1 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 Mi dispiace molto, gente. Non era sul radar. 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,862 Siete tutti scomparsi per cinque anni e mezzo. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,613 L'828 non è stato un incidente. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 Dobbiamo salvare i passeggeri insieme. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Ben! 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 - Oh, mio... - Ben! 8 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 Questo drago è il re delle tempeste. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 Credo sia un segno. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 Sarò il padre del bambino 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 e un co-genitore. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 Cal? Sono le tre ombre? 13 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Una sola. 14 00:00:50,425 --> 00:00:53,511 L'ultima prova non consiste in un giudizio individuale. 15 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 Sono tornati tutti insieme 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 e ora vengono giudicati tutti insieme. 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Due anni fa, ho toccato la coda e sono sparito di nuovo. 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 Sono tornato in quella luce. 19 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 Lo chiamavamo "il blu lungo, delirante e ardente". 20 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 Quel legno è un pezzo superstite dell'arca di Noè. 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,280 I dati ci portavano in quella direzione. 22 00:01:12,280 --> 00:01:15,658 Dio ha scelto me per guidare i meritevoli nel giudizio finale. 23 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 Il mondo finirà tra due giorni e solo otto sopravvivranno. 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Siamo di fronte a un evento estintivo. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Il fiume porta a un vulcano. 26 00:01:23,917 --> 00:01:26,377 Il mondo sta per finire e sappiamo come. 27 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Cal. 28 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Papà, dov'è Cal? 29 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 Oh, tesoro, doveva andare in un posto. 30 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Dove? 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 È andato via per aiutare tutti noi. 32 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 La tengo d'occhio io. 33 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Ehi, Eden! 34 00:02:56,885 --> 00:02:57,802 Ehi. 35 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Riesco ancora a sentirlo. 36 00:03:03,308 --> 00:03:04,809 So che non è qui. 37 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Ma è qui. 38 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Grazie, Ol. 39 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Avevo bisogno di sentirlo. 40 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Qualunque cosa abbia iniziato, non è finita. 41 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Eden la Conquistatrice all'avventura. 42 00:03:32,212 --> 00:03:33,087 Devo andare. 43 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Ciao. 44 00:03:40,428 --> 00:03:42,013 Prendimi, se ci riesci. 45 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 CLASSE 1999 46 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 IL MONDO 47 00:03:57,946 --> 00:03:58,905 Quello... 48 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Oh, mio Dio. 49 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 Porca... 50 00:04:16,005 --> 00:04:19,550 La carta del Mondo. Stesso vulcano. Stessa lava. 51 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 Sì, ma qui c'è la bilancia. 52 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Il destino del mondo è in bilico. 53 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 C'è un'iscrizione sotto. 54 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Ok. Non riesco a capirla. 55 00:04:33,064 --> 00:04:36,776 Dev'essere per noi, ma è stata distrutta 25 anni fa. 56 00:04:36,776 --> 00:04:40,238 Sì, ma hai detto che siete già stati in questo campeggio. 57 00:04:40,738 --> 00:04:44,242 - Che anno era? - Sarà stato il 1993 o il 1994. 58 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Ok, quindi, molto prima dei graffiti. 59 00:04:48,997 --> 00:04:53,459 E hai detto che la nonna faceva tante foto in questo campeggio, no? 60 00:04:53,459 --> 00:04:57,588 Forse l'iscrizione originale è sullo sfondo di una di quelle foto? 61 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Vale la pena controllare. Abbiamo ancora le vecchie diapositive. 62 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Nell'attico di Beverly, dove si è rintanata Angelina. 63 00:05:06,639 --> 00:05:08,433 Capisco che siate preoccupati. 64 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Ma ci andrò. 65 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - No. Non... - Papà, è finita. 66 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 La Data di Morte è arrivata. 67 00:05:15,356 --> 00:05:18,651 Perciò, se ho una possibilità di capire questo indizio... 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 devo farlo. 69 00:05:21,195 --> 00:05:23,072 Vado con lei. Per sicurezza. 70 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 Su, Eden. Si va a casa. 71 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Papà. 72 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 Abbiamo visto cosa succede alla Data di Morte. Non è bello. 73 00:05:36,336 --> 00:05:39,088 È meglio che le ragazze si allontanino. 74 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Ehi. 75 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Non andare. Olive, non posso perdere anche te. 76 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 Ricordi perché sei partito per l'Egitto? 77 00:05:54,187 --> 00:05:57,106 È lo stesso motivo per cui ora devo andarmene io. 78 00:05:57,106 --> 00:05:58,691 Per trovare un indizio 79 00:05:59,484 --> 00:06:02,278 che ci permetta di avere un futuro, ok? 80 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Voglio anch'io l'abbraccio. 81 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 Devi sapere quanto sono fiero di te. 82 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 Il tuo cuore, il tuo coraggio... 83 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 la tua compassione. 84 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 Sei uguale a tua madre. 85 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 La realizzazione dei suoi sogni. 86 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Mi mancherete. 87 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 Tutti e tre. 88 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Ehi. 89 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 Ce la faremo, ok? Lo so e basta. Lo sento. 90 00:07:18,896 --> 00:07:19,939 Vieni qui. 91 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 La prossima volta che ti vedrò, sarai papà. 92 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Forza, Eden. 93 00:07:37,832 --> 00:07:39,709 Faremo una caccia al tesoro. 94 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Faremo una caccia al tesoro 95 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 Un'importante caccia al tesoro 96 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 La X indica il punto 97 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Cerchio con un punto 98 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Ragni che ti strisciano sulla schiena! 99 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Sangue che sgorga 100 00:08:07,153 --> 00:08:10,114 Temo che non sapremo che fare quando sarà la fine. 101 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 Io no. Lo sapremo. 102 00:08:12,074 --> 00:08:13,159 Lo spero. 103 00:08:13,743 --> 00:08:17,121 Lo aspettiamo da cinque anni e ora che è arrivato, 104 00:08:18,039 --> 00:08:20,082 mi sono svegliato con un attacco di panico. 105 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 - Il mio petto... - Ehi. Anch'io. 106 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 - Anch'io. - Idem. 107 00:08:24,170 --> 00:08:26,714 No, forse non era un attacco di panico. 108 00:08:26,714 --> 00:08:28,174 Un'anticipazione? 109 00:08:28,174 --> 00:08:31,636 Battito accelerato, disorientamento, mancanza di ossigeno. 110 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Come il corpo di Zeke che si ricopriva di ghiaccio. 111 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Credo che moriremo così. 112 00:08:37,767 --> 00:08:41,521 Come se esplodessimo in un incidente aereo. 113 00:09:01,249 --> 00:09:02,500 Di sopra è libero. 114 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Ok, sì. Anche qui. 115 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 Le ragazze possono entrare. 116 00:09:09,924 --> 00:09:12,969 Chissà dove sono diretti Angelina e i suoi svitati. 117 00:09:12,969 --> 00:09:14,428 Non sarà niente di buono. 118 00:09:29,318 --> 00:09:31,362 Tre minuti. Dobbiamo muoverci. 119 00:09:31,362 --> 00:09:34,740 Sei certa che sia una buona idea? E se ci riconoscessero? 120 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 Dubiti che possa proteggere il gregge? 121 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 BENVENUTI REGALI, SPUNTINI, AREA DI SOSTA 122 00:09:57,263 --> 00:09:58,639 Sicuro di saperlo fare? 123 00:09:58,639 --> 00:10:02,059 Ho delle doti. Guarda e impara, novellino. 124 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 Cos'è successo alla nostra casa? 125 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Va tutto bene. 126 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 La sistemeremo com'era prima. 127 00:10:50,399 --> 00:10:51,776 Ma nel frattempo, 128 00:10:51,776 --> 00:10:55,404 facciamo un disegno per la piccola Hope, ok? 129 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Andiamo. 130 00:10:57,907 --> 00:10:59,909 Ehi. No. 131 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Niente scale per te. 132 00:11:02,453 --> 00:11:03,329 Vieni. 133 00:11:03,913 --> 00:11:04,955 Siediti. 134 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Rilassati. 135 00:11:08,000 --> 00:11:08,918 Ok? 136 00:11:12,296 --> 00:11:16,550 Grande preoccupazione a New York dopo la scoperta di un enorme vulcano 137 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 che sta emergendo nel porto. 138 00:11:18,302 --> 00:11:21,305 Gli scienziati dicono che è estremamente attivo 139 00:11:21,305 --> 00:11:23,182 e potrebbe eruttare a breve. 140 00:11:24,850 --> 00:11:28,062 Notizie simili di vulcani sorti durante la notte 141 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 arrivano da tutto il mondo. 142 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Hong Kong, Il Cairo, Città del Messico. 143 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 Ehi. 144 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 Stai bene? 145 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Ehi, Ben! 146 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 Oh, mio Dio. Mick! TJ! 147 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 Come siete arrivati qui? 148 00:11:55,381 --> 00:12:00,302 Nel cuore della notte, ho visto una colonna di luce, come un faro. 149 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 Hai visto il faro? 150 00:12:03,806 --> 00:12:04,932 Il faro di Cal. 151 00:12:04,932 --> 00:12:07,351 Ci ha trascinati qui. Abbiamo mollato tutto. 152 00:12:07,852 --> 00:12:11,480 Dovevo farlo. A ogni svolta, sapevo esattamente dove andare. 153 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 Ho incontrato Henry 154 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 e ho capito che stava andando dove stavo andando io. 155 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Ehi, guardate. 156 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 I passeggeri. L'hanno visto anche loro. 157 00:12:29,790 --> 00:12:31,000 L'hanno visto tutti. 158 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 Arrivano tutti. 159 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 Cal. 160 00:12:42,386 --> 00:12:45,931 Ehi, come stai? Randall. Quanto tempo. 161 00:12:46,807 --> 00:12:50,936 Mi sono divertito. Ballerine di lap dance al Fuzzy Peach. 162 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 Addebitate a uno sfigato che ha perso la carta di credito. 163 00:12:56,901 --> 00:12:57,985 Passiamo oltre. 164 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 Avrai delle doti, ma non sai guidare. 165 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Wow. Non mi aspettavo che vi presentaste, e sicuramente non insieme. 166 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 Ti credevo una causa persa. 167 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 L'ho convinto che non è mai troppo tardi per... 168 00:13:20,883 --> 00:13:22,968 Sì, ok. Sono uscito dalla setta. 169 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 O ci sono entrato. Chi lo sa? 170 00:13:26,680 --> 00:13:29,683 La collana di tua madre. So cosa significava per te. 171 00:13:30,476 --> 00:13:33,521 Dobbiamo aspettarci che arrivi Angelina? 172 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 O forse non ha visto il raggio? 173 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 L'ha visto. 174 00:13:36,690 --> 00:13:40,569 E il tubo del carburante le è caduto accidentalmente su una lama. 175 00:13:40,569 --> 00:13:41,987 Abbiamo preso tempo. 176 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Siamo io e mio figlio Adio. 177 00:13:53,415 --> 00:13:56,752 - Siamo sempre stati solo io e lui. - Sì. 178 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 Anche io e mia madre. Siamo sempre stati solo noi. 179 00:14:01,340 --> 00:14:05,427 Ti capisco. Morta mia moglie, è stato lo stesso per me e Charlie. 180 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Solo noi. 181 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 Non è giusto per un bambino. 182 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Io e Georgia ci siamo abbracciate 183 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 e abbiamo ballato ogni vinile che avevamo. 184 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 Cos'è un vinile? 185 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 Io e Leo ci eravamo appena riuniti. 186 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 Ed essere di nuovo separati... 187 00:14:33,581 --> 00:14:36,876 Scusa. Sei l'assistente di volo, vero? 188 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 - Sì. - Sono Trina Vasik. 189 00:14:39,086 --> 00:14:41,630 Tua moglie ci ha aiutati quando ci nascondevamo. 190 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 Volevo solo ringraziarti. 191 00:14:47,261 --> 00:14:48,220 Di nulla. 192 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 Va tutto bene. 193 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Ehi. Come sta la bambina? 194 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 - È con Jordan. - Ok. 195 00:15:01,358 --> 00:15:04,695 Dovreste vederlo con lei. È un padre stupendo. 196 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Pensate che lo rivedrò? 197 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Lo spero. Sì. Lo spero davvero, Polly. 198 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Andiamo. 199 00:15:35,809 --> 00:15:39,063 - Tutta questa solidarietà è bellissima. - Già. 200 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Qualsiasi cosa succeda, è innegabile 201 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 che siamo una famiglia. 202 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 È una vittoria che nessuno può toglierci. 203 00:15:48,697 --> 00:15:52,242 Abbiamo controllato la lista passeggeri e ci siamo tutti, 204 00:15:52,242 --> 00:15:54,411 tranne Angelina e gli altri sette. 205 00:15:55,329 --> 00:15:57,206 Vorrei solo sapere perché siamo qui. 206 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 Dovremmo dire loro qualcosa. 207 00:16:00,626 --> 00:16:01,543 Sì. 208 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Va bene. Raduniamo le truppe. 209 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 All'imbarco... 210 00:16:17,101 --> 00:16:19,603 sull'828 non avevamo idea... 211 00:16:21,772 --> 00:16:25,776 del viaggio tormentato e sconvolgente che stavamo per intraprendere. 212 00:16:30,489 --> 00:16:31,991 Ora siamo alla fine. 213 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 Non so cosa affronteremo stanotte. 214 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Ma so che mio figlio ha mandato quel segnale luminoso. 215 00:16:49,717 --> 00:16:51,260 Ci ha riuniti tutti qui. 216 00:16:53,595 --> 00:16:55,806 E devo credere che fosse importante. 217 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 Che valesse... 218 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 il suo sacrificio. 219 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Indietro! 220 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Porca troia! 221 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 È il volo 828. 222 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 È tornato per noi. 223 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 Cal. È stato lui. Ha riportato l'aereo. 224 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 Il suo zaffiro unito a un pezzo dell'arca di Noè. Due zaffiri. 225 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Credo sia l'ultimo passo. 226 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 L'aereo è la nostra versione della bilancia. 227 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 Hai ragione. È l'ora del nostro giudizio. 228 00:18:31,485 --> 00:18:32,402 Gente. 229 00:18:33,487 --> 00:18:34,822 Dobbiamo salire. 230 00:18:36,365 --> 00:18:38,742 Sull'aereo che la Terra ha appena vomitato? 231 00:18:38,742 --> 00:18:40,744 È l'unico modo per sopravvivere. 232 00:18:43,997 --> 00:18:44,957 Vado a vedere. 233 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Aiutali a salire. 234 00:18:58,971 --> 00:18:59,888 Via libera. 235 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 Via libera! 236 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Andiamo, Randall. 237 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Forza, ragazzi. 238 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Va tutto bene. 239 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Gesù Cristo. 240 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 Ok. 241 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 Jared sta ancora cercando, ma... 242 00:19:33,755 --> 00:19:36,925 Non so, penso che non ci sia altro. Trovato niente? 243 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Se ti appassionano i passeri delle saline, sei fortunata. 244 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 La nonna le ha organizzate in base alla specie. 245 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 Ho un usignolo, 246 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 un picchio dorato, una cicogna. 247 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 No, la cicogna può aspettare. 248 00:19:53,150 --> 00:19:55,694 Ok. Non ho trovato altro. 249 00:19:56,361 --> 00:19:59,031 Scricciolo di palude, drago d'argento, un altro usignolo. 250 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Drago d'argento? 251 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Potremmo non dover esaminare tutte queste scatole. 252 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Di nuovo la parola drago, 253 00:20:09,374 --> 00:20:13,378 e Drago d'argento è come Al-Zuras chiamava il volo 828. 254 00:20:14,630 --> 00:20:16,381 Potrebbe essere. Vediamola. 255 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Rocce, cespugli. 256 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Il dito sfocato di qualcuno. 257 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Ci siamo. 258 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 Sono papà e zia Mick. 259 00:20:27,935 --> 00:20:29,394 Ehi, è il campeggio. 260 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Ecco. Continua. 261 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 Il graffito. 262 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Ed eccola qui. 263 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 {\an8}L'iscrizione. 264 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 {\an8}Aspettando gli orgogliosi diplomati del '99. 265 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 "Il perdono alleggerisce il cuore." 266 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 Interessante. 267 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Pensavamo che il bene sconfiggesse il male, 268 00:20:50,749 --> 00:20:53,710 ma nella mitologia Ma'at... 269 00:20:55,796 --> 00:20:58,423 sulla bilancia non ci sono il male e il bene. 270 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Ci sono un cuore e una piuma. 271 00:21:03,136 --> 00:21:06,682 Alleggerire il cuore è importante quanto fare delle buone azioni. 272 00:21:08,558 --> 00:21:12,896 {\an8}Ok. E queste lettere? P, I, X, L, A, Z. 273 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 {\an8}A, Z, Al-Zuras. 274 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}P, I, X, non lo so. Pixel, come nelle foto. 275 00:21:22,406 --> 00:21:25,492 Sì, Al-Zuras ha un diario pieno di foto. 276 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 Va bene, forse. E la L? 277 00:21:27,411 --> 00:21:29,579 Non lo so, ma ho nascosto il diario. 278 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Spero che Angelina non ci sia arrivata. 279 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Wow. Ehi. 280 00:21:36,628 --> 00:21:37,838 Era una contrazione? 281 00:21:37,838 --> 00:21:41,383 Questa bambina odierà avere due detective per genitori. 282 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 {\an8}Non la farai mai franca, piccola. 283 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 {\an8}Andiamo. Su. 284 00:21:45,178 --> 00:21:46,138 Ok. 285 00:21:46,680 --> 00:21:47,556 Devi riposare. 286 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 - Non ci riesco. - Sì, invece. Dammi la mano. 287 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Andiamo. Dammi la mano. 288 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 Giù dalla mia arca. 289 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 - Andiamo. - Su! 290 00:22:07,701 --> 00:22:11,747 Fermi. Voglio tutti i passeggeri giù da quell'aereo. Scendete. 291 00:22:11,747 --> 00:22:12,706 Salite. 292 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Ora! 293 00:22:16,626 --> 00:22:19,921 Devi salire su quell'aereo, Angelina. Tutti noi dobbiamo. 294 00:22:19,921 --> 00:22:21,757 L'aereo non è solo per te. 295 00:22:21,757 --> 00:22:26,011 Oh, sì, Ben. Dio sta mettendo fine al mondo come ai tempi di Noè. 296 00:22:26,011 --> 00:22:30,057 E come salvò Noè e la sua famiglia, ora salverà la mia famiglia. 297 00:22:30,057 --> 00:22:33,060 Cal ha riportato l'aereo, Angelina, per tutti noi. 298 00:22:33,060 --> 00:22:35,103 Fermati! Non un altro passo! 299 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Ragazzi, salite. 300 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 Cos'è stato? 301 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 Dobbiamo decollare. In fretta. 302 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 Sedetevi! Per favore! 303 00:23:04,633 --> 00:23:08,387 Sedetevi tutti. Ovunque, per favore. 304 00:23:37,124 --> 00:23:38,041 Cosa fai? 305 00:23:38,041 --> 00:23:41,211 Drea vuole frammenti di ghiaccio. Drea li avrà. 306 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 Ok, ho trovato il diario. Guarda qui, a pagina nove. 307 00:23:45,382 --> 00:23:47,134 Stesso vulcano della roccia. 308 00:23:48,718 --> 00:23:52,722 Espira tre volte. Uno, due, tre. 309 00:23:53,223 --> 00:23:54,474 E se fossero numeri? 310 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 La carta del Mondo è a pagina nove. 311 00:23:57,686 --> 00:24:03,066 E se la P significasse pagina e IX fosse il numero romano nove? 312 00:24:03,066 --> 00:24:04,484 E la L? 313 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 Cinquanta! La L è cinquanta! 314 00:24:07,404 --> 00:24:08,989 Ghiaccio in arrivo! 315 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 - Dobbiamo salire tutti! Ora! - No. 316 00:24:23,670 --> 00:24:25,755 Non rovinerai tutto per me e il mio gregge. 317 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 La tua gente uscirà dalla mia arca, che lo voglia o no. 318 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 Ti prego, Signore, no! 319 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 Andiamo. 320 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 Cosa? Andiamo. 321 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Paul. 322 00:24:43,899 --> 00:24:46,151 Abbassa il fucile. Ha perso i poteri. 323 00:24:46,776 --> 00:24:50,405 Dobbiamo salire tutti sull'aereo. Abbassalo e vieni con noi. 324 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 No! 325 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 Non muoverti! 326 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 Saanvi! 327 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 - Ehi! Stai bene? - No, va bene. 328 00:25:06,838 --> 00:25:08,006 Mi ha sfiorata. 329 00:25:08,006 --> 00:25:09,591 Andiamo. 330 00:25:09,591 --> 00:25:12,761 Michaela, Amuta ha bisogno di te in cabina! Ora! 331 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Ben, andiamo! 332 00:25:16,932 --> 00:25:18,016 Resta sull'aereo. 333 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 Quarantotto, quarantanove... 334 00:25:30,362 --> 00:25:31,446 Cinquanta. 335 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Io e papà. 336 00:25:37,410 --> 00:25:38,245 Aspetta. 337 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 Cosa c'entra il perdono? 338 00:25:43,917 --> 00:25:46,002 "Il perdono alleggerisce il cuore." 339 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 Oh, mio Dio. 340 00:25:54,261 --> 00:25:56,930 - Ciao, sono Ben. Lascia un messaggio. - Papà. 341 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Papà. 342 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Non so come contattarti ora, 343 00:26:03,895 --> 00:26:05,855 ma credo di aver capito. 344 00:26:06,606 --> 00:26:11,069 L'immagine di te che mi portavi attraverso il fuoco, non ero io. 345 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Era Angelina. 346 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 Questo è un messaggio per te. 347 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Papà, per sopravvivere alla tua Data di Morte 348 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 devi perdonare Angelina. 349 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 E non so se potrai farlo. 350 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 Ma ho bisogno che tu ci provi. 351 00:26:45,687 --> 00:26:48,523 Mi hai tolto il mio amore, la madre dei miei figli! 352 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Non parlarmi di persone che ti vengono tolte. 353 00:26:53,278 --> 00:26:56,448 Tutti nella mia vita mi hanno tradito, 354 00:26:56,948 --> 00:26:58,283 mi hanno lasciato. 355 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 È la croce che ho portato come prescelta da Dio... 356 00:27:01,411 --> 00:27:03,538 Non sei diversa dagli altri sull'aereo! 357 00:27:03,538 --> 00:27:06,207 Non è vero. Ho il potere nella mia mano. 358 00:27:06,207 --> 00:27:08,501 Non è il potere che conta. È come... 359 00:27:13,381 --> 00:27:14,424 È come lo usi. 360 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Vuoi vendicarti. 361 00:27:22,432 --> 00:27:23,767 Lo capisco. 362 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Ma non ho mai voluto 363 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 uccidere Grace. 364 00:27:32,651 --> 00:27:35,528 E non c'è giorno in cui non lo rimpianga. 365 00:27:37,530 --> 00:27:39,074 In cui non preghi per lei. 366 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Angelina! 367 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Lasciami, Ben. Voglio morire. Vai e basta. 368 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 Ben! Dobbiamo andare! 369 00:28:22,492 --> 00:28:24,202 Olive! Il bebè sta arrivando! 370 00:28:42,637 --> 00:28:43,555 Grazie. 371 00:28:46,474 --> 00:28:47,308 Allora... 372 00:28:50,645 --> 00:28:53,523 Sai che non sono qualificata per stare qui, vero? 373 00:28:54,107 --> 00:28:59,028 Te l'ho già detto. L'828 è fortunato ad avere te al timone, e dicevo sul serio. 374 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Ora, facciamo decollare l'aereo. 375 00:29:02,699 --> 00:29:04,951 Pensi che possa volare? 376 00:29:05,577 --> 00:29:10,832 Non ne ho idea, ma a questo punto direi che tutto è possibile. 377 00:29:10,832 --> 00:29:15,170 Ok, sì, adoro l'ottimismo. Ma non ci servirebbe una pista? 378 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 Ok, allora. 379 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 Ok. 380 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Su, capitano Stone. 381 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 Voliamo. 382 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 Ok, gente. Allacciate le cinture. 383 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Ci sono le cinture di sicurezza? Ok. 384 00:29:39,277 --> 00:29:42,614 Se c'è qualcuno o qualcosa che pregate, 385 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 è il momento giusto per farlo. 386 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 Tira quando dico tira. Pronta? 387 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Sì, prontissima. 388 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Tira! 389 00:30:28,409 --> 00:30:29,953 - Ehi! E il braccio? - Ehi. 390 00:30:29,953 --> 00:30:31,663 Sta bene. 391 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 Cosa? Cosa c'è che non va? A parte tutto. 392 00:30:35,291 --> 00:30:36,501 Guarda fuori. 393 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Oh, mio Dio. 394 00:30:39,546 --> 00:30:42,966 Nel laboratorio di Gupta controllavano i vulcani sottomarini. 395 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 Non avevano modo di controllare quelli sotterranei. 396 00:30:47,387 --> 00:30:49,639 - Questa è... - La fine del mondo. 397 00:30:50,640 --> 00:30:52,475 Come aveva predetto Al-Zuras. 398 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 Non riesco a respirare! 399 00:30:59,148 --> 00:31:00,525 Hector. Guardami. 400 00:31:01,234 --> 00:31:04,445 Hector, respira. Stai calmo. Cerca di riprendere fiato. 401 00:31:04,946 --> 00:31:06,614 - Passerà. - Ne abbiamo un altro. 402 00:31:06,614 --> 00:31:07,824 Non lo so! 403 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 - Qualcun altro? - Che succede? 404 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 Non lo so. 405 00:31:14,747 --> 00:31:15,665 No! 406 00:31:18,585 --> 00:31:19,627 Cosa succede? 407 00:31:20,336 --> 00:31:23,381 Alcuni stanno vivendo la nostra esperienza di stamane. 408 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Beh, perché noi prima? 409 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 Non so. Forse era un'anticipazione, ma ora... 410 00:31:29,512 --> 00:31:31,139 Si diffonde. Succederà qualcosa. 411 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Il giudizio. 412 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Maschere d'ossigeno! 413 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Merda. Non esce! 414 00:32:11,804 --> 00:32:12,972 Era il loro giudizio. 415 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 È cenere. 416 00:32:16,684 --> 00:32:19,437 Implodono per cause idiopatiche interne. 417 00:32:19,437 --> 00:32:21,522 Come sarebbero morti sull'828. 418 00:32:22,023 --> 00:32:24,567 - Mio Dio. Succederà a tutti noi? - No. 419 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 No. 420 00:32:32,158 --> 00:32:34,035 Solo a chi se lo merita. 421 00:32:34,786 --> 00:32:36,079 Va bene. 422 00:32:38,456 --> 00:32:42,502 Questo è il momento del giudizio. Sappiamo che è terrificante. 423 00:32:42,502 --> 00:32:46,297 C'è chi è sopravvissuto alla sua Data di Morte, come mio marito. 424 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Credo che anche noi potremo farlo. 425 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 Tesoro! 426 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Cosa succede? 427 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Stiamo morendo. 428 00:32:58,726 --> 00:32:59,686 Cosa? 429 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 Paul è esploso. 430 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Paul, no. 431 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 L'ho visto coi miei occhi. Non c'è più! 432 00:33:05,566 --> 00:33:07,568 Avevi promesso di proteggerci. 433 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Paul ha fatto tutto ciò che volevi. Anch'io. 434 00:33:10,905 --> 00:33:12,907 Usa il tuo maledetto zaffiro! 435 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Mi dispiace. 436 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Cavolo. 437 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 Oh, no. 438 00:33:37,974 --> 00:33:38,933 Ok. 439 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Tu, lassù! Chiunque tu sia. 440 00:33:42,687 --> 00:33:47,066 So che a volte fa il gradasso, ma è un brav'uomo. 441 00:33:50,486 --> 00:33:51,571 Prendi me, invece. 442 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Oddio, Eagan. 443 00:34:16,971 --> 00:34:18,097 Saanvi! 444 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 No. 445 00:34:19,432 --> 00:34:20,475 Va bene. 446 00:34:21,225 --> 00:34:23,144 - Ho ucciso. - Non per scelta! 447 00:34:23,144 --> 00:34:28,232 Hai fatto tanto bene. Hai salvato mio figlio e tante persone. Per favore. 448 00:34:28,232 --> 00:34:30,068 - Sono pronta. - Beh, io no. 449 00:34:31,235 --> 00:34:32,195 Va bene. 450 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 Me lo merito. 451 00:34:35,114 --> 00:34:38,076 Sono stato egoista ed essenzialmente 452 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 uno stronzo. 453 00:34:40,703 --> 00:34:44,415 No. Chi è disposto a sacrificare la vita per un altro non è egoista. 454 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 Questa è la definizione dell'altruismo. 455 00:34:55,384 --> 00:34:56,594 Oh, mio Dio. 456 00:34:57,678 --> 00:34:59,263 - Figlio di... - Davvero? 457 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 Ottima idea. 458 00:35:30,253 --> 00:35:31,170 Ok. 459 00:35:37,093 --> 00:35:37,969 Respira. 460 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 - Oddio. - Respira. Respiri profondi. 461 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Ok. Respiri profondi. Bene. 462 00:35:45,184 --> 00:35:49,480 Che il mondo finisca o no, avrai questa bambina. È fantastico. 463 00:35:50,898 --> 00:35:53,067 Non mi sembra fantastico! 464 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Respira. Respiri profondi. Stai andando bene. 465 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Posso aiutare. Anche Jolene può. 466 00:36:08,124 --> 00:36:11,335 Ok. Credo sia ora di mettere a letto Jolene, ok? 467 00:36:11,961 --> 00:36:12,920 Andiamo. 468 00:36:17,967 --> 00:36:21,512 No! 469 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 Sono un angelo! Non può succedere a me! 470 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 Per favore! Ho frainteso! No! 471 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 Ti prego, Dio! No! 472 00:36:33,107 --> 00:36:34,734 Ben, per favore, aiutami! 473 00:36:34,734 --> 00:36:37,069 Aiuto! 474 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 {\an8}TUTTO CONCORRE AL BENE ROMANI 8:28 475 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Vieni qui. 476 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 Non avere paura, tesoro. 477 00:36:53,753 --> 00:36:55,922 Jolene ha paura. 478 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 Jolene ha paura? 479 00:37:00,384 --> 00:37:02,637 Cosa direbbe nonna Karen a Jolene? 480 00:37:03,846 --> 00:37:04,931 Tutte cose belle. 481 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Tutte cose belle. 482 00:37:10,728 --> 00:37:14,982 Ottimo. Solo un'altra. Ancora una. 483 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 Sta uscendo! 484 00:37:32,208 --> 00:37:34,835 Undici. Abbiamo perso undici passeggeri. 485 00:37:34,835 --> 00:37:37,171 È una buona notizia. Gli altri ce l'hanno fatta. 486 00:37:37,171 --> 00:37:40,925 Resta da vedere. Tutto ciò che sappiamo è che da qui in poi 487 00:37:40,925 --> 00:37:43,970 ciò che accade a uno di noi potrebbe succedere a tutti. 488 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 La Scialuppa. 489 00:37:46,472 --> 00:37:48,808 Sì, l'abbiamo visto accadere con i tre drogati. 490 00:37:48,808 --> 00:37:51,185 Il malvagio ha risucchiato la vita agli altri due. 491 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 Cosa diavolo è? 492 00:37:57,858 --> 00:38:01,112 Ok, tutti dietro di noi! Tenetevi l'un l'altro! 493 00:38:11,038 --> 00:38:11,998 Restiamo uniti! 494 00:38:19,964 --> 00:38:20,965 Lasciaci in pace! 495 00:38:22,466 --> 00:38:24,176 Perché hai scelto noi? 496 00:38:24,176 --> 00:38:28,347 Siamo solo un gruppo di 191 persone normali, ma hai scelto noi. 497 00:38:29,515 --> 00:38:31,434 E da allora, siamo stati odiati, 498 00:38:32,268 --> 00:38:34,020 usati come cavie e imprigionati! 499 00:38:34,020 --> 00:38:37,189 Abbiamo fatto tutto ciò che volevi, seguito ogni Chiamata! 500 00:38:37,189 --> 00:38:39,567 TJ ha fermato un omicidio! 501 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 Joe ha sventato un giro di trafficanti! 502 00:38:42,528 --> 00:38:45,489 E Adrian ha impedito a un ragazzo di annegare! 503 00:38:45,489 --> 00:38:47,408 Astrid ha salvato la vita a un ragazzo! 504 00:38:48,075 --> 00:38:52,288 Radd ha aiutato a liberare suo figlio innocente, e così via! 505 00:38:52,872 --> 00:38:55,458 Non siamo perfetti, ma abbiamo fatto del nostro meglio. 506 00:38:55,458 --> 00:38:56,584 Non è abbastanza? 507 00:38:57,376 --> 00:38:58,377 Non è abbastanza? 508 00:38:59,420 --> 00:39:01,339 Non è abbastanza? 509 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Altri due secondi e qualsiasi cosa fosse 510 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 si sarebbe bagnata di pipì. 511 00:39:18,689 --> 00:39:19,565 Aspettate. 512 00:39:20,649 --> 00:39:21,776 È tutto silenzioso. 513 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Nessuna attività vulcanica. 514 00:39:36,040 --> 00:39:37,166 L'apocalisse... 515 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 è finita. 516 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 Credo che ce l'abbiamo fatta. 517 00:39:46,509 --> 00:39:48,552 Potremmo aver salvato il mondo. 518 00:40:00,272 --> 00:40:01,315 Michaela! 519 00:40:09,448 --> 00:40:10,324 Michaela! 520 00:40:19,750 --> 00:40:20,668 È il bagliore. 521 00:40:22,962 --> 00:40:24,964 Il blu lungo, delirante e ardente. 522 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 E adesso? 523 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 L'ultima volta ci ha inseguiti. 524 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 Ora lo inseguiremo noi. 525 00:40:36,517 --> 00:40:38,060 Dritti dentro al bagliore. 526 00:40:41,647 --> 00:40:42,982 Ricevuto, capitano. 527 00:40:43,732 --> 00:40:47,194 Vuoi farlo davvero? Non ho nessuna esperienza. 528 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Questa situazione non era nel manuale di addestramento. 529 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 Credo in te. 530 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Prendete posto. 531 00:40:58,456 --> 00:40:59,331 Uno qualsiasi. 532 00:41:02,251 --> 00:41:03,169 Ci siamo! 533 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 Non ci stiamo muovendo. 534 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 Vado a vedere. 535 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 Ora che facciamo? 536 00:42:35,678 --> 00:42:36,929 Credo che tu lo sappia. 537 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 Siamo in paradiso? 538 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 Credo che siamo nel Queens. 539 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Ehi! Non è stato così male. 540 00:43:58,761 --> 00:43:59,595 Oh! 541 00:44:04,558 --> 00:44:05,434 Cosa c'è? 542 00:44:15,986 --> 00:44:16,862 Ciao. 543 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 Che ti prende? 544 00:44:22,910 --> 00:44:24,161 Dov'è Cal? 545 00:44:27,831 --> 00:44:29,208 Oh, eccolo. 546 00:44:33,671 --> 00:44:34,630 Mi scusi. 547 00:44:35,714 --> 00:44:37,049 Ha dimenticato questo. 548 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Cal. 549 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Come sa il mio nome? 550 00:44:42,805 --> 00:44:43,847 Cal! 551 00:44:43,847 --> 00:44:47,267 Olive! Non così veloce! Mi farai venire un infarto. 552 00:44:47,267 --> 00:44:51,522 Scusa, aspetto da un sacco. Vieni! Facciamo una caccia al tesoro. 553 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 Cosa? 554 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 Ragazzi! Ehi! Ragazzi! 555 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 Ben! 556 00:45:02,282 --> 00:45:03,242 Mick! 557 00:45:07,162 --> 00:45:08,205 Ritiro bagagli? 558 00:45:08,205 --> 00:45:11,500 Puoi darmi un secondo? Ci vediamo lì. 559 00:45:12,584 --> 00:45:14,545 Ok. Non salire su un altro aereo. 560 00:45:15,921 --> 00:45:17,172 Ragazzi! 561 00:45:17,923 --> 00:45:18,882 Aspettatemi! 562 00:45:32,146 --> 00:45:34,398 Cal. Lui non ricorda. 563 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 - Che succede? Dove siamo? - Che anno è? 564 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 Siamo tornati. Controllate. 565 00:45:42,448 --> 00:45:45,325 Il giorno della strage di Newton è stato... 566 00:45:45,826 --> 00:45:47,578 Grazie, Gesù. 567 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 È il 7 aprile 2013. Esattamente quando dovevamo atterrare. 568 00:45:52,249 --> 00:45:53,250 Ma... 569 00:45:53,917 --> 00:45:55,461 siamo stati davvero via? 570 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 La mia ferita sembra reale. 571 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 Il dolore è molto reale. 572 00:46:02,593 --> 00:46:04,386 Non avevo questo in Giamaica. 573 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Guardate. 574 00:46:11,894 --> 00:46:13,937 Anche altri che abbiamo perso per strada. 575 00:46:14,897 --> 00:46:18,984 Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly. 576 00:46:20,611 --> 00:46:21,487 Harvey. 577 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Tutte cose belle. E Cal. 578 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Pensavamo fosse il suo sacrificio, ma... 579 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 era un dono. 580 00:46:33,165 --> 00:46:35,959 Il resto di noi ricorda tutto, ma Cal... 581 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 si riprende la sua infanzia. 582 00:46:40,380 --> 00:46:41,215 Sì. 583 00:46:41,799 --> 00:46:42,716 Anche Olive. 584 00:46:44,218 --> 00:46:45,093 Sì. 585 00:46:48,764 --> 00:46:50,057 Cosa facciamo ora? 586 00:46:50,057 --> 00:46:51,099 Viviamo. 587 00:46:51,767 --> 00:46:52,976 Meglio che possiamo. 588 00:46:54,311 --> 00:46:56,271 Come se fossimo sulla stessa Scialuppa. 589 00:46:57,272 --> 00:46:58,273 Perché è così. 590 00:46:58,857 --> 00:46:59,775 Sì. 591 00:47:01,401 --> 00:47:02,319 Ci siamo tutti. 592 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 Cercheranno di spiegarlo come un'allucinazione di massa, 593 00:47:12,538 --> 00:47:16,708 ma noi sappiamo la verità perché l'abbiamo vissuta ogni giorno 594 00:47:16,708 --> 00:47:18,377 per cinque anni e mezzo. 595 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Ce la siamo guadagnata. 596 00:47:20,587 --> 00:47:22,631 La nostra seconda occasione. 597 00:47:24,466 --> 00:47:25,342 Mamma! 598 00:47:28,554 --> 00:47:29,513 Ciao! 599 00:47:31,348 --> 00:47:32,850 - Ti voglio bene. - Oh! 600 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Ti voglio tanto bene. 601 00:47:47,573 --> 00:47:48,907 Ecco il mio Charlie. 602 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 Ecco il mio bambino. 603 00:48:00,794 --> 00:48:02,796 Ciao, papà. Sono io. 604 00:48:03,547 --> 00:48:04,548 Non riagganciare... 605 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 Pronto? Ok. 606 00:48:07,175 --> 00:48:08,135 Ciao! 607 00:48:08,886 --> 00:48:10,679 Sono pronta ad affrontare la verità. 608 00:48:13,682 --> 00:48:14,766 - Come stai? - Ehi. 609 00:48:16,560 --> 00:48:20,856 Mi servirebbe un tipo intelligente, portato per gli affari, affidabile. 610 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 Ehi, parli di me? 611 00:48:24,484 --> 00:48:25,569 Sì, esatto. 612 00:48:25,569 --> 00:48:29,156 Mia figlia, Angelina Meyer. So che è salita su questo volo. 613 00:48:29,156 --> 00:48:30,073 Dov'è? 614 00:48:30,073 --> 00:48:32,117 Signore, si calmi. Venga con me. 615 00:48:32,618 --> 00:48:34,119 Non tutti sono sopravvissuti. 616 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 Ma per chi lo ha fatto, 617 00:48:36,914 --> 00:48:39,875 il volo 828 e tutto ciò che è venuto dopo... 618 00:48:39,875 --> 00:48:42,544 - Adio? - ...ci ha uniti e ci ha cambiati. 619 00:48:42,544 --> 00:48:47,090 Ci ha insegnato come vivere e per cosa vale la pena vivere. 620 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Oh, tesoro. 621 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 Mi scusi. Può aiutarmi a trovare un autobus per Hempstead? 622 00:48:59,144 --> 00:49:03,482 Ehi, amico. Non è lontano, per me. Ti prendo la borsa. 623 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 Lo apprezzo molto. Grazie. 624 00:49:05,108 --> 00:49:09,571 Certo. Conosco un ottimo bar laggiù. Puoi offrirmi un drink o due. 625 00:49:10,113 --> 00:49:11,031 Naturalmente. 626 00:49:16,828 --> 00:49:18,538 {\an8}Ho già letto due capitoli. 627 00:49:20,832 --> 00:49:21,959 Goditelo, Olive. 628 00:49:25,963 --> 00:49:27,422 Si ricorda il mio nome. 629 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 - Scusa. - No, scusa tu. 630 00:49:37,933 --> 00:49:39,017 Oh, ecco... 631 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 TJ, dall'aereo. 632 00:49:42,896 --> 00:49:43,772 Violet. 633 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Bentornata. 634 00:49:52,364 --> 00:49:55,826 Io e papà portiamo i bimbi a casa mentre aspettate i bagagli. 635 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 Ammesso che ci siano dei bagagli. 636 00:49:59,788 --> 00:50:02,332 Niente. Lascia stare. Ti voglio bene. 637 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Basta con gli abbracci. 638 00:50:05,085 --> 00:50:09,006 Senti, c'è qualcuno che ti aspetta e che merita una risposta. 639 00:50:18,098 --> 00:50:19,641 Ti voglio bene. A dopo. 640 00:50:29,401 --> 00:50:30,444 Ok, allora... 641 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 ascoltami. 642 00:50:33,739 --> 00:50:35,866 So che ti serviva tempo per pensare, 643 00:50:36,491 --> 00:50:38,827 ma anch'io ho avuto tempo per pensare 644 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 e... 645 00:50:41,121 --> 00:50:42,873 forse sono stato precipitoso. 646 00:50:45,000 --> 00:50:45,917 Oh. 647 00:50:45,917 --> 00:50:47,419 Sai, per... 648 00:50:49,129 --> 00:50:50,589 aiutarti a superare... 649 00:50:51,923 --> 00:50:52,924 Evie. 650 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Quello che voglio dire è che... 651 00:50:59,431 --> 00:51:00,932 voglio essere tuo marito, 652 00:51:01,516 --> 00:51:03,143 e voglio che tu dica di sì, 653 00:51:04,061 --> 00:51:05,353 ma senza esitare, 654 00:51:06,146 --> 00:51:07,397 e per un solo motivo... 655 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 perché mi ami follemente. 656 00:51:21,870 --> 00:51:24,331 Ti amerò per sempre. 657 00:51:26,249 --> 00:51:29,753 Questo viaggio mi ha fatto capire molte cose, 658 00:51:30,670 --> 00:51:32,672 anche che vogliamo cose diverse, 659 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 e io non voglio cambiare e non voglio che tu cambi. 660 00:51:37,511 --> 00:51:40,806 Credo che ci sia qualcuno di meglio per te. 661 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Qualcuno che vuole tutto ciò che vuoi tu. 662 00:51:44,851 --> 00:51:48,396 E finché ci sarò io, Jared, non riuscirai a vederlo, 663 00:51:48,396 --> 00:51:52,067 e ti ci vorrà un'eternità per capirlo. 664 00:52:00,992 --> 00:52:02,369 Mi sto tirando indietro 665 00:52:03,995 --> 00:52:08,959 perché voi due troverete il modo di incontrarvi. 666 00:52:09,751 --> 00:52:11,711 Non chiedermi come, ma lo farete. 667 00:52:13,630 --> 00:52:15,257 Come puoi esserne sicura? 668 00:52:17,676 --> 00:52:19,761 Credimi quando dico 669 00:52:21,221 --> 00:52:22,639 di avere speranza, Hope. 670 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 Cosa ci fai qui? 671 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 Non prendere il volo per la Giamaica con te 672 00:53:14,566 --> 00:53:17,444 è stato l'errore più grande di tutti i tempi. 673 00:53:17,444 --> 00:53:19,946 No, non ne sarei così sicura. 674 00:53:21,031 --> 00:53:22,490 Voglio stare con te. 675 00:53:23,575 --> 00:53:25,619 Mettere su famiglia con te, 676 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 se riesci a perdonarmi. 677 00:53:32,918 --> 00:53:35,795 Certo che ti perdono. 678 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 L'ho vista di sopra. Chi è? 679 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 È la dottoressa Saanvi Bahl. 680 00:53:58,610 --> 00:54:02,113 Ti dirò tutto, ma, Grace, lei curerà Cal. 681 00:54:03,782 --> 00:54:06,576 - Cosa? - Lo giuro sui nostri tre figli. 682 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Tre figli? 683 00:54:08,703 --> 00:54:10,413 Abbiamo del lavoro da fare. 684 00:54:14,584 --> 00:54:15,835 E noi due? 685 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 Va tutto bene? 686 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 Grace. 687 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 Va tutto alla grande. 688 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Ciao, sì. Scusate l'interruzione. Sono pronta ad andare. 689 00:54:37,899 --> 00:54:39,276 Papà ti ha dato le chiavi? 690 00:54:39,276 --> 00:54:41,569 No, hanno preso l'auto. Torniamo in taxi. 691 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Oh, mio Dio. 692 00:54:47,325 --> 00:54:48,159 Oh, mio Dio. 693 00:54:51,121 --> 00:54:53,540 Ti amo anch'io, tesoro. Tornerò presto... 694 00:54:55,458 --> 00:54:56,960 Georgia, ecco tua moglie. 695 00:55:00,839 --> 00:55:02,716 L'Angelo delle acque, grazie. 696 00:55:02,716 --> 00:55:04,801 Fontana di Bethesda, Central Park. 697 00:55:19,149 --> 00:55:21,693 Oh, mi dispiace. Può... 698 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 È mio marito. Le dispiace prendere un altro taxi? 699 00:55:29,868 --> 00:55:31,828 Ciao, tesoro. 700 00:55:37,125 --> 00:55:38,626 Grazie. 701 00:55:39,836 --> 00:55:41,004 Di solito funziona? 702 00:55:41,755 --> 00:55:43,423 Non lo so. È la prima volta. 703 00:55:46,051 --> 00:55:46,885 Dove andiamo? 704 00:55:51,765 --> 00:55:53,600 Potresti guidare e basta? 705 00:55:53,600 --> 00:55:56,269 L'unica cosa che ho è il tempo. 706 00:55:58,188 --> 00:55:59,939 Qualche indicazione generale? 707 00:55:59,939 --> 00:56:02,192 Queens, Brooklyn, Manhattan? 708 00:56:03,777 --> 00:56:05,195 È tutto collegato, vero? 709 00:56:07,614 --> 00:56:09,866 Come siamo messi con gli snack salati? 710 00:56:12,452 --> 00:56:13,411 CICCIOLI 711 00:56:13,411 --> 00:56:14,662 Come sospettavo. 712 00:56:18,500 --> 00:56:20,293 Ci siamo già incontrati? 713 00:56:24,672 --> 00:56:26,633 Sì, in qualche modo. 714 00:56:27,425 --> 00:56:28,551 Fa tutto parte di... 715 00:56:30,345 --> 00:56:31,554 una storia infinita. 716 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Ehi, matricola. 717 00:56:46,277 --> 00:56:47,237 Che succede? 718 00:56:47,237 --> 00:56:51,116 È un'indagine confidenziale su un aereo che è appena atterrato. 719 00:56:52,575 --> 00:56:53,618 Grazie. 720 00:56:53,618 --> 00:56:56,121 Prego. Ma ero una matricola tre anni fa, 721 00:56:56,871 --> 00:56:58,957 quando si usava quel taglio di capelli. 722 00:56:59,457 --> 00:57:02,335 Wow. Anch'io sono al terzo anno. 723 00:57:02,335 --> 00:57:05,588 Come ho fatto a perdermi quest'ironia affascinante, all'accademia? 724 00:57:06,881 --> 00:57:08,049 Sfortuna, suppongo. 725 00:57:09,968 --> 00:57:12,137 - Vieni? - Sì, certo. 726 00:57:25,650 --> 00:57:28,736 Undici persone che scompaiono da un aereo? 727 00:57:28,736 --> 00:57:30,488 È quello che dicono. 728 00:57:30,488 --> 00:57:32,991 Non serve che le dica che è impossibile. 729 00:57:36,077 --> 00:57:37,829 Vediamo se ho capito bene. 730 00:57:39,122 --> 00:57:42,333 C'è una dottoressa che può curare Cal? 731 00:57:43,251 --> 00:57:44,836 Non credi nei miracoli? 732 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Cosa ti è successo su quel volo? 733 00:57:51,468 --> 00:57:53,511 Non so se ci crederai. 734 00:57:59,184 --> 00:58:00,310 Guido e basta? 735 00:58:01,019 --> 00:58:04,772 E prendi la strada lunga. Ho molte cose da dirti. 736 00:58:11,529 --> 00:58:15,700 Nessuno può spiegare cosa ci è successo il 7 aprile 2013. 737 00:58:16,326 --> 00:58:17,994 Per alcuni è impossibile. 738 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 Per altri è un miracolo. 739 00:58:21,164 --> 00:58:25,877 So solo che fu il giorno in cui le nostre vite cambiarono per sempre. 740 01:00:31,002 --> 01:00:32,920 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa