1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Mi dispiace molto, gente.
Non era sul radar.
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,862
Siete tutti scomparsi
per cinque anni e mezzo.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,613
L'828 non è stato un incidente.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
Dobbiamo salvare i passeggeri insieme.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Ben!
7
00:00:34,784 --> 00:00:36,077
- Oh, mio...
- Ben!
8
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Questo drago è il re delle tempeste.
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
Credo sia un segno.
10
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
Sarò il padre del bambino
11
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
e un co-genitore.
12
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
Cal? Sono le tre ombre?
13
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Una sola.
14
00:00:50,425 --> 00:00:53,511
L'ultima prova non consiste
in un giudizio individuale.
15
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
Sono tornati tutti insieme
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
e ora vengono giudicati tutti insieme.
17
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Due anni fa, ho toccato la coda
e sono sparito di nuovo.
18
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Sono tornato in quella luce.
19
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
Lo chiamavamo
"il blu lungo, delirante e ardente".
20
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
Quel legno
è un pezzo superstite dell'arca di Noè.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
I dati ci portavano in quella direzione.
22
00:01:12,280 --> 00:01:15,658
Dio ha scelto me per guidare
i meritevoli nel giudizio finale.
23
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
Il mondo finirà tra due giorni
e solo otto sopravvivranno.
24
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Siamo di fronte a un evento estintivo.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Il fiume porta a un vulcano.
26
00:01:23,917 --> 00:01:26,377
Il mondo sta per finire e sappiamo come.
27
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cal.
28
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Papà, dov'è Cal?
29
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
Oh, tesoro, doveva andare in un posto.
30
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Dove?
31
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
È andato via per aiutare tutti noi.
32
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
La tengo d'occhio io.
33
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Ehi, Eden!
34
00:02:56,885 --> 00:02:57,802
Ehi.
35
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Riesco ancora a sentirlo.
36
00:03:03,308 --> 00:03:04,809
So che non è qui.
37
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Ma è qui.
38
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Grazie, Ol.
39
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Avevo bisogno di sentirlo.
40
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
Qualunque cosa abbia iniziato,
non è finita.
41
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Eden la Conquistatrice all'avventura.
42
00:03:32,212 --> 00:03:33,087
Devo andare.
43
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
Ciao.
44
00:03:40,428 --> 00:03:42,013
Prendimi, se ci riesci.
45
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
CLASSE 1999
46
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
IL MONDO
47
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
Quello...
48
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Oh, mio Dio.
49
00:04:14,254 --> 00:04:15,129
Porca...
50
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
La carta del Mondo.
Stesso vulcano. Stessa lava.
51
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
Sì, ma qui c'è la bilancia.
52
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Il destino del mondo è in bilico.
53
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
C'è un'iscrizione sotto.
54
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Ok. Non riesco a capirla.
55
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
Dev'essere per noi,
ma è stata distrutta 25 anni fa.
56
00:04:36,776 --> 00:04:40,238
Sì, ma hai detto che siete già stati
in questo campeggio.
57
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
- Che anno era?
- Sarà stato il 1993 o il 1994.
58
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Ok, quindi, molto prima dei graffiti.
59
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
E hai detto che la nonna
faceva tante foto in questo campeggio, no?
60
00:04:53,459 --> 00:04:57,588
Forse l'iscrizione originale
è sullo sfondo di una di quelle foto?
61
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Vale la pena controllare.
Abbiamo ancora le vecchie diapositive.
62
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Nell'attico di Beverly,
dove si è rintanata Angelina.
63
00:05:06,639 --> 00:05:08,433
Capisco che siate preoccupati.
64
00:05:10,601 --> 00:05:11,561
Ma ci andrò.
65
00:05:11,561 --> 00:05:13,396
- No. Non...
- Papà, è finita.
66
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
La Data di Morte è arrivata.
67
00:05:15,356 --> 00:05:18,651
Perciò, se ho una possibilità
di capire questo indizio...
68
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
devo farlo.
69
00:05:21,195 --> 00:05:23,072
Vado con lei. Per sicurezza.
70
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
Su, Eden. Si va a casa.
71
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Papà.
72
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Abbiamo visto cosa succede
alla Data di Morte. Non è bello.
73
00:05:36,336 --> 00:05:39,088
È meglio che le ragazze si allontanino.
74
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Ehi.
75
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Non andare.
Olive, non posso perdere anche te.
76
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
Ricordi perché sei partito per l'Egitto?
77
00:05:54,187 --> 00:05:57,106
È lo stesso motivo
per cui ora devo andarmene io.
78
00:05:57,106 --> 00:05:58,691
Per trovare un indizio
79
00:05:59,484 --> 00:06:02,278
che ci permetta di avere un futuro, ok?
80
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
Voglio anch'io l'abbraccio.
81
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Devi sapere quanto sono fiero di te.
82
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
Il tuo cuore, il tuo coraggio...
83
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
la tua compassione.
84
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Sei uguale a tua madre.
85
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
La realizzazione dei suoi sogni.
86
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
Mi mancherete.
87
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
Tutti e tre.
88
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
Ehi.
89
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Ce la faremo, ok? Lo so e basta. Lo sento.
90
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
Vieni qui.
91
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
La prossima volta che ti vedrò,
sarai papà.
92
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Forza, Eden.
93
00:07:37,832 --> 00:07:39,709
Faremo una caccia al tesoro.
94
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Faremo una caccia al tesoro
95
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
Un'importante caccia al tesoro
96
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
La X indica il punto
97
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
Cerchio con un punto
98
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Ragni che ti strisciano sulla schiena!
99
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Sangue che sgorga
100
00:08:07,153 --> 00:08:10,114
Temo che non sapremo che fare
quando sarà la fine.
101
00:08:10,114 --> 00:08:12,074
Io no. Lo sapremo.
102
00:08:12,074 --> 00:08:13,159
Lo spero.
