1 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Précédemment.... 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 Excusez-nous. Ce n'était pas sur notre radar. 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,862 Vous êtes tous portés disparus depuis cinq ans et demi. 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,490 C'était pas un accident. On est censés sauver les passagers. 5 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Ben ! 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 Oh, mon Dieu ! 7 00:00:37,662 --> 00:00:41,750 Ce dragon est le roi des tempêtes. Je crois que c'est un signe. 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Je jouerai mon rôle de père et celui de coparent avec toi. 9 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 Cal, ce sont les trois ombres ? 10 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Juste une. 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,511 Le dernier jugement ne vise pas chaque individu. 12 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 Ils sont revenus ensemble, 13 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 et maintenant, ils sont jugés ensemble. 14 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Il y a deux ans, j'ai disparu à nouveau. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 Je suis retourné dans la lueur. 16 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 On appelait ça, "Le long et délirant bleu brûlant". 17 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 Le bois flotté est un morceau de l'Arche de Noé. 18 00:01:10,111 --> 00:01:12,280 Les données vont dans ce sens. 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,658 Il m'a élue pour guider les justes lors de l'Apocalypse. 20 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 Le monde prendra fin dans deux jours. Huit survivront. 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Cet événement menace de nous anéantir. 22 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 La rivière mène au volcan. 23 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 La fin du monde nous attend. 24 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Cal. 25 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Papa, où est Cal ? 26 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 Chérie, il a dû s'en aller. 27 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Où ça ? 28 00:02:40,910 --> 00:02:43,163 Il est parti pour aider tout le monde. 29 00:02:48,877 --> 00:02:50,670 Il vaut mieux que je la suive. 30 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Hé, Eden ! 31 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Je le sens encore. 32 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Je sais qu'il n'est pas là. 33 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Mais il est là. 34 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Merci, Olive. 35 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 J'en avais besoin. 36 00:03:19,866 --> 00:03:22,118 Ce qu'il a commencé n'est pas terminé. 37 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Eden la Conquérante part à l'aventure. 38 00:03:32,212 --> 00:03:33,087 On m'attend. 39 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 À plus tard. 40 00:03:40,428 --> 00:03:42,013 Attrape-moi si tu peux. 41 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 PROMOTION DE 1999 42 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 XXI MONDE 43 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Est-ce que c'est... 44 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Mon Dieu. 45 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 Bon sang. 46 00:04:16,005 --> 00:04:19,550 La carte Monde. Même volcan, même lave. 47 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 Oui, mais avec les balances. 48 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Le sort du monde en suspens. 49 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 Il y a une inscription ici. 50 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 C'est illisible. 51 00:04:33,064 --> 00:04:36,776 Elle a été détruite il y a 25 ans. 52 00:04:36,776 --> 00:04:40,238 Mais, vous êtes déjà venus ici. 53 00:04:40,738 --> 00:04:44,242 - C'était quand ? - Ça devait être en 1993 ou 1994. 54 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Bien avant les graffitis. 55 00:04:48,997 --> 00:04:53,459 Tu disais que Mamie prenait un tas de photos du site, non ? 56 00:04:53,459 --> 00:04:57,588 L'inscription originale apparaît peut-être sur une de ces photos ? 57 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Ça vaut le coup d'essayer. On a les vieilles diapos. 58 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Dans le grenier de Beverly, où Angelina se planque. 59 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Vous êtes inquiets. 60 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 - Mais, j'y vais. - Non... 61 00:05:12,061 --> 00:05:15,356 Papa, game over. La date fatidique est aujourd'hui. 62 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 Si j'ai une chance de trouver cet indice, 63 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 je dois le faire. 64 00:05:21,195 --> 00:05:23,072 Je la protégerai. 65 00:05:27,035 --> 00:05:29,412 - Eden, on rentre à la maison. - Papa ! 66 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 Ce qui arrivera ici ne sera pas beau à voir. 67 00:05:36,836 --> 00:05:39,672 C'est mieux si elles sont loin d'ici. 68 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 N'y va pas. Je peux pas te perdre aussi. 69 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 Ton voyage en Égypte... 70 00:05:54,187 --> 00:05:57,065 Je pars pour la même raison. 71 00:05:57,065 --> 00:05:58,691 Pour trouver un indice 72 00:05:59,484 --> 00:06:02,278 pour qu'on ait un avenir. 73 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Je veux un câlin de filles. 74 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 Sache que je suis fier de toi. 75 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 Ton cœur, ta bravoure... 76 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 ta compassion. 77 00:06:48,074 --> 00:06:49,617 Tu es la fille de ta mère. 78 00:06:52,370 --> 00:06:54,580 Ses rêves les plus fous se réalisent. 79 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Vous allez me manquer. 80 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 Tous les trois. 81 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 On va s'en sortir. Je le sens. 82 00:07:18,896 --> 00:07:19,939 Viens là. 83 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Quand on se reverra, tu seras papa. 84 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Eden, on va... 85 00:07:37,790 --> 00:07:39,125 à la chasse au trésor. 86 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 On part à la chasse au trésor 87 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 Une chasse au trésor très importante 88 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 La croix indique l'endroit 89 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Un cercle avec un point 90 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Des araignées grimpent dans ton dos ! 91 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Le sang coule à flots 92 00:08:07,278 --> 00:08:10,198 Saura-t-on quoi faire à l'heure fatidique ? 93 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 Oui. On saura. 94 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 Espérons-le. 95 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 On attend ça depuis cinq ans et ce matin, en me réveillant, 96 00:08:18,039 --> 00:08:20,082 j'ai fait une crise de panique. 97 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 - Mon cœur battait... 98 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 - Moi aussi. - Pareil. 99 00:08:24,170 --> 00:08:26,714 C'était peut-être pas une crise de panique. 100 00:08:26,714 --> 00:08:28,174 Plutôt un aperçu. 101 00:08:28,174 --> 00:08:31,761 Rythme cardiaque accéléré, désorientation, manque d'oxygène. 102 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Comme le corps de Zeke, refroidi, glacé. 103 00:08:36,057 --> 00:08:41,521 - C'est ainsi qu'on doit mourir. - Comme l'explosion d'un crash aérien. 104 00:09:01,249 --> 00:09:02,500 Rien à l'étage. 105 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Pareil ici. 106 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 On peut les faire entrer. 107 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 Je me demande où sont Angelina et ses cinglés. 108 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Ça ne peut pas être bon. 109 00:09:29,318 --> 00:09:31,445 Trois minutes, pas plus. 110 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 C'est une bonne idée ? 111 00:09:33,197 --> 00:09:36,701 - Et si on nous reconnait ? - Tu doutes de moi ? 112 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 CADEAUX CASSE-CROÛTE POTERIE AIRE DE REPOS 113 00:09:57,263 --> 00:09:58,639 Tu sais comment faire ? 114 00:09:58,639 --> 00:10:02,059 Je gère. Prends-en de la graine, petit scarabée. 115 00:10:42,058 --> 00:10:45,561 - Qu'est-ce qui est arrivé à la maison ? - C'est pas grave. 116 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 On la remettra comme avant. 117 00:10:50,399 --> 00:10:51,776 {\an8}En attendant, 118 00:10:51,776 --> 00:10:55,404 {\an8}si tu faisais un dessin pour Hope ? 119 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 On monte. 120 00:10:57,907 --> 00:10:59,909 Waouh ! Non. 121 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Pas d'escaliers pour toi. 122 00:11:03,913 --> 00:11:04,955 Assieds-toi. 123 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Et détends-toi. 124 00:11:08,000 --> 00:11:08,918 D'accord ? 125 00:11:12,421 --> 00:11:16,550 New York est sous le choc après l'apparition d'un énorme volcan 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 dans la baie de la ville. 127 00:11:18,302 --> 00:11:23,182 Selon les scientifiques, le volcan peut entrer en éruption sans crier gare. 128 00:11:24,850 --> 00:11:28,062 Des rapports similaires d'apparition de volcans 129 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 arrivent du monde entier. 130 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Hong Kong, Le Caire, Mexico. 131 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 Ça va ? 132 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Hé, Ben ! 133 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 Mon Dieu ! Michaela ! TJ ! 134 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 Comment avez-vous trouvé l'endroit ? 135 00:11:55,381 --> 00:12:00,302 En pleine nuit, j'ai vu cette colonne de lumière, comme un phare. 136 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 Le signal lumineux ? 137 00:12:03,806 --> 00:12:04,932 Celui de Cal. 138 00:12:04,932 --> 00:12:07,351 On a été comme attirés. 139 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 Comme un aimant. 140 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 À chaque virage, je savais où aller. 141 00:12:11,480 --> 00:12:16,485 J'ai vu Henry marcher le long de la route, alors, je l'ai pris avec moi. 142 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Hé, regardez. 143 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Les passagers. Ils l'ont vu aussi. 144 00:12:29,790 --> 00:12:30,875 Ils l'ont tous vu. 145 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 Ils arrivent. 146 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 Cal. 147 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Randall. Ça fait un bail. 148 00:12:46,807 --> 00:12:50,936 J'ai rattrapé le temps perdu dans un bar à strip-tease, le Fuzzy Peach. 149 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 J'ai trouvé une carte de crédit et j'ai payé avec. 150 00:12:56,901 --> 00:12:57,985 Toujours le même. 151 00:13:08,245 --> 00:13:10,664 Tu gères, sauf la conduite. 152 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 On s'attendait pas à vous voir, et surtout pas ensemble. 153 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 Je te croyais irrécupérable. 154 00:13:18,506 --> 00:13:22,968 - Il n'est jamais trop tard... - Ça va, ça va. Je me suis déconverti. 155 00:13:22,968 --> 00:13:25,179 Ou reconverti, qui sait ? 156 00:13:26,639 --> 00:13:30,017 Le collier de ta mère. Je sais ce qu'il signifie pour toi. 157 00:13:30,518 --> 00:13:33,521 On doit s'attendre à ce qu'Angelina vienne ? 158 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 Peut-être qu'elle a raté le signal ? 159 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 Elle l'a vu. 160 00:13:36,690 --> 00:13:40,486 Sa conduite de carburant a rencontré une paire de ciseaux. 161 00:13:40,486 --> 00:13:41,987 Ça fait gagner du temps. 162 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 C'est moi et mon fils Adio. 163 00:13:53,415 --> 00:13:56,752 - C'est juste lui et moi. - Oui. 164 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 Pareil pour ma mère et moi. Il n'y avait que nous. 165 00:14:01,340 --> 00:14:05,261 Depuis que ma femme est morte, c'est pareil pour moi et Charlie. 166 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Juste nous deux. 167 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 C'est dur pour mon petit garçon. 168 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Georgia et moi, on s'est enlacées 169 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 et on a dansé sur tous les disques qu'on avait. 170 00:14:24,029 --> 00:14:25,406 C'est quoi, un disque ? 171 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 Leo et moi, on venait de se retrouver. 172 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 Pour se séparer encore. 173 00:14:33,581 --> 00:14:36,876 Excuse-moi. Tu es l’hôtesse de l'air, non ? 174 00:14:36,876 --> 00:14:39,044 - Oui. - Je suis Trina Vasik. 175 00:14:39,044 --> 00:14:41,630 Ta femme nous a aidés quand on se cachait. 176 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 Je voulais te remercier. 177 00:14:47,261 --> 00:14:48,220 Je t'en prie. 178 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 Ça va aller. 179 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Hé. Comment va le bébé ? 180 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 - Elle est avec Jordan. - Bien. 181 00:15:01,358 --> 00:15:04,695 Vous devriez le voir avec elle. C'est un papa génial. 182 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 Je le reverrai un jour ? 183 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Oui, je l'espère, Polly. 184 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Allez. 185 00:15:35,809 --> 00:15:39,063 - Toute cette camaraderie, c'est beau. - Oui. 186 00:15:40,606 --> 00:15:45,486 Quoi qu'il arrive, force est de constater qu'on est vraiment une famille. 187 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Personne ne peut nous l'enlever. 188 00:15:48,697 --> 00:15:52,242 J'ai vérifié la liste des passagers. Tout le monde est là, 189 00:15:52,242 --> 00:15:54,411 sauf Angelina et ses sept acolytes. 190 00:15:55,329 --> 00:15:57,206 Mais pourquoi on est là... 191 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 On devrait dire quelque chose. 192 00:16:00,626 --> 00:16:01,543 C'est vrai. 193 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Rassemblons les troupes. 194 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 En montant à bord du vol numéro 828, 195 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 on ne se doutait pas... 196 00:16:21,772 --> 00:16:25,776 du supplice et de la transformation que nous allions vivre. 197 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Et voici la fin du parcours. 198 00:16:35,536 --> 00:16:37,454 J'ignore ce qui nous attend. 199 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Mais je sais que mon fils a envoyé ce signal lumineux. 200 00:16:49,591 --> 00:16:51,260 Il nous a réunis ici. 201 00:16:53,595 --> 00:16:55,806 Je veux croire que c'était important. 202 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 Que ça valait... 203 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 son sacrifice. 204 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Reculez ! 205 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Mon Dieu ! 206 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 C'est le vol 828. 207 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Il revient nous chercher. 208 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 Cal a fait ça. Il a ramené l'avion. 209 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 Le saphir de Cal et un morceau de l'Arche de Noé. Deux saphirs. 210 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 C'est la dernière étape. 211 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 L'avion est notre version de la balance. 212 00:18:24,311 --> 00:18:26,772 Tu as raison. C'est l'heure du jugement. 213 00:18:31,485 --> 00:18:32,402 Tout le monde. 214 00:18:33,487 --> 00:18:34,822 Il faut monter à bord. 215 00:18:36,365 --> 00:18:38,742 Dans l'avion que le sol vient de vomir ? 216 00:18:38,742 --> 00:18:40,160 Pour survivre. 217 00:18:43,997 --> 00:18:44,957 Je jette un œil. 218 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Aide les gens à monter. 219 00:18:59,138 --> 00:19:00,472 C'est bon. 220 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 C'est bon ! 221 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Vas-y, Randall. 222 00:19:14,570 --> 00:19:15,821 Allez, tout le monde. 223 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Tout ira bien. 224 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Bon sang. 225 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 Bien. 226 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Jared cherche toujours, mais je ne sais pas. 227 00:19:34,047 --> 00:19:36,925 Je crois que c'est tout. T'as vu quelque chose ? 228 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Si t'es fan de Bruant à queue aiguë, tu seras aux anges. 229 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Mamie les rangeait par espèces. 230 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 Fauvette, 231 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 Pic flamboyant, cigogne. 232 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 Pas encore prête pour la cigogne. 233 00:19:53,150 --> 00:19:55,694 C'est tout ce que j'ai trouvé. 234 00:19:56,361 --> 00:19:59,031 Passereaux, grive argentée, autre fauvette. 235 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Grive argentée ? 236 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Pas besoin d'ouvrir toutes les boîtes. 237 00:20:07,623 --> 00:20:09,833 "Grive" est proche de guivre, dragon, 238 00:20:09,833 --> 00:20:13,378 et "dragon argenté", c'est le vol 828 pour Al-Zuras. 239 00:20:14,630 --> 00:20:16,381 Ça se tente. Regardons ça. 240 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Des rochers, des buissons. 241 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Un pouce humain mal placé. 242 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Ça commence bien. 243 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 Papa et Michaela. 244 00:20:27,935 --> 00:20:29,394 C'est le camping. 245 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Voilà. Continue. 246 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 Le pétrographe. 247 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Et voilà. 248 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 L'inscription. 249 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 Avant d'être détruite par la promo de 99. 250 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 "Le pardon allège le cœur." 251 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 Intéressant. 252 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 On pensait aux bons actes qui compensent les mauvais, 253 00:20:50,749 --> 00:20:53,710 mais dans la mythologie de Maât, 254 00:20:55,879 --> 00:20:58,423 on ne pèse pas le bien contre le mal. 255 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Mais un cœur face à une plume. 256 00:21:03,136 --> 00:21:06,682 Alléger le cœur vaut autant que faire de bonnes actions. 257 00:21:08,558 --> 00:21:12,896 {\an8}Et ces lettres ? P, I, X, L, A, Z. 258 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 {\an8}A, Z, c'est Al-Zuras. 259 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}P, I, X, je ne sais pas. Images. 260 00:21:22,406 --> 00:21:25,492 Al-Zuras a un journal plein d'images. 261 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 Peut-être. Et le L ? 262 00:21:27,411 --> 00:21:29,579 Je sais pas. J'ai caché le journal. 263 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Je doute qu'Angelina l'ait trouvé. 264 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Waouh. Hé. 265 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 Une contraction ? 266 00:21:37,838 --> 00:21:41,383 Avec deux parents détectives, ça va craindre pour ce gamin. 267 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 {\an8}Tu t'en tireras jamais, bébé. 268 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 {\an8}Allez. Debout. 269 00:21:46,680 --> 00:21:47,556 Repose-toi. 270 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 - Je peux pas. - Mais si. Prends ma main ! 271 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Donne-moi ta main. 272 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 Sortez de mon arche. 273 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 - Allez. - Continuez ! 274 00:22:07,701 --> 00:22:11,747 Arrêtez. Que chaque passager descende. 275 00:22:11,747 --> 00:22:12,706 Grimpez. 276 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Maintenant ! 277 00:22:16,626 --> 00:22:19,921 Tu es censée être dans l'avion, comme nous, Angelina. 278 00:22:19,921 --> 00:22:21,757 Il n'est pas là que pour toi. 279 00:22:21,757 --> 00:22:26,011 Mais si, Ben. Dieu a déclenché la fin, comme au temps de Noé. 280 00:22:26,011 --> 00:22:30,057 Tout comme il a sauvé Noé et sa famille, il va sauver la mienne. 281 00:22:30,057 --> 00:22:33,060 Cal a ramené l'avion, pour nous tous. 282 00:22:33,060 --> 00:22:35,103 Arrête ! Pas un pas de plus ! 283 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Embarquez, mes fidèles. 284 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 C'était quoi ? 285 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 Il faut le faire décoller, vite. 286 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 Asseyez-vous. S'il vous plaît. 287 00:23:04,633 --> 00:23:08,387 Asseyez-vous n'importe où. 288 00:23:37,124 --> 00:23:38,041 Tu fais quoi ? 289 00:23:38,041 --> 00:23:41,211 Drea veut de la glace pilée. Elle en aura. 290 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 J'ai trouvé le journal. Regarde la page neuf. 291 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Ce volcan est gravé sur le rocher. 292 00:23:48,718 --> 00:23:52,722 Trois expirations. Un, deux, trois. 293 00:23:53,223 --> 00:23:54,891 Et si c'était des chiffres ? 294 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 La carte Monde est à la page neuf. 295 00:23:57,686 --> 00:24:03,066 Et si P voulait dire page et IX était neuf en chiffres romains ? 296 00:24:03,066 --> 00:24:04,484 Et le L ? 297 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 Cinquante ! L, c'est 50 ! 298 00:24:07,404 --> 00:24:08,989 La glace pilée arrive ! 299 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 - Tout le monde embarque ! - Non. 300 00:24:23,670 --> 00:24:25,755 Tu ne gâcheras pas ça pour nous. 301 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 Les passagers descendront, de gré ou de force. 302 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 S'il te plaît, Seigneur, non ! 303 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 Allez. 304 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 Quoi ? Allez. 305 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Paul. 306 00:24:43,899 --> 00:24:46,151 Pose ça. Ses pouvoirs ont disparu. 307 00:24:46,776 --> 00:24:50,405 On doit tous monter dans l'avion. Pose ça et viens avec nous. 308 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Non ! 309 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 Ne bougez pas ! 310 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 Saanvi ! 311 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 - Ça va ? - Non, ça ira. 312 00:25:06,838 --> 00:25:09,591 - C'est juste une éraflure. - Allons. 313 00:25:09,591 --> 00:25:12,761 Michaela, Amuta a besoin de toi dans le cockpit ! 314 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Ben, vite ! 315 00:25:16,932 --> 00:25:18,016 Restez dedans. 316 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 Quarante-huit, quarante-neuf... 317 00:25:30,362 --> 00:25:31,446 Cinquante. 318 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Papa et moi. 319 00:25:37,410 --> 00:25:38,245 Mais... 320 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 quel rapport avec le pardon ? 321 00:25:43,917 --> 00:25:45,919 Le pardon allège le cœur. 322 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 Mon Dieu. 323 00:25:54,261 --> 00:25:56,888 - Salut, ici Ben. Laissez un message. - Papa. 324 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Papa. 325 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Je sais pas comment te joindre, 326 00:26:03,895 --> 00:26:05,855 mais je viens de comprendre. 327 00:26:06,606 --> 00:26:11,069 Sur l'image où tu me portes à travers le feu, c'est pas moi. 328 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 C'est Angelina. 329 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 Le message t'était destiné. 330 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Pour que tu survives à ta date fatidique, 331 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 tu dois pardonner à Angelina. 332 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 Je sais pas si tu en es capable. 333 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 Mais j'ai vraiment besoin que tu essaies. 334 00:26:45,687 --> 00:26:48,523 Tu m'as pris mon amour, la mère de mes enfants ! 335 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Moi aussi, on m'a pris quelqu'un que j'aimais. 336 00:26:53,278 --> 00:26:56,448 Tout le monde dans ma vie m'a trahie, 337 00:26:56,948 --> 00:26:58,283 m'a abandonnée. 338 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 C'est mon fardeau en tant qu'élue de Dieu... 339 00:27:01,411 --> 00:27:03,538 Tu n'es pas différente de nous ! 340 00:27:03,538 --> 00:27:06,166 Ce n'est pas vrai. J'ai ce pouvoir. 341 00:27:06,166 --> 00:27:08,501 C'est pas le pouvoir qui compte, mais... 342 00:27:13,548 --> 00:27:14,841 Comment on s'en sert. 343 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Tu veux te venger. 344 00:27:22,432 --> 00:27:23,767 Je le comprends. 345 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Mais je n'ai jamais... 346 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 eu l'intention de tuer Grace. 347 00:27:32,651 --> 00:27:35,028 Chaque jour, je le regrette. 348 00:27:37,530 --> 00:27:39,074 Je prie pour elle. 349 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Angelina ! 350 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Laisse-moi mourir. Va-t'en. 351 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 Ben ! On doit partir ! 352 00:28:22,492 --> 00:28:24,119 Olive ! Le bébé arrive ! 353 00:28:42,637 --> 00:28:43,555 Merci. 354 00:28:46,641 --> 00:28:47,892 Alors... 355 00:28:50,645 --> 00:28:53,523 Tu sais que je suis pas qualifiée pour être ici ? 356 00:28:54,107 --> 00:28:59,028 Quand j'ai dit que ce vol a de la chance de t'avoir aux commandes, c'était sincère. 357 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Faisons décoller cet avion. 358 00:29:02,699 --> 00:29:04,951 Tu crois que ce truc peut voler ? 359 00:29:05,577 --> 00:29:10,832 Aucune idée, mais à ce stade, tout est possible. 360 00:29:10,832 --> 00:29:15,170 J'adore ton optimisme. Mais on n'a pas besoin d'une piste ? 361 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 Bon, d'accord. 362 00:29:26,014 --> 00:29:27,098 Commandante Stone. 363 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 On décolle. 364 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 Attachez vos ceintures. 365 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Il y a des ceintures ? D'accord. 366 00:29:39,277 --> 00:29:42,614 Si vous croyez en Dieu ou quoi que ce soit d'autre, 367 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 c'est le moment de prier. 368 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 À mon signal, tu tires. Prête ? 369 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Oui, je suis prête. 370 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Tire ! 371 00:30:28,409 --> 00:30:29,953 Comment va ton bras ? 372 00:30:29,953 --> 00:30:31,663 C'est rien. 373 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 Qu'est-ce qui va pas ? À part tout. 374 00:30:35,291 --> 00:30:36,501 Regarde. 375 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Mon Dieu. 376 00:30:39,546 --> 00:30:42,966 Le labo de Gupta suivait les volcans sous-marins. 377 00:30:42,966 --> 00:30:45,301 Mais pas les volcans souterrains, 378 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 qui se soulèvent. 379 00:30:47,387 --> 00:30:49,639 - C'est... - La fin du monde. 380 00:30:50,640 --> 00:30:52,475 Comme l'avait prédit Al-Zuras. 381 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 Je ne respire plus ! 382 00:30:59,148 --> 00:31:00,525 Hector. Regarde-moi. 383 00:31:01,276 --> 00:31:04,445 Respire, reste calme. Essaie de reprendre ton souffle. 384 00:31:04,946 --> 00:31:06,614 Il y en a un autre. 385 00:31:06,614 --> 00:31:07,824 Je sais pas ! 386 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 Qu'est-ce qui se passe ? 387 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 Je sais pas. 388 00:31:14,747 --> 00:31:15,665 Non ! 389 00:31:18,585 --> 00:31:19,669 Il se passe quoi ? 390 00:31:20,336 --> 00:31:23,381 Des passagers sentent ce qu'on a senti ce matin. 391 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Pourquoi nous d'abord ? 392 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 C'était peut-être un aperçu, mais là... 393 00:31:29,512 --> 00:31:31,723 Ça se répand. Un truc se prépare. 394 00:31:31,723 --> 00:31:33,016 C'est le jugement. 395 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Les masques à oxygène ! 396 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Zut, ils refusent de tomber ! 397 00:32:11,763 --> 00:32:12,972 Ils ont été jugés. 398 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 De la cendre. 399 00:32:16,684 --> 00:32:19,437 Ils implosent de causes idiopathiques internes. 400 00:32:19,437 --> 00:32:21,940 Comme ils l'auraient fait sur le vol 828. 401 00:32:21,940 --> 00:32:24,567 - Ça nous arrivera à tous ? - Non. 402 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 Non. 403 00:32:32,158 --> 00:32:34,035 Seulement ceux qui le méritent. 404 00:32:34,786 --> 00:32:36,079 D'accord. 405 00:32:38,456 --> 00:32:42,502 C'est le moment du jugement. On sait que c'est terrifiant. 406 00:32:42,502 --> 00:32:46,297 On a vu des gens passer leur date fatidique, comme mon mari. 407 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Nous le pouvons aussi. 408 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 Chérie ! 409 00:32:55,431 --> 00:32:58,726 - Que se passe-t-il ? - On est en train de mourir. 410 00:32:58,726 --> 00:32:59,686 Quoi ? 411 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 Paul a explosé. 412 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Paul, non. 413 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 Je l'ai vu de mes yeux. Il est mort ! 414 00:33:05,566 --> 00:33:09,779 Tu as promis de nous protéger. Il a fait ce que tu voulais. Moi aussi. 415 00:33:10,905 --> 00:33:12,907 Utilise ton fichu saphir ! 416 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Désolée. 417 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 La vache. 418 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 Oh, non. 419 00:33:37,974 --> 00:33:38,933 D'accord. 420 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Grand manitou ? Qui que tu sois ! 421 00:33:42,687 --> 00:33:47,066 Je sais qu'il se la joue parfois, mais c'est quelqu'un de bien. 422 00:33:50,486 --> 00:33:51,571 Prends-moi plutôt. 423 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Mon Dieu, Eagan. 424 00:34:16,971 --> 00:34:18,097 Saanvi ! 425 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 Non. 426 00:34:19,432 --> 00:34:20,475 C'est pas grave. 427 00:34:21,225 --> 00:34:23,144 - J'ai tué. - Pas par choix ! 428 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 Tu as été bonne. Tu as sauvé Cal. 429 00:34:25,313 --> 00:34:28,232 Tu as sauvé tant de gens. Pitié. 430 00:34:28,232 --> 00:34:30,068 - Je suis prête. - Pas moi. 431 00:34:31,235 --> 00:34:32,195 C'est pas grave. 432 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 Je le mérite. 433 00:34:35,114 --> 00:34:38,076 Je suis un égoïste, et au fond, 434 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 un salaud. 435 00:34:40,703 --> 00:34:44,415 Quelqu'un qui se sacrifie n'est pas égoïste. 436 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 C'est la définition de l'altruisme. 437 00:34:55,384 --> 00:34:56,594 Mon Dieu. 438 00:34:57,595 --> 00:34:59,263 - Bordel de... - T'es sérieux ? 439 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 T'as raison. 440 00:35:37,093 --> 00:35:37,969 Respire. 441 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 - Mon Dieu. - Respire à fond. 442 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Respire à fond. Bien. 443 00:35:45,184 --> 00:35:48,604 Fin du monde ou pas, tu auras ce bébé. 444 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 C'est génial. 445 00:35:50,898 --> 00:35:53,067 C'est pas ce que je ressens ! 446 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Respire à fond. C'est bien. 447 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Je peux t'aider, et Jolene aussi. 448 00:36:08,124 --> 00:36:11,335 Il est temps de mettre Jolene au lit. 449 00:36:11,961 --> 00:36:12,920 Viens. 450 00:36:20,303 --> 00:36:21,512 Non ! 451 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 Je suis un ange ! Ça peut pas m'arriver ! 452 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 Pitié ! J'ai mal compris ! Non ! 453 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 S'il vous plaît, Seigneur ! Non ! 454 00:36:33,107 --> 00:36:34,734 Ben, aide-moi ! 455 00:36:34,734 --> 00:36:37,069 À l'aide ! 456 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 TOUTES CHOSES CONCOURENT AU BIEN ROMAINS 8:28 457 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Viens là. 458 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 N'aie pas peur. 459 00:36:53,753 --> 00:36:55,922 Jolene a peur. 460 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 Elle a peur ? 461 00:37:00,384 --> 00:37:02,637 Que dirait grand-mère Karen à Jolene ? 462 00:37:03,846 --> 00:37:06,766 - Tout contribue au bien. - C'est ça. 463 00:37:10,728 --> 00:37:14,982 Super. Encore une. 464 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 Elle arrive ! 465 00:37:32,208 --> 00:37:34,835 Onze. On a perdu onze passagers. 466 00:37:34,835 --> 00:37:37,171 Alors, les autres ont réussi. 467 00:37:37,171 --> 00:37:40,925 Ça reste à voir. Tout ce qu'on sait, c'est que 468 00:37:40,925 --> 00:37:43,970 ce qui arrive à l'un pourrait arriver à tous. 469 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 Le Canot. 470 00:37:46,472 --> 00:37:51,185 On l'a vu avec les trois drogués. Le mauvais a aspiré la vie des autres. 471 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 C'est quoi, ça ? 472 00:37:57,858 --> 00:38:01,112 Venez derrière nous ! Accrochez-vous l'un à l'autre ! 473 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 Solidaires ! 474 00:38:20,006 --> 00:38:20,965 Va-t'en ! 475 00:38:22,466 --> 00:38:24,176 Pourquoi tu nous as choisis ? 476 00:38:24,176 --> 00:38:28,347 On n'est qu'un groupe de 191 personnes, mais tu nous as choisis. 477 00:38:29,515 --> 00:38:31,434 Et depuis, on nous a haïs, 478 00:38:32,268 --> 00:38:34,020 testés et enfermés. 479 00:38:34,020 --> 00:38:37,189 On a fait ce que tu voulais, suivi tous les Appels ! 480 00:38:37,189 --> 00:38:39,567 TJ a empêché un meurtre ! 481 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 Joe a stoppé un réseau de trafiquants ! 482 00:38:42,528 --> 00:38:45,489 Et Adrian a sauvé un garçon qui se noyait ! 483 00:38:45,489 --> 00:38:47,408 Astrid a sauvé un garçon ! 484 00:38:48,075 --> 00:38:52,288 Radd a aidé à libérer son fils innocent, et ainsi de suite ! 485 00:38:52,872 --> 00:38:56,584 Bien qu'imparfaits, on a fait de notre mieux, ça suffit pas ? 486 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Ça suffit pas ? 487 00:38:59,420 --> 00:39:01,339 Ça suffit pas ? 488 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Deux secondes de plus avec cet être, 489 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 et je me faisais pipi dessus. 490 00:39:18,689 --> 00:39:19,565 Attendez. 491 00:39:20,524 --> 00:39:21,776 Les bruits ont cessé. 492 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Pas d'activité volcanique. 493 00:39:36,040 --> 00:39:37,166 L'apocalypse. 494 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 C'est fini. 495 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 Je crois qu'on a réussi. 496 00:39:46,509 --> 00:39:48,552 On vient de sauver le monde. 497 00:40:09,448 --> 00:40:10,324 Michaela ! 498 00:40:19,750 --> 00:40:20,668 C'est la lueur. 499 00:40:23,003 --> 00:40:24,964 Le long et délirant bleu brûlant. 500 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Et maintenant ? 501 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 Elle nous a poursuivis. 502 00:40:34,098 --> 00:40:38,060 À notre tour. Emmène-nous en plein dedans. 503 00:40:41,647 --> 00:40:43,023 Bien reçu, Commandante. 504 00:40:43,732 --> 00:40:47,194 Vraiment ? Je n'ai aucune expérience. 505 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Cette situation n'était pas dans le manuel. 506 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 Je crois en toi. 507 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Asseyez-vous. 508 00:40:58,456 --> 00:40:59,331 N'importe où. 509 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 C'est parti ! 510 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 On ne bouge plus. 511 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 Je vais voir. 512 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 On fait quoi ? 513 00:42:35,678 --> 00:42:36,929 Je crois que tu sais. 514 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 On est au paradis ? 515 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 Non, dans le Queens. 516 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 C'était pas si mal. 517 00:44:04,558 --> 00:44:05,434 Quoi ? 518 00:44:15,986 --> 00:44:16,862 Salut. 519 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 Qu'est-ce qui t'arrive ? 520 00:44:22,910 --> 00:44:24,161 Où est Cal ? 521 00:44:27,831 --> 00:44:29,208 Le voilà. 522 00:44:33,671 --> 00:44:34,630 Excusez-moi. 523 00:44:35,839 --> 00:44:37,508 Vous avez oublié ça. 524 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Cal. 525 00:44:40,594 --> 00:44:42,096 Vous connaissez mon nom ? 526 00:44:42,805 --> 00:44:43,847 Cal ! 527 00:44:43,847 --> 00:44:47,267 Olive, ralentis ! Tu vas me donner un infarctus. 528 00:44:47,267 --> 00:44:51,522 J'attends depuis une éternité. Allez, on part à la chasse au trésor. 529 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 Quoi ? 530 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 Les enfants ! Hé ! 531 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 Ben ! 532 00:45:02,282 --> 00:45:03,242 Michaela ! 533 00:45:07,162 --> 00:45:08,205 Vos bagages ? 534 00:45:08,205 --> 00:45:11,500 Tu me donnes une seconde ? Je te rejoins. 535 00:45:12,584 --> 00:45:14,670 Bien. Ne prends pas un autre avion. 536 00:45:16,088 --> 00:45:18,882 Hé ! Attendez-moi ! 537 00:45:32,146 --> 00:45:34,398 Cal. Il ne se souvient pas. 538 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 - Où on est ? - En quelle année ? 539 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 On est de retour. Regardez. 540 00:45:42,322 --> 00:45:45,325 Newtown a été le jour le plus dur de ma présidence. 541 00:45:45,826 --> 00:45:47,578 Dieu soit loué. 542 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 7 avril 2013. La date à laquelle on était censés atterrir. 543 00:45:52,249 --> 00:45:55,461 Est-ce qu'on est vraiment partis ? 544 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 Ma blessure est réelle. 545 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 La douleur aussi. 546 00:46:02,593 --> 00:46:04,386 Je n'avais pas ça en Jamaïque. 547 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Regardez. 548 00:46:11,852 --> 00:46:13,937 Même ceux qu'on a perdus en chemin. 549 00:46:14,897 --> 00:46:18,984 Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly. 550 00:46:20,611 --> 00:46:21,487 Harvey. 551 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Tout contribue au bien. Et Cal. 552 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 On pensait que c'était un sacrifice, mais... 553 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 c'était un cadeau. 554 00:46:33,165 --> 00:46:35,959 Nous nous souvenons de tout, mais Cal... 555 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 Il pourra vivre son enfance. 556 00:46:40,380 --> 00:46:41,215 Oui. 557 00:46:41,799 --> 00:46:42,716 Olive aussi. 558 00:46:48,764 --> 00:46:50,057 On fait quoi ? 559 00:46:50,057 --> 00:46:51,099 On vit. 560 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 Du mieux possible. 561 00:46:54,102 --> 00:46:56,271 Comme si on était dans le même canot. 562 00:46:57,397 --> 00:46:58,774 Parce que c'est le cas. 563 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Oui. 564 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 Tous ensemble. 565 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 On nous dira qu'on a vécu une hallucination collective, 566 00:47:12,538 --> 00:47:16,708 mais on connaît la vérité, car on l'a vécue chaque jour 567 00:47:16,708 --> 00:47:18,377 pendant cinq ans et demi. 568 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 On l'a mérité. 569 00:47:20,587 --> 00:47:22,631 La deuxième chance suprême. 570 00:47:24,466 --> 00:47:25,342 Maman ! 571 00:47:28,554 --> 00:47:29,513 Salut ! 572 00:47:31,348 --> 00:47:32,850 Je t’aime. 573 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Je t'aime tellement. 574 00:47:47,573 --> 00:47:48,907 Voilà mon Charlie. 575 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 Mon fils. 576 00:48:00,794 --> 00:48:02,796 Salut, Papa. C'est moi. 577 00:48:03,547 --> 00:48:04,548 Ne raccroche pas... 578 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 Allo ? Zut. 579 00:48:07,175 --> 00:48:08,135 Salut ! 580 00:48:08,886 --> 00:48:10,679 Je suis prête à affronter la vérité. 581 00:48:13,682 --> 00:48:14,766 Ça va ? 582 00:48:16,560 --> 00:48:20,856 J'ai besoin de quelqu'un de futé. Fiable, bon en affaires. 583 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 Salut ? Tu me connais ? 584 00:48:24,484 --> 00:48:25,569 Ah ça, oui. 585 00:48:25,569 --> 00:48:29,156 Ma fille, Angelina Meyer. Je sais qu'elle a pris ce vol. 586 00:48:29,156 --> 00:48:30,073 Où est-elle ? 587 00:48:30,073 --> 00:48:32,117 Du calme, monsieur. Suivez-moi. 588 00:48:32,618 --> 00:48:34,244 Certains n'ont pas survécu. 589 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 Mais pour les survivants, 590 00:48:36,914 --> 00:48:39,875 le vol 828 et tout ce qui a suivi... 591 00:48:39,875 --> 00:48:42,544 - Adio ? - ... nous a liés et transformés. 592 00:48:42,544 --> 00:48:47,090 Ça nous a appris à vivre et à apprécier chaque instant. 593 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Oh, mon fils. 594 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 Pardon. Où je peux trouver un bus pour Hempstead ? 595 00:48:59,144 --> 00:49:03,482 C'est quasiment sur ma route. Donne-moi ton sac. 596 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 Merci, j’apprécie. 597 00:49:05,108 --> 00:49:09,571 Bien sûr. Je connais un super bar. Tu peux m'offrir un verre ou deux. 598 00:49:10,113 --> 00:49:11,031 Avec plaisir. 599 00:49:16,828 --> 00:49:18,538 {\an8}J'ai déjà lu deux chapitres. 600 00:49:20,707 --> 00:49:22,042 Amuse-toi bien, Olive. 601 00:49:25,963 --> 00:49:27,506 Il se souvient de mon nom. 602 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 - Désolée. - Pardon. 603 00:49:37,933 --> 00:49:39,017 Oh, euh... 604 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 TJ, de l'avion. 605 00:49:42,896 --> 00:49:43,772 Violet. 606 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Bienvenue. 607 00:49:52,364 --> 00:49:55,826 On ramène les enfants pendant que tu attends les bagages. 608 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 S'il y en a. 609 00:49:59,788 --> 00:50:02,249 Rien. Peu importe. Je t'aime. 610 00:50:02,249 --> 00:50:04,334 Tu m'as pas fait assez de câlins ? 611 00:50:05,085 --> 00:50:09,006 Écoute, quelqu'un t'attend et mérite une réponse. 612 00:50:18,098 --> 00:50:19,641 On se voit à la maison. 613 00:50:29,401 --> 00:50:30,444 Je me lance. 614 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 J'ai réfléchi. 615 00:50:33,739 --> 00:50:35,699 Je sais que tu voulais réfléchir, 616 00:50:36,575 --> 00:50:38,827 mais ton voyage m'a fait réfléchir, 617 00:50:38,827 --> 00:50:40,037 et... 618 00:50:41,121 --> 00:50:42,914 J'ai fait ma demande trop tôt. 619 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 C'était pour t'aider... 620 00:50:49,129 --> 00:50:50,589 à te remettre après... 621 00:50:51,923 --> 00:50:52,924 Evie. 622 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Ce que j'essaie de dire, c'est... 623 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 Je veux être ton mari, 624 00:51:01,516 --> 00:51:05,353 et je veux que tu me dises oui, mais sans hésiter, 625 00:51:06,146 --> 00:51:07,647 et pour une seule raison... 626 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 par amour fou pour moi. 627 00:51:21,870 --> 00:51:24,664 Je t'aimerai toujours. 628 00:51:26,208 --> 00:51:27,876 Ce voyage m'a fait réaliser, 629 00:51:27,876 --> 00:51:32,672 qu'on voulait des choses différentes. 630 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Je ne veux pas changer, et je ne veux pas que tu changes. 631 00:51:37,511 --> 00:51:40,806 Je crois qu'il y a quelqu'un de mieux pour toi. 632 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Quelqu'un qui veut tout ce que tu veux. 633 00:51:44,851 --> 00:51:48,396 Tant que je suis là, je vais tout brouiller, 634 00:51:48,396 --> 00:51:52,067 et il te faudra une éternité pour comprendre ça. 635 00:52:00,992 --> 00:52:02,327 Je me retire 636 00:52:03,995 --> 00:52:08,959 parce que vous allez finir par vous trouver. 637 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 D'une manière ou d'une autre. 638 00:52:13,630 --> 00:52:15,257 Tu es si sûre de toi. 639 00:52:17,676 --> 00:52:19,761 Crois-moi sur parole, 640 00:52:21,263 --> 00:52:22,597 tu dois garder espoir. 641 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 Que fais-tu ici ? 642 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 Ne pas prendre cet avion avec toi 643 00:53:14,566 --> 00:53:17,444 était la plus grosse erreur de tous les temps. 644 00:53:17,444 --> 00:53:19,946 Je n'en suis pas si sûre. 645 00:53:21,031 --> 00:53:22,490 Je veux être avec toi. 646 00:53:23,575 --> 00:53:25,619 Fonder une famille avec toi. 647 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Si tu peux me pardonner... 648 00:53:32,918 --> 00:53:35,795 Bien sûr que je te pardonne. 649 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 Je l'ai vue en haut. C'est qui ? 650 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 Elle s'appelle Dr Saanvi Bahl. 651 00:53:58,610 --> 00:54:02,113 Je te dirai tout Grace. Elle guérira Cal. 652 00:54:03,782 --> 00:54:06,576 - Quoi ? - Je le jure sur nos trois enfants. 653 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Trois enfants ? 654 00:54:08,703 --> 00:54:10,330 On a du travail. 655 00:54:14,584 --> 00:54:15,835 Et nous deux ? 656 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 Est-ce que ça va ? 657 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 Grace. 658 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 Mieux que jamais. 659 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Pardon de vous interrompre. J'ai vraiment envie de partir. 660 00:54:37,857 --> 00:54:41,569 - T'as les clés de la voiture ? - Non, on rentre en taxi. 661 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Oh, mon Dieu. 662 00:54:51,121 --> 00:54:53,540 Je t'aime aussi, bébé. Je vais rentrer... 663 00:54:55,417 --> 00:54:57,210 Georgia, je te passe ta femme. 664 00:55:00,839 --> 00:55:02,674 À L'Ange des eaux, merci. 665 00:55:02,674 --> 00:55:04,676 Fontaine Bethesda, Central Park. 666 00:55:19,149 --> 00:55:21,693 Je suis désolée. Pouvez-vous... 667 00:55:22,277 --> 00:55:25,238 C'est mon mari. Pouvez-vous prendre un autre taxi ? 668 00:55:29,868 --> 00:55:31,828 Salut... chérie. 669 00:55:37,125 --> 00:55:38,626 Merci. 670 00:55:39,794 --> 00:55:41,004 Ça marche toujours ? 671 00:55:41,713 --> 00:55:43,840 Je sais pas, c'est la première fois. 672 00:55:46,051 --> 00:55:46,885 On va où ? 673 00:55:51,765 --> 00:55:56,269 Vous pouvez simplement conduire ? J'ai du temps devant moi. 674 00:55:58,188 --> 00:55:59,939 Une direction générale ? 675 00:55:59,939 --> 00:56:02,192 Queens, Brooklyn, Manhattan ? 676 00:56:03,777 --> 00:56:05,153 Tout est relié, non ? 677 00:56:07,614 --> 00:56:09,866 Qu'est-ce qu'on grignote ? 678 00:56:12,452 --> 00:56:13,411 COUENNES DE PORC 679 00:56:13,411 --> 00:56:14,662 Je m'en doutais. 680 00:56:18,500 --> 00:56:20,293 On se connaît ? 681 00:56:24,672 --> 00:56:26,633 Oui, en quelque sorte. 682 00:56:27,425 --> 00:56:28,551 Dans une sorte... 683 00:56:30,387 --> 00:56:31,596 d'histoire sans fin. 684 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Salut, la bleue. 685 00:56:46,277 --> 00:56:47,237 C'est quoi ? 686 00:56:47,237 --> 00:56:51,116 Enquête confidentielle sur un avion qui vient de se poser. 687 00:56:52,575 --> 00:56:53,618 Merci. 688 00:56:53,618 --> 00:56:56,788 Pour info, j'étais une bleue il y a trois ans de ça, 689 00:56:56,788 --> 00:56:58,957 quand ta coupe était à la mode. 690 00:56:59,457 --> 00:57:02,335 Je suis aussi en troisième année. 691 00:57:02,335 --> 00:57:05,588 J'aurais raté un esprit aussi charmant à l'académie ? 692 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Pas de bol, j'imagine. 693 00:57:09,968 --> 00:57:12,137 - Tu viens ? - Oui. 694 00:57:25,650 --> 00:57:28,736 Onze personnes ont disparu d'un avion ? 695 00:57:28,736 --> 00:57:30,488 C'est ce qu'ils disent. 696 00:57:30,488 --> 00:57:33,074 Inutile de vous dire que c'est impossible. 697 00:57:36,077 --> 00:57:37,829 Dis-moi si j'ai bien compris. 698 00:57:39,122 --> 00:57:42,333 Il y a un médecin qui peut guérir Cal ? 699 00:57:43,251 --> 00:57:44,878 Tu crois pas aux miracles ? 700 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Que t'est-il arrivé sur ce vol ? 701 00:57:51,468 --> 00:57:53,511 Je me demande si tu vas me croire. 702 00:57:59,184 --> 00:58:00,310 On roule sans but ? 703 00:58:00,977 --> 00:58:04,772 Par le chemin le plus long. J'ai des tas de choses à vous dire. 704 00:58:11,529 --> 00:58:15,700 Personne ne peut expliquer ce qui nous est arrivé le 7 avril 2013. 705 00:58:16,326 --> 00:58:18,411 Certains trouvent ça impossible. 706 00:58:18,995 --> 00:58:20,663 D'autres parlent de miracle. 707 00:58:21,164 --> 00:58:25,877 Ce que je sais, c'est que ce jour a changé nos vies à jamais. 708 01:00:29,000 --> 01:00:31,544 Sous-titres : Benjamin Cortes