:58:00,310
Przed siebie?
723
00:58:01,019 --> 00:58:04,772
I jak najdłuższą drogą.
Mam sporo do opowiedzenia.
724
00:58:11,529 --> 00:58:15,700
Nikt nie potrafi wyjaśnić,
co się stało 7 kwietnia 2013 roku.
725
00:58:16,326 --> 00:58:18,411
Niektórzy mówią, że to niemożliwe.
726
00:58:19,037 --> 00:58:20,663
Inni, że to cud.
727
00:58:21,164 --> 00:58:25,877
Ja wiem tylko tyle, że tamtego dnia
życie na zawsze się odmieniło.
728
00:58:32,258 --> 00:58:35,595
TURBULENCJE
729
01:00:29,000 --> 01:00:32,920
Napisy: Krzysztof Bożejewicz