103
00:08:13,743 --> 00:08:17,121
Lo aspettiamo da cinque anni
e ora che è arrivato,
104
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
mi sono svegliato
con un attacco di panico.
105
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
- Il mio petto...
- Ehi. Anch'io.
106
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- Anch'io.
- Idem.
107
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
No, forse non era un attacco di panico.
108
00:08:26,714 --> 00:08:28,174
Un'anticipazione?
109
00:08:28,174 --> 00:08:31,636
Battito accelerato, disorientamento,
mancanza di ossigeno.
110
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Come il corpo di Zeke
che si ricopriva di ghiaccio.
111
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Credo che moriremo così.
112
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
Come se esplodessimo
in un incidente aereo.
113
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
Di sopra è libero.
114
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Ok, sì. Anche qui.
115
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
Le ragazze possono entrare.
116
00:09:09,924 --> 00:09:12,969
Chissà dove sono diretti
Angelina e i suoi svitati.
117
00:09:12,969 --> 00:09:14,428
Non sarà niente di buono.
118
00:09:29,318 --> 00:09:31,362
Tre minuti. Dobbiamo muoverci.
119
00:09:31,362 --> 00:09:34,740
Sei certa che sia una buona idea?
E se ci riconoscessero?
120
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
Dubiti che possa proteggere il gregge?
121
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
BENVENUTI
REGALI, SPUNTINI, AREA DI SOSTA
122
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
Sicuro di saperlo fare?
123
00:09:58,639 --> 00:10:02,059
Ho delle doti. Guarda e impara, novellino.
124
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
Cos'è successo alla nostra casa?
125
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Va tutto bene.
126
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
La sistemeremo com'era prima.
127
00:10:50,399 --> 00:10:51,776
Ma nel frattempo,
128
00:10:51,776 --> 00:10:55,404
facciamo un disegno
per la piccola Hope, ok?
129
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Andiamo.
130
00:10:57,907 --> 00:10:59,909
Ehi. No.
131
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Niente scale per te.
132
00:11:02,453 --> 00:11:03,329
Vieni.
133
00:11:03,913 --> 00:11:04,955
Siediti.
134
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Rilassati.
135
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
Ok?
136
00:11:12,296 --> 00:11:16,550
Grande preoccupazione a New York
dopo la scoperta di un enorme vulcano
137
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
che sta emergendo nel porto.
138
00:11:18,302 --> 00:11:21,305
Gli scienziati dicono
che è estremamente attivo
139
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
e potrebbe eruttare a breve.
140
00:11:24,850 --> 00:11:28,062
Notizie simili di vulcani
sorti durante la notte
141
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
arrivano da tutto il mondo.
142
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Hong Kong, Il Cairo, Città del Messico.
143
00:11:34,276 --> 00:11:35,111
Ehi.
144
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
Stai bene?
145
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Ehi, Ben!
146
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Oh, mio Dio. Mick! TJ!
147
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Come siete arrivati qui?
148
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
Nel cuore della notte, ho visto
una colonna di luce, come un faro.
149
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
Hai visto il faro?
150
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
Il faro di Cal.
151
00:12:04,932 --> 00:12:07,351
Ci ha trascinati qui.
Abbiamo mollato tutto.
152
00:12:07,852 --> 00:12:11,480
Dovevo farlo. A ogni svolta,
sapevo esattamente dove andare.
153
00:12:11,480 --> 00:12:13,315
Ho incontrato Henry
154
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
e ho capito che stava andando
dove stavo andando io.
155
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Ehi, guardate.
156
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
I passeggeri. L'hanno visto anche loro.
157
00:12:29,790 --> 00:12:31,000
L'hanno visto tutti.
158
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Arrivano tutti.
159
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Cal.
160
00:12:42,386 --> 00:12:45,931
Ehi, come stai? Randall. Quanto tempo.
161
00:12:46,807 --> 00:12:50,936
Mi sono divertito.
Ballerine di lap dance al Fuzzy Peach.
162
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
Addebitate a uno sfigato
che ha perso la carta di credito.
163
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
Passiamo oltre.
164
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Avrai delle doti, ma non sai guidare.
165
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Wow. Non mi aspettavo che vi presentaste,
e sicuramente non insieme.
166
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
Ti credevo una causa persa.
167
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
L'ho convinto
che non è mai troppo tardi per...
168
00:13:20,883 --> 00:13:22,968
Sì, ok. Sono uscito dalla setta.
169
00:13:22,968 --> 00:13:25,179
O ci sono entrato. Chi lo sa?
170
00:13:26,680 --> 00:13:29,683
La collana di tua madre.
So cosa significava per te.
171
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
Dobbiamo aspettarci che arrivi Angelina?
172
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
O forse non ha visto il raggio?
173
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
L'ha visto.
174
00:13:36,690 --> 00:13:40,569
E il tubo del carburante le è caduto
accidentalmente su una lama.
175
00:13:40,569 --> 00:13:41,987
Abbiamo preso tempo.
176
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Siamo io e mio figlio Adio.
177
00:13:53,415 --> 00:13:56,752
- Siamo sempre stati solo io e lui.
- Sì.
178
00:13:57,711 --> 00:14:00,631
Anche io e mia madre.
Siamo sempre stati solo noi.
179
00:14:01,340 --> 00:14:05,427
Ti capisco. Morta mia moglie,
è stato lo stesso per me e Charlie.
180
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Solo noi.
181
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
Non è giusto per un bambino.
182
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Io e Georgia ci siamo abbracciate
183
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
e abbiamo ballato ogni vinile che avevamo.
184
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
Cos'è un vinile?
185
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
Io e Leo ci eravamo appena riuniti.
186
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
Ed essere di nuovo separati...
187
00:14:33,581 --> 00:14:36,876
Scusa. Sei l'assistente di volo, vero?
188
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
- Sì.
- Sono Trina Vasik.
189
00:14:39,086 --> 00:14:41,630
Tua moglie ci ha aiutati
quando ci nascondevamo.
190
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Volevo solo ringraziarti.
191
00:14:47,261 --> 00:14:48,220
Di nulla.
192
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
Va tutto bene.
193
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Ehi. Come sta la bambina?
194
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- È con Jordan.
- Ok.
195
00:15:01,358 --> 00:15:04,695
Dovreste vederlo con lei.
È un padre stupendo.
196
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
Pensate che lo rivedrò?
197
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Lo spero. Sì. Lo spero davvero, Polly.
198
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Andiamo.
199
00:15:35,809 --> 00:15:39,063
- Tutta questa solidarietà è bellissima.
- Già.
200
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Qualsiasi cosa succeda, è innegabile
201
00:15:44,068 --> 00:15:45,486
che siamo una famiglia.
202
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
È una vittoria che nessuno può toglierci.
203
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
Abbiamo controllato
la lista passeggeri e ci siamo tutti,
204
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
tranne Angelina e gli altri sette.
205
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Vorrei solo sapere perché siamo qui.
206
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
Dovremmo dire loro qualcosa.
207
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
Sì.
208
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Va bene. Raduniamo le truppe.
209
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
All'imbarco...
210
00:16:17,101 --> 00:16:19,603
sull'828 non avevamo idea...
211
00:16:21,772 --> 00:16:25,776
del viaggio tormentato e sconvolgente
che stavamo per intraprendere.
212
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
Ora siamo alla fine.
213
00:16:35,536 --> 00:16:37,538
Non so cosa affronteremo stanotte.
214
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Ma so che mio figlio
ha mandato quel segnale luminoso.
215
00:16:49,717 --> 00:16:51,260
Ci ha riuniti tutti qui.
216
00:16:53,595 --> 00:16:55,806
E devo credere che fosse importante.
217
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Che valesse...
218
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
il suo sacrificio.
219
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Indietro!
220
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Porca troia!
221
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
È il volo 828.
222
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
È tornato per noi.
223
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
Cal. È stato lui. Ha riportato l'aereo.
224
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
Il suo zaffiro unito a un pezzo
dell'arca di Noè. Due zaffiri.
225
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Credo sia l'ultimo passo.
226
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
L'aereo è la nostra versione
della bilancia.
227
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
Hai ragione. È l'ora del nostro giudizio.
228
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
Gente.
229
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
Dobbiamo salire.
230
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
Sull'aereo che la Terra
ha appena vomitato?
231
00:18:38,742 --> 00:18:40,744
È l'unico modo per sopravvivere.
232
00:18:43,997 --> 00:18:44,957
Vado a vedere.
233
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Aiutali a salire.
234
00:18:58,971 --> 00:18:59,888
Via libera.
235
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
Via libera!
236
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Andiamo, Randall.
237
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Forza, ragazzi.
238
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Va tutto bene.
239
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Gesù Cristo.
240
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Ok.
241
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
Jared sta ancora cercando, ma...
242
00:19:33,755 --> 00:19:36,925
Non so, penso che non ci sia altro.
Trovato niente?
243
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Se ti appassionano i passeri delle saline,
sei fortunata.
244
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
La nonna le ha organizzate
in base alla specie.
245
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
Ho un usignolo,
246
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
un picchio dorato, una cicogna.
247
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
No, la cicogna può aspettare.
248
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
Ok. Non ho trovato altro.
249
00:19:56,361 --> 00:19:59,031
Scricciolo di palude, drago d'argento,
un altro usignolo.
250
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Drago d'argento?
251
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Potremmo non dover esaminare
tutte queste scatole.
252
00:20:07,623 --> 00:20:09,374
Di nuovo la parola drago,
253
00:20:09,374 --> 00:20:13,378
e Drago d'argento
è come Al-Zuras chiamava il volo 828.
254
00:20:14,630 --> 00:20:16,381
Potrebbe essere. Vediamola.
255
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Rocce, cespugli.
256
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Il dito sfocato di qualcuno.
257
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
Ci siamo.
258
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
Sono papà e zia Mick.
259
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
Ehi, è il campeggio.
260
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Ecco. Continua.
261
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Il graffito.
262
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Ed eccola qui.
263
00:20:38,820 --> 00:20:39,905
{\an8}L'iscrizione.
264
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
{\an8}Aspettando gli orgogliosi diplomati
del '99.
265
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
"Il perdono alleggerisce il cuore."
266
00:20:45,661 --> 00:20:46,620
Interessante.
267
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Pensavamo
che il bene sconfiggesse il male,
268
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
ma nella mitologia Ma'at...
269
00:20:55,796 --> 00:20:58,423
sulla bilancia
non ci sono il male e il bene.
270
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Ci sono un cuore e una piuma.
271
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Alleggerire il cuore è importante
quanto fare delle buone azioni.
272
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
{\an8}Ok. E queste lettere? P, I, X, L, A, Z.
273
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z, Al-Zuras.
274
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X, non lo so.
Pixel, come nelle foto.
275
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Sì, Al-Zuras ha un diario pieno di foto.
276
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Va bene, forse. E la L?
277
00:21:27,411 --> 00:21:29,579
Non lo so, ma ho nascosto il diario.
278
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Spero che Angelina non ci sia arrivata.
279
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Wow. Ehi.
280
00:21:36,628 --> 00:21:37,838
Era una contrazione?
281
00:21:37,838 --> 00:21:41,383
Questa bambina odierà
avere due detective per genitori.
282
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
{\an8}Non la farai mai franca, piccola.
283
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}Andiamo. Su.
284
00:21:45,178 --> 00:21:46,138
Ok.
285
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
Devi riposare.
286
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- Non ci riesco.
- Sì, invece. Dammi la mano.
287
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Andiamo. Dammi la mano.
288
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Giù dalla mia arca.
289
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Andiamo.
- Su!
290
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Fermi. Voglio tutti i passeggeri
giù da quell'aereo. Scendete.
291
00:22:11,747 --> 00:22:12,706
Salite.
292
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Ora!
293
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
Devi salire su quell'aereo, Angelina.
Tutti noi dobbiamo.
294
00:22:19,921 --> 00:22:21,757
L'aereo non è solo per te.
295
00:22:21,757 --> 00:22:26,011
Oh, sì, Ben. Dio sta mettendo fine
al mondo come ai tempi di Noè.
296
00:22:26,011 --> 00:22:30,057
E come salvò Noè e la sua famiglia,
ora salverà la mia famiglia.
297
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
Cal ha riportato l'aereo, Angelina,
per tutti noi.
298
00:22:33,060 --> 00:22:35,103
Fermati! Non un altro passo!
299
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
Ragazzi, salite.
300
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
Cos'è stato?
301
00:22:59,961 --> 00:23:02,172
Dobbiamo decollare. In fretta.
302
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
Sedetevi! Per favore!
303
00:23:04,633 --> 00:23:08,387
Sedetevi tutti. Ovunque, per favore.
304
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
Cosa fai?
305
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
Drea vuole frammenti di ghiaccio.
Drea li avrà.
306
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
Ok, ho trovato il diario.
Guarda qui, a pagina nove.
307
00:23:45,382 --> 00:23:47,134
Stesso vulcano della roccia.
308
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Espira tre volte. Uno, due, tre.
309
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
E se fossero numeri?
310
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
La carta del Mondo è a pagina nove.
311
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
E se la P significasse pagina
e IX fosse il numero romano nove?
312
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
E la L?
313
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
Cinquanta! La L è cinquanta!
314
00:24:07,404 --> 00:24:08,989
Ghiaccio in arrivo!
315
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
- Dobbiamo salire tutti! Ora!
- No.
316
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
Non rovinerai tutto
per me e il mio gregge.
317
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
La tua gente uscirà dalla mia arca,
che lo voglia o no.
318
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
Ti prego, Signore, no!
319
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Andiamo.
320
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
Cosa? Andiamo.
321
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Paul.
322
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Abbassa il fucile. Ha perso i poteri.
323
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
Dobbiamo salire tutti sull'aereo.
Abbassalo e vieni con noi.
324
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
No!
325
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
Non muoverti!
326
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
Saanvi!
327
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
- Ehi! Stai bene?
- No, va bene.
328
00:25:06,838 --> 00:25:08,006
Mi ha sfiorata.
329
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Andiamo.
330
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaela, Amuta
ha bisogno di te in cabina! Ora!
331
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Ben, andiamo!
332
00:25:16,932 --> 00:25:18,016
Resta sull'aereo.
333
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
Quarantotto, quarantanove...
334
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
Cinquanta.
335
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Io e papà.
336
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Aspetta.
337
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
Cosa c'entra il perdono?
338
00:25:43,917 --> 00:25:46,002
"Il perdono alleggerisce il cuore."
339
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
Oh, mio Dio.
340
00:25:54,261 --> 00:25:56,930
- Ciao, sono Ben. Lascia un messaggio.
- Papà.
341
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Papà.
342
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Non so come contattarti ora,
343
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
ma credo di aver capito.
344
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
L'immagine di te che mi portavi
attraverso il fuoco, non ero io.
345
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Era Angelina.
346
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
Questo è un messaggio per te.
347
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Papà, per sopravvivere
alla tua Data di Morte
348
00:26:29,713 --> 00:26:31,548
devi perdonare Angelina.
349
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
E non so se potrai farlo.
350
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Ma ho bisogno che tu ci provi.
351
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
Mi hai tolto il mio amore,
la madre dei miei figli!
352
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Non parlarmi di persone
che ti vengono tolte.
353
00:26:53,278 --> 00:26:56,448
Tutti nella mia vita mi hanno tradito,
354
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
mi hanno lasciato.
355
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
È la croce che ho portato
come prescelta da Dio...
356
00:27:01,411 --> 00:27:03,538
Non sei diversa dagli altri sull'aereo!
357
00:27:03,538 --> 00:27:06,207
Non è vero. Ho il potere nella mia mano.
358
00:27:06,207 --> 00:27:08,501
Non è il potere che conta. È come...
359
00:27:13,381 --> 00:27:14,424
È come lo usi.
360
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Vuoi vendicarti.
361
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Lo capisco.
362
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Ma non ho mai voluto
363
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
uccidere Grace.
364
00:27:32,651 --> 00:27:35,528
E non c'è giorno in cui non lo rimpianga.
365
00:27:37,530 --> 00:27:39,074
In cui non preghi per lei.
366
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Angelina!
367
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Lasciami, Ben. Voglio morire. Vai e basta.
368
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
Ben! Dobbiamo andare!
369
00:28:22,492 --> 00:28:24,202
Olive! Il bebè sta arrivando!
370
00:28:42,637 --> 00:28:43,555
Grazie.
371
00:28:46,474 --> 00:28:47,308
Allora...
372
00:28:50,645 --> 00:28:53,523
Sai che non sono qualificata
per stare qui, vero?
373
00:28:54,107 --> 00:28:59,028
Te l'ho già detto. L'828 è fortunato
ad avere te al timone, e dicevo sul serio.
374
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Ora, facciamo decollare l'aereo.
375
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
Pensi che possa volare?
376
00:29:05,577 --> 00:29:10,832
Non ne ho idea, ma a questo punto
direi che tutto è possibile.
377
00:29:10,832 --> 00:29:15,170
Ok, sì, adoro l'ottimismo.
Ma non ci servirebbe una pista?
378
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
Ok, allora.
379
00:29:23,094 --> 00:29:25,180
Ok.
380
00:29:25,972 --> 00:29:27,098
Su, capitano Stone.
381
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
Voliamo.
382
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Ok, gente. Allacciate le cinture.
383
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Ci sono le cinture di sicurezza? Ok.
384
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Se c'è qualcuno o qualcosa che pregate,
385
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
è il momento giusto per farlo.
386
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
Tira quando dico tira. Pronta?
387
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Sì, prontissima.
388
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Tira!
389
00:30:28,409 --> 00:30:29,953
- Ehi! E il braccio?
- Ehi.
390
00:30:29,953 --> 00:30:31,663
Sta bene.
391
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
Cosa? Cosa c'è che non va? A parte tutto.
392
00:30:35,291 --> 00:30:36,501
Guarda fuori.
393
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Oh, mio Dio.
394
00:30:39,546 --> 00:30:42,966
Nel laboratorio di Gupta
controllavano i vulcani sottomarini.
395
00:30:42,966 --> 00:30:46,761
Non avevano modo
di controllare quelli sotterranei.
396
00:30:47,387 --> 00:30:49,639
- Questa è...
- La fine del mondo.
397
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
Come aveva predetto Al-Zuras.
398
00:30:56,521 --> 00:30:57,897
Non riesco a respirare!
399
00:30:59,148 --> 00:31:00,525
Hector. Guardami.
400
00:31:01,234 --> 00:31:04,445
Hector, respira. Stai calmo.
Cerca di riprendere fiato.
401
00:31:04,946 --> 00:31:06,614
- Passerà.
- Ne abbiamo un altro.
402
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
Non lo so!
403
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
- Qualcun altro?
- Che succede?
404
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
Non lo so.
405
00:31:14,747 --> 00:31:15,665
No!
406
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
Cosa succede?
407
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
Alcuni stanno vivendo
la nostra esperienza di stamane.
408
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Beh, perché noi prima?
409
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
Non so.
Forse era un'anticipazione, ma ora...
410
00:31:29,512 --> 00:31:31,139
Si diffonde. Succederà qualcosa.
411
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Il giudizio.
412
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Maschere d'ossigeno!
413
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
Merda. Non esce!
414
00:32:11,804 --> 00:32:12,972
Era il loro giudizio.
415
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
È cenere.
416
00:32:16,684 --> 00:32:19,437
Implodono per cause idiopatiche interne.
417
00:32:19,437 --> 00:32:21,522
Come sarebbero morti sull'828.
418
00:32:22,023 --> 00:32:24,567
- Mio Dio. Succederà a tutti noi?
- No.
419
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
No.
420
00:32:32,158 --> 00:32:34,035
Solo a chi se lo merita.
421
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
Va bene.
422
00:32:38,456 --> 00:32:42,502
Questo è il momento del giudizio.
Sappiamo che è terrificante.
423
00:32:42,502 --> 00:32:46,297
C'è chi è sopravvissuto
alla sua Data di Morte, come mio marito.
424
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Credo che anche noi potremo farlo.
425
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
Tesoro!
426
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Cosa succede?
427
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Stiamo morendo.
428
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
Cosa?
429
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
Paul è esploso.
430
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Paul, no.
431
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
L'ho visto coi miei occhi. Non c'è più!
432
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
Avevi promesso di proteggerci.
433
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Paul ha fatto
tutto ciò che volevi. Anch'io.
434
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
Usa il tuo maledetto zaffiro!
435
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Mi dispiace.
436
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Cavolo.
437
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
Oh, no.
438
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
Ok.
439
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Tu, lassù! Chiunque tu sia.
440
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
So che a volte fa il gradasso,
ma è un brav'uomo.
441
00:33:50,486 --> 00:33:51,571
Prendi me, invece.
442
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Oddio, Eagan.
443
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
Saanvi!
444
00:34:18,097 --> 00:34:19,432
No.
445
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
Va bene.
446
00:34:21,225 --> 00:34:23,144
- Ho ucciso.
- Non per scelta!
447
00:34:23,144 --> 00:34:28,232
Hai fatto tanto bene. Hai salvato
mio figlio e tante persone. Per favore.
448
00:34:28,232 --> 00:34:30,068
- Sono pronta.
- Beh, io no.
449
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
Va bene.
450
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
Me lo merito.
451
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
Sono stato egoista ed essenzialmente
452
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
uno stronzo.
453
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
No. Chi è disposto a sacrificare la vita
per un altro non è egoista.
454
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
Questa è la definizione dell'altruismo.
455
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Oh, mio Dio.
456
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
- Figlio di...
- Davvero?
457
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
Ottima idea.
458
00:35:30,253 --> 00:35:31,170
Ok.
459
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Respira.
460
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
- Oddio.
- Respira. Respiri profondi.
461
00:35:41,639 --> 00:35:45,184
Ok. Respiri profondi. Bene.
462
00:35:45,184 --> 00:35:49,480
Che il mondo finisca o no,
avrai questa bambina. È fantastico.
463
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
Non mi sembra fantastico!
464
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Respira. Respiri profondi.
Stai andando bene.
465
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Posso aiutare. Anche Jolene può.
466
00:36:08,124 --> 00:36:11,335
Ok. Credo sia ora
di mettere a letto Jolene, ok?
467
00:36:11,961 --> 00:36:12,920
Andiamo.
468
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
No!
469
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
Sono un angelo! Non può succedere a me!
470
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Per favore! Ho frainteso! No!
471
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
Ti prego, Dio! No!
472
00:36:33,107 --> 00:36:34,734
Ben, per favore, aiutami!
473
00:36:34,734 --> 00:36:37,069
Aiuto!
474
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
{\an8}TUTTO CONCORRE AL BENE
ROMANI 8:28
475
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Vieni qui.
476
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
Non avere paura, tesoro.
477
00:36:53,753 --> 00:36:55,922
Jolene ha paura.
478
00:36:55,922 --> 00:36:57,340
Jolene ha paura?
479
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
Cosa direbbe nonna Karen a Jolene?
480
00:37:03,846 --> 00:37:04,931
Tutte cose belle.
481
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Tutte cose belle.
482
00:37:10,728 --> 00:37:14,982
Ottimo. Solo un'altra. Ancora una.
483
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
Sta uscendo!
484
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
Undici. Abbiamo perso undici passeggeri.
485
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
È una buona notizia.
Gli altri ce l'hanno fatta.
486
00:37:37,171 --> 00:37:40,925
Resta da vedere.
Tutto ciò che sappiamo è che da qui in poi
487
00:37:40,925 --> 00:37:43,970
ciò che accade a uno di noi
potrebbe succedere a tutti.
488
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
La Scialuppa.
489
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
Sì, l'abbiamo visto accadere
con i tre drogati.
490
00:37:48,808 --> 00:37:51,185
Il malvagio ha risucchiato
la vita agli altri due.
491
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
Cosa diavolo è?
492
00:37:57,858 --> 00:38:01,112
Ok, tutti dietro di noi!
Tenetevi l'un l'altro!
493
00:38:11,038 --> 00:38:11,998
Restiamo uniti!
494
00:38:19,964 --> 00:38:20,965
Lasciaci in pace!
495
00:38:22,466 --> 00:38:24,176
Perché hai scelto noi?
496
00:38:24,176 --> 00:38:28,347
Siamo solo un gruppo
di 191 persone normali, ma hai scelto noi.
497
00:38:29,515 --> 00:38:31,434
E da allora, siamo stati odiati,
498
00:38:32,268 --> 00:38:34,020
usati come cavie e imprigionati!
499
00:38:34,020 --> 00:38:37,189
Abbiamo fatto tutto ciò che volevi,
seguito ogni Chiamata!
500
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
TJ ha fermato un omicidio!
501
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
Joe ha sventato un giro di trafficanti!
502
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
E Adrian ha impedito a un ragazzo
di annegare!
503
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
Astrid ha salvato la vita a un ragazzo!
504
00:38:48,075 --> 00:38:52,288
Radd ha aiutato a liberare
suo figlio innocente, e così via!
505
00:38:52,872 --> 00:38:55,458
Non siamo perfetti,
ma abbiamo fatto del nostro meglio.
506
00:38:55,458 --> 00:38:56,584
Non è abbastanza?
507
00:38:57,376 --> 00:38:58,377
Non è abbastanza?
508
00:38:59,420 --> 00:39:01,339
Non è abbastanza?
509
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Altri due secondi e qualsiasi cosa fosse
510
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
si sarebbe bagnata di pipì.
511
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Aspettate.
512
00:39:20,649 --> 00:39:21,776
È tutto silenzioso.
513
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Nessuna attività vulcanica.
514
00:39:36,040 --> 00:39:37,166
L'apocalisse...
515
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
è finita.
516
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Credo che ce l'abbiamo fatta.
517
00:39:46,509 --> 00:39:48,552
Potremmo aver salvato il mondo.
518
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
Michaela!
519
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
Michaela!
520
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
È il bagliore.
521
00:40:22,962 --> 00:40:24,964
Il blu lungo, delirante e ardente.
522
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
E adesso?
523
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
L'ultima volta ci ha inseguiti.
524
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
Ora lo inseguiremo noi.
525
00:40:36,517 --> 00:40:38,060
Dritti dentro al bagliore.
526
00:40:41,647 --> 00:40:42,982
Ricevuto, capitano.
527
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
Vuoi farlo davvero?
Non ho nessuna esperienza.
528
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Questa situazione
non era nel manuale di addestramento.
529
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Credo in te.
530
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
Prendete posto.
531
00:40:58,456 --> 00:40:59,331
Uno qualsiasi.
532
00:41:02,251 --> 00:41:03,169
Ci siamo!
533
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
Non ci stiamo muovendo.
534
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
Vado a vedere.
535
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
Ora che facciamo?
536
00:42:35,678 --> 00:42:36,929
Credo che tu lo sappia.
537
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
Siamo in paradiso?
538
00:43:48,250 --> 00:43:49,877
Credo che siamo nel Queens.
539
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
Ehi! Non è stato così male.
540
00:43:58,761 --> 00:43:59,595
Oh!
541
00:44:04,558 --> 00:44:05,434
Cosa c'è?
542
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Ciao.
543
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
Che ti prende?
544
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
Dov'è Cal?
545
00:44:27,831 --> 00:44:29,208
Oh, eccolo.
546
00:44:33,671 --> 00:44:34,630
Mi scusi.
547
00:44:35,714 --> 00:44:37,049
Ha dimenticato questo.
548
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cal.
549
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Come sa il mio nome?
550
00:44:42,805 --> 00:44:43,847
Cal!
551
00:44:43,847 --> 00:44:47,267
Olive! Non così veloce!
Mi farai venire un infarto.
552
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
Scusa, aspetto da un sacco.
Vieni! Facciamo una caccia al tesoro.
553
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
Cosa?
554
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
Ragazzi! Ehi! Ragazzi!
555
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
Ben!
556
00:45:02,282 --> 00:45:03,242
Mick!
557
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
Ritiro bagagli?
558
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Puoi darmi un secondo? Ci vediamo lì.
559
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
Ok. Non salire su un altro aereo.
560
00:45:15,921 --> 00:45:17,172
Ragazzi!
561
00:45:17,923 --> 00:45:18,882
Aspettatemi!
562
00:45:32,146 --> 00:45:34,398
Cal. Lui non ricorda.
563
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- Che succede? Dove siamo?
- Che anno è?
564
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Siamo tornati. Controllate.
565
00:45:42,448 --> 00:45:45,325
Il giorno della strage di Newton è stato...
566
00:45:45,826 --> 00:45:47,578
Grazie, Gesù.
567
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
È il 7 aprile 2013.
Esattamente quando dovevamo atterrare.
568
00:45:52,249 --> 00:45:53,250
Ma...
569
00:45:53,917 --> 00:45:55,461
siamo stati davvero via?
570
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
La mia ferita sembra reale.
571
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
Il dolore è molto reale.
572
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
Non avevo questo in Giamaica.
573
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Guardate.
574
00:46:11,894 --> 00:46:13,937
Anche altri che abbiamo perso per strada.
575
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly.
576
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
Harvey.
577
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Tutte cose belle. E Cal.
578
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Pensavamo fosse il suo sacrificio, ma...
579
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
era un dono.
580
00:46:33,165 --> 00:46:35,959
Il resto di noi ricorda tutto, ma Cal...
581
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
si riprende la sua infanzia.
582
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Sì.
583
00:46:41,799 --> 00:46:42,716
Anche Olive.
584
00:46:44,218 --> 00:46:45,093
Sì.
585
00:46:48,764 --> 00:46:50,057
Cosa facciamo ora?
586
00:46:50,057 --> 00:46:51,099
Viviamo.
587
00:46:51,767 --> 00:46:52,976
Meglio che possiamo.
588
00:46:54,311 --> 00:46:56,271
Come se fossimo sulla stessa Scialuppa.
589
00:46:57,272 --> 00:46:58,273
Perché è così.
590
00:46:58,857 --> 00:46:59,775
Sì.
591
00:47:01,401 --> 00:47:02,319
Ci siamo tutti.
592
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
Cercheranno di spiegarlo
come un'allucinazione di massa,
593
00:47:12,538 --> 00:47:16,708
ma noi sappiamo la verità
perché l'abbiamo vissuta ogni giorno
594
00:47:16,708 --> 00:47:18,377
per cinque anni e mezzo.
595
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Ce la siamo guadagnata.
596
00:47:20,587 --> 00:47:22,631
La nostra seconda occasione.
597
00:47:24,466 --> 00:47:25,342
Mamma!
598
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Ciao!
599
00:47:31,348 --> 00:47:32,850
- Ti voglio bene.
- Oh!
600
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Ti voglio tanto bene.
601
00:47:47,573 --> 00:47:48,907
Ecco il mio Charlie.
602
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
Ecco il mio bambino.
603
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Ciao, papà. Sono io.
604
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
Non riagganciare...
605
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
Pronto? Ok.
606
00:48:07,175 --> 00:48:08,135
Ciao!
607
00:48:08,886 --> 00:48:10,679
Sono pronta ad affrontare la verità.
608
00:48:13,682 --> 00:48:14,766
- Come stai?
- Ehi.
609
00:48:16,560 --> 00:48:20,856
Mi servirebbe un tipo intelligente,
portato per gli affari, affidabile.
610
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
Ehi, parli di me?
611
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Sì, esatto.
612
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
Mia figlia, Angelina Meyer.
So che è salita su questo volo.
613
00:48:29,156 --> 00:48:30,073
Dov'è?
614
00:48:30,073 --> 00:48:32,117
Signore, si calmi. Venga con me.
615
00:48:32,618 --> 00:48:34,119
Non tutti sono sopravvissuti.
616
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Ma per chi lo ha fatto,
617
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
il volo 828 e tutto ciò che è venuto dopo...
618
00:48:39,875 --> 00:48:42,544
- Adio?
- ...ci ha uniti e ci ha cambiati.
619
00:48:42,544 --> 00:48:47,090
Ci ha insegnato come vivere
e per cosa vale la pena vivere.
620
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
Oh, tesoro.
621
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Mi scusi. Può aiutarmi
a trovare un autobus per Hempstead?
622
00:48:59,144 --> 00:49:03,482
Ehi, amico. Non è lontano, per me.
Ti prendo la borsa.
623
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Lo apprezzo molto. Grazie.
624
00:49:05,108 --> 00:49:09,571
Certo. Conosco un ottimo bar laggiù.
Puoi offrirmi un drink o due.
625
00:49:10,113 --> 00:49:11,031
Naturalmente.
626
00:49:16,828 --> 00:49:18,538
{\an8}Ho già letto due capitoli.
627
00:49:20,832 --> 00:49:21,959
Goditelo, Olive.
628
00:49:25,963 --> 00:49:27,422
Si ricorda il mio nome.
629
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
- Scusa.
- No, scusa tu.
630
00:49:37,933 --> 00:49:39,017
Oh, ecco...
631
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
TJ, dall'aereo.
632
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
633
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Bentornata.
634
00:49:52,364 --> 00:49:55,826
Io e papà portiamo i bimbi a casa
mentre aspettate i bagagli.
635
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
Ammesso che ci siano dei bagagli.
636
00:49:59,788 --> 00:50:02,332
Niente. Lascia stare. Ti voglio bene.
637
00:50:02,332 --> 00:50:04,334
Basta con gli abbracci.
638
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
Senti, c'è qualcuno che ti aspetta
e che merita una risposta.
639
00:50:18,098 --> 00:50:19,641
Ti voglio bene. A dopo.
640
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
Ok, allora...
641
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
ascoltami.
642
00:50:33,739 --> 00:50:35,866
So che ti serviva tempo per pensare,
643
00:50:36,491 --> 00:50:38,827
ma anch'io ho avuto tempo per pensare
644
00:50:38,827 --> 00:50:39,828
e...
645
00:50:41,121 --> 00:50:42,873
forse sono stato precipitoso.
646
00:50:45,000 --> 00:50:45,917
Oh.
647
00:50:45,917 --> 00:50:47,419
Sai, per...
648
00:50:49,129 --> 00:50:50,589
aiutarti a superare...
649
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
Evie.
650
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Quello che voglio dire è che...
651
00:50:59,431 --> 00:51:00,932
voglio essere tuo marito,
652
00:51:01,516 --> 00:51:03,143
e voglio che tu dica di sì,
653
00:51:04,061 --> 00:51:05,353
ma senza esitare,
654
00:51:06,146 --> 00:51:07,397
e per un solo motivo...
655
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
perché mi ami follemente.
656
00:51:21,870 --> 00:51:24,331
Ti amerò per sempre.
657
00:51:26,249 --> 00:51:29,753
Questo viaggio
mi ha fatto capire molte cose,
658
00:51:30,670 --> 00:51:32,672
anche che vogliamo cose diverse,
659
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
e io non voglio cambiare
e non voglio che tu cambi.
660
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Credo che ci sia qualcuno
di meglio per te.
661
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Qualcuno che vuole tutto ciò che vuoi tu.
662
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
E finché ci sarò io, Jared,
non riuscirai a vederlo,
663
00:51:48,396 --> 00:51:52,067
e ti ci vorrà un'eternità per capirlo.
664
00:52:00,992 --> 00:52:02,369
Mi sto tirando indietro
665
00:52:03,995 --> 00:52:08,959
perché voi due
troverete il modo di incontrarvi.
666
00:52:09,751 --> 00:52:11,711
Non chiedermi come, ma lo farete.
667
00:52:13,630 --> 00:52:15,257
Come puoi esserne sicura?
668
00:52:17,676 --> 00:52:19,761
Credimi quando dico
669
00:52:21,221 --> 00:52:22,639
di avere speranza, Hope.
670
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
Cosa ci fai qui?
671
00:53:12,063 --> 00:53:14,566
Non prendere il volo
per la Giamaica con te
672
00:53:14,566 --> 00:53:17,444
è stato l'errore più grande
di tutti i tempi.
673
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
No, non ne sarei così sicura.
674
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Voglio stare con te.
675
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
Mettere su famiglia con te,
676
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
se riesci a perdonarmi.
677
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Certo che ti perdono.
678
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
L'ho vista di sopra. Chi è?
679
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
È la dottoressa Saanvi Bahl.
680
00:53:58,610 --> 00:54:02,113
Ti dirò tutto, ma, Grace, lei curerà Cal.
681
00:54:03,782 --> 00:54:06,576
- Cosa?
- Lo giuro sui nostri tre figli.
682
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
Tre figli?
683
00:54:08,703 --> 00:54:10,413
Abbiamo del lavoro da fare.
684
00:54:14,584 --> 00:54:15,835
E noi due?
685
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
Va tutto bene?
686
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
687
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Va tutto alla grande.
688
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Ciao, sì. Scusate l'interruzione.
Sono pronta ad andare.
689
00:54:37,899 --> 00:54:39,276
Papà ti ha dato le chiavi?
690
00:54:39,276 --> 00:54:41,569
No, hanno preso l'auto. Torniamo in taxi.
691
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Oh, mio Dio.
692
00:54:47,325 --> 00:54:48,159
Oh, mio Dio.
693
00:54:51,121 --> 00:54:53,540
Ti amo anch'io, tesoro. Tornerò presto...
694
00:54:55,458 --> 00:54:56,960
Georgia, ecco tua moglie.
695
00:55:00,839 --> 00:55:02,716
L'Angelo delle acque, grazie.
696
00:55:02,716 --> 00:55:04,801
Fontana di Bethesda, Central Park.
697
00:55:19,149 --> 00:55:21,693
Oh, mi dispiace. Può...
698
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
È mio marito.
Le dispiace prendere un altro taxi?
699
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Ciao, tesoro.
700
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Grazie.
701
00:55:39,836 --> 00:55:41,004
Di solito funziona?
702
00:55:41,755 --> 00:55:43,423
Non lo so. È la prima volta.
703
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
Dove andiamo?
704
00:55:51,765 --> 00:55:53,600
Potresti guidare e basta?
705
00:55:53,600 --> 00:55:56,269
L'unica cosa che ho è il tempo.
706
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
Qualche indicazione generale?
707
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
Queens, Brooklyn, Manhattan?
708
00:56:03,777 --> 00:56:05,195
È tutto collegato, vero?
709
00:56:07,614 --> 00:56:09,866
Come siamo messi con gli snack salati?
710
00:56:12,452 --> 00:56:13,411
CICCIOLI
711
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Come sospettavo.
712
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
Ci siamo già incontrati?
713
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
Sì, in qualche modo.
714
00:56:27,425 --> 00:56:28,551
Fa tutto parte di...
715
00:56:30,345 --> 00:56:31,554
una storia infinita.
716
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Ehi, matricola.
717
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
Che succede?
718
00:56:47,237 --> 00:56:51,116
È un'indagine confidenziale
su un aereo che è appena atterrato.
719
00:56:52,575 --> 00:56:53,618
Grazie.
720
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
Prego. Ma ero una matricola tre anni fa,
721
00:56:56,871 --> 00:56:58,957
quando si usava quel taglio di capelli.
722
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Wow. Anch'io sono al terzo anno.
723
00:57:02,335 --> 00:57:05,588
Come ho fatto a perdermi
quest'ironia affascinante, all'accademia?
724
00:57:06,881 --> 00:57:08,049
Sfortuna, suppongo.
725
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- Vieni?
- Sì, certo.
726
00:57:25,650 --> 00:57:28,736
Undici persone che scompaiono da un aereo?
727
00:57:28,736 --> 00:57:30,488
È quello che dicono.
728
00:57:30,488 --> 00:57:32,991
Non serve che le dica che è impossibile.
729
00:57:36,077 --> 00:57:37,829
Vediamo se ho capito bene.
730
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
C'è una dottoressa che può curare Cal?
731
00:57:43,251 --> 00:57:44,836
Non credi nei miracoli?
732
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
Cosa ti è successo su quel volo?
733
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
Non so se ci crederai.
734
00:57:59,184 --> 00:58:00,310
Guido e basta?
735
00:58:01,019 --> 00:58:04,772
E prendi la strada lunga.
Ho molte cose da dirti.
736
00:58:11,529 --> 00:58:15,700
Nessuno può spiegare
cosa ci è successo il 7 aprile 2013.
737
00:58:16,326 --> 00:58:17,994
Per alcuni è impossibile.
738
00:58:19,037 --> 00:58:20,663
Per altri è un miracolo.
739
00:58:21,164 --> 00:58:25,877
So solo che fu il giorno in cui
le nostre vite cambiarono per sempre.
740
01:00:31,002 --> 01:00:32,920
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa