1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Précédemment....
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Excusez-nous.
Ce n'était pas sur notre radar.
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,862
Vous êtes tous portés disparus
depuis cinq ans et demi.
4
00:00:28,862 --> 00:00:32,490
C'était pas un accident.
On est censés sauver les passagers.
5
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Ben !
6
00:00:34,784 --> 00:00:36,077
Oh, mon Dieu !
7
00:00:37,662 --> 00:00:41,750
Ce dragon est le roi des tempêtes.
Je crois que c'est un signe.
8
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Je jouerai mon rôle de père
et celui de coparent avec toi.
9
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
Cal, ce sont les trois ombres ?
10
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Juste une.
11
00:00:50,425 --> 00:00:53,511
Le dernier jugement
ne vise pas chaque individu.
12
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
Ils sont revenus ensemble,
13
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
et maintenant, ils sont jugés ensemble.
14
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Il y a deux ans, j'ai disparu à nouveau.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Je suis retourné dans la lueur.
16
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
On appelait ça,
"Le long et délirant bleu brûlant".
17
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
Le bois flotté
est un morceau de l'Arche de Noé.
18
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
Les données vont dans ce sens.
19
00:01:12,280 --> 00:01:15,658
Il m'a élue pour guider
les justes lors de l'Apocalypse.
20
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
Le monde prendra fin dans deux jours.
Huit survivront.
21
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Cet événement menace de nous anéantir.
22
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
La rivière mène au volcan.
23
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
La fin du monde nous attend.
24
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cal.
25
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Papa, où est Cal ?
26
00:02:36,573 --> 00:02:38,783
Chérie, il a dû s'en aller.
27
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Où ça ?
28
00:02:40,910 --> 00:02:43,163
Il est parti pour aider tout le monde.
29
00:02:48,877 --> 00:02:50,670
Il vaut mieux que je la suive.
30
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Hé, Eden !
31
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Je le sens encore.
32
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Je sais qu'il n'est pas là.
33
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Mais il est là.
34
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Merci, Olive.
35
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
J'en avais besoin.
36
00:03:19,866 --> 00:03:22,118
Ce qu'il a commencé n'est pas terminé.
37
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Eden la Conquérante part à l'aventure.
38
00:03:32,212 --> 00:03:33,087
On m'attend.
39
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
À plus tard.
40
00:03:40,428 --> 00:03:42,013
Attrape-moi si tu peux.
41
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
PROMOTION DE 1999
42
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
XXI
MONDE
43
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
Est-ce que c'est...
44
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Mon Dieu.
45
00:04:14,254 --> 00:04:15,129
Bon sang.
46
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
La carte Monde. Même volcan, même lave.
47
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
Oui, mais avec les balances.
48
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Le sort du monde en suspens.
49
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
Il y a une inscription ici.
50
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
C'est illisible.
51
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
Elle a été détruite il y a 25 ans.
52
00:04:36,776 --> 00:04:40,238
Mais, vous êtes déjà venus ici.
53
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
- C'était quand ?
- Ça devait être en 1993 ou 1994.
54
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Bien avant les graffitis.
55
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
Tu disais que Mamie prenait
un tas de photos du site, non ?
56
00:04:53,459 --> 00:04:57,588
L'inscription originale apparaît
peut-être sur une de ces photos ?
57
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Ça vaut le coup d'essayer.
On a les vieilles diapos.
58
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Dans le grenier de Beverly,
où Angelina se planque.
59
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
Vous êtes inquiets.
60
00:05:10,601 --> 00:05:12,061
- Mais, j'y vais.
- Non...
61
00:05:12,061 --> 00:05:15,356
Papa, game over.
La date fatidique est aujourd'hui.
62
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Si j'ai une chance de trouver cet indice,
63
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
je dois le faire.
64
00:05:21,195 --> 00:05:23,072
Je la protégerai.
65
00:05:27,035 --> 00:05:29,412
- Eden, on rentre à la maison.
- Papa !
66
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Ce qui arrivera ici
ne sera pas beau à voir.
67
00:05:36,836 --> 00:05:39,672
C'est mieux si elles sont loin d'ici.
68
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
N'y va pas. Je peux pas te perdre aussi.
69
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
Ton voyage en Égypte...
70
00:05:54,187 --> 00:05:57,065
Je pars pour la même raison.
71
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
Pour trouver un indice
72
00:05:59,484 --> 00:06:02,278
pour qu'on ait un avenir.
73
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
Je veux un câlin de filles.
74
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Sache que je suis fier de toi.
75
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
Ton cœur, ta bravoure...
76
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
ta compassion.
77
00:06:48,074 --> 00:06:49,617
Tu es la fille de ta mère.
78
00:06:52,370 --> 00:06:54,580
Ses rêves les plus fous se réalisent.
79
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
Vous allez me manquer.
80
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
Tous les trois.
81
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
On va s'en sortir. Je le sens.
82
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
Viens là.
83
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
Quand on se reverra, tu seras papa.
84
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Eden, on va...
85
00:07:37,790 --> 00:07:39,125
à la chasse au trésor.
86
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
On part à la chasse au trésor
87
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
Une chasse au trésor très importante
88
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
La croix indique l'endroit
89
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
Un cercle avec un point
90
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Des araignées grimpent dans ton dos !
91
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Le sang coule à flots
92
00:08:07,278 --> 00:08:10,198
Saura-t-on quoi faire
à l'heure fatidique ?
93
00:08:10,198 --> 00:08:12,158
Oui. On saura.
94
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
Espérons-le.
95
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
On attend ça depuis cinq ans
et ce matin, en me réveillant,
96
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
j'ai fait une crise de panique.
97
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
- Mon cœur battait...
98
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- Moi aussi.
- Pareil.
99
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
C'était peut-être pas
une crise de panique.
100
00:08:26,714 --> 00:08:28,174
Plutôt un aperçu.
101
00:08:28,174 --> 00:08:31,761
Rythme cardiaque accéléré,
désorientation, manque d'oxygène.
102
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Comme le corps de Zeke, refroidi, glacé.
103
00:08:36,057 --> 00:08:41,521
- C'est ainsi qu'on doit mourir.
- Comme l'explosion d'un crash aérien.
104
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
Rien à l'étage.
105
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Pareil ici.
106
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
On peut les faire entrer.
107
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
Je me demande
où sont Angelina et ses cinglés.
108
00:09:12,927 --> 00:09:14,428
Ça ne peut pas être bon.
109
00:09:29,318 --> 00:09:31,445
Trois minutes, pas plus.
110
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
C'est une bonne idée ?
111
00:09:33,197 --> 00:09:36,701
- Et si on nous reconnait ?
- Tu doutes de moi ?
112
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
CADEAUX CASSE-CROÛTE POTERIE
AIRE DE REPOS
113
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
Tu sais comment faire ?
114
00:09:58,639 --> 00:10:02,059
Je gère.
Prends-en de la graine, petit scarabée.
115
00:10:42,058 --> 00:10:45,561
- Qu'est-ce qui est arrivé à la maison ?
- C'est pas grave.
116
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
On la remettra comme avant.
117
00:10:50,399 --> 00:10:51,776
{\an8}En attendant,
118
00:10:51,776 --> 00:10:55,404
{\an8}si tu faisais un dessin pour Hope ?
119
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
On monte.
120
00:10:57,907 --> 00:10:59,909
Waouh ! Non.
121
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Pas d'escaliers pour toi.
122
00:11:03,913 --> 00:11:04,955
Assieds-toi.
123
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Et détends-toi.
124
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
D'accord ?
125
00:11:12,421 --> 00:11:16,550
New York est sous le choc
après l'apparition d'un énorme volcan
126
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
dans la baie de la ville.
127
00:11:18,302 --> 00:11:23,182
Selon les scientifiques, le volcan
peut entrer en éruption sans crier gare.
128
00:11:24,850 --> 00:11:28,062
Des rapports similaires
d'apparition de volcans
129
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
arrivent du monde entier.
130
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Hong Kong, Le Caire, Mexico.
131
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
Ça va ?
132
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Hé, Ben !
133
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Mon Dieu ! Michaela ! TJ !
134
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Comment avez-vous trouvé l'endroit ?
135
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
En pleine nuit, j'ai vu
cette colonne de lumière, comme un phare.
136
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
Le signal lumineux ?
137
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
Celui de Cal.
138
00:12:04,932 --> 00:12:07,351
On a été comme attirés.
139
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
Comme un aimant.
140
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
À chaque virage, je savais où aller.
141
00:12:11,480 --> 00:12:16,485
J'ai vu Henry marcher le long de la route,
alors, je l'ai pris avec moi.
142
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Hé, regardez.
143
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Les passagers. Ils l'ont vu aussi.
144
00:12:29,790 --> 00:12:30,875
Ils l'ont tous vu.
145
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Ils arrivent.
146
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Cal.
147
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
Randall. Ça fait un bail.
148
00:12:46,807 --> 00:12:50,936
J'ai rattrapé le temps perdu
dans un bar à strip-tease, le Fuzzy Peach.
149
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
J'ai trouvé une carte de crédit
et j'ai payé avec.
150
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
Toujours le même.
151
00:13:08,245 --> 00:13:10,664
Tu gères, sauf la conduite.
152
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
On s'attendait pas à vous voir,
et surtout pas ensemble.
153
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
Je te croyais irrécupérable.
154
00:13:18,506 --> 00:13:22,968
- Il n'est jamais trop tard...
- Ça va, ça va. Je me suis déconverti.
155
00:13:22,968 --> 00:13:25,179
Ou reconverti, qui sait ?
156
00:13:26,639 --> 00:13:30,017
Le collier de ta mère.
Je sais ce qu'il signifie pour toi.
157
00:13:30,518 --> 00:13:33,521
On doit s'attendre
à ce qu'Angelina vienne ?
158
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
Peut-être qu'elle a raté le signal ?
159
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Elle l'a vu.
160
00:13:36,690 --> 00:13:40,486
Sa conduite de carburant
a rencontré une paire de ciseaux.
161
00:13:40,486 --> 00:13:41,987
Ça fait gagner du temps.
162
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
C'est moi et mon fils Adio.
163
00:13:53,415 --> 00:13:56,752
- C'est juste lui et moi.
- Oui.
164
00:13:57,711 --> 00:14:00,631
Pareil pour ma mère et moi.
Il n'y avait que nous.
165
00:14:01,340 --> 00:14:05,261
Depuis que ma femme est morte,
c'est pareil pour moi et Charlie.
166
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Juste nous deux.
167
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
C'est dur pour mon petit garçon.
168
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Georgia et moi, on s'est enlacées
169
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
et on a dansé
sur tous les disques qu'on avait.
170
00:14:24,029 --> 00:14:25,406
C'est quoi, un disque ?
171
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
Leo et moi, on venait de se retrouver.
172
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
Pour se séparer encore.
173
00:14:33,581 --> 00:14:36,876
Excuse-moi.
Tu es l’hôtesse de l'air, non ?
174
00:14:36,876 --> 00:14:39,044
- Oui.
- Je suis Trina Vasik.
175
00:14:39,044 --> 00:14:41,630
Ta femme nous a aidés quand on se cachait.
176
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Je voulais te remercier.
177
00:14:47,261 --> 00:14:48,220
Je t'en prie.
178
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
Ça va aller.
179
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Hé. Comment va le bébé ?
180
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- Elle est avec Jordan.
- Bien.
181
00:15:01,358 --> 00:15:04,695
Vous devriez le voir avec elle.
C'est un papa génial.
182
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
Je le reverrai un jour ?
183
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Oui, je l'espère, Polly.
184
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Allez.
185
00:15:35,809 --> 00:15:39,063
- Toute cette camaraderie, c'est beau.
- Oui.
186
00:15:40,606 --> 00:15:45,486
Quoi qu'il arrive, force est de constater
qu'on est vraiment une famille.
187
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Personne ne peut nous l'enlever.
188
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
J'ai vérifié la liste des passagers.
Tout le monde est là,
189
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
sauf Angelina et ses sept acolytes.
190
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Mais pourquoi on est là...
191
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
On devrait dire quelque chose.
192
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
C'est vrai.
193
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Rassemblons les troupes.
194
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
En montant à bord du vol numéro 828,
195
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
on ne se doutait pas...
196
00:16:21,772 --> 00:16:25,776
du supplice et de la transformation
que nous allions vivre.
197
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Et voici la fin du parcours.
198
00:16:35,536 --> 00:16:37,454
J'ignore ce qui nous attend.
199
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Mais je sais que mon fils
a envoyé ce signal lumineux.
200
00:16:49,591 --> 00:16:51,260
Il nous a réunis ici.
201
00:16:53,595 --> 00:16:55,806
Je veux croire que c'était important.
202
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Que ça valait...
203
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
son sacrifice.
204
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Reculez !
205
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Mon Dieu !
206
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
C'est le vol 828.
207
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Il revient nous chercher.
208
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
Cal a fait ça. Il a ramené l'avion.
209
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
Le saphir de Cal et un morceau
de l'Arche de Noé. Deux saphirs.
210
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
C'est la dernière étape.
211
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
L'avion est notre version de la balance.
212
00:18:24,311 --> 00:18:26,772
Tu as raison. C'est l'heure du jugement.
213
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
Tout le monde.
214
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
Il faut monter à bord.
215
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
Dans l'avion que le sol vient de vomir ?
216
00:18:38,742 --> 00:18:40,160
Pour survivre.
217
00:18:43,997 --> 00:18:44,957
Je jette un œil.
218
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Aide les gens à monter.
219
00:18:59,138 --> 00:19:00,472
C'est bon.
220
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
C'est bon !
221
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Vas-y, Randall.
222
00:19:14,570 --> 00:19:15,821
Allez, tout le monde.
223
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Tout ira bien.
224
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Bon sang.
225
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Bien.
226
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
Jared cherche toujours,
mais je ne sais pas.
227
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
Je crois que c'est tout.
T'as vu quelque chose ?
228
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Si t'es fan de Bruant à queue aiguë,
tu seras aux anges.
229
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Mamie les rangeait par espèces.
230
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
Fauvette,
231
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
Pic flamboyant, cigogne.
232
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
Pas encore prête pour la cigogne.
233
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
C'est tout ce que j'ai trouvé.
234
00:19:56,361 --> 00:19:59,031
Passereaux,
grive argentée, autre fauvette.
235
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Grive argentée ?
236
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Pas besoin d'ouvrir toutes les boîtes.
237
00:20:07,623 --> 00:20:09,833
"Grive" est proche de guivre, dragon,
238
00:20:09,833 --> 00:20:13,378
et "dragon argenté",
c'est le vol 828 pour Al-Zuras.
239
00:20:14,630 --> 00:20:16,381
Ça se tente. Regardons ça.
240
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Des rochers, des buissons.
241
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Un pouce humain mal placé.
242
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
Ça commence bien.
243
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
Papa et Michaela.
244
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
C'est le camping.
245
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Voilà. Continue.
246
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Le pétrographe.
247
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Et voilà.
248
00:20:38,820 --> 00:20:39,905
L'inscription.
249
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
Avant d'être détruite par la promo de 99.
250
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
"Le pardon allège le cœur."
251
00:20:45,661 --> 00:20:46,620
Intéressant.
252
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
On pensait aux bons actes
qui compensent les mauvais,
253
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
mais dans la mythologie de Maât,
254
00:20:55,879 --> 00:20:58,423
on ne pèse pas le bien contre le mal.
255
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Mais un cœur face à une plume.
256
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Alléger le cœur vaut autant
que faire de bonnes actions.
257
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
{\an8}Et ces lettres ? P, I, X, L, A, Z.
258
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z, c'est Al-Zuras.
259
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X, je ne sais pas. Images.
260
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Al-Zuras a un journal plein d'images.
261
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Peut-être. Et le L ?
262
00:21:27,411 --> 00:21:29,579
Je sais pas. J'ai caché le journal.
263
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Je doute qu'Angelina l'ait trouvé.
264
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Waouh. Hé.
265
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
Une contraction ?
266
00:21:37,838 --> 00:21:41,383
Avec deux parents détectives,
ça va craindre pour ce gamin.
267
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
{\an8}Tu t'en tireras jamais, bébé.
268
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}Allez. Debout.
269
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
Repose-toi.
270
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- Je peux pas.
- Mais si. Prends ma main !
271
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Donne-moi ta main.
272
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Sortez de mon arche.
273
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Allez.
- Continuez !
274
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Arrêtez. Que chaque passager descende.
275
00:22:11,747 --> 00:22:12,706
Grimpez.
276
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Maintenant !
277
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
Tu es censée être dans l'avion,
comme nous, Angelina.
278
00:22:19,921 --> 00:22:21,757
Il n'est pas là que pour toi.
279
00:22:21,757 --> 00:22:26,011
Mais si, Ben. Dieu a déclenché la fin,
comme au temps de Noé.
280
00:22:26,011 --> 00:22:30,057
Tout comme il a sauvé Noé et sa famille,
il va sauver la mienne.
281
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
Cal a ramené l'avion, pour nous tous.
282
00:22:33,060 --> 00:22:35,103
Arrête ! Pas un pas de plus !
283
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
Embarquez, mes fidèles.
284
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
C'était quoi ?
285
00:22:59,961 --> 00:23:02,172
Il faut le faire décoller, vite.
286
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
Asseyez-vous. S'il vous plaît.
287
00:23:04,633 --> 00:23:08,387
Asseyez-vous n'importe où.
288
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
Tu fais quoi ?
289
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
Drea veut de la glace pilée. Elle en aura.
290
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
J'ai trouvé le journal.
Regarde la page neuf.
291
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
Ce volcan est gravé sur le rocher.
292
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Trois expirations. Un, deux, trois.
293
00:23:53,223 --> 00:23:54,891
Et si c'était des chiffres ?
294
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
La carte Monde est à la page neuf.
295
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
Et si P voulait dire page
et IX était neuf en chiffres romains ?
296
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
Et le L ?
297
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
Cinquante ! L, c'est 50 !
298
00:24:07,404 --> 00:24:08,989
La glace pilée arrive !
299
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
- Tout le monde embarque !
- Non.
300
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
Tu ne gâcheras pas ça pour nous.
301
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
Les passagers descendront,
de gré ou de force.
302
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
S'il te plaît, Seigneur, non !
303
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Allez.
304
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
Quoi ? Allez.
305
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Paul.
306
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Pose ça. Ses pouvoirs ont disparu.
307
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
On doit tous monter dans l'avion.
Pose ça et viens avec nous.
308
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
Non !
309
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
Ne bougez pas !
310
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
Saanvi !
311
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
- Ça va ?
- Non, ça ira.
312
00:25:06,838 --> 00:25:09,591
- C'est juste une éraflure.
- Allons.
313
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaela,
Amuta a besoin de toi dans le cockpit !
314
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Ben, vite !
315
00:25:16,932 --> 00:25:18,016
Restez dedans.
316
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
Quarante-huit, quarante-neuf...
317
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
Cinquante.
318
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Papa et moi.
319
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Mais...
320
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
quel rapport avec le pardon ?
321
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
Le pardon allège le cœur.
322
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
Mon Dieu.
323
00:25:54,261 --> 00:25:56,888
- Salut, ici Ben. Laissez un message.
- Papa.
324
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Papa.
325
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Je sais pas comment te joindre,
326
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
mais je viens de comprendre.
327
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
Sur l'image où tu me portes
à travers le feu, c'est pas moi.
328
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
C'est Angelina.
329
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
Le message t'était destiné.
330
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Pour que tu survives à ta date fatidique,
331
00:26:29,713 --> 00:26:31,548
tu dois pardonner à Angelina.
332
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
Je sais pas si tu en es capable.
333
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Mais j'ai vraiment besoin que tu essaies.
334
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
Tu m'as pris mon amour,
la mère de mes enfants !
335
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Moi aussi,
on m'a pris quelqu'un que j'aimais.
336
00:26:53,278 --> 00:26:56,448
Tout le monde dans ma vie m'a trahie,
337
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
m'a abandonnée.
338
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
C'est mon fardeau en tant qu'élue de Dieu...
339
00:27:01,411 --> 00:27:03,538
Tu n'es pas différente de nous !
340
00:27:03,538 --> 00:27:06,166
Ce n'est pas vrai. J'ai ce pouvoir.
341
00:27:06,166 --> 00:27:08,501
C'est pas le pouvoir qui compte, mais...
342
00:27:13,548 --> 00:27:14,841
Comment on s'en sert.
343
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Tu veux te venger.
344
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Je le comprends.
345
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Mais je n'ai jamais...
346
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
eu l'intention de tuer Grace.
347
00:27:32,651 --> 00:27:35,028
Chaque jour, je le regrette.
348
00:27:37,530 --> 00:27:39,074
Je prie pour elle.
349
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Angelina !
350
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Laisse-moi mourir. Va-t'en.
351
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
Ben ! On doit partir !
352
00:28:22,492 --> 00:28:24,119
Olive ! Le bébé arrive !
353
00:28:42,637 --> 00:28:43,555
Merci.
354
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
Alors...
355
00:28:50,645 --> 00:28:53,523
Tu sais que
je suis pas qualifiée pour être ici ?
356
00:28:54,107 --> 00:28:59,028
Quand j'ai dit que ce vol a de la chance
de t'avoir aux commandes, c'était sincère.
357
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Faisons décoller cet avion.
358
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
Tu crois que ce truc peut voler ?
359
00:29:05,577 --> 00:29:10,832
Aucune idée, mais à ce stade,
tout est possible.
360
00:29:10,832 --> 00:29:15,170
J'adore ton optimisme.
Mais on n'a pas besoin d'une piste ?
361
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
Bon, d'accord.
362
00:29:26,014 --> 00:29:27,098
Commandante Stone.
363
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
On décolle.
364
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Attachez vos ceintures.
365
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Il y a des ceintures ? D'accord.
366
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Si vous croyez en Dieu
ou quoi que ce soit d'autre,
367
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
c'est le moment de prier.
368
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
À mon signal, tu tires. Prête ?
369
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Oui, je suis prête.
370
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Tire !
371
00:30:28,409 --> 00:30:29,953
Comment va ton bras ?
372
00:30:29,953 --> 00:30:31,663
C'est rien.
373
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
Qu'est-ce qui va pas ? À part tout.
374
00:30:35,291 --> 00:30:36,501
Regarde.
375
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Mon Dieu.
376
00:30:39,546 --> 00:30:42,966
Le labo de Gupta
suivait les volcans sous-marins.
377
00:30:42,966 --> 00:30:45,301
Mais pas les volcans souterrains,
378
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
qui se soulèvent.
379
00:30:47,387 --> 00:30:49,639
- C'est...
- La fin du monde.
380
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
Comme l'avait prédit Al-Zuras.
381
00:30:56,521 --> 00:30:57,897
Je ne respire plus !
382
00:30:59,148 --> 00:31:00,525
Hector. Regarde-moi.
383
00:31:01,276 --> 00:31:04,445
Respire, reste calme.
Essaie de reprendre ton souffle.
384
00:31:04,946 --> 00:31:06,614
Il y en a un autre.
385
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
Je sais pas !
386
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
Qu'est-ce qui se passe ?
387
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
Je sais pas.
388
00:31:14,747 --> 00:31:15,665
Non !
389
00:31:18,585 --> 00:31:19,669
Il se passe quoi ?
390
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
Des passagers sentent
ce qu'on a senti ce matin.
391
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Pourquoi nous d'abord ?
392
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
C'était peut-être un aperçu, mais là...
393
00:31:29,512 --> 00:31:31,723
Ça se répand. Un truc se prépare.
394
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
C'est le jugement.
395
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Les masques à oxygène !
396
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
Zut, ils refusent de tomber !
397
00:32:11,763 --> 00:32:12,972
Ils ont été jugés.
398
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
De la cendre.
399
00:32:16,684 --> 00:32:19,437
Ils implosent
de causes idiopathiques internes.
400
00:32:19,437 --> 00:32:21,940
Comme ils l'auraient fait sur le vol 828.
401
00:32:21,940 --> 00:32:24,567
- Ça nous arrivera à tous ?
- Non.
402
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
Non.
403
00:32:32,158 --> 00:32:34,035
Seulement ceux qui le méritent.
404
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
D'accord.
405
00:32:38,456 --> 00:32:42,502
C'est le moment du jugement.
On sait que c'est terrifiant.
406
00:32:42,502 --> 00:32:46,297
On a vu des gens passer
leur date fatidique, comme mon mari.
407
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Nous le pouvons aussi.
408
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
Chérie !
409
00:32:55,431 --> 00:32:58,726
- Que se passe-t-il ?
- On est en train de mourir.
410
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
Quoi ?
411
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
Paul a explosé.
412
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Paul, non.
413
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
Je l'ai vu de mes yeux. Il est mort !
414
00:33:05,566 --> 00:33:09,779
Tu as promis de nous protéger.
Il a fait ce que tu voulais. Moi aussi.
415
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
Utilise ton fichu saphir !
416
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Désolée.
417
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
La vache.
418
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
Oh, non.
419
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
D'accord.
420
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Grand manitou ? Qui que tu sois !
421
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
Je sais qu'il se la joue parfois,
mais c'est quelqu'un de bien.
422
00:33:50,486 --> 00:33:51,571
Prends-moi plutôt.
423
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Mon Dieu, Eagan.
424
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
Saanvi !
425
00:34:18,097 --> 00:34:19,432
Non.
426
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
C'est pas grave.
427
00:34:21,225 --> 00:34:23,144
- J'ai tué.
- Pas par choix !
428
00:34:23,144 --> 00:34:25,313
Tu as été bonne. Tu as sauvé Cal.
429
00:34:25,313 --> 00:34:28,232
Tu as sauvé tant de gens. Pitié.
430
00:34:28,232 --> 00:34:30,068
- Je suis prête.
- Pas moi.
431
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
C'est pas grave.
432
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
Je le mérite.
433
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
Je suis un égoïste, et au fond,
434
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
un salaud.
435
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
Quelqu'un qui se sacrifie
n'est pas égoïste.
436
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
C'est la définition de l'altruisme.
437
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Mon Dieu.
438
00:34:57,595 --> 00:34:59,263
- Bordel de...
- T'es sérieux ?
439
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
T'as raison.
440
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Respire.
441
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
- Mon Dieu.
- Respire à fond.
442
00:35:41,639 --> 00:35:45,184
Respire à fond. Bien.
443
00:35:45,184 --> 00:35:48,604
Fin du monde ou pas, tu auras ce bébé.
444
00:35:48,604 --> 00:35:50,189
C'est génial.
445
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
C'est pas ce que je ressens !
446
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Respire à fond. C'est bien.
447
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Je peux t'aider, et Jolene aussi.
448
00:36:08,124 --> 00:36:11,335
Il est temps de mettre Jolene au lit.
449
00:36:11,961 --> 00:36:12,920
Viens.
450
00:36:20,303 --> 00:36:21,512
Non !
451
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
Je suis un ange ! Ça peut pas m'arriver !
452
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Pitié ! J'ai mal compris ! Non !
453
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
S'il vous plaît, Seigneur ! Non !
454
00:36:33,107 --> 00:36:34,734
Ben, aide-moi !
455
00:36:34,734 --> 00:36:37,069
À l'aide !
456
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
TOUTES CHOSES CONCOURENT AU BIEN
ROMAINS 8:28
457
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Viens là.
458
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
N'aie pas peur.
459
00:36:53,753 --> 00:36:55,922
Jolene a peur.
460
00:36:55,922 --> 00:36:57,340
Elle a peur ?
461
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
Que dirait grand-mère Karen à Jolene ?
462
00:37:03,846 --> 00:37:06,766
- Tout contribue au bien.
- C'est ça.
463
00:37:10,728 --> 00:37:14,982
Super. Encore une.
464
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
Elle arrive !
465
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
Onze. On a perdu onze passagers.
466
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
Alors, les autres ont réussi.
467
00:37:37,171 --> 00:37:40,925
Ça reste à voir.
Tout ce qu'on sait, c'est que
468
00:37:40,925 --> 00:37:43,970
ce qui arrive à l'un
pourrait arriver à tous.
469
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
Le Canot.
470
00:37:46,472 --> 00:37:51,185
On l'a vu avec les trois drogués.
Le mauvais a aspiré la vie des autres.
471
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
C'est quoi, ça ?
472
00:37:57,858 --> 00:38:01,112
Venez derrière nous !
Accrochez-vous l'un à l'autre !
473
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Solidaires !
474
00:38:20,006 --> 00:38:20,965
Va-t'en !
475
00:38:22,466 --> 00:38:24,176
Pourquoi tu nous as choisis ?
476
00:38:24,176 --> 00:38:28,347
On n'est qu'un groupe de 191 personnes,
mais tu nous as choisis.
477
00:38:29,515 --> 00:38:31,434
Et depuis, on nous a haïs,
478
00:38:32,268 --> 00:38:34,020
testés et enfermés.
479
00:38:34,020 --> 00:38:37,189
On a fait ce que tu voulais,
suivi tous les Appels !
480
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
TJ a empêché un meurtre !
481
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
Joe a stoppé un réseau de trafiquants !
482
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
Et Adrian a sauvé
un garçon qui se noyait !
483
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
Astrid a sauvé un garçon !
484
00:38:48,075 --> 00:38:52,288
Radd a aidé à libérer
son fils innocent, et ainsi de suite !
485
00:38:52,872 --> 00:38:56,584
Bien qu'imparfaits,
on a fait de notre mieux, ça suffit pas ?
486
00:38:57,418 --> 00:38:58,377
Ça suffit pas ?
487
00:38:59,420 --> 00:39:01,339
Ça suffit pas ?
488
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Deux secondes de plus avec cet être,
489
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
et je me faisais pipi dessus.
490
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Attendez.
491
00:39:20,524 --> 00:39:21,776
Les bruits ont cessé.
492
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Pas d'activité volcanique.
493
00:39:36,040 --> 00:39:37,166
L'apocalypse.
494
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
C'est fini.
495
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Je crois qu'on a réussi.
496
00:39:46,509 --> 00:39:48,552
On vient de sauver le monde.
497
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
Michaela !
498
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
C'est la lueur.
499
00:40:23,003 --> 00:40:24,964
Le long et délirant bleu brûlant.
500
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Et maintenant ?
501
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
Elle nous a poursuivis.
502
00:40:34,098 --> 00:40:38,060
À notre tour. Emmène-nous en plein dedans.
503
00:40:41,647 --> 00:40:43,023
Bien reçu, Commandante.
504
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
Vraiment ? Je n'ai aucune expérience.
505
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Cette situation
n'était pas dans le manuel.
506
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Je crois en toi.
507
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
Asseyez-vous.
508
00:40:58,456 --> 00:40:59,331
N'importe où.
509
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
C'est parti !
510
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
On ne bouge plus.
511
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
Je vais voir.
512
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
On fait quoi ?
513
00:42:35,678 --> 00:42:36,929
Je crois que tu sais.
514
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
On est au paradis ?
515
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
Non, dans le Queens.
516
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
C'était pas si mal.
517
00:44:04,558 --> 00:44:05,434
Quoi ?
518
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Salut.
519
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
Qu'est-ce qui t'arrive ?
520
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
Où est Cal ?
521
00:44:27,831 --> 00:44:29,208
Le voilà.
522
00:44:33,671 --> 00:44:34,630
Excusez-moi.
523
00:44:35,839 --> 00:44:37,508
Vous avez oublié ça.
524
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cal.
525
00:44:40,594 --> 00:44:42,096
Vous connaissez mon nom ?
526
00:44:42,805 --> 00:44:43,847
Cal !
527
00:44:43,847 --> 00:44:47,267
Olive, ralentis !
Tu vas me donner un infarctus.
528
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
J'attends depuis une éternité.
Allez, on part à la chasse au trésor.
529
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
Quoi ?
530
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
Les enfants ! Hé !
531
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
Ben !
532
00:45:02,282 --> 00:45:03,242
Michaela !
533
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
Vos bagages ?
534
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Tu me donnes une seconde ? Je te rejoins.
535
00:45:12,584 --> 00:45:14,670
Bien. Ne prends pas un autre avion.
536
00:45:16,088 --> 00:45:18,882
Hé ! Attendez-moi !
537
00:45:32,146 --> 00:45:34,398
Cal. Il ne se souvient pas.
538
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- Où on est ?
- En quelle année ?
539
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
On est de retour. Regardez.
540
00:45:42,322 --> 00:45:45,325
Newtown a été le jour
le plus dur de ma présidence.
541
00:45:45,826 --> 00:45:47,578
Dieu soit loué.
542
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
7 avril 2013. La date à laquelle
on était censés atterrir.
543
00:45:52,249 --> 00:45:55,461
Est-ce qu'on est vraiment partis ?
544
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
Ma blessure est réelle.
545
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
La douleur aussi.
546
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
Je n'avais pas ça en Jamaïque.
547
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Regardez.
548
00:46:11,852 --> 00:46:13,937
Même ceux qu'on a perdus en chemin.
549
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly.
550
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
Harvey.
551
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Tout contribue au bien. Et Cal.
552
00:46:26,116 --> 00:46:28,660
On pensait
que c'était un sacrifice, mais...
553
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
c'était un cadeau.
554
00:46:33,165 --> 00:46:35,959
Nous nous souvenons de tout, mais Cal...
555
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
Il pourra vivre son enfance.
556
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Oui.
557
00:46:41,799 --> 00:46:42,716
Olive aussi.
558
00:46:48,764 --> 00:46:50,057
On fait quoi ?
559
00:46:50,057 --> 00:46:51,099
On vit.
560
00:46:51,767 --> 00:46:52,851
Du mieux possible.
561
00:46:54,102 --> 00:46:56,271
Comme si on était dans le même canot.
562
00:46:57,397 --> 00:46:58,774
Parce que c'est le cas.
563
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Oui.
564
00:47:01,443 --> 00:47:02,319
Tous ensemble.
565
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
On nous dira qu'on a vécu
une hallucination collective,
566
00:47:12,538 --> 00:47:16,708
mais on connaît la vérité,
car on l'a vécue chaque jour
567
00:47:16,708 --> 00:47:18,377
pendant cinq ans et demi.
568
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
On l'a mérité.
569
00:47:20,587 --> 00:47:22,631
La deuxième chance suprême.
570
00:47:24,466 --> 00:47:25,342
Maman !
571
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Salut !
572
00:47:31,348 --> 00:47:32,850
Je t’aime.
573
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Je t'aime tellement.
574
00:47:47,573 --> 00:47:48,907
Voilà mon Charlie.
575
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
Mon fils.
576
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Salut, Papa. C'est moi.
577
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
Ne raccroche pas...
578
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
Allo ? Zut.
579
00:48:07,175 --> 00:48:08,135
Salut !
580
00:48:08,886 --> 00:48:10,679
Je suis prête à affronter la vérité.
581
00:48:13,682 --> 00:48:14,766
Ça va ?
582
00:48:16,560 --> 00:48:20,856
J'ai besoin de quelqu'un de futé.
Fiable, bon en affaires.
583
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
Salut ? Tu me connais ?
584
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Ah ça, oui.
585
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
Ma fille, Angelina Meyer.
Je sais qu'elle a pris ce vol.
586
00:48:29,156 --> 00:48:30,073
Où est-elle ?
587
00:48:30,073 --> 00:48:32,117
Du calme, monsieur. Suivez-moi.
588
00:48:32,618 --> 00:48:34,244
Certains n'ont pas survécu.
589
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Mais pour les survivants,
590
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
le vol 828 et tout ce qui a suivi...
591
00:48:39,875 --> 00:48:42,544
- Adio ?
- ... nous a liés et transformés.
592
00:48:42,544 --> 00:48:47,090
Ça nous a appris à vivre
et à apprécier chaque instant.
593
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
Oh, mon fils.
594
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Pardon. Où je peux trouver
un bus pour Hempstead ?
595
00:48:59,144 --> 00:49:03,482
C'est quasiment sur ma route.
Donne-moi ton sac.
596
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Merci, j’apprécie.
597
00:49:05,108 --> 00:49:09,571
Bien sûr. Je connais un super bar.
Tu peux m'offrir un verre ou deux.
598
00:49:10,113 --> 00:49:11,031
Avec plaisir.
599
00:49:16,828 --> 00:49:18,538
{\an8}J'ai déjà lu deux chapitres.
600
00:49:20,707 --> 00:49:22,042
Amuse-toi bien, Olive.
601
00:49:25,963 --> 00:49:27,506
Il se souvient de mon nom.
602
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
- Désolée.
- Pardon.
603
00:49:37,933 --> 00:49:39,017
Oh, euh...
604
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
TJ, de l'avion.
605
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
606
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Bienvenue.
607
00:49:52,364 --> 00:49:55,826
On ramène les enfants
pendant que tu attends les bagages.
608
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
S'il y en a.
609
00:49:59,788 --> 00:50:02,249
Rien. Peu importe. Je t'aime.
610
00:50:02,249 --> 00:50:04,334
Tu m'as pas fait assez de câlins ?
611
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
Écoute, quelqu'un t'attend
et mérite une réponse.
612
00:50:18,098 --> 00:50:19,641
On se voit à la maison.
613
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
Je me lance.
614
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
J'ai réfléchi.
615
00:50:33,739 --> 00:50:35,699
Je sais que tu voulais réfléchir,
616
00:50:36,575 --> 00:50:38,827
mais ton voyage m'a fait réfléchir,
617
00:50:38,827 --> 00:50:40,037
et...
618
00:50:41,121 --> 00:50:42,914
J'ai fait ma demande trop tôt.
619
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
C'était pour t'aider...
620
00:50:49,129 --> 00:50:50,589
à te remettre après...
621
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
Evie.
622
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Ce que j'essaie de dire, c'est...
623
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
Je veux être ton mari,
624
00:51:01,516 --> 00:51:05,353
et je veux que tu me dises oui,
mais sans hésiter,
625
00:51:06,146 --> 00:51:07,647
et pour une seule raison...
626
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
par amour fou pour moi.
627
00:51:21,870 --> 00:51:24,664
Je t'aimerai toujours.
628
00:51:26,208 --> 00:51:27,876
Ce voyage m'a fait réaliser,
629
00:51:27,876 --> 00:51:32,672
qu'on voulait des choses différentes.
630
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
Je ne veux pas changer,
et je ne veux pas que tu changes.
631
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Je crois qu'il y a
quelqu'un de mieux pour toi.
632
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Quelqu'un qui veut tout ce que tu veux.
633
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
Tant que je suis là,
je vais tout brouiller,
634
00:51:48,396 --> 00:51:52,067
et il te faudra une éternité
pour comprendre ça.
635
00:52:00,992 --> 00:52:02,327
Je me retire
636
00:52:03,995 --> 00:52:08,959
parce que vous allez
finir par vous trouver.
637
00:52:09,751 --> 00:52:11,586
D'une manière ou d'une autre.
638
00:52:13,630 --> 00:52:15,257
Tu es si sûre de toi.
639
00:52:17,676 --> 00:52:19,761
Crois-moi sur parole,
640
00:52:21,263 --> 00:52:22,597
tu dois garder espoir.
641
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
Que fais-tu ici ?
642
00:53:12,063 --> 00:53:14,566
Ne pas prendre cet avion avec toi
643
00:53:14,566 --> 00:53:17,444
était la plus grosse erreur
de tous les temps.
644
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
Je n'en suis pas si sûre.
645
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Je veux être avec toi.
646
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
Fonder une famille avec toi.
647
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
Si tu peux me pardonner...
648
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Bien sûr que je te pardonne.
649
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
Je l'ai vue en haut. C'est qui ?
650
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
Elle s'appelle Dr Saanvi Bahl.
651
00:53:58,610 --> 00:54:02,113
Je te dirai tout Grace. Elle guérira Cal.
652
00:54:03,782 --> 00:54:06,576
- Quoi ?
- Je le jure sur nos trois enfants.
653
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
Trois enfants ?
654
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
On a du travail.
655
00:54:14,584 --> 00:54:15,835
Et nous deux ?
656
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
Est-ce que ça va ?
657
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
658
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Mieux que jamais.
659
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Pardon de vous interrompre.
J'ai vraiment envie de partir.
660
00:54:37,857 --> 00:54:41,569
- T'as les clés de la voiture ?
- Non, on rentre en taxi.
661
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Oh, mon Dieu.
662
00:54:51,121 --> 00:54:53,540
Je t'aime aussi, bébé. Je vais rentrer...
663
00:54:55,417 --> 00:54:57,210
Georgia, je te passe ta femme.
664
00:55:00,839 --> 00:55:02,674
À L'Ange des eaux, merci.
665
00:55:02,674 --> 00:55:04,676
Fontaine Bethesda, Central Park.
666
00:55:19,149 --> 00:55:21,693
Je suis désolée. Pouvez-vous...
667
00:55:22,277 --> 00:55:25,238
C'est mon mari.
Pouvez-vous prendre un autre taxi ?
668
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Salut... chérie.
669
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Merci.
670
00:55:39,794 --> 00:55:41,004
Ça marche toujours ?
671
00:55:41,713 --> 00:55:43,840
Je sais pas, c'est la première fois.
672
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
On va où ?
673
00:55:51,765 --> 00:55:56,269
Vous pouvez simplement conduire ?
J'ai du temps devant moi.
674
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
Une direction générale ?
675
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
Queens, Brooklyn, Manhattan ?
676
00:56:03,777 --> 00:56:05,153
Tout est relié, non ?
677
00:56:07,614 --> 00:56:09,866
Qu'est-ce qu'on grignote ?
678
00:56:12,452 --> 00:56:13,411
COUENNES DE PORC
679
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Je m'en doutais.
680
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
On se connaît ?
681
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
Oui, en quelque sorte.
682
00:56:27,425 --> 00:56:28,551
Dans une sorte...
683
00:56:30,387 --> 00:56:31,596
d'histoire sans fin.
684
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Salut, la bleue.
685
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
C'est quoi ?
686
00:56:47,237 --> 00:56:51,116
Enquête confidentielle
sur un avion qui vient de se poser.
687
00:56:52,575 --> 00:56:53,618
Merci.
688
00:56:53,618 --> 00:56:56,788
Pour info, j'étais une bleue
il y a trois ans de ça,
689
00:56:56,788 --> 00:56:58,957
quand ta coupe était à la mode.
690
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Je suis aussi en troisième année.
691
00:57:02,335 --> 00:57:05,588
J'aurais raté un esprit
aussi charmant à l'académie ?
692
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Pas de bol, j'imagine.
693
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- Tu viens ?
- Oui.
694
00:57:25,650 --> 00:57:28,736
Onze personnes ont disparu d'un avion ?
695
00:57:28,736 --> 00:57:30,488
C'est ce qu'ils disent.
696
00:57:30,488 --> 00:57:33,074
Inutile de vous dire que c'est impossible.
697
00:57:36,077 --> 00:57:37,829
Dis-moi si j'ai bien compris.
698
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
Il y a un médecin qui peut guérir Cal ?
699
00:57:43,251 --> 00:57:44,878
Tu crois pas aux miracles ?
700
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
Que t'est-il arrivé sur ce vol ?
701
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
Je me demande si tu vas me croire.
702
00:57:59,184 --> 00:58:00,310
On roule sans but ?
703
00:58:00,977 --> 00:58:04,772
Par le chemin le plus long.
J'ai des tas de choses à vous dire.
704
00:58:11,529 --> 00:58:15,700
Personne ne peut expliquer
ce qui nous est arrivé le 7 avril 2013.
705
00:58:16,326 --> 00:58:18,411
Certains trouvent ça impossible.
706
00:58:18,995 --> 00:58:20,663
D'autres parlent de miracle.
707
00:58:21,164 --> 00:58:25,877
Ce que je sais, c'est que
ce jour a changé nos vies à jamais.
708
01:00:29,000 --> 01:00:31,544
Sous-titres : Benjamin Cortes