1 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Sebelumnya di Manifest... 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 Maaf, Semuanya. Itu tak ada di radar. 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,862 Kalian semua menghilang, diduga tewas, selama lima setengah tahun. 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,490 Insiden 828 bukan kecelakaan. Kita harus selamatkan penumpang bersama. 5 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Ben! 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 - Astaga... - Ben! 7 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 Naga ini, dia raja badai. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 Aku yakin itu pertanda. 9 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Aku berkomitmen jadi ayah bagi anak ini sama seperti aku jadi orang tua bersamamu. 10 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 Cal? Apa itu tiga bayangan? 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Hanya satu. 12 00:00:49,924 --> 00:00:53,511 Penghakiman terakhir bukan soal tiap orang dihakimi satu per satu. 13 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 Mereka semua kembali bersama, 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 dan kini mereka semua dihakimi bersama. 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Dua tahun lalu, aku menyentuh sirip ekor dan menghilang lagi. 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 Aku kembali ke cahaya yang kita lihat. 17 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 Ada istilah untuk itu. Kami sebut "biru membara panjang membingungkan". 18 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 Kayu apung itu potongan Bahtera Nuh yang selamat. 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,280 Semua data mengarah ke sana. 20 00:01:12,280 --> 00:01:15,658 Tuhan memilihku untuk membimbing yang layak melalui penghakiman terakhir. 21 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 Dunia berakhir dua hari lagi dan cuma delapan yang bisa selamat. 22 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Kita menghadapi bencana tingkat kepunahan. 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Sungai merah menuju gunung berapi. 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,628 Dunia akan berakhir. Dan kita tahu caranya. 25 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Cal. 26 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Ayah, di mana Cal? 27 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 Oh, Sayang, dia harus pergi ke suatu tempat. 28 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Ke mana? 29 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 Dia pergi membantu kita. Kita semua. 30 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Kurasa dia butuh penjaga. 31 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Hei, Eden! 32 00:02:56,885 --> 00:02:57,802 Hei. 33 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Aku masih bisa merasakannya, Ayah. 34 00:03:03,308 --> 00:03:05,018 Aku tahu dia tak di sini. 35 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Tapi dia ada. 36 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Terima kasih, Ol. 37 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Ayah perlu dengar itu. 38 00:03:19,866 --> 00:03:22,118 Apa pun yang dia mulai belum berakhir. 39 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Eden Sang Penakluk sedang bertualang. 40 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Aku harus pergi. 41 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Dah. 42 00:03:40,428 --> 00:03:42,180 Tangkap aku jika kalian bisa. 43 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 ANGKATAN 1999 44 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 XXI DUNIA 45 00:03:57,946 --> 00:03:58,905 Apa itu... 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Astaga. 47 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 Astaga. 48 00:04:16,005 --> 00:04:19,550 Kartu Dunia. Gunung berapi dan lava yang sama. 49 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 Ya, tapi ini ada timbangannya. 50 00:04:21,511 --> 00:04:23,972 Nasib dunia bergantung pada keseimbangan. 51 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 Ada tulisan di bawahnya. 52 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Tapi aku tak bisa membacanya. 53 00:04:33,064 --> 00:04:36,776 Tulisan ini pasti untuk kita, tapi hancur 25 tahun lalu. 54 00:04:36,776 --> 00:04:40,238 Tapi Ayah bilang pernah ke perkemahan ini sebelumnya. 55 00:04:40,738 --> 00:04:44,242 - Tahun berapa itu? - Pasti tahun 1993, '94. 56 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Jadi, jauh sebelum ada coretannya. 57 00:04:48,997 --> 00:04:53,376 Dan Ayah bilang Nenek dulu sering memotret di perkemahan ini, 'kan? 58 00:04:53,376 --> 00:04:57,588 Mungkin tulisan aslinya ada di latar belakang salah satu foto itu? 59 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Itu layak dicoba. Kita masih punya foto-foto lamanya. 60 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Di loteng rumah Beverly, tempat Angelina bersembunyi. 61 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Aku paham kalian khawatir. 62 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Tapi aku akan pergi. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - Tidak. Ayah tak... - Permainan selesai. 64 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Tanggal Kematian sudah tiba. 65 00:05:15,356 --> 00:05:18,860 Jadi, jika ada peluang aku bisa memecahkan petunjuk ini, 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 harus kulakukan. 67 00:05:21,195 --> 00:05:23,072 Aku ikut. Memastikannya aman. 68 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 Ayo, Eden. Kita pulang. 69 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Ayah. 70 00:05:32,248 --> 00:05:35,710 Kita sudah lihat hal buruk yang menimpa orang-orang di Tanggal Kematian. 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,672 Sebaiknya anak-anak pergi sejauh mungkin. 72 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Hei. 73 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Jangan pergi. Aku tak bisa kehilanganmu juga. 74 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 Ingat alasanmu pergi ke Mesir? 75 00:05:54,187 --> 00:05:56,981 Alasannya sama kenapa aku harus pergi sekarang. 76 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 Agar aku bisa cari petunjuk 77 00:05:59,484 --> 00:06:02,278 supaya kita bisa punya masa depan, ya? 78 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Aku mau ikut berpelukan. 79 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 Ayah mau kau tahu betapa bangganya Ayah padamu. 80 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 Hatimu, keberanianmu, 81 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 kasih sayangmu. 82 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 Kau putri ibumu. 83 00:06:52,370 --> 00:06:54,580 Dan impian paling liarnya terwujud. 84 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Aku akan rindu kalian. 85 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 Kalian bertiga. 86 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Hei. 87 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 Kita pasti berhasil, ya? Aku tahu itu. Aku merasakannya. 88 00:07:18,896 --> 00:07:19,939 Kemarilah. 89 00:07:20,731 --> 00:07:23,443 Saat bertemu lagi, kau mungkin sudah jadi ayah. 90 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Ayo, Eden. 91 00:07:37,707 --> 00:07:39,125 Ayo berburu harta karun. 92 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Kita akan berburu harta karun 93 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 Perburuan harta karun yang sangat penting 94 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 "X" menandai tempatnya 95 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Lingkari dengan titik 96 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Laba-laba merangkak di punggungmu! 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Darah mengucur 98 00:08:07,320 --> 00:08:10,198 Aku khawatir kita tak tahu harus apa saat kiamat. 99 00:08:10,198 --> 00:08:13,159 - Aku tidak. Kita akan tahu. - Semoga kau benar. 100 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 Kita tahu ini akan terjadi selama lima tahun, dan kini saatnya tiba, 101 00:08:17,997 --> 00:08:20,082 aku bangun dengan serangan panik. 102 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 - Rasanya dadaku... - Tunggu. Aku juga. 103 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 - Aku juga. - Sama. 104 00:08:24,170 --> 00:08:26,714 Tidak, mungkin ini bukan serangan panik. 105 00:08:26,714 --> 00:08:28,174 Mungkin itu pratinjau. 106 00:08:28,174 --> 00:08:31,594 Detak jantung cepat, disorientasi, kekurangan oksigen. 107 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Seperti tubuh Zeke yang jadi dingin dan diselimuti es. 108 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Kurasa begitulah kita mati. 109 00:08:37,767 --> 00:08:41,521 Seolah-olah kita meledak dalam kecelakaan pesawat. 110 00:09:01,249 --> 00:09:02,667 Semuanya aman di atas. 111 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Baik, ya. Di sini sama. 112 00:09:08,172 --> 00:09:09,924 Kurasa anak-anak boleh masuk. 113 00:09:09,924 --> 00:09:12,969 Aku mau tahu ke mana Angelina dan pengikut gilanya pergi. 114 00:09:12,969 --> 00:09:14,428 Ke mana pun itu, pasti buruk. 115 00:09:29,193 --> 00:09:31,445 Tiga menit. Kita harus terus bergerak. 116 00:09:31,445 --> 00:09:34,740 Kau yakin ini ide bagus? Bagaimana jika kita dikenali? 117 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 Kau ragu aku bisa lindungi kawanan? 118 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 SELAMAT DATANG OLEH-OLEH, CAMILAN, TEMBIKAR... 119 00:09:57,263 --> 00:10:00,016 - Kau yakin tahu caranya? - Aku punya keahlian. 120 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 Lihat dan pelajari, pemula. 121 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 Apa yang terjadi dengan rumah kita? 122 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Tak apa-apa. 123 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 Akan kita perbaiki seperti sebelumnya. 124 00:10:50,399 --> 00:10:51,776 {\an8}Tapi sementara itu, 125 00:10:51,776 --> 00:10:55,404 {\an8}bagaimana kalau kita menggambar untuk bayi Hope, ya? 126 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Ayo naik. 127 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 Kau tak boleh naik tangga. 128 00:11:02,453 --> 00:11:03,329 Ayo. 129 00:11:03,913 --> 00:11:04,955 Duduklah. 130 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Santai. 131 00:11:08,000 --> 00:11:08,918 Paham? 132 00:11:12,296 --> 00:11:16,550 Kekacauan menyebar di Kota New York setelah penemuan gunung berapi besar 133 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 yang muncul di Pelabuhan New York. 134 00:11:18,302 --> 00:11:21,305 Para ilmuwan memperingatkan gunung berapi ini sangat aktif 135 00:11:21,305 --> 00:11:23,182 dan dapat meletus tanpa pemberitahuan. 136 00:11:24,850 --> 00:11:28,062 Laporan serupa tentang gunung berapi yang muncul dalam semalam 137 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 datang dari seluruh dunia. 138 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Hong Kong, Kairo, Kota Meksiko. 139 00:11:34,610 --> 00:11:35,695 Hei. 140 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 Kau tak apa? 141 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Hei, Ben! 142 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 Astaga. Mick! TJ! 143 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 Bagaimana kalian bisa ke sini? 144 00:11:55,381 --> 00:12:00,302 Pada tengah malam, aku melihat kolom cahaya, seperti suar. 145 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 Kalian lihat suar itu? 146 00:12:03,806 --> 00:12:04,932 Suar Cal. 147 00:12:04,932 --> 00:12:07,351 Itu menarik kami ke sini. Kami tinggalkan semuanya. 148 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 Harus kudatangi. 149 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 Rasanya di tiap belokan, aku tahu harus ke mana. 150 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 Lalu kami lihat Henry di jalan, 151 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 dan kurasa dia pasti mau ke arah yang sama, jadi kujemput dia. 152 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Hei, lihatlah. 153 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Para penumpang. Mereka juga melihatnya. 154 00:12:29,707 --> 00:12:31,125 Mereka semua melihatnya. 155 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 Mereka datang. 156 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 Cal. 157 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Hei, apa kabar? Randall. Sudah lama tak bertemu. 158 00:12:46,015 --> 00:12:50,936 Ya. Aku minum-minum. Kau tahu. Memesan tarian erotis di Fuzzy Peach. 159 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 Dan kutagihkan ke orang yang menjatuhkan kartu kreditnya. 160 00:12:56,901 --> 00:12:57,985 Lanjutkan. 161 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 Kau terampil, tapi tak bisa menyetir. 162 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Wah. Tak menyangka kalian akan datang dan pastinya tak bersama. 163 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 Kukira kau domba yang hilang. 164 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Kuyakinkan dia belum terlambat untuk mengubah nasib... 165 00:13:20,883 --> 00:13:25,179 Ya, ya. Aku lepas dari sekte itu. Atau mengatasinya. Siapa yang tahu? 166 00:13:26,680 --> 00:13:29,642 Kalung ibumu. Aku tahu apa artinya itu bagimu. 167 00:13:30,476 --> 00:13:33,521 Haruskah kita menunggu Angelina muncul? 168 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 Atau mungkin dia tak lihat sinarnya? 169 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 Dia lihat. 170 00:13:36,690 --> 00:13:40,528 Dan slang bensinnya tak sengaja terpotong gunting. 171 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 Memberi kita waktu. 172 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Ini aku dan putraku Adio. 173 00:13:53,415 --> 00:13:56,752 - Selalu hanya aku dan dia. - Ya. 174 00:13:57,711 --> 00:14:00,506 Sama denganku dan ibuku. Selalu hanya kami. 175 00:14:01,340 --> 00:14:05,261 Aku mengerti. Saat istriku meninggal, aku dan Charlie juga begitu. 176 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Hanya kami. 177 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 Tidak adil untuk anak kecil. 178 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Georgia dan aku hanya saling berpelukan 179 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 dan berdansa diiringi setiap rekaman di rak kami. 180 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 Apa itu rekaman? 181 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 Leo dan aku baru saja bersatu kembali. 182 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 Dan harus berpisah lagi... 183 00:14:33,581 --> 00:14:36,876 Permisi. Kau pramugari, 'kan? 184 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 - Ya. - Aku Trina Vasik. 185 00:14:39,086 --> 00:14:41,630 Istrimu membantu kami saat kami sembunyi. 186 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 Aku mau berterima kasih. 187 00:14:47,261 --> 00:14:48,220 Sama-sama. 188 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 Tak apa-apa. 189 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Hei. Bagaimana bayinya? 190 00:14:59,398 --> 00:15:01,317 - Dia bersama Jordan. - Baiklah. 191 00:15:01,317 --> 00:15:04,695 Kalian harus lihat dia bersamanya. Dia ayah terbaik. 192 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 Apa aku akan bertemu dia lagi? 193 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Kuharap begitu. Ya. Kuharap begitu, Polly. 194 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Ayo. 195 00:15:35,809 --> 00:15:37,061 Persahabatan ini. 196 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 - Indah sekali. - Ya. 197 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Apa pun yang terjadi di sini, tak bisa disangkal 198 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 kita memang keluarga. 199 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Itu kemenangan yang tak bisa direbut. 200 00:15:48,697 --> 00:15:52,242 Hei. Jadi, kami sudah lacak manifesnya, dan semua ada di sini 201 00:15:52,242 --> 00:15:54,411 kecuali Angelina dan tujuh pengikutnya. 202 00:15:55,329 --> 00:15:57,206 Andai kita tahu kenapa kita di sini. 203 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 Kita harus mengatakan sesuatu. 204 00:16:00,626 --> 00:16:01,543 Ya. 205 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Baiklah. Ayo kumpulkan semuanya. 206 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 Saat kita menaiki pesawat 828, 207 00:16:17,893 --> 00:16:19,645 kita tak tahu betapa... 208 00:16:21,772 --> 00:16:25,776 menyiksanya perjalanan mengubah hidup yang akan kita mulai. 209 00:16:30,489 --> 00:16:31,991 Kini kita di akhir perjalanan. 210 00:16:35,452 --> 00:16:37,496 Entah apa yang akan kita hadapi malam ini. 211 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Tapi aku tahu putraku mengirim suar itu. 212 00:16:49,591 --> 00:16:51,385 Dia mengumpulkan kita di sini. 213 00:16:53,595 --> 00:16:55,806 Dan aku harus percaya itu penting. 214 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 Bahwa itu sepadan... 215 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 dengan pengorbanannya. 216 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Mundur! 217 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Astaga! 218 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 Itu Pesawat 828. 219 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Kembali untuk kita. 220 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 Cal. Dia melakukan ini. Dia membawa pesawat itu kembali. 221 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 Safir Cal digabung dengan potongan Bahtera Nuh. Dua safir. 222 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Kurasa ini langkah terakhir. 223 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Pesawatnya adalah timbangan versi kita. 224 00:18:24,311 --> 00:18:26,897 Kau benar. Saatnya untuk penghakiman kita. 225 00:18:31,485 --> 00:18:32,402 Semuanya. 226 00:18:33,487 --> 00:18:34,822 Kita harus naik pesawat. 227 00:18:36,406 --> 00:18:38,742 Pesawat yang baru dimuntahkan Bumi itu? 228 00:18:38,742 --> 00:18:40,160 Cuma itu cara selamat. 229 00:18:43,997 --> 00:18:44,957 Akan kuperiksa. 230 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Bantu orang-orang naik. 231 00:18:59,138 --> 00:19:00,472 Ini aman, Semuanya. 232 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 Ini aman. 233 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Ayo, Randall. 234 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Ayo, Semuanya. 235 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Ini aman. 236 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Astaga. 237 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 Baiklah. 238 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Jared masih mencari, tapi entahlah. 239 00:19:34,047 --> 00:19:36,925 Kurasa mungkin ini. Sudah menemukan sesuatu? 240 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Jika kau penggemar burung pipit rawa asin, kau beruntung. 241 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Jadi, Nenek mengurutkan ini berdasarkan spesies. 242 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 Ada burung penyanyi, 243 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 burung pelatuk Utara, bangau. 244 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 Tidak, belum siap melihat bangau. 245 00:19:53,150 --> 00:19:55,694 Baiklah. Hanya ini yang bisa kutemukan. 246 00:19:56,361 --> 00:19:59,031 Wren rawa, drake perak, burung penyanyi lagi. 247 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Drake perak? 248 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Kita mungkin tak perlu memeriksa semua kotak ini. 249 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 Drake itu kata lain untuk naga, 250 00:20:09,374 --> 00:20:13,378 dan Naga Perak adalah sebutan dari Al-Zuras untuk Penerbangan 828. 251 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 Bisa jadi sesuatu. Ayo masukkan. 252 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Batu, semak-semak. 253 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Jempol manusia misterius. 254 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Ini dia. 255 00:20:26,558 --> 00:20:27,935 Itu Ayah dan Bibi Mick. 256 00:20:27,935 --> 00:20:29,394 Itu tempat perkemahan. 257 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Itu. Teruskan. 258 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 Petrografinya. 259 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Dan itu dia. 260 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 {\an8}Tulisannya. 261 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 {\an8}Menunggu lulusan membanggakan angkatan '99. 262 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 "Pengampunan meringankan hati." 263 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 Ini menarik. 264 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Kita selalu berpikir perbuatan baik lebih penting dari perbuatan buruk, 265 00:20:50,749 --> 00:20:53,710 tapi sebenarnya, dalam mitologi Ma'at... 266 00:20:55,879 --> 00:20:58,423 baik dan buruk tak ada di sisi timbangan. 267 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Hati ditimbang dengan bulu. 268 00:21:03,136 --> 00:21:06,682 Jadi, meringankan hati sama pentingnya dengan berbuat baik. 269 00:21:08,558 --> 00:21:12,896 {\an8}Baiklah. Bagaimana dengan huruf-huruf ini? P, I, X, L, A, Z. 270 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 {\an8}A, Z, Al-Zuras. 271 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}P, I, X, aku tak tahu. Pix. Gambar. 272 00:21:22,406 --> 00:21:25,492 Ya, Al-Zuras punya jurnal penuh gambar. 273 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 Mungkin. Kalau L-nya? 274 00:21:27,411 --> 00:21:29,579 Entahlah, kusembunyikan jurnal itu. 275 00:21:30,330 --> 00:21:32,457 Semoga Angelina tak menemukannya. 276 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Wah. Hei. 277 00:21:36,670 --> 00:21:37,754 Apa itu kontraksi? 278 00:21:37,754 --> 00:21:41,383 Astaga, pasti menyebalkan punya kedua orang tua detektif. 279 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 {\an8}Kau takkan bisa lolos dari apa pun, Nak. 280 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 {\an8}Ayo. Berdiri. 281 00:21:45,178 --> 00:21:46,138 Baiklah. 282 00:21:46,638 --> 00:21:47,764 Waktunya istirahat. 283 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 - Aku tak bisa. - Kau bisa. Ayo. Pegang tanganku. 284 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Ayo. Berikan tanganmu. 285 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 Turun dari bahteraku. 286 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 - Ayo. - Pergilah! 287 00:22:07,701 --> 00:22:11,747 Berhenti. Aku mau semua penumpang turun dari pesawat itu. Kosongkan. 288 00:22:11,747 --> 00:22:12,706 Teruslah naik. 289 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Sekarang! 290 00:22:16,626 --> 00:22:19,921 Kau ditakdirkan naik pesawat itu, Angelina. Kita semua. 291 00:22:19,921 --> 00:22:23,383 - Pesawat ini tak hanya untukmu. - Tapi memang begitu. 292 00:22:23,383 --> 00:22:26,011 Tuhan mengakhiri dunia seperti pada zaman Nuh. 293 00:22:26,011 --> 00:22:28,013 Dia menyelamatkan Nuh dan keluarganya, 294 00:22:28,013 --> 00:22:30,057 seperti kini Dia akan selamatkan keluargaku. 295 00:22:30,057 --> 00:22:33,060 Cal mengembalikan pesawat ini untuk kita semua. 296 00:22:33,060 --> 00:22:35,103 Berhenti! Jangan melangkah lagi! 297 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Pengikutku, naiklah. 298 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 Apa itu tadi? 299 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 Kita harus segera pergi dari sini. 300 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 Duduklah! Kumohon! 301 00:23:04,633 --> 00:23:08,387 Semuanya, duduklah. Di mana saja. 302 00:23:37,124 --> 00:23:38,041 Sedang apa kau? 303 00:23:38,041 --> 00:23:41,211 Drea mau keripik es. Drea dapat itu. 304 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 Baiklah. Aku menemukan jurnalnya. Lihat, ini di halaman sembilan. 305 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Mirip gambar gunung berapi di batu. 306 00:23:48,718 --> 00:23:52,722 Tiga napas keluar. Satu, dua, tiga. 307 00:23:53,223 --> 00:23:54,724 Bagaimana jika itu angka? 308 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 Kartu Dunia ada di halaman sembilan. 309 00:23:57,686 --> 00:24:03,066 Jadi, bagaimana jika P berarti halaman dan IX berarti angka Romawi sembilan? 310 00:24:03,066 --> 00:24:04,484 L-nya berarti apa? 311 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 Lima puluh! L itu lima puluh! 312 00:24:07,404 --> 00:24:08,989 Keripik es datang! 313 00:24:21,042 --> 00:24:23,670 - Kita semua harus naik! Sekarang! - Tidak. 314 00:24:23,670 --> 00:24:25,755 Takkan kubiarkan kau merusak ini. 315 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 Kalian harus turun dari bahteraku, bagaimanapun caranya. 316 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 Kumohon, Tuhan, tidak! 317 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 Ayolah. 318 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 Apa? Ayolah. 319 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Paul. 320 00:24:43,899 --> 00:24:46,151 Taruh pistolnya. Kekuatannya hilang. 321 00:24:46,776 --> 00:24:50,405 Kita semua harus naik pesawat itu. Taruh saja, dan ikut kami. 322 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Tidak! 323 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 Jangan bergerak! 324 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 Saanvi! 325 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 - Hei. Kau tak apa? - Tidak apa-apa. 326 00:25:06,838 --> 00:25:08,006 Hanya tergores. 327 00:25:08,006 --> 00:25:09,591 Ayo. 328 00:25:09,591 --> 00:25:12,761 Michaela, Amuta butuh kau di kokpit! Sekarang! 329 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Ben, ayo! 330 00:25:16,932 --> 00:25:18,016 Tetap di pesawat. 331 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 Empat puluh delapan, 49... 332 00:25:30,362 --> 00:25:31,446 Lima puluh. 333 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Ayah dan aku. 334 00:25:37,410 --> 00:25:38,245 Tunggu. 335 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 Bagaimana bisa ini pengampunan? 336 00:25:43,917 --> 00:25:45,919 "Pengampunan meringankan hati." 337 00:25:47,212 --> 00:25:48,338 Astaga. 338 00:25:54,261 --> 00:25:56,888 - Hai, ini Ben. Tinggalkan pesan. - Ayah. 339 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Ayah. 340 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Aku tak tahu cara hubungi Ayah, 341 00:26:03,895 --> 00:26:05,855 tapi kurasa aku mengetahuinya. 342 00:26:06,606 --> 00:26:11,069 Gambar Ayah membawaku melewati api, itu bukan aku. 343 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Tapi Angelina. 344 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 Ini pesan untuk Ayah. 345 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Cara agar Ayah selamat dari Tanggal Kematian 346 00:26:29,713 --> 00:26:31,840 hanya dengan memaafkan Angelina. 347 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 Aku tak tahu apa Ayah sanggup melakukannya. 348 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 Tapi aku sungguh ingin Ayah mencobanya. 349 00:26:45,687 --> 00:26:48,523 Kau merenggut cinta sejatiku, ibu dari anak-anakku! 350 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Jangan bicara soal orang-orang yang direnggut darimu. 351 00:26:53,278 --> 00:26:56,448 Semua orang dalam hidupku telah mengkhianatiku, 352 00:26:56,948 --> 00:26:58,283 meninggalkanku. 353 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 Itu salib yang harus kupikul sebagai pilihan Tuhan... 354 00:27:01,411 --> 00:27:03,538 Kau tak berbeda dari orang di pesawat itu! 355 00:27:03,538 --> 00:27:06,207 Tidak benar. Aku punya kekuatan di tanganku. 356 00:27:06,207 --> 00:27:08,501 Bukan kekuatan yang penting, tapi bagaimana... 357 00:27:13,381 --> 00:27:14,424 caramu menggunakannya. 358 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Kau mau balas dendam. 359 00:27:22,432 --> 00:27:23,767 Aku mengerti. 360 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Tapi aku tak pernah 361 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 berniat membunuh Grace. 362 00:27:32,651 --> 00:27:35,528 Tiada hari yang berlalu tanpa aku menyesalinya. 363 00:27:37,447 --> 00:27:39,074 Bahwa aku tak mendoakannya. 364 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Angelina! 365 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Tinggalkan aku, Ben. Aku ingin mati. Pergilah saja. 366 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 Ben! Kita harus pergi! 367 00:28:22,492 --> 00:28:24,119 Olive! Bayinya mau lahir! 368 00:28:42,637 --> 00:28:43,555 Terima kasih. 369 00:28:46,641 --> 00:28:47,892 Jadi... 370 00:28:50,645 --> 00:28:53,523 kau tahu aku tak pantas ada di sini, 'kan? 371 00:28:54,107 --> 00:28:59,028 Sudah kubilang. 828 beruntung memilikimu sebagai pemimpin, dan aku serius. 372 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Sekarang, ayo terbangkan pesawat ini. 373 00:29:02,699 --> 00:29:04,951 Menurutmu pesawat ini bisa terbang? 374 00:29:05,535 --> 00:29:10,832 Entahlah, tapi saat ini, menurutku semuanya mungkin. 375 00:29:10,832 --> 00:29:15,170 Bagus. Aku suka optimismemu. Tapi kita butuh landasan pacu, bukan? 376 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 Baiklah, kalau begitu. 377 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 Baiklah. 378 00:29:26,014 --> 00:29:27,098 Ayo, Kapten Stone. 379 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 Ayo terbang. 380 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 Semuanya, kencangkan sabuk pengaman kalian. 381 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Apa ada sabuk pengaman? Baik. 382 00:29:39,277 --> 00:29:42,614 Jika ada seseorang atau sesuatu yang kalian doakan, 383 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 ini saat yang tepat untuk melakukannya. 384 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 Tarik saat kubilang tarik. Siap? 385 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Ya, sangat siap. 386 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Tarik! 387 00:30:28,326 --> 00:30:31,663 - Hei. Bagaimana lenganmu? - Hei. Tak apa-apa. 388 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 Apa? Ada apa? Selain semuanya. 389 00:30:35,291 --> 00:30:36,543 Lihat ke luar jendela. 390 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Astaga. 391 00:30:39,546 --> 00:30:42,966 Di lab Gupta, mereka melacak gunung berapi bawah laut di seluruh dunia. 392 00:30:42,966 --> 00:30:45,301 Mereka tak bisa melacak gunung berapi bawah tanah 393 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 yang muncul di darat. 394 00:30:47,387 --> 00:30:49,639 - Ini... - Akhir dunia. 395 00:30:50,640 --> 00:30:52,475 Seperti prediksi Al-Zuras. 396 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 Aku tak bisa bernapas! 397 00:30:59,148 --> 00:31:00,525 Hector. Lihat aku. 398 00:31:01,150 --> 00:31:04,445 Hei. Hector, bernapaslah. Tetap tenang. Coba tarik napas. 399 00:31:04,946 --> 00:31:06,614 - Kau takkan apa-apa. - Ada lagi. 400 00:31:06,614 --> 00:31:07,824 Entahlah! 401 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 - Orang lain? - Ada apa? 402 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 Entahlah. 403 00:31:14,747 --> 00:31:15,665 Tidak! 404 00:31:18,585 --> 00:31:19,627 Apa yang terjadi? 405 00:31:20,336 --> 00:31:23,381 Orang-orang di lorong mengalami yang kita alami pagi ini. 406 00:31:23,381 --> 00:31:24,841 Kenapa kita duluan? 407 00:31:24,841 --> 00:31:27,552 Entahlah. Mungkin kita dapat pratinjau, tapi sekarang ini... 408 00:31:29,512 --> 00:31:31,723 menyebar. Pasti ada yang datang. 409 00:31:31,723 --> 00:31:33,016 Kurasa ini penghakiman. 410 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Masker oksigen! 411 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Sial. Tak mau lepas! 412 00:32:11,763 --> 00:32:12,972 Itu penghakiman mereka. 413 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Ini abu. 414 00:32:16,684 --> 00:32:19,437 Mereka meledak karena idiopatik internal. 415 00:32:19,437 --> 00:32:21,522 Tewas seperti seharusnya di 828. 416 00:32:22,023 --> 00:32:24,567 - Astaga. Itu akan terjadi pada semuanya? - Tidak. 417 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 Tidak. 418 00:32:32,075 --> 00:32:34,035 Hanya yang pantas mendapatkannya. 419 00:32:34,786 --> 00:32:36,079 Baiklah. 420 00:32:38,456 --> 00:32:42,502 Ini momen penghakiman kita. Kita tahu itu mengerikan. 421 00:32:42,502 --> 00:32:45,004 Kita pernah lihat orang selamat dari Tanggal Kematian, 422 00:32:45,004 --> 00:32:46,297 termasuk suamiku. 423 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Aku yakin kita juga bisa. 424 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 Sayang! 425 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Apa yang terjadi? 426 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Kita sekarat. 427 00:32:58,726 --> 00:32:59,686 Apa? 428 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 Paul baru saja meledak. 429 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Paul, tidak. 430 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 Aku melihat kejadiannya. Dia mati! 431 00:33:05,566 --> 00:33:07,568 Kau berjanji melindungi kami. 432 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Paul menuruti kemauanmu. Aku juga. 433 00:33:10,905 --> 00:33:12,907 Gunakan safir sialanmu! 434 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Maafkan aku. 435 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Ih. 436 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 Celaka. 437 00:33:37,974 --> 00:33:38,933 Baiklah. 438 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Yang besar? Siapa pun? 439 00:33:42,687 --> 00:33:47,066 Aku tahu dia terkadang sombong, tapi dia pria yang baik. 440 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Bawa aku saja. 441 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Astaga, Eagan. 442 00:34:16,971 --> 00:34:18,097 Saanvi! 443 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 Tidak. 444 00:34:19,432 --> 00:34:20,475 Tak apa-apa. 445 00:34:21,059 --> 00:34:23,144 - Aku membunuh. - Bukan pilihanmu! 446 00:34:23,144 --> 00:34:25,354 Kau banyak berbuat baik. Kau selamatkan putraku. 447 00:34:25,354 --> 00:34:28,232 Kau menyelamatkan banyak orang. Kumohon. 448 00:34:28,232 --> 00:34:30,068 - Aku siap. - Aku tidak. 449 00:34:31,235 --> 00:34:32,195 Tak apa-apa. 450 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Aku pantas dapat ini. 451 00:34:35,114 --> 00:34:38,076 Aku egois dan pada dasarnya 452 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 menyebalkan. 453 00:34:40,703 --> 00:34:44,415 Tidak. Orang yang rela korbankan nyawanya demi orang lain tidaklah egois. 454 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 Itu definisi tak mementingkan diri sendiri. 455 00:34:55,384 --> 00:34:56,594 Astaga. 456 00:34:57,678 --> 00:34:59,263 - Sial... - Sungguh? 457 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 Bagus. 458 00:35:30,253 --> 00:35:31,170 Baiklah. 459 00:35:37,093 --> 00:35:37,969 Bernapaslah. 460 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 - Astaga. - Bernapas. Tarik napas dalam-dalam. 461 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Baiklah. Tarik napas dalam-dalam. Bagus. 462 00:35:45,184 --> 00:35:48,604 Dunia berakhir atau tidak, kau akan melahirkan bayi ini. 463 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 Baiklah, ini luar biasa. 464 00:35:50,898 --> 00:35:53,067 Rasanya tidak luar biasa! 465 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Bernapaslah. Tarik napas dalam-dalam. Kau hebat. 466 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Aku bisa membantu, begitu juga Jolene. 467 00:36:08,124 --> 00:36:11,335 Baiklah. Kurasa ini saatnya menidurkan Jolene, ya? 468 00:36:11,961 --> 00:36:12,920 Ayo. 469 00:36:17,967 --> 00:36:21,512 Tidak! 470 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 Aku malaikat! Ini tak boleh terjadi padaku! 471 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 Kumohon! Aku salah paham! Tidak! 472 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 Kumohon, Tuhan! Tidak! 473 00:36:33,107 --> 00:36:34,734 Ben, tolong bantu! 474 00:36:34,734 --> 00:36:37,069 Tolong! 475 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 {\an8}SEGALA SESUATU BEKERJA SAMA UNTUK KEBAIKAN, ROMA 8:28 476 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Kemarilah. 477 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 Jangan takut, Sayang. 478 00:36:53,753 --> 00:36:57,340 Jolene takut. 479 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 Nenek Karen akan bilang apa pada Jolene? 480 00:37:03,846 --> 00:37:04,931 Semua hal baik. 481 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Semua hal baik. 482 00:37:10,728 --> 00:37:14,982 Itu bagus. Sekali lagi, D. Sekali lagi. 483 00:37:19,320 --> 00:37:21,197 Dia keluar! 484 00:37:32,166 --> 00:37:34,835 Sebelas. Kita kehilangan 11 penumpang. 485 00:37:34,835 --> 00:37:37,171 Itu kabar baik, bukan? Kita selamat. 486 00:37:37,171 --> 00:37:40,925 Itu masih harus dilihat. Yang kita tahu adalah mulai sekarang, 487 00:37:40,925 --> 00:37:43,970 yang terjadi pada satu dari kita bisa terjadi pada semuanya. 488 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 Sekoci. 489 00:37:46,472 --> 00:37:48,808 Ya, kami lihat itu terjadi pada tiga pemadat. 490 00:37:48,808 --> 00:37:51,185 Yang jahat mengisap nyawa dua orang lainnya. 491 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 Apa itu? 492 00:37:57,858 --> 00:38:01,112 Baiklah, Semuanya, ke belakang kami! Saling pegangan! 493 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 Tetap bersama! 494 00:38:19,964 --> 00:38:21,215 Jangan ganggu kami! 495 00:38:22,466 --> 00:38:24,010 Kenapa kau memilih kami? 496 00:38:24,010 --> 00:38:28,347 Kami hanya sekelompok 191 orang biasa, tapi kau memilih kami. 497 00:38:29,515 --> 00:38:31,434 Dan sejak itu, kami dibenci, 498 00:38:32,268 --> 00:38:33,894 diuji, dan dikurung! 499 00:38:33,894 --> 00:38:37,189 Kami lakukan semua kemauanmu. Mengikuti tiap Panggilan! 500 00:38:37,189 --> 00:38:39,567 TJ, dia menghentikan pembunuhan! 501 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 Joe, dia mencegah jaringan perdagangan manusia! 502 00:38:42,528 --> 00:38:45,489 Dan Adrian, dia mencegah anak tenggelam! 503 00:38:45,489 --> 00:38:47,408 Astrid menyelamatkan nyawa seorang anak! 504 00:38:48,075 --> 00:38:52,288 Radd membantu membebaskan putranya yang tak bersalah, dan seterusnya! 505 00:38:52,872 --> 00:38:55,458 Kami tak sempurna, tapi kami berusaha sebaik mungkin. 506 00:38:55,458 --> 00:38:56,584 Bukankah itu cukup? 507 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Bukankah itu cukup? 508 00:38:59,420 --> 00:39:01,339 Bukankah itu cukup? 509 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Dua detik lagi, dan apa pun itu 510 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 pasti akan terkena kencing. 511 00:39:18,689 --> 00:39:19,565 Tunggu. 512 00:39:20,649 --> 00:39:21,776 Semuanya sunyi. 513 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Tak ada aktivitas gunung berapi. 514 00:39:36,040 --> 00:39:37,166 Kiamatnya. 515 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Sudah selesai. 516 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 Kurasa kita berhasil. 517 00:39:46,467 --> 00:39:48,552 Kita baru saja menyelamatkan dunia. 518 00:40:00,272 --> 00:40:01,315 Michaela! 519 00:40:09,448 --> 00:40:10,324 Michaela! 520 00:40:19,750 --> 00:40:20,668 Itu cahayanya. 521 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Biru membara panjang membingungkan. 522 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Jadi, sekarang bagaimana? 523 00:40:31,262 --> 00:40:33,347 Kali terakhir cahaya itu mengejar kita. 524 00:40:34,098 --> 00:40:38,060 Kali ini, kita akan mengejarnya. Bawa kami ke tengahnya. 525 00:40:41,647 --> 00:40:42,982 Dimengerti, Kapten. 526 00:40:43,732 --> 00:40:47,194 Kau sungguh akan mengiakan itu? Aku tak punya pengalaman. 527 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Situasi ini tak ada dalam manual pelatihan. 528 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 Aku percaya padamu. 529 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Silakan duduk. 530 00:40:58,414 --> 00:40:59,331 Kursi mana pun. 531 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 Kita mulai! 532 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 Kurasa kita berhenti. 533 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 Akan kuperiksa. 534 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 Kini, kita harus apa? 535 00:42:35,678 --> 00:42:36,720 Kurasa kau tahu. 536 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 Apa kita di surga? 537 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 Kurasa kita di Queens. 538 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Hei. Tak terlalu buruk. 539 00:44:04,558 --> 00:44:05,434 Apa? 540 00:44:15,944 --> 00:44:16,862 Hai. 541 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 Ada apa denganmu? 542 00:44:22,910 --> 00:44:24,161 Di mana Cal? 543 00:44:27,831 --> 00:44:29,208 Oh, itu dia. 544 00:44:33,671 --> 00:44:34,630 Permisi. 545 00:44:35,714 --> 00:44:37,508 Kau meninggalkan ini di kursi. 546 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Cal. 547 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Bagaimana kau tahu namaku? 548 00:44:42,805 --> 00:44:43,681 Cal! 549 00:44:43,681 --> 00:44:47,267 Olive! Jangan cepat-cepat. Kakek bisa kena serangan jantung. 550 00:44:47,267 --> 00:44:51,522 Maaf, aku sudah lama menunggu. Ikuti aku! Kita berburu harta karun. 551 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 Apa? 552 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 Anak-anak! Hei! Kalian! 553 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 Ben! 554 00:45:02,282 --> 00:45:03,242 Mick! 555 00:45:07,162 --> 00:45:08,205 Ambil bagasi? 556 00:45:08,205 --> 00:45:11,500 Bisa beri aku waktu sebentar? Aku akan menyusul. 557 00:45:12,584 --> 00:45:14,586 Baiklah. Jangan naik pesawat lain. 558 00:45:16,088 --> 00:45:18,882 Kalian! Tunggu aku! 559 00:45:32,146 --> 00:45:34,398 Cal. Dia tak ingat. 560 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 - Apa ini? Di mana kita? - Ini kapan? 561 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 Kita kembali. Lihat. 562 00:45:42,322 --> 00:45:45,325 Hari insiden Newtown terjadi adalah hari terberat kepresidenanku. 563 00:45:45,826 --> 00:45:47,578 Terima kasih, Tuhan. 564 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 Tanggal 7 April 2013. Tepat saat kita seharusnya mendarat. 565 00:45:52,249 --> 00:45:55,461 Tapi apa kita pernah benar-benar hilang? 566 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 Luka tembakanku terlihat nyata. 567 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 Benar-benar sakit. 568 00:46:02,593 --> 00:46:04,386 Aku tak punya ini di Jamaika. 569 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Lihatlah. 570 00:46:11,852 --> 00:46:13,937 Bahkan mereka yang sudah meninggal. 571 00:46:14,897 --> 00:46:18,984 Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly. 572 00:46:20,611 --> 00:46:21,487 Harvey. 573 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Semua hal baik. Dan Cal. 574 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Ya, kita pikir itu pengorbanan, tapi... 575 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Itu anugerah. 576 00:46:33,165 --> 00:46:35,959 Kita semua ingat semuanya, tapi Cal... 577 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 dapat masa kecilnya kembali. 578 00:46:40,380 --> 00:46:41,215 Ya. 579 00:46:41,799 --> 00:46:42,716 Olive juga. 580 00:46:44,218 --> 00:46:45,093 Ya. 581 00:46:48,764 --> 00:46:50,057 Sekarang bagaimana? 582 00:46:50,057 --> 00:46:51,099 Kita hidup. 583 00:46:51,683 --> 00:46:53,018 Sebaik yang kita bisa. 584 00:46:54,144 --> 00:46:56,271 Seolah kita ada di Sekoci yang sama. 585 00:46:57,397 --> 00:46:58,774 Karena memang begitu. 586 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Ya. 587 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 Kita semua. 588 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 Mereka akan coba menjelaskannya sebagai delusi massal, 589 00:47:12,538 --> 00:47:16,625 tapi kami tahu kebenarannya karena kami menjalaninya setiap hari 590 00:47:16,625 --> 00:47:18,377 selama lima setengah tahun. 591 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Kami mendapatkan ini. 592 00:47:20,587 --> 00:47:22,631 Kesempatan kedua yang terbaik. 593 00:47:24,466 --> 00:47:25,342 Ibu! 594 00:47:28,554 --> 00:47:29,513 Hai! 595 00:47:31,348 --> 00:47:32,432 Aku sayang Ibu. 596 00:47:32,933 --> 00:47:34,476 Aku sangat sayang Ibu. 597 00:47:47,573 --> 00:47:48,907 Ini dia Charlie-ku. 598 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 Ini dia putraku. 599 00:48:00,794 --> 00:48:02,796 Hei, Ayah. Ini aku. 600 00:48:03,547 --> 00:48:04,464 Jangan tutup... 601 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 Halo? Baiklah. 602 00:48:07,175 --> 00:48:08,135 Hai! 603 00:48:08,886 --> 00:48:10,679 Aku siap mengakui kebenaranku. 604 00:48:13,682 --> 00:48:14,766 - Apa kabar? - Hei. 605 00:48:16,560 --> 00:48:20,856 Aku butuh orang pintar. Yang pintar berbisnis, bisa diandalkan. 606 00:48:22,649 --> 00:48:24,484 Halo. Sudah pernah bertemu aku? 607 00:48:24,484 --> 00:48:25,569 Ya, sudah. 608 00:48:25,569 --> 00:48:29,156 Putriku, Angelina Meyer. Aku tahu dia naik pesawat ini. 609 00:48:29,156 --> 00:48:30,073 Di mana dia? 610 00:48:30,073 --> 00:48:32,117 Pak, tolong tenanglah. Ikut aku. 611 00:48:32,618 --> 00:48:34,119 Tak semuanya selamat. 612 00:48:35,037 --> 00:48:36,872 Tapi bagi yang selamat, 613 00:48:36,872 --> 00:48:39,875 Penerbangan 828 dan semua yang terjadi setelahnya... 614 00:48:39,875 --> 00:48:42,544 - Adio? - ...menyatukan dan mengubah kami. 615 00:48:42,544 --> 00:48:47,090 Mengajari kami cara hidup dan apa yang layak dijalani. 616 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Oh, Nak. 617 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 Permisi. Bisa bantu aku mencari bus ke Hempstead? 618 00:48:59,144 --> 00:49:03,482 Hei, Kawan. Itu tak jauh dari tujuanku. Biar kubawakan tasmu. 619 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 Kuhargai itu. Terima kasih. 620 00:49:05,108 --> 00:49:09,571 Tentu. Aku tahu bar bagus di sana. Kau bisa belikan satu atau dua minuman. 621 00:49:10,113 --> 00:49:11,031 Tentu. 622 00:49:16,828 --> 00:49:18,538 {\an8}Aku sudah baca dua bab. 623 00:49:20,832 --> 00:49:22,042 Nikmatilah, Olive. 624 00:49:25,963 --> 00:49:27,422 Dia ingat namaku. 625 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 - Maaf. - Tidak, maaf. 626 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 TJ dari pesawat. 627 00:49:42,896 --> 00:49:43,772 Violet. 628 00:49:46,525 --> 00:49:47,943 Selamat datang kembali. 629 00:49:52,280 --> 00:49:55,867 Kami akan bawa para cucu pulang selagi kalian menunggu koper. 630 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 Andai kata ada koper. 631 00:49:59,788 --> 00:50:02,332 Bukan apa-apa. Lupakan. Aku sayang Ibu. 632 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Sudah cukup berpelukannya. 633 00:50:05,085 --> 00:50:09,006 Dengar, ada seseorang yang menunggumu yang pantas mendapat jawaban. 634 00:50:17,973 --> 00:50:19,641 Sayang Ibu. Sampai jumpa di rumah. 635 00:50:29,401 --> 00:50:30,444 Baiklah, jadi 636 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 begini. 637 00:50:34,239 --> 00:50:35,866 Aku tahu kau butuh waktu berpikir, 638 00:50:36,491 --> 00:50:38,827 tapi perjalananmu memberiku waktu berpikir, 639 00:50:38,827 --> 00:50:40,037 dan 640 00:50:41,121 --> 00:50:42,956 mungkin aku terlalu cepat melamar. 641 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 Kau tahu, untuk... 642 00:50:49,129 --> 00:50:50,589 membantumu melewati... 643 00:50:51,923 --> 00:50:52,924 Evie. 644 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Dengar, maksudku adalah... 645 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 Aku ingin jadi suamimu, 646 00:51:01,516 --> 00:51:05,353 dan aku ingin kau bilang ya, tapi tanpa ragu, 647 00:51:06,188 --> 00:51:07,606 dan untuk satu alasan... 648 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 karena kau tergila-gila padaku. 649 00:51:21,870 --> 00:51:24,664 Aku akan selalu menyayangimu. 650 00:51:26,083 --> 00:51:27,918 Perjalanan ini menyadarkanku banyak hal, 651 00:51:27,918 --> 00:51:32,672 serta menyadarkanku bahwa kita menginginkan hal berbeda, 652 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 dan aku tak mau berubah, aku pun tak mau kau berubah. 653 00:51:37,511 --> 00:51:40,806 Kurasa ada seseorang yang lebih baik untukmu. 654 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Seseorang yang menginginkan semua yang kau inginkan. 655 00:51:44,851 --> 00:51:48,396 Selama aku ada, Jared, aku akan membayangi semuanya, 656 00:51:48,396 --> 00:51:52,067 dan kau perlu waktu yang lama untuk mengetahuinya. 657 00:52:00,992 --> 00:52:02,410 Aku mundur 658 00:52:03,995 --> 00:52:08,959 karena kalian akan menemukan cara untuk bertemu satu sama lain. 659 00:52:09,751 --> 00:52:11,670 Jangan tanya bagaimana, tapi itu pasti. 660 00:52:13,547 --> 00:52:15,257 Bagaimana kau bisa sangat yakin? 661 00:52:17,676 --> 00:52:19,761 Percayalah saat aku mengatakan 662 00:52:21,263 --> 00:52:22,681 kau harus punya harapan. 663 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 Sedang apa kau di sini? 664 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 Tak naik pesawat ke Jamaika bersamamu 665 00:53:14,566 --> 00:53:17,444 adalah kesalahan terbesar sepanjang masa. 666 00:53:17,444 --> 00:53:19,946 Tidak, aku tak yakin soal itu. 667 00:53:21,031 --> 00:53:22,490 Aku ingin bersamamu, 668 00:53:23,575 --> 00:53:25,619 untuk memulai keluarga bersamamu, 669 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 jika kau bisa memaafkanku... 670 00:53:32,918 --> 00:53:35,795 Tentu saja aku memaafkanmu. 671 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 Aku melihatnya di atas. Siapa itu? 672 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 Namanya dr. Saanvi Bahl. 673 00:53:58,485 --> 00:54:02,113 Akan kuceritakan semua, tapi, Grace, dia akan sembuhkan Cal. 674 00:54:03,740 --> 00:54:06,576 - Apa? - Aku bersumpah demi nyawa tiga anak kita. 675 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Tiga anak? 676 00:54:08,703 --> 00:54:10,330 Kita punya tugas. 677 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Dan kita berdua. 678 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 Apa kita baik-baik saja? 679 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 Grace. 680 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 Kita luar biasa. 681 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Hai, ya. Maaf mengganggu. Aku sangat siap untuk pergi. 682 00:54:37,857 --> 00:54:39,276 Apa Ayah memberi kuncinya? 683 00:54:39,276 --> 00:54:41,569 Tidak, mobilnya dibawa. Kita akan naik taksi. 684 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Astaga. 685 00:54:47,325 --> 00:54:48,159 Astaga. 686 00:54:51,121 --> 00:54:53,540 Aku juga mencintaimu, Sayang. Aku akan segera pulang. 687 00:54:55,333 --> 00:54:56,876 Hei, Georgia. Ini istrimu. 688 00:55:00,755 --> 00:55:02,674 Tolong ke Malaikat Air. 689 00:55:02,674 --> 00:55:04,759 Air Mancur Bethesda, Central Park. 690 00:55:19,065 --> 00:55:21,693 Maafkan aku. Bisakah kau... 691 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 Ini suamiku. Kau tak keberatan naik taksi lain? 692 00:55:29,868 --> 00:55:31,828 Hai, Sayang. 693 00:55:37,125 --> 00:55:38,626 Terima kasih untuk itu. 694 00:55:39,836 --> 00:55:41,004 Itu biasanya berhasil? 695 00:55:41,755 --> 00:55:43,423 Entahlah. Tak pernah kucoba. 696 00:55:46,051 --> 00:55:46,885 Ke mana? 697 00:55:51,765 --> 00:55:56,269 Bisakah kau menyetir saja? Aku hanya punya waktu. 698 00:55:58,188 --> 00:55:59,939 Ada petunjuk umum? 699 00:55:59,939 --> 00:56:02,192 Queens, Brooklyn, Manhattan? 700 00:56:03,693 --> 00:56:05,195 Semuanya terhubung, 'kan? 701 00:56:07,614 --> 00:56:09,866 Bagaimana dengan camilan asinnya? 702 00:56:12,452 --> 00:56:13,411 KULIT BABI 703 00:56:13,411 --> 00:56:14,662 Seperti dugaanku. 704 00:56:18,500 --> 00:56:20,293 Apa kita pernah bertemu? 705 00:56:24,672 --> 00:56:26,633 Ya, kita pernah. 706 00:56:27,384 --> 00:56:28,718 Ini semua bagian dari... 707 00:56:30,387 --> 00:56:31,513 kisah tanpa akhir. 708 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Hei, Anak baru. 709 00:56:46,277 --> 00:56:47,237 Ada apa ini? 710 00:56:47,237 --> 00:56:51,157 Ini penyelidikan rahasia. Sesuatu soal pesawat yang baru mendarat. 711 00:56:52,575 --> 00:56:53,618 Terima kasih. 712 00:56:53,618 --> 00:56:56,121 Tak masalah. Juga, aku anak baru tiga tahun lalu, 713 00:56:56,746 --> 00:56:58,957 saat gaya rambut itu masih mengetren. 714 00:56:59,457 --> 00:57:02,335 Wah. Ini juga tahun ketigaku. 715 00:57:02,335 --> 00:57:05,713 Kenapa bisa kulewatkan kecerdasan menawan itu di akademi? 716 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Sial, kurasa. 717 00:57:09,968 --> 00:57:12,137 - Kau ikut? - Ya. 718 00:57:25,483 --> 00:57:28,736 Sebelas orang tampaknya menghilang dari pesawat? 719 00:57:28,736 --> 00:57:30,488 Begitu yang mereka laporkan. 720 00:57:30,488 --> 00:57:32,991 Aku tak perlu bilang itu mustahil. 721 00:57:36,077 --> 00:57:37,829 Biar kupastikan ini benar. 722 00:57:39,122 --> 00:57:42,333 Ada dokter yang bisa menyembuhkan Cal? 723 00:57:43,251 --> 00:57:44,836 Kau tak percaya mukjizat? 724 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Ada apa denganmu di pesawat itu? 725 00:57:51,468 --> 00:57:53,511 Aku tak yakin kau akan percaya. 726 00:57:59,100 --> 00:58:00,310 Jadi, menyetir saja? 727 00:58:01,019 --> 00:58:04,772 Dan ambil rute panjang. Banyak yang mau kuceritakan. 728 00:58:11,529 --> 00:58:15,700 Tak ada yang bisa menjelaskan yang terjadi pada kami pada 7 April 2013. 729 00:58:16,284 --> 00:58:18,411 Sebagian orang menyebutnya mustahil. 730 00:58:18,953 --> 00:58:20,663 Yang lain menyebutnya mukjizat. 731 00:58:21,164 --> 00:58:25,877 Yang kutahu adalah hari itu kehidupan berubah selamanya. 732 01:00:29,000 --> 01:00:32,920 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani