1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Sebelumnya di Manifest...
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Maaf, Semuanya. Itu tak ada di radar.
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,862
Kalian semua menghilang,
diduga tewas, selama lima setengah tahun.
4
00:00:28,862 --> 00:00:32,490
Insiden 828 bukan kecelakaan.
Kita harus selamatkan penumpang bersama.
5
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Ben!
6
00:00:34,784 --> 00:00:36,077
- Astaga...
- Ben!
7
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Naga ini, dia raja badai.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
Aku yakin itu pertanda.
9
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Aku berkomitmen jadi ayah bagi anak ini
sama seperti aku jadi orang tua bersamamu.
10
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
Cal? Apa itu tiga bayangan?
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Hanya satu.
12
00:00:49,924 --> 00:00:53,511
Penghakiman terakhir bukan soal
tiap orang dihakimi satu per satu.
13
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
Mereka semua kembali bersama,
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
dan kini mereka semua dihakimi bersama.
15
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Dua tahun lalu, aku menyentuh
sirip ekor dan menghilang lagi.
16
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Aku kembali ke cahaya yang kita lihat.
17
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
Ada istilah untuk itu. Kami sebut
"biru membara panjang membingungkan".
18
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
Kayu apung itu
potongan Bahtera Nuh yang selamat.
19
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
Semua data mengarah ke sana.
20
00:01:12,280 --> 00:01:15,658
Tuhan memilihku untuk membimbing
yang layak melalui penghakiman terakhir.
21
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
Dunia berakhir dua hari lagi
dan cuma delapan yang bisa selamat.
22
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Kita menghadapi bencana tingkat kepunahan.
23
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Sungai merah menuju gunung berapi.
24
00:01:23,917 --> 00:01:26,628
Dunia akan berakhir.
Dan kita tahu caranya.
25
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cal.
26
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Ayah, di mana Cal?
27
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
Oh, Sayang,
dia harus pergi ke suatu tempat.
28
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Ke mana?
29
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
Dia pergi membantu kita. Kita semua.
30
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
Kurasa dia butuh penjaga.
31
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Hei, Eden!
32
00:02:56,885 --> 00:02:57,802
Hei.
33
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Aku masih bisa merasakannya, Ayah.
34
00:03:03,308 --> 00:03:05,018
Aku tahu dia tak di sini.
35
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Tapi dia ada.
36
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Terima kasih, Ol.
37
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Ayah perlu dengar itu.
38
00:03:19,866 --> 00:03:22,118
Apa pun yang dia mulai belum berakhir.
39
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Eden Sang Penakluk sedang bertualang.
40
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Aku harus pergi.
41
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
Dah.
42
00:03:40,428 --> 00:03:42,180
Tangkap aku jika kalian bisa.
43
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
ANGKATAN 1999
44
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
XXI
DUNIA
45
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
Apa itu...
46
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Astaga.
47
00:04:14,254 --> 00:04:15,129
Astaga.
48
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
Kartu Dunia.
Gunung berapi dan lava yang sama.
49
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
Ya, tapi ini ada timbangannya.
50
00:04:21,511 --> 00:04:23,972
Nasib dunia bergantung pada keseimbangan.
51
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
Ada tulisan di bawahnya.
52
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Tapi aku tak bisa membacanya.
53
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
Tulisan ini pasti untuk kita,
tapi hancur 25 tahun lalu.
54
00:04:36,776 --> 00:04:40,238
Tapi Ayah bilang pernah
ke perkemahan ini sebelumnya.
55
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
- Tahun berapa itu?
- Pasti tahun 1993, '94.
56
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Jadi, jauh sebelum ada coretannya.
57
00:04:48,997 --> 00:04:53,376
Dan Ayah bilang Nenek dulu
sering memotret di perkemahan ini, 'kan?
58
00:04:53,376 --> 00:04:57,588
Mungkin tulisan aslinya ada
di latar belakang salah satu foto itu?
59
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Itu layak dicoba.
Kita masih punya foto-foto lamanya.
60
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Di loteng rumah Beverly,
tempat Angelina bersembunyi.
61
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
Aku paham kalian khawatir.
62
00:05:10,601 --> 00:05:11,561
Tapi aku akan pergi.
63
00:05:11,561 --> 00:05:13,396
- Tidak. Ayah tak...
- Permainan selesai.
64
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Tanggal Kematian sudah tiba.
65
00:05:15,356 --> 00:05:18,860
Jadi, jika ada peluang
aku bisa memecahkan petunjuk ini,
66
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
harus kulakukan.
67
00:05:21,195 --> 00:05:23,072
Aku ikut. Memastikannya aman.
68
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
Ayo, Eden. Kita pulang.
69
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Ayah.
70
00:05:32,248 --> 00:05:35,710
Kita sudah lihat hal buruk yang menimpa
orang-orang di Tanggal Kematian.
71
00:05:36,836 --> 00:05:39,672
Sebaiknya anak-anak pergi sejauh mungkin.
72
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Hei.
73
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Jangan pergi.
Aku tak bisa kehilanganmu juga.
74
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
Ingat alasanmu pergi ke Mesir?
75
00:05:54,187 --> 00:05:56,981
Alasannya sama
kenapa aku harus pergi sekarang.
76
00:05:56,981 --> 00:05:58,691
Agar aku bisa cari petunjuk
77
00:05:59,484 --> 00:06:02,278
supaya kita bisa punya masa depan, ya?
78
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
Aku mau ikut berpelukan.
79
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Ayah mau kau tahu
betapa bangganya Ayah padamu.
80
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
Hatimu, keberanianmu,
81
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
kasih sayangmu.
82
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Kau putri ibumu.
83
00:06:52,370 --> 00:06:54,580
Dan impian paling liarnya terwujud.
84
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
Aku akan rindu kalian.
85
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
Kalian bertiga.
86
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
Hei.
87
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Kita pasti berhasil, ya?
Aku tahu itu. Aku merasakannya.
88
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
Kemarilah.
89
00:07:20,731 --> 00:07:23,443
Saat bertemu lagi,
kau mungkin sudah jadi ayah.
90
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Ayo, Eden.
91
00:07:37,707 --> 00:07:39,125
Ayo berburu harta karun.
92
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Kita akan berburu harta karun
93
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
Perburuan harta karun yang sangat penting
94
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
"X" menandai tempatnya
95
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
Lingkari dengan titik
96
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Laba-laba merangkak di punggungmu!
97
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Darah mengucur
98
00:08:07,320 --> 00:08:10,198
Aku khawatir
kita tak tahu harus apa saat kiamat.
99
00:08:10,198 --> 00:08:13,159
- Aku tidak. Kita akan tahu.
- Semoga kau benar.
100
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
Kita tahu ini akan terjadi
selama lima tahun, dan kini saatnya tiba,
101
00:08:17,997 --> 00:08:20,082
aku bangun dengan serangan panik.
102
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
- Rasanya dadaku...
- Tunggu. Aku juga.
103
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- Aku juga.
- Sama.
104
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
Tidak, mungkin ini bukan serangan panik.
105
00:08:26,714 --> 00:08:28,174
Mungkin itu pratinjau.
106
00:08:28,174 --> 00:08:31,594
Detak jantung cepat,
disorientasi, kekurangan oksigen.
107
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Seperti tubuh Zeke
yang jadi dingin dan diselimuti es.
108
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Kurasa begitulah kita mati.
109
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
Seolah-olah kita meledak
dalam kecelakaan pesawat.
110
00:09:01,249 --> 00:09:02,667
Semuanya aman di atas.
111
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Baik, ya. Di sini sama.
112
00:09:08,172 --> 00:09:09,924
Kurasa anak-anak boleh masuk.
113
00:09:09,924 --> 00:09:12,969
Aku mau tahu ke mana
Angelina dan pengikut gilanya pergi.
114
00:09:12,969 --> 00:09:14,428
Ke mana pun itu, pasti buruk.
115
00:09:29,193 --> 00:09:31,445
Tiga menit. Kita harus terus bergerak.
116
00:09:31,445 --> 00:09:34,740
Kau yakin ini ide bagus?
Bagaimana jika kita dikenali?
117
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
Kau ragu aku bisa lindungi kawanan?
118
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
SELAMAT DATANG
OLEH-OLEH, CAMILAN, TEMBIKAR...
119
00:09:57,263 --> 00:10:00,016
- Kau yakin tahu caranya?
- Aku punya keahlian.
120
00:10:00,016 --> 00:10:02,059
Lihat dan pelajari, pemula.
121
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
Apa yang terjadi dengan rumah kita?
122
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Tak apa-apa.
123
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
Akan kita perbaiki seperti sebelumnya.
124
00:10:50,399 --> 00:10:51,776
{\an8}Tapi sementara itu,
125
00:10:51,776 --> 00:10:55,404
{\an8}bagaimana kalau
kita menggambar untuk bayi Hope, ya?
126
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Ayo naik.
127
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
Kau tak boleh naik tangga.
128
00:11:02,453 --> 00:11:03,329
Ayo.
129
00:11:03,913 --> 00:11:04,955
Duduklah.
130
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Santai.
131
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
Paham?
132
00:11:12,296 --> 00:11:16,550
Kekacauan menyebar di Kota New York
setelah penemuan gunung berapi besar
133
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
yang muncul di Pelabuhan New York.
134
00:11:18,302 --> 00:11:21,305
Para ilmuwan memperingatkan
gunung berapi ini sangat aktif
135
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
dan dapat meletus tanpa pemberitahuan.
136
00:11:24,850 --> 00:11:28,062
Laporan serupa tentang gunung berapi
yang muncul dalam semalam
137
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
datang dari seluruh dunia.
138
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Hong Kong, Kairo, Kota Meksiko.
139
00:11:34,610 --> 00:11:35,695
Hei.
140
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
Kau tak apa?
141
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Hei, Ben!
142
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Astaga. Mick! TJ!
143
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Bagaimana kalian bisa ke sini?
144
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
Pada tengah malam,
aku melihat kolom cahaya, seperti suar.
145
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
Kalian lihat suar itu?
146
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
Suar Cal.
147
00:12:04,932 --> 00:12:07,351
Itu menarik kami ke sini.
Kami tinggalkan semuanya.
148
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
Harus kudatangi.
149
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
Rasanya di tiap belokan,
aku tahu harus ke mana.
150
00:12:11,480 --> 00:12:13,315
Lalu kami lihat Henry di jalan,
151
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
dan kurasa dia pasti mau
ke arah yang sama, jadi kujemput dia.
152
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Hei, lihatlah.
153
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Para penumpang. Mereka juga melihatnya.
154
00:12:29,707 --> 00:12:31,125
Mereka semua melihatnya.
155
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Mereka datang.
156
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Cal.
157
00:12:42,386 --> 00:12:46,015
Hei, apa kabar?
Randall. Sudah lama tak bertemu.
158
00:12:46,015 --> 00:12:50,936
Ya. Aku minum-minum. Kau tahu.
Memesan tarian erotis di Fuzzy Peach.
159
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
Dan kutagihkan ke orang
yang menjatuhkan kartu kreditnya.
160
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
Lanjutkan.
161
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Kau terampil, tapi tak bisa menyetir.
162
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Wah. Tak menyangka kalian akan datang
dan pastinya tak bersama.
163
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
Kukira kau domba yang hilang.
164
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
Kuyakinkan dia belum terlambat
untuk mengubah nasib...
165
00:13:20,883 --> 00:13:25,179
Ya, ya. Aku lepas dari sekte itu.
Atau mengatasinya. Siapa yang tahu?
166
00:13:26,680 --> 00:13:29,642
Kalung ibumu.
Aku tahu apa artinya itu bagimu.
167
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
Haruskah kita menunggu Angelina muncul?
168
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
Atau mungkin dia tak lihat sinarnya?
169
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Dia lihat.
170
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
Dan slang bensinnya
tak sengaja terpotong gunting.
171
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
Memberi kita waktu.
172
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Ini aku dan putraku Adio.
173
00:13:53,415 --> 00:13:56,752
- Selalu hanya aku dan dia.
- Ya.
174
00:13:57,711 --> 00:14:00,506
Sama denganku dan ibuku.
Selalu hanya kami.
175
00:14:01,340 --> 00:14:05,261
Aku mengerti. Saat istriku meninggal,
aku dan Charlie juga begitu.
176
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Hanya kami.
177
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
Tidak adil untuk anak kecil.
178
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Georgia dan aku hanya saling berpelukan
179
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
dan berdansa
diiringi setiap rekaman di rak kami.
180
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
Apa itu rekaman?
181
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
Leo dan aku baru saja bersatu kembali.
182
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
Dan harus berpisah lagi...
183
00:14:33,581 --> 00:14:36,876
Permisi. Kau pramugari, 'kan?
184
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
- Ya.
- Aku Trina Vasik.
185
00:14:39,086 --> 00:14:41,630
Istrimu membantu kami saat kami sembunyi.
186
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Aku mau berterima kasih.
187
00:14:47,261 --> 00:14:48,220
Sama-sama.
188
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
Tak apa-apa.
189
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Hei. Bagaimana bayinya?
190
00:14:59,398 --> 00:15:01,317
- Dia bersama Jordan.
- Baiklah.
191
00:15:01,317 --> 00:15:04,695
Kalian harus lihat dia bersamanya.
Dia ayah terbaik.
192
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
Apa aku akan bertemu dia lagi?
193
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Kuharap begitu. Ya. Kuharap begitu, Polly.
194
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Ayo.
195
00:15:35,809 --> 00:15:37,061
Persahabatan ini.
196
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
- Indah sekali.
- Ya.
197
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Apa pun yang terjadi di sini,
tak bisa disangkal
198
00:15:44,068 --> 00:15:45,486
kita memang keluarga.
199
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Itu kemenangan yang tak bisa direbut.
200
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
Hei. Jadi, kami sudah lacak manifesnya,
dan semua ada di sini
201
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
kecuali Angelina dan tujuh pengikutnya.
202
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Andai kita tahu kenapa kita di sini.
203
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
Kita harus mengatakan sesuatu.
204
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
Ya.
205
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Baiklah. Ayo kumpulkan semuanya.
206
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
Saat kita menaiki pesawat 828,
207
00:16:17,893 --> 00:16:19,645
kita tak tahu betapa...
208
00:16:21,772 --> 00:16:25,776
menyiksanya perjalanan mengubah hidup
yang akan kita mulai.
209
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
Kini kita di akhir perjalanan.
210
00:16:35,452 --> 00:16:37,496
Entah apa yang akan kita hadapi malam ini.
211
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Tapi aku tahu putraku mengirim suar itu.
212
00:16:49,591 --> 00:16:51,385
Dia mengumpulkan kita di sini.
213
00:16:53,595 --> 00:16:55,806
Dan aku harus percaya itu penting.
214
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Bahwa itu sepadan...
215
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
dengan pengorbanannya.
216
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Mundur!
217
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Astaga!
218
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
Itu Pesawat 828.
219
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Kembali untuk kita.
220
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
Cal. Dia melakukan ini.
Dia membawa pesawat itu kembali.
221
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
Safir Cal digabung
dengan potongan Bahtera Nuh. Dua safir.
222
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Kurasa ini langkah terakhir.
223
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Pesawatnya adalah timbangan versi kita.
224
00:18:24,311 --> 00:18:26,897
Kau benar. Saatnya untuk penghakiman kita.
225
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
Semuanya.
226
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
Kita harus naik pesawat.
227
00:18:36,406 --> 00:18:38,742
Pesawat yang baru dimuntahkan Bumi itu?
228
00:18:38,742 --> 00:18:40,160
Cuma itu cara selamat.
229
00:18:43,997 --> 00:18:44,957
Akan kuperiksa.
230
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Bantu orang-orang naik.
231
00:18:59,138 --> 00:19:00,472
Ini aman, Semuanya.
232
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
Ini aman.
233
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Ayo, Randall.
234
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Ayo, Semuanya.
235
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Ini aman.
236
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Astaga.
237
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Baiklah.
238
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
Jared masih mencari, tapi entahlah.
239
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
Kurasa mungkin ini.
Sudah menemukan sesuatu?
240
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Jika kau penggemar
burung pipit rawa asin, kau beruntung.
241
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Jadi, Nenek mengurutkan ini
berdasarkan spesies.
242
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
Ada burung penyanyi,
243
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
burung pelatuk Utara, bangau.
244
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
Tidak, belum siap melihat bangau.
245
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
Baiklah. Hanya ini yang bisa kutemukan.
246
00:19:56,361 --> 00:19:59,031
Wren rawa, drake perak,
burung penyanyi lagi.
247
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Drake perak?
248
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Kita mungkin tak perlu
memeriksa semua kotak ini.
249
00:20:07,539 --> 00:20:09,374
Drake itu kata lain untuk naga,
250
00:20:09,374 --> 00:20:13,378
dan Naga Perak adalah sebutan
dari Al-Zuras untuk Penerbangan 828.
251
00:20:14,421 --> 00:20:16,381
Bisa jadi sesuatu. Ayo masukkan.
252
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Batu, semak-semak.
253
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Jempol manusia misterius.
254
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
Ini dia.
255
00:20:26,558 --> 00:20:27,935
Itu Ayah dan Bibi Mick.
256
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
Itu tempat perkemahan.
257
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Itu. Teruskan.
258
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Petrografinya.
259
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Dan itu dia.
260
00:20:38,820 --> 00:20:39,905
{\an8}Tulisannya.
261
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
{\an8}Menunggu lulusan
membanggakan angkatan '99.
262
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
"Pengampunan meringankan hati."
263
00:20:45,661 --> 00:20:46,620
Ini menarik.
264
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Kita selalu berpikir perbuatan baik
lebih penting dari perbuatan buruk,
265
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
tapi sebenarnya, dalam mitologi Ma'at...
266
00:20:55,879 --> 00:20:58,423
baik dan buruk tak ada di sisi timbangan.
267
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Hati ditimbang dengan bulu.
268
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Jadi, meringankan hati
sama pentingnya dengan berbuat baik.
269
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
{\an8}Baiklah. Bagaimana
dengan huruf-huruf ini? P, I, X, L, A, Z.
270
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z, Al-Zuras.
271
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X, aku tak tahu. Pix. Gambar.
272
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Ya, Al-Zuras punya jurnal penuh gambar.
273
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Mungkin. Kalau L-nya?
274
00:21:27,411 --> 00:21:29,579
Entahlah, kusembunyikan jurnal itu.
275
00:21:30,330 --> 00:21:32,457
Semoga Angelina tak menemukannya.
276
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Wah. Hei.
277
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
Apa itu kontraksi?
278
00:21:37,754 --> 00:21:41,383
Astaga, pasti menyebalkan
punya kedua orang tua detektif.
279
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
{\an8}Kau takkan bisa lolos dari apa pun, Nak.
280
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}Ayo. Berdiri.
281
00:21:45,178 --> 00:21:46,138
Baiklah.
282
00:21:46,638 --> 00:21:47,764
Waktunya istirahat.
283
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- Aku tak bisa.
- Kau bisa. Ayo. Pegang tanganku.
284
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Ayo. Berikan tanganmu.
285
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Turun dari bahteraku.
286
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Ayo.
- Pergilah!
287
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Berhenti. Aku mau semua penumpang
turun dari pesawat itu. Kosongkan.
288
00:22:11,747 --> 00:22:12,706
Teruslah naik.
289
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Sekarang!
290
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
Kau ditakdirkan
naik pesawat itu, Angelina. Kita semua.
291
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
- Pesawat ini tak hanya untukmu.
- Tapi memang begitu.
292
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Tuhan mengakhiri dunia
seperti pada zaman Nuh.
293
00:22:26,011 --> 00:22:28,013
Dia menyelamatkan Nuh dan keluarganya,
294
00:22:28,013 --> 00:22:30,057
seperti kini Dia akan
selamatkan keluargaku.
295
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
Cal mengembalikan pesawat ini
untuk kita semua.
296
00:22:33,060 --> 00:22:35,103
Berhenti! Jangan melangkah lagi!
297
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
Pengikutku, naiklah.
298
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
Apa itu tadi?
299
00:22:59,961 --> 00:23:02,172
Kita harus segera pergi dari sini.
300
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
Duduklah! Kumohon!
301
00:23:04,633 --> 00:23:08,387
Semuanya, duduklah. Di mana saja.
302
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
Sedang apa kau?
303
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
Drea mau keripik es. Drea dapat itu.
304
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
Baiklah. Aku menemukan jurnalnya.
Lihat, ini di halaman sembilan.
305
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
Mirip gambar gunung berapi di batu.
306
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Tiga napas keluar. Satu, dua, tiga.
307
00:23:53,223 --> 00:23:54,724
Bagaimana jika itu angka?
308
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
Kartu Dunia ada di halaman sembilan.
309
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
Jadi, bagaimana jika P berarti halaman
dan IX berarti angka Romawi sembilan?
310
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
L-nya berarti apa?
311
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
Lima puluh! L itu lima puluh!
312
00:24:07,404 --> 00:24:08,989
Keripik es datang!
313
00:24:21,042 --> 00:24:23,670
- Kita semua harus naik! Sekarang!
- Tidak.
314
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
Takkan kubiarkan kau merusak ini.
315
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
Kalian harus turun dari bahteraku,
bagaimanapun caranya.
316
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
Kumohon, Tuhan, tidak!
317
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Ayolah.
318
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
Apa? Ayolah.
319
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Paul.
320
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Taruh pistolnya. Kekuatannya hilang.
321
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
Kita semua harus naik pesawat itu.
Taruh saja, dan ikut kami.
322
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
Tidak!
323
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
Jangan bergerak!
324
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
Saanvi!
325
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
- Hei. Kau tak apa?
- Tidak apa-apa.
326
00:25:06,838 --> 00:25:08,006
Hanya tergores.
327
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Ayo.
328
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaela, Amuta butuh kau
di kokpit! Sekarang!
329
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Ben, ayo!
330
00:25:16,932 --> 00:25:18,016
Tetap di pesawat.
331
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
Empat puluh delapan, 49...
332
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
Lima puluh.
333
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Ayah dan aku.
334
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Tunggu.
335
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
Bagaimana bisa ini pengampunan?
336
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
"Pengampunan meringankan hati."
337
00:25:47,212 --> 00:25:48,338
Astaga.
338
00:25:54,261 --> 00:25:56,888
- Hai, ini Ben. Tinggalkan pesan.
- Ayah.
339
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Ayah.
340
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Aku tak tahu cara hubungi Ayah,
341
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
tapi kurasa aku mengetahuinya.
342
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
Gambar Ayah membawaku
melewati api, itu bukan aku.
343
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Tapi Angelina.
344
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
Ini pesan untuk Ayah.
345
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Cara agar Ayah selamat
dari Tanggal Kematian
346
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
hanya dengan memaafkan Angelina.
347
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
Aku tak tahu
apa Ayah sanggup melakukannya.
348
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Tapi aku sungguh ingin Ayah mencobanya.
349
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
Kau merenggut cinta sejatiku,
ibu dari anak-anakku!
350
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Jangan bicara soal orang-orang
yang direnggut darimu.
351
00:26:53,278 --> 00:26:56,448
Semua orang dalam hidupku
telah mengkhianatiku,
352
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
meninggalkanku.
353
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
Itu salib yang harus kupikul
sebagai pilihan Tuhan...
354
00:27:01,411 --> 00:27:03,538
Kau tak berbeda dari orang di pesawat itu!
355
00:27:03,538 --> 00:27:06,207
Tidak benar.
Aku punya kekuatan di tanganku.
356
00:27:06,207 --> 00:27:08,501
Bukan kekuatan yang penting,
tapi bagaimana...
357
00:27:13,381 --> 00:27:14,424
caramu menggunakannya.
358
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Kau mau balas dendam.
359
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Aku mengerti.
360
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Tapi aku tak pernah
361
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
berniat membunuh Grace.
362
00:27:32,651 --> 00:27:35,528
Tiada hari yang berlalu
tanpa aku menyesalinya.
363
00:27:37,447 --> 00:27:39,074
Bahwa aku tak mendoakannya.
364
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Angelina!
365
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Tinggalkan aku, Ben.
Aku ingin mati. Pergilah saja.
366
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
Ben! Kita harus pergi!
367
00:28:22,492 --> 00:28:24,119
Olive! Bayinya mau lahir!
368
00:28:42,637 --> 00:28:43,555
Terima kasih.
369
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
Jadi...
370
00:28:50,645 --> 00:28:53,523
kau tahu aku tak pantas ada di sini, 'kan?
371
00:28:54,107 --> 00:28:59,028
Sudah kubilang. 828 beruntung memilikimu
sebagai pemimpin, dan aku serius.
372
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Sekarang, ayo terbangkan pesawat ini.
373
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
Menurutmu pesawat ini bisa terbang?
374
00:29:05,535 --> 00:29:10,832
Entahlah, tapi saat ini,
menurutku semuanya mungkin.
375
00:29:10,832 --> 00:29:15,170
Bagus. Aku suka optimismemu.
Tapi kita butuh landasan pacu, bukan?
376
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
Baiklah, kalau begitu.
377
00:29:23,094 --> 00:29:25,180
Baiklah.
378
00:29:26,014 --> 00:29:27,098
Ayo, Kapten Stone.
379
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
Ayo terbang.
380
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Semuanya, kencangkan
sabuk pengaman kalian.
381
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Apa ada sabuk pengaman? Baik.
382
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Jika ada seseorang
atau sesuatu yang kalian doakan,
383
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
ini saat yang tepat untuk melakukannya.
384
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
Tarik saat kubilang tarik. Siap?
385
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Ya, sangat siap.
386
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Tarik!
387
00:30:28,326 --> 00:30:31,663
- Hei. Bagaimana lenganmu?
- Hei. Tak apa-apa.
388
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
Apa? Ada apa? Selain semuanya.
389
00:30:35,291 --> 00:30:36,543
Lihat ke luar jendela.
390
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Astaga.
391
00:30:39,546 --> 00:30:42,966
Di lab Gupta, mereka melacak
gunung berapi bawah laut di seluruh dunia.
392
00:30:42,966 --> 00:30:45,301
Mereka tak bisa melacak
gunung berapi bawah tanah
393
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
yang muncul di darat.
394
00:30:47,387 --> 00:30:49,639
- Ini...
- Akhir dunia.
395
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
Seperti prediksi Al-Zuras.
396
00:30:56,521 --> 00:30:57,897
Aku tak bisa bernapas!
397
00:30:59,148 --> 00:31:00,525
Hector. Lihat aku.
398
00:31:01,150 --> 00:31:04,445
Hei. Hector, bernapaslah.
Tetap tenang. Coba tarik napas.
399
00:31:04,946 --> 00:31:06,614
- Kau takkan apa-apa.
- Ada lagi.
400
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
Entahlah!
401
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
- Orang lain?
- Ada apa?
402
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
Entahlah.
403
00:31:14,747 --> 00:31:15,665
Tidak!
404
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
Apa yang terjadi?
405
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
Orang-orang di lorong
mengalami yang kita alami pagi ini.
406
00:31:23,381 --> 00:31:24,841
Kenapa kita duluan?
407
00:31:24,841 --> 00:31:27,552
Entahlah. Mungkin kita dapat pratinjau,
tapi sekarang ini...
408
00:31:29,512 --> 00:31:31,723
menyebar. Pasti ada yang datang.
409
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
Kurasa ini penghakiman.
410
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Masker oksigen!
411
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
Sial. Tak mau lepas!
412
00:32:11,763 --> 00:32:12,972
Itu penghakiman mereka.
413
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Ini abu.
414
00:32:16,684 --> 00:32:19,437
Mereka meledak karena idiopatik internal.
415
00:32:19,437 --> 00:32:21,522
Tewas seperti seharusnya di 828.
416
00:32:22,023 --> 00:32:24,567
- Astaga. Itu akan terjadi pada semuanya?
- Tidak.
417
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
Tidak.
418
00:32:32,075 --> 00:32:34,035
Hanya yang pantas mendapatkannya.
419
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
Baiklah.
420
00:32:38,456 --> 00:32:42,502
Ini momen penghakiman kita.
Kita tahu itu mengerikan.
421
00:32:42,502 --> 00:32:45,004
Kita pernah lihat orang
selamat dari Tanggal Kematian,
422
00:32:45,004 --> 00:32:46,297
termasuk suamiku.
423
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Aku yakin kita juga bisa.
424
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
Sayang!
425
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Apa yang terjadi?
426
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Kita sekarat.
427
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
Apa?
428
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
Paul baru saja meledak.
429
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Paul, tidak.
430
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
Aku melihat kejadiannya. Dia mati!
431
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
Kau berjanji melindungi kami.
432
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Paul menuruti kemauanmu. Aku juga.
433
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
Gunakan safir sialanmu!
434
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Maafkan aku.
435
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Ih.
436
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
Celaka.
437
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
Baiklah.
438
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Yang besar? Siapa pun?
439
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
Aku tahu dia terkadang sombong,
tapi dia pria yang baik.
440
00:33:50,403 --> 00:33:51,487
Bawa aku saja.
441
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Astaga, Eagan.
442
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
Saanvi!
443
00:34:18,097 --> 00:34:19,432
Tidak.
444
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
Tak apa-apa.
445
00:34:21,059 --> 00:34:23,144
- Aku membunuh.
- Bukan pilihanmu!
446
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
Kau banyak berbuat baik.
Kau selamatkan putraku.
447
00:34:25,354 --> 00:34:28,232
Kau menyelamatkan banyak orang. Kumohon.
448
00:34:28,232 --> 00:34:30,068
- Aku siap.
- Aku tidak.
449
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
Tak apa-apa.
450
00:34:33,279 --> 00:34:34,614
Aku pantas dapat ini.
451
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
Aku egois dan pada dasarnya
452
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
menyebalkan.
453
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
Tidak. Orang yang rela korbankan nyawanya
demi orang lain tidaklah egois.
454
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
Itu definisi
tak mementingkan diri sendiri.
455
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Astaga.
456
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
- Sial...
- Sungguh?
457
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
Bagus.
458
00:35:30,253 --> 00:35:31,170
Baiklah.
459
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Bernapaslah.
460
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
- Astaga.
- Bernapas. Tarik napas dalam-dalam.
461
00:35:41,639 --> 00:35:45,184
Baiklah. Tarik napas dalam-dalam. Bagus.
462
00:35:45,184 --> 00:35:48,604
Dunia berakhir atau tidak,
kau akan melahirkan bayi ini.
463
00:35:48,604 --> 00:35:50,189
Baiklah, ini luar biasa.
464
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
Rasanya tidak luar biasa!
465
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Bernapaslah.
Tarik napas dalam-dalam. Kau hebat.
466
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Aku bisa membantu, begitu juga Jolene.
467
00:36:08,124 --> 00:36:11,335
Baiklah. Kurasa ini saatnya
menidurkan Jolene, ya?
468
00:36:11,961 --> 00:36:12,920
Ayo.
469
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
Tidak!
470
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
Aku malaikat!
Ini tak boleh terjadi padaku!
471
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Kumohon! Aku salah paham! Tidak!
472
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
Kumohon, Tuhan! Tidak!
473
00:36:33,107 --> 00:36:34,734
Ben, tolong bantu!
474
00:36:34,734 --> 00:36:37,069
Tolong!
475
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
{\an8}SEGALA SESUATU BEKERJA SAMA
UNTUK KEBAIKAN, ROMA 8:28
476
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Kemarilah.
477
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
Jangan takut, Sayang.
478
00:36:53,753 --> 00:36:57,340
Jolene takut.
479
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
Nenek Karen akan bilang apa pada Jolene?
480
00:37:03,846 --> 00:37:04,931
Semua hal baik.
481
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Semua hal baik.
482
00:37:10,728 --> 00:37:14,982
Itu bagus. Sekali lagi, D. Sekali lagi.
483
00:37:19,320 --> 00:37:21,197
Dia keluar!
484
00:37:32,166 --> 00:37:34,835
Sebelas. Kita kehilangan 11 penumpang.
485
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
Itu kabar baik, bukan? Kita selamat.
486
00:37:37,171 --> 00:37:40,925
Itu masih harus dilihat.
Yang kita tahu adalah mulai sekarang,
487
00:37:40,925 --> 00:37:43,970
yang terjadi pada satu dari kita
bisa terjadi pada semuanya.
488
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
Sekoci.
489
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
Ya, kami lihat itu terjadi
pada tiga pemadat.
490
00:37:48,808 --> 00:37:51,185
Yang jahat mengisap
nyawa dua orang lainnya.
491
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
Apa itu?
492
00:37:57,858 --> 00:38:01,112
Baiklah, Semuanya,
ke belakang kami! Saling pegangan!
493
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Tetap bersama!
494
00:38:19,964 --> 00:38:21,215
Jangan ganggu kami!
495
00:38:22,466 --> 00:38:24,010
Kenapa kau memilih kami?
496
00:38:24,010 --> 00:38:28,347
Kami hanya sekelompok
191 orang biasa, tapi kau memilih kami.
497
00:38:29,515 --> 00:38:31,434
Dan sejak itu, kami dibenci,
498
00:38:32,268 --> 00:38:33,894
diuji, dan dikurung!
499
00:38:33,894 --> 00:38:37,189
Kami lakukan semua kemauanmu.
Mengikuti tiap Panggilan!
500
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
TJ, dia menghentikan pembunuhan!
501
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
Joe, dia mencegah
jaringan perdagangan manusia!
502
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
Dan Adrian, dia mencegah anak tenggelam!
503
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
Astrid menyelamatkan nyawa seorang anak!
504
00:38:48,075 --> 00:38:52,288
Radd membantu membebaskan putranya
yang tak bersalah, dan seterusnya!
505
00:38:52,872 --> 00:38:55,458
Kami tak sempurna,
tapi kami berusaha sebaik mungkin.
506
00:38:55,458 --> 00:38:56,584
Bukankah itu cukup?
507
00:38:57,418 --> 00:38:58,377
Bukankah itu cukup?
508
00:38:59,420 --> 00:39:01,339
Bukankah itu cukup?
509
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Dua detik lagi, dan apa pun itu
510
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
pasti akan terkena kencing.
511
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Tunggu.
512
00:39:20,649 --> 00:39:21,776
Semuanya sunyi.
513
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Tak ada aktivitas gunung berapi.
514
00:39:36,040 --> 00:39:37,166
Kiamatnya.
515
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
Sudah selesai.
516
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Kurasa kita berhasil.
517
00:39:46,467 --> 00:39:48,552
Kita baru saja menyelamatkan dunia.
518
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
Michaela!
519
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
Michaela!
520
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
Itu cahayanya.
521
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Biru membara panjang membingungkan.
522
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Jadi, sekarang bagaimana?
523
00:40:31,262 --> 00:40:33,347
Kali terakhir cahaya itu mengejar kita.
524
00:40:34,098 --> 00:40:38,060
Kali ini, kita akan mengejarnya.
Bawa kami ke tengahnya.
525
00:40:41,647 --> 00:40:42,982
Dimengerti, Kapten.
526
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
Kau sungguh akan mengiakan itu?
Aku tak punya pengalaman.
527
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Situasi ini
tak ada dalam manual pelatihan.
528
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Aku percaya padamu.
529
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
Silakan duduk.
530
00:40:58,414 --> 00:40:59,331
Kursi mana pun.
531
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Kita mulai!
532
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
Kurasa kita berhenti.
533
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
Akan kuperiksa.
534
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
Kini, kita harus apa?
535
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
Kurasa kau tahu.
536
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
Apa kita di surga?
537
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
Kurasa kita di Queens.
538
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
Hei. Tak terlalu buruk.
539
00:44:04,558 --> 00:44:05,434
Apa?
540
00:44:15,944 --> 00:44:16,862
Hai.
541
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
Ada apa denganmu?
542
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
Di mana Cal?
543
00:44:27,831 --> 00:44:29,208
Oh, itu dia.
544
00:44:33,671 --> 00:44:34,630
Permisi.
545
00:44:35,714 --> 00:44:37,508
Kau meninggalkan ini di kursi.
546
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cal.
547
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Bagaimana kau tahu namaku?
548
00:44:42,805 --> 00:44:43,681
Cal!
549
00:44:43,681 --> 00:44:47,267
Olive! Jangan cepat-cepat.
Kakek bisa kena serangan jantung.
550
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
Maaf, aku sudah lama menunggu.
Ikuti aku! Kita berburu harta karun.
551
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
Apa?
552
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
Anak-anak! Hei! Kalian!
553
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
Ben!
554
00:45:02,282 --> 00:45:03,242
Mick!
555
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
Ambil bagasi?
556
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Bisa beri aku waktu sebentar?
Aku akan menyusul.
557
00:45:12,584 --> 00:45:14,586
Baiklah. Jangan naik pesawat lain.
558
00:45:16,088 --> 00:45:18,882
Kalian! Tunggu aku!
559
00:45:32,146 --> 00:45:34,398
Cal. Dia tak ingat.
560
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- Apa ini? Di mana kita?
- Ini kapan?
561
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Kita kembali. Lihat.
562
00:45:42,322 --> 00:45:45,325
Hari insiden Newtown terjadi
adalah hari terberat kepresidenanku.
563
00:45:45,826 --> 00:45:47,578
Terima kasih, Tuhan.
564
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
Tanggal 7 April 2013.
Tepat saat kita seharusnya mendarat.
565
00:45:52,249 --> 00:45:55,461
Tapi apa kita pernah benar-benar hilang?
566
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
Luka tembakanku terlihat nyata.
567
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
Benar-benar sakit.
568
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
Aku tak punya ini di Jamaika.
569
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Lihatlah.
570
00:46:11,852 --> 00:46:13,937
Bahkan mereka yang sudah meninggal.
571
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly.
572
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
Harvey.
573
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Semua hal baik. Dan Cal.
574
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Ya, kita pikir itu pengorbanan, tapi...
575
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
Itu anugerah.
576
00:46:33,165 --> 00:46:35,959
Kita semua ingat semuanya, tapi Cal...
577
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
dapat masa kecilnya kembali.
578
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Ya.
579
00:46:41,799 --> 00:46:42,716
Olive juga.
580
00:46:44,218 --> 00:46:45,093
Ya.
581
00:46:48,764 --> 00:46:50,057
Sekarang bagaimana?
582
00:46:50,057 --> 00:46:51,099
Kita hidup.
583
00:46:51,683 --> 00:46:53,018
Sebaik yang kita bisa.
584
00:46:54,144 --> 00:46:56,271
Seolah kita ada di Sekoci yang sama.
585
00:46:57,397 --> 00:46:58,774
Karena memang begitu.
586
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Ya.
587
00:47:01,443 --> 00:47:02,319
Kita semua.
588
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
Mereka akan coba menjelaskannya
sebagai delusi massal,
589
00:47:12,538 --> 00:47:16,625
tapi kami tahu kebenarannya
karena kami menjalaninya setiap hari
590
00:47:16,625 --> 00:47:18,377
selama lima setengah tahun.
591
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Kami mendapatkan ini.
592
00:47:20,587 --> 00:47:22,631
Kesempatan kedua yang terbaik.
593
00:47:24,466 --> 00:47:25,342
Ibu!
594
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Hai!
595
00:47:31,348 --> 00:47:32,432
Aku sayang Ibu.
596
00:47:32,933 --> 00:47:34,476
Aku sangat sayang Ibu.
597
00:47:47,573 --> 00:47:48,907
Ini dia Charlie-ku.
598
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
Ini dia putraku.
599
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Hei, Ayah. Ini aku.
600
00:48:03,547 --> 00:48:04,464
Jangan tutup...
601
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
Halo? Baiklah.
602
00:48:07,175 --> 00:48:08,135
Hai!
603
00:48:08,886 --> 00:48:10,679
Aku siap mengakui kebenaranku.
604
00:48:13,682 --> 00:48:14,766
- Apa kabar?
- Hei.
605
00:48:16,560 --> 00:48:20,856
Aku butuh orang pintar.
Yang pintar berbisnis, bisa diandalkan.
606
00:48:22,649 --> 00:48:24,484
Halo. Sudah pernah bertemu aku?
607
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Ya, sudah.
608
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
Putriku, Angelina Meyer.
Aku tahu dia naik pesawat ini.
609
00:48:29,156 --> 00:48:30,073
Di mana dia?
610
00:48:30,073 --> 00:48:32,117
Pak, tolong tenanglah. Ikut aku.
611
00:48:32,618 --> 00:48:34,119
Tak semuanya selamat.
612
00:48:35,037 --> 00:48:36,872
Tapi bagi yang selamat,
613
00:48:36,872 --> 00:48:39,875
Penerbangan 828
dan semua yang terjadi setelahnya...
614
00:48:39,875 --> 00:48:42,544
- Adio?
- ...menyatukan dan mengubah kami.
615
00:48:42,544 --> 00:48:47,090
Mengajari kami cara hidup
dan apa yang layak dijalani.
616
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
Oh, Nak.
617
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Permisi. Bisa bantu aku
mencari bus ke Hempstead?
618
00:48:59,144 --> 00:49:03,482
Hei, Kawan. Itu tak jauh dari tujuanku.
Biar kubawakan tasmu.
619
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Kuhargai itu. Terima kasih.
620
00:49:05,108 --> 00:49:09,571
Tentu. Aku tahu bar bagus di sana.
Kau bisa belikan satu atau dua minuman.
621
00:49:10,113 --> 00:49:11,031
Tentu.
622
00:49:16,828 --> 00:49:18,538
{\an8}Aku sudah baca dua bab.
623
00:49:20,832 --> 00:49:22,042
Nikmatilah, Olive.
624
00:49:25,963 --> 00:49:27,422
Dia ingat namaku.
625
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
- Maaf.
- Tidak, maaf.
626
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
TJ dari pesawat.
627
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
628
00:49:46,525 --> 00:49:47,943
Selamat datang kembali.
629
00:49:52,280 --> 00:49:55,867
Kami akan bawa para cucu pulang
selagi kalian menunggu koper.
630
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
Andai kata ada koper.
631
00:49:59,788 --> 00:50:02,332
Bukan apa-apa. Lupakan. Aku sayang Ibu.
632
00:50:02,332 --> 00:50:04,334
Sudah cukup berpelukannya.
633
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
Dengar, ada seseorang yang menunggumu
yang pantas mendapat jawaban.
634
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
Sayang Ibu. Sampai jumpa di rumah.
635
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
Baiklah, jadi
636
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
begini.
637
00:50:34,239 --> 00:50:35,866
Aku tahu kau butuh waktu berpikir,
638
00:50:36,491 --> 00:50:38,827
tapi perjalananmu
memberiku waktu berpikir,
639
00:50:38,827 --> 00:50:40,037
dan
640
00:50:41,121 --> 00:50:42,956
mungkin aku terlalu cepat melamar.
641
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
Kau tahu, untuk...
642
00:50:49,129 --> 00:50:50,589
membantumu melewati...
643
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
Evie.
644
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Dengar, maksudku adalah...
645
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
Aku ingin jadi suamimu,
646
00:51:01,516 --> 00:51:05,353
dan aku ingin kau bilang ya,
tapi tanpa ragu,
647
00:51:06,188 --> 00:51:07,606
dan untuk satu alasan...
648
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
karena kau tergila-gila padaku.
649
00:51:21,870 --> 00:51:24,664
Aku akan selalu menyayangimu.
650
00:51:26,083 --> 00:51:27,918
Perjalanan ini menyadarkanku banyak hal,
651
00:51:27,918 --> 00:51:32,672
serta menyadarkanku
bahwa kita menginginkan hal berbeda,
652
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
dan aku tak mau berubah,
aku pun tak mau kau berubah.
653
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Kurasa ada seseorang
yang lebih baik untukmu.
654
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Seseorang yang menginginkan
semua yang kau inginkan.
655
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
Selama aku ada, Jared,
aku akan membayangi semuanya,
656
00:51:48,396 --> 00:51:52,067
dan kau perlu waktu yang lama
untuk mengetahuinya.
657
00:52:00,992 --> 00:52:02,410
Aku mundur
658
00:52:03,995 --> 00:52:08,959
karena kalian akan menemukan
cara untuk bertemu satu sama lain.
659
00:52:09,751 --> 00:52:11,670
Jangan tanya bagaimana, tapi itu pasti.
660
00:52:13,547 --> 00:52:15,257
Bagaimana kau bisa sangat yakin?
661
00:52:17,676 --> 00:52:19,761
Percayalah saat aku mengatakan
662
00:52:21,263 --> 00:52:22,681
kau harus punya harapan.
663
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
Sedang apa kau di sini?
664
00:53:12,063 --> 00:53:14,566
Tak naik pesawat ke Jamaika bersamamu
665
00:53:14,566 --> 00:53:17,444
adalah kesalahan terbesar sepanjang masa.
666
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
Tidak, aku tak yakin soal itu.
667
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Aku ingin bersamamu,
668
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
untuk memulai keluarga bersamamu,
669
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
jika kau bisa memaafkanku...
670
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Tentu saja aku memaafkanmu.
671
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
Aku melihatnya di atas. Siapa itu?
672
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
Namanya dr. Saanvi Bahl.
673
00:53:58,485 --> 00:54:02,113
Akan kuceritakan semua,
tapi, Grace, dia akan sembuhkan Cal.
674
00:54:03,740 --> 00:54:06,576
- Apa?
- Aku bersumpah demi nyawa tiga anak kita.
675
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
Tiga anak?
676
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
Kita punya tugas.
677
00:54:14,542 --> 00:54:15,835
Dan kita berdua.
678
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
Apa kita baik-baik saja?
679
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
680
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Kita luar biasa.
681
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Hai, ya. Maaf mengganggu.
Aku sangat siap untuk pergi.
682
00:54:37,857 --> 00:54:39,276
Apa Ayah memberi kuncinya?
683
00:54:39,276 --> 00:54:41,569
Tidak, mobilnya dibawa.
Kita akan naik taksi.
684
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Astaga.
685
00:54:47,325 --> 00:54:48,159
Astaga.
686
00:54:51,121 --> 00:54:53,540
Aku juga mencintaimu, Sayang.
Aku akan segera pulang.
687
00:54:55,333 --> 00:54:56,876
Hei, Georgia. Ini istrimu.
688
00:55:00,755 --> 00:55:02,674
Tolong ke Malaikat Air.
689
00:55:02,674 --> 00:55:04,759
Air Mancur Bethesda, Central Park.
690
00:55:19,065 --> 00:55:21,693
Maafkan aku. Bisakah kau...
691
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
Ini suamiku.
Kau tak keberatan naik taksi lain?
692
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Hai, Sayang.
693
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Terima kasih untuk itu.
694
00:55:39,836 --> 00:55:41,004
Itu biasanya berhasil?
695
00:55:41,755 --> 00:55:43,423
Entahlah. Tak pernah kucoba.
696
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
Ke mana?
697
00:55:51,765 --> 00:55:56,269
Bisakah kau menyetir saja?
Aku hanya punya waktu.
698
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
Ada petunjuk umum?
699
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
Queens, Brooklyn, Manhattan?
700
00:56:03,693 --> 00:56:05,195
Semuanya terhubung, 'kan?
701
00:56:07,614 --> 00:56:09,866
Bagaimana dengan camilan asinnya?
702
00:56:12,452 --> 00:56:13,411
KULIT BABI
703
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Seperti dugaanku.
704
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
Apa kita pernah bertemu?
705
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
Ya, kita pernah.
706
00:56:27,384 --> 00:56:28,718
Ini semua bagian dari...
707
00:56:30,387 --> 00:56:31,513
kisah tanpa akhir.
708
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Hei, Anak baru.
709
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
Ada apa ini?
710
00:56:47,237 --> 00:56:51,157
Ini penyelidikan rahasia.
Sesuatu soal pesawat yang baru mendarat.
711
00:56:52,575 --> 00:56:53,618
Terima kasih.
712
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
Tak masalah.
Juga, aku anak baru tiga tahun lalu,
713
00:56:56,746 --> 00:56:58,957
saat gaya rambut itu masih mengetren.
714
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Wah. Ini juga tahun ketigaku.
715
00:57:02,335 --> 00:57:05,713
Kenapa bisa kulewatkan
kecerdasan menawan itu di akademi?
716
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Sial, kurasa.
717
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- Kau ikut?
- Ya.
718
00:57:25,483 --> 00:57:28,736
Sebelas orang tampaknya
menghilang dari pesawat?
719
00:57:28,736 --> 00:57:30,488
Begitu yang mereka laporkan.
720
00:57:30,488 --> 00:57:32,991
Aku tak perlu bilang itu mustahil.
721
00:57:36,077 --> 00:57:37,829
Biar kupastikan ini benar.
722
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
Ada dokter yang bisa menyembuhkan Cal?
723
00:57:43,251 --> 00:57:44,836
Kau tak percaya mukjizat?
724
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
Ada apa denganmu di pesawat itu?
725
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
Aku tak yakin kau akan percaya.
726
00:57:59,100 --> 00:58:00,310
Jadi, menyetir saja?
727
00:58:01,019 --> 00:58:04,772
Dan ambil rute panjang.
Banyak yang mau kuceritakan.
728
00:58:11,529 --> 00:58:15,700
Tak ada yang bisa menjelaskan
yang terjadi pada kami pada 7 April 2013.
729
00:58:16,284 --> 00:58:18,411
Sebagian orang menyebutnya mustahil.
730
00:58:18,953 --> 00:58:20,663
Yang lain menyebutnya mukjizat.
731
00:58:21,164 --> 00:58:25,877
Yang kutahu adalah
hari itu kehidupan berubah selamanya.
732
01:00:29,000 --> 01:00:32,920
Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani