1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Olen pahoillani. Tuo ei ollut tutkassa.
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,862
Olette olleet kateissa
viisi ja puoli vuotta.
4
00:00:28,862 --> 00:00:32,490
Meidän kuuluu
pelastaa matkustajat yhdessä.
5
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Ben!
6
00:00:34,784 --> 00:00:36,077
- Voi luoja...
- Ben!
7
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Tämä lohikäärme on myrskyjen kuningas.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
Se on merkki.
9
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Olen sitoutunut olemaan isä
ja rinnakkaisvanhempi.
10
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
Cal? Kolme varjoako?
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Vain yksi.
12
00:00:50,425 --> 00:00:53,511
Viimeisellä tuomiolla
ihmisiä ei tuomita erikseen.
13
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
He palasivat yhteen,
14
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
ja nyt heidät tuomitaan yhdessä.
15
00:00:58,475 --> 00:01:03,521
Kaksi vuotta sitten kosketin peräsintä ja
katosin taas. Palasin näkemäämme valoon.
16
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
Se on pitkä, hurmioitunut, palava sininen.
17
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
Ajopuu todella on pala Nooan arkista.
18
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
Tiedot osoittivat siihen suuntaan.
19
00:01:12,280 --> 00:01:15,658
Jumala on valinnut minut opastajaksi
viimeiseen tuomioon.
20
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
Maailma päättyy kahdessa päivässä.
Vain kahdeksan selviää.
21
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Edessämme on sukupuuttotason tapahtuma.
22
00:01:22,082 --> 00:01:26,377
- Punainen joki johtaa tulivuorelle.
- Maailma tuhoutuu. Ja tiedämme miten.
23
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cal.
24
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Isi, missä Cal on?
25
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
Hänen piti mennä jonnekin.
26
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Minne?
27
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
Hän meni auttamaan meitä kaikkia.
28
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
Jonkun pitää vahtia häntä.
29
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Hei, Eden!
30
00:02:56,885 --> 00:02:57,802
Hei.
31
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Tunnen hänet yhä.
32
00:03:03,308 --> 00:03:05,018
Tiedän, ettei hän ole täällä.
33
00:03:07,437 --> 00:03:10,106
- Mutta hän on täällä.
- Kiitos, Ol.
34
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Tarvitsin tuota.
35
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
Mitä hän aloittikaan, se ei ole ohi.
36
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Eden Valloittaja seikkailee.
37
00:03:32,212 --> 00:03:33,087
Pitää mennä.
38
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
Heippa.
39
00:03:40,428 --> 00:03:42,138
Ottakaa kiinni, jos saatte.
40
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
VUODEN 1999 LUOKKA
41
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
MAAILMA
42
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
Onko tuo...
43
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Voi luoja.
44
00:04:14,254 --> 00:04:15,129
Voihan...
45
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
Maailmakortti. Sama tulivuori. Sama laava.
46
00:04:19,550 --> 00:04:23,388
- Tässä on varsivaaka.
- Maailman kohtalo on vaakalaudalla.
47
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
Sen alla on kaiverrus.
48
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Okei. En saa selvää siitä.
49
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
Teksti on varmaan meille,
mutta se tuhottiin 25 vuotta sitten.
50
00:04:36,776 --> 00:04:40,280
Eilen sanoit, että olette olleet
leirintäalueella ennenkin.
51
00:04:40,780 --> 00:04:44,242
- Mikä vuosi se oli?
- Se oli varmaan 1993 tai 1994.
52
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Eli paljon ennen graffitia.
53
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
Ja sanoit, että mummi
otti paljon kuvia tällä leirintäalueella.
54
00:04:53,459 --> 00:04:57,588
Ehkä alkuperäinen kaiverrus
näkyy jonkin kuvan taustalla.
55
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Kannattaa kokeilla.
Meillä on yhä vanhat diat.
56
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Ullakolla Beverlyn talossa,
jossa Angelina lymyilee.
57
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
Ymmärrän huolenne.
58
00:05:10,518 --> 00:05:11,561
Mutta minä menen.
59
00:05:11,561 --> 00:05:13,396
- Ei, en...
- Isä, peli on pelattu.
60
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Kuolinpäivä on täällä.
61
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Joten jos minulla
on mahdollisuus selvittää vihje...
62
00:05:19,986 --> 00:05:23,072
- Tämä on tehtävä.
- Menen mukaan. Pidän hänet turvassa.
63
00:05:27,035 --> 00:05:29,412
- Tule, Eden. Mennään kotiin.
- Isi.
64
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Se, mitä kuolinpäivänä tapahtuu,
ei ole kaunista.
65
00:05:36,836 --> 00:05:39,672
Parempi,
että tytöt ovat mahdollisimman kaukana.
66
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Hei.
67
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Et voi mennä. En voi menettää sinuakin.
68
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
Muistatko, miksi lähdit Egyptiin?
69
00:05:54,187 --> 00:05:58,691
Samasta syystä minun on mentävä nyt.
Yritän löytää jonkin vihjeen,
70
00:05:59,484 --> 00:06:02,278
jotta meillä olisi tulevaisuus.
Ymmärräthän?
71
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
Haluan tyttöjen haliin.
72
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Haluan sinun tietävän,
kuinka ylpeä olen sinusta.
73
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
Sydämesi, rohkeutesi,
74
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
myötätuntosi.
75
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Olet äitisi tytär.
76
00:06:52,370 --> 00:06:54,622
Hänen villeimmät unelmansa toteutuvat.
77
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
Tulee ikävä teitä.
78
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
Kaikkia kolmea.
79
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
Hei.
80
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Me selviämme. Tiedän sen. Tunnen sen.
81
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
Tule tänne.
82
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
Kun taas näen sinut, olet varmaan isä.
83
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Tule, Eden.
84
00:07:37,790 --> 00:07:39,125
Lähdemme aarrejahtiin.
85
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Metsästämme aarretta
86
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
Hyvin tärkeää aarretta
87
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
X merkitsee paikan
88
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
Ympyrän pisteellä
89
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Hämähäkkejä selässäsi
90
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Veri pakkaa päähäsi
91
00:08:07,320 --> 00:08:10,198
Pelkään, ettemme tiedä,
mitä tehdä, kun on aika.
92
00:08:10,198 --> 00:08:13,159
- Tiedämme kyllä.
- Toivottavasti olet oikeassa.
93
00:08:13,743 --> 00:08:17,121
Olemme tienneet tästä viisi vuotta.
Päivä on koittanut,
94
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
ja heräsin paniikkikohtaukseen.
95
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
- Kuin rintani olisi...
- Samoin.
96
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- Sama täällä.
- Ja täällä.
97
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
Ehkä se ei ollut paniikkikohtaus.
98
00:08:26,714 --> 00:08:31,594
Ehkä se oli esimakua tulevasta.
Kiihtynyt syke, sekavuus, hapen puute.
99
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Zeken keho kylmeni ja peittyi jäällä.
100
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Meidän kuuluu kuolla näin.
101
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
Kuin räjähtäisimme lento-onnettomuudessa.
102
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
Yläkerta on tyhjä.
103
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Selvä. Sama täällä.
104
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
Voimme tuoda tytöt sisään.
105
00:09:09,924 --> 00:09:12,969
Minnehän Angelinan
sekopääjoukko on menossa?
106
00:09:12,969 --> 00:09:14,428
Se ei tiedä hyvää.
107
00:09:29,277 --> 00:09:31,487
Kolme minuuttia. Pysytään liikkeellä.
108
00:09:31,487 --> 00:09:34,740
Onko tämä hyvä idea?
Entä jos meidät tunnistetaan?
109
00:09:34,740 --> 00:09:37,118
Epäiletkö kykyäni suojella laumaa?
110
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
LAHJOJA, PURTAVAA, SAVITÖITÄ LEVÄHDYSPAIKKA
111
00:09:57,263 --> 00:10:02,059
- Osaatko varmasti tehdä tämän?
- Minulla on taitoja. Katsele ja ota oppia.
112
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
Mitä talollemme on tapahtunut?
113
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Kaikki on hyvin.
114
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
Korjaamme sen entiselleen.
115
00:10:50,399 --> 00:10:51,776
{\an8}Mutta sillä välin...
116
00:10:51,776 --> 00:10:55,404
{\an8}Mitä jos piirtäisimme kuvan Hope-vauvalle?
117
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Mennään.
118
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
Sinä et kiipeä portaita.
119
00:11:03,913 --> 00:11:04,955
Istu alas.
120
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Rentoudu.
121
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
Onko selvä?
122
00:11:12,421 --> 00:11:18,302
Aallot iskevät New Yorkiin
valtavan tulivuoren ilmaannuttua satamaan.
123
00:11:18,302 --> 00:11:23,182
Tutkijat varoittavat, että tulivuori on
aktiivinen ja voi purkautua koska vain.
124
00:11:24,850 --> 00:11:29,814
Vastaavia raportteja yhtäkkiä nousevista
tulivuorista tulee kaikkialta maailmasta.
125
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Hongkongista, Kairosta, Mexico Citystä.
126
00:11:34,610 --> 00:11:35,695
Hei.
127
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
- Oletko kunnossa?
- Hei, Ben!
128
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Voi luoja. Mick! TJ!
129
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Miten löysitte tänne?
130
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
Näin keskellä yötä valtavan valopylvään.
Se loisti kuin majakka.
131
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
Näitkö valopylvään?
132
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
Calin valopylväs.
133
00:12:04,932 --> 00:12:07,768
Se veti meidät tänne. Jätimme kaiken muun.
134
00:12:07,768 --> 00:12:08,853
Minun oli pakko.
135
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
Kuin olisin tiennyt, minne pitää mennä.
136
00:12:11,480 --> 00:12:16,485
Sitten näin Henryn kävelevän tietä pitkin
ja otin hänet kyytiin.
137
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Katsokaa.
138
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Matkustajat. Hekin näkivät sen.
139
00:12:29,790 --> 00:12:31,125
He kaikki näkivät sen.
140
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
He tulevat kaikki.
141
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Cal.
142
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
Randall. Siitä on aikaa.
143
00:12:46,807 --> 00:12:50,936
Olen törsännyt rahaa.
Sylitansseja Fuzzy Peachissa.
144
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
Maksoin sen jonkun tollon
hukkaamalla luottokortilla.
145
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
Jatketaan.
146
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Ajaminen ei ole yksi taidoistasi.
147
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
En odottanut teidän ilmestyvän paikalle.
Ainakaan yhdessä.
148
00:13:15,628 --> 00:13:20,883
- Luulin, että olette toivottomia tapauksia.
- Koskaan ei ole myöhäistä muuttaa...
149
00:13:20,883 --> 00:13:25,179
Hölöhölö. Pääsin Kool-Aidista.
Tai aloin juoda sitä. Kuka tietää?
150
00:13:26,680 --> 00:13:29,642
Äitisi kaulakoru.
Tiedän, mitä se merkitsi sinulle.
151
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
Pitäisikö odottaa
Angelinan ilmestyvän paikalle?
152
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
Tai ehkä hän ei nähnyt valopylvästä?
153
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Hän näki sen.
154
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
Hänen polttoaineletkunsa
putosi vahingossa saksien päälle.
155
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
Ostin meille aikaa.
156
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Minä ja poikani Adio.
157
00:13:53,415 --> 00:13:56,752
Olemme aina olleet kahden.
158
00:13:57,711 --> 00:14:00,506
Samoin minä ja äitini. Olimme aina kahden.
159
00:14:01,340 --> 00:14:05,261
Ymmärrän. Vaimoni kuoltua
minä ja Charlie olimme kahden.
160
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Vain me.
161
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
Se ei ole reilua pikkupojalle.
162
00:14:17,189 --> 00:14:19,692
Georgia ja minä vain pitelimme toisiamme -
163
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
ja tanssimme jokaisen
omistamamme levyn tahtiin.
164
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
Mikä on levy?
165
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
Leo ja minä olimme
vihdoin löytäneet taas toisemme.
166
00:14:31,495 --> 00:14:36,876
- Ja meidät revittiin taas irti toisistamme...
- Anteeksi. Sinähän olet lentoemäntä?
167
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
- Kyllä.
- Olen Trina Vasik.
168
00:14:39,086 --> 00:14:41,630
Vaimosi yritti auttaa, kun piilottelimme.
169
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Halusin vain kiittää.
170
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
Ei kestä kiittää.
171
00:14:49,305 --> 00:14:50,347
Kaikki on hyvin.
172
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Hei. Miten vauva voi?
173
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- Hän on Jordanin kanssa.
- Selvä.
174
00:15:01,358 --> 00:15:04,695
Näkisittepä heidät yhdessä.
Hän on paras isä.
175
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
Näenköhän häntä enää koskaan?
176
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Toivottavasti. Toivon niin, Polly.
177
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Tule.
178
00:15:35,809 --> 00:15:37,061
Tämä toverillisuus.
179
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
- Se on aika kaunista.
- Niin.
180
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Mitä tapahtuukin, kukaan ei voi kieltää,
181
00:15:43,984 --> 00:15:45,486
ettemmekö olisi perhettä.
182
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Sitä ei voi kukaan viedä meiltä.
183
00:15:48,697 --> 00:15:54,411
Hei. Luettelon mukaan kaikki ovat täällä,
paitsi Angelina seitsemän ihmisen kanssa.
184
00:15:55,329 --> 00:15:59,208
- Kunpa tietäisimme, miksi olemme täällä.
- Kerrotaan heille jotain.
185
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
Niin.
186
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Selvä. Kerätään joukot koolle.
187
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
Kun nousimme lennolle 828,
188
00:16:17,893 --> 00:16:19,645
emme aavistaneetkaan,
189
00:16:21,772 --> 00:16:25,901
millaisen piinaavan ja elämää muuttavan
matkan olimme aloittamassa.
190
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
Olemme vihdoin lopussa.
191
00:16:35,536 --> 00:16:37,454
En tiedä, mitä kohtaamme tänään.
192
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Mutta poikani lähetti sen valopylvään.
193
00:16:49,591 --> 00:16:51,260
Hän kokosi meidät tänne.
194
00:16:53,470 --> 00:16:55,806
Minun täytyy uskoa, että se on tärkeää.
195
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Että se oli -
196
00:17:03,313 --> 00:17:04,940
hänen uhrauksensa arvoista.
197
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Perääntykää!
198
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Pyhä paska!
199
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
Lento 828.
200
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Se palasi hakemaan meitä.
201
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
Cal. Hän teki tämän.
Hän toi koneen takaisin.
202
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
Calin safiiri yhdistettynä Nooan arkkiin.
Kaksi safiiria.
203
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Tämä on viimeinen askel.
204
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Kone on meidän versiomme vaaoista.
205
00:18:24,311 --> 00:18:26,772
Olet oikeassa. On tuomiomme aika.
206
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
Kaikki.
207
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
On mentävä koneeseen.
208
00:18:36,365 --> 00:18:40,160
- Koneeseen, jonka maa juuri oksensi?
- Se on ainoa keino selviytyä.
209
00:18:43,997 --> 00:18:44,957
Tarkistan sen.
210
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Auta ihmiset koneeseen.
211
00:18:59,138 --> 00:19:00,472
Täällä on turvallista.
212
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
Voitte mennä!
213
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Mennään, Randall.
214
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Tulkaa, kaikki.
215
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Ei hätää.
216
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Jeesus Kristus.
217
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Selvä.
218
00:19:31,295 --> 00:19:35,048
Jared kaivaa yhä,
mutta tässä taitaa olla kaikki.
219
00:19:35,841 --> 00:19:36,925
Löysitkö mitään?
220
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Jos olet
suippopyrstösirkkusten harrastaja.
221
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Isoäiti järjesti nämä lajien mukaan.
222
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
Tässä on kerttuli,
223
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
kultatikka, haikara.
224
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
En ole valmis näkemään haikaraa.
225
00:19:53,150 --> 00:19:57,112
- Selvä. En löytänyt enempää.
- Suopeukaloinen.
226
00:19:57,112 --> 00:20:00,908
- Hopeanvärinen Appleyard-sorsa, kerttuli...
- Hopeanvärinen sorsa?
227
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Meidän ei tarvitse
käydä läpi kaikkia laatikoita.
228
00:20:07,581 --> 00:20:10,000
Drake tarkoittaa sorsaa ja lohikäärmettä.
229
00:20:10,000 --> 00:20:13,795
Al-Zuras kutsui lentoa 828
hopeiseksi lohikäärmeeksi.
230
00:20:14,630 --> 00:20:16,381
Pannaan se sisään.
231
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Kiviä, pensaita.
232
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Epäselvä ihmisen peukalo.
233
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
No niin.
234
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
Isä ja Mick-täti.
235
00:20:27,935 --> 00:20:29,311
Sama leirintäalue.
236
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Tuossa. Jatka vain.
237
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Kalliopiirros.
238
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Siinä se on.
239
00:20:38,820 --> 00:20:39,905
{\an8}Kaiverrus.
240
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
{\an8}Odottaen vuoden 1999 ylpeitä valmistujia.
241
00:20:42,741 --> 00:20:46,620
- "Anteeksianto keventää sydäntä."
- Mielenkiintoista.
242
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Ajattelimme,
että hyvät teot ovat pahoja painavampia,
243
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
mutta Ma'atin mytologian mukaan -
244
00:20:55,879 --> 00:20:58,423
ne eivät ole
vastakkaisilla puolilla vaakaa.
245
00:21:00,509 --> 00:21:02,594
Sydämet punnitaan höyhentä vastaan.
246
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Sydämen keventäminen on yhtä tärkeää
kuin hyvät teot.
247
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
{\an8}Selvä. Entä nämä kirjaimet?
P, I, X, L, A, Z.
248
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z. Al-Zuras.
249
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X, en tiedä. "Pix", kuvat.
250
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Al-Zurasilla on päiväkirja täynnä kuvia.
251
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Ehkä. Mutta entä L?
252
00:21:27,411 --> 00:21:32,457
Piilotin päiväkirjan hyvin. Toivottavasti
Angelina ei ole löytänyt sitä.
253
00:21:34,960 --> 00:21:35,794
Hei.
254
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
Oliko tuo supistus?
255
00:21:37,838 --> 00:21:41,383
Voi ei, lapsiparalla on surkeaa.
Kaksi etsivää vanhempina.
256
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
{\an8}Huomaamme kaiken, tyttöseni.
257
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}Nouse ylös.
258
00:21:45,178 --> 00:21:46,138
Selvä.
259
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
Aika levätä.
260
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- En pysty.
- Pystyt. Tartu käteeni!
261
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Tule. Anna kätesi.
262
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Pois arkistani.
263
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Tule.
- Menkää!
264
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Seis. Haluan jokaisen matkustajan
ulos koneesta. Tyhjentäkää se.
265
00:22:11,747 --> 00:22:13,707
- Jatkakaa kiipeämistä.
- Nyt!
266
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
Meidän kaikkien kuuluu olla
tuossa koneessa, Angelina.
267
00:22:19,921 --> 00:22:23,383
- Kone ei ole täällä vain sinua varten.
- Mutta kun on, Ben.
268
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Jumala lopettaa maailman
kuten Nooan aikaan.
269
00:22:26,011 --> 00:22:29,806
Hän pelasti Nooan perheineen.
Nyt hän pelastaa minun perheeni.
270
00:22:29,806 --> 00:22:33,060
Cal toi koneen takaisin meille kaikille.
271
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
Seis! Ei enää askeltakaan!
272
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
Menkää koneeseen, seuraajani.
273
00:22:58,877 --> 00:22:59,878
Mitä tuo oli?
274
00:22:59,878 --> 00:23:02,172
Kone on saatava nopeasti pois täältä.
275
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
Istukaa alas. Pyydän!
276
00:23:04,633 --> 00:23:08,387
Istukaa alas. Mihin vain. Minä pyydän.
277
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
Mitä sinä teet?
278
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
Drea halusi jäämurskaa.
Drea saa jäämurskaa.
279
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
Löysin päiväkirjan.
Katso tätä, sivulla yhdeksän.
280
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
Sama tulivuori kuin kivessä.
281
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Kolme uloshengitystä. Yksi, kaksi, kolme.
282
00:23:53,223 --> 00:23:54,558
Jos ne ovat numeroita?
283
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
Maailmakortti on sivulla yhdeksän.
284
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
Jos "P" tarkoittaa sivua?
Ja IX tarkoittaa roomalaisittain yhdeksää?
285
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
Mikä L olisi?
286
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
L on viisikymmentä!
287
00:24:07,404 --> 00:24:08,989
Jäämurskaa tulossa!
288
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
- On noustava koneeseen! Nyt!
- Ei.
289
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
En anna sinun pilata tätä meiltä.
290
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
Joukkosi poistuu arkistani,
tavalla tai toisella.
291
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
Pyydän, Herra, ei!
292
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Toimi.
293
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
Mitä? Toimi.
294
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Paul.
295
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Laske ase. Hänen voimansa ovat poissa.
296
00:24:46,776 --> 00:24:50,822
Meidän kaikkien on mentävä koneeseen.
Pane se pois ja tule mukaan.
297
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
Ei!
298
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
Älkää liikkuko!
299
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
Saanvi!
300
00:25:04,753 --> 00:25:08,006
- Hei. Oletko kunnossa?
- Kaikki hyvin. Se vain hipaisi.
301
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Tule.
302
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaela,
Amuta tarvitsee sinut ohjaamoon! Nyt!
303
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Ben, tule!
304
00:25:16,932 --> 00:25:18,016
Pysy koneessa.
305
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
48, 48... 49.
306
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
50.
307
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Isä ja minä.
308
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Hetkinen.
309
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
Miten tämä on anteeksiantoa?
310
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
Anteeksianto keventää sydäntä.
311
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
Voi luoja.
312
00:25:54,261 --> 00:25:56,888
- Hei, tässä Ben. Jätä viesti.
- Isä.
313
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Isä.
314
00:26:00,684 --> 00:26:02,602
En tiedä, miten tavoittaa sinut,
315
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
mutta tajusin juuri.
316
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
Kuva, jossa kannat minua tulen läpi...
Se en ole minä.
317
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Se on Angelina.
318
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
Tämä on viesti sinulle.
319
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Isä, selviät kuolinpäivästä vain,
320
00:26:29,713 --> 00:26:31,548
jos annat anteeksi Angelinalle.
321
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
Enkä tiedä, pystytkö siihen.
322
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Mutta sinun pitää yrittää.
323
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
Veit minulta elämäni rakkauden,
lasteni äidin!
324
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Älä puhu minulle siitä,
että ihmisiä viedään sinulta.
325
00:26:53,278 --> 00:26:56,448
Kaikki ovat pettäneet minut -
326
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
ja jättäneet minut.
327
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
Olen kantanut sitä ristiä
Jumalan valittuna...
328
00:27:01,411 --> 00:27:04,789
- Olet samanlainen kuin muutkin koneessa!
- Se ei ole totta.
329
00:27:04,789 --> 00:27:08,918
- Minulla oli voima kädessäni.
- Ei voimalla ole väliä, vaan sillä...
330
00:27:13,381 --> 00:27:14,841
Miten sitä käytetään.
331
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Haluat kostoa.
332
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Ymmärrän sen.
333
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Mutta en koskaan -
334
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
aikonut tappaa Gracea.
335
00:27:32,651 --> 00:27:35,528
Ei kulu päivääkään, etten katuisi sitä.
336
00:27:37,530 --> 00:27:39,491
Etten rukoilisi hänen puolestaan.
337
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Angelina!
338
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Jätä minut, Ben. Haluan kuolla. Mene vain.
339
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
Ben! Meidän on mentävä!
340
00:28:22,492 --> 00:28:24,119
Olive! Vauva tulee!
341
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
Joten...
342
00:28:50,645 --> 00:28:53,523
Tiedät, etten ole pätevä olemaan täällä.
343
00:28:54,107 --> 00:28:59,028
Sanoin jo aiemmin. 828 on onnekas,
kun olet ruorissa, ja tarkoitin sitä.
344
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Nostetaan kone ilmaan.
345
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
Luuletko, että tämä voi lentää?
346
00:29:05,577 --> 00:29:10,832
En tiedä, mutta tässä vaiheessa sanoisin,
että kaikki on mahdollista.
347
00:29:10,832 --> 00:29:15,170
Pidän optimismistasi,
mutta emmekö tarvitsisi edes kiitorataa?
348
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
Selvä.
349
00:29:23,094 --> 00:29:25,180
Selvä.
350
00:29:26,014 --> 00:29:27,682
Anna mennä, kapteeni Stone.
351
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
Lennetään!
352
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Kiinnittäkää turvavyönne.
353
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Onko turvavöitä? Selvä.
354
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Jos tapananne on rukoilla jotakuta,
355
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
nyt olisi hyvä hetki.
356
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
Vedä, kun käsken. Valmiina?
357
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Tosi valmiina.
358
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Vedä!
359
00:30:28,117 --> 00:30:29,953
- Hei. Miten kätesi voi?
- Hei.
360
00:30:29,953 --> 00:30:31,663
Ihan hyvin.
361
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
Mikä hätänä? Muuta kuin kaikki.
362
00:30:35,291 --> 00:30:36,501
Katso ikkunasta.
363
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Voi luoja.
364
00:30:39,546 --> 00:30:42,966
Guptan labrassa seurattiin
vedenalaisia tulivuoria.
365
00:30:42,966 --> 00:30:47,303
He eivät pystyneet jäljittämään
tulivuoria, jotka nousisivat pinnalle.
366
00:30:47,303 --> 00:30:49,639
- Tämä on...
- Maailmanloppu.
367
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
Aivan kuten Al-Zuras ennusti.
368
00:30:56,521 --> 00:30:57,897
En saa henkeä!
369
00:30:59,148 --> 00:31:00,525
Hector. Katso minuun.
370
00:31:01,276 --> 00:31:04,863
Hei. Hector, hengitä.
Pysy rauhallisena. Yritä hengittää.
371
00:31:04,863 --> 00:31:06,614
- Selviät kyllä.
- Täällä myös.
372
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
En tiedä!
373
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
- Joku toinenkin?
- Mitä nyt?
374
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
En tiedä.
375
00:31:14,539 --> 00:31:15,665
Ei!
376
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
Mitä tapahtuu?
377
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
Ihmiset kokevat saman kuin me tänä aamuna.
378
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Miksi me ensin?
379
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
En tiedä. Ehkä meillä oli esikatselu, mutta...
380
00:31:29,512 --> 00:31:31,723
Se leviää. Jotain on tulossa.
381
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
Se on tuomio.
382
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Happinaamarit!
383
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
Paska. Ne eivät vapaudu!
384
00:32:11,804 --> 00:32:13,556
Se oli heidän tuomionsa.
385
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Se on tuhkaa.
386
00:32:16,601 --> 00:32:19,437
He räjähtivät sisäisistä
idiopaattisista syistä.
387
00:32:19,437 --> 00:32:21,940
Heille käy kuten lennolla olisi käynyt.
388
00:32:21,940 --> 00:32:24,567
- Luoja. Tapahtuuko meille kaikille noin?
- Ei.
389
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
Ei.
390
00:32:32,158 --> 00:32:34,243
Vain niille, jotka ansaitsevat sen.
391
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
Selvä.
392
00:32:38,456 --> 00:32:42,502
Tämä on tuomiomme hetki.
Tiedämme, että se on pelottavaa.
393
00:32:42,502 --> 00:32:46,297
Ihmiset ovat selvinneet kuolinpäivästään,
mieheni mukaan lukien.
394
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Mekin voimme selviytyä.
395
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
Kulta!
396
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Mitä tapahtuu?
397
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Me kuolemme.
398
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
Mitä?
399
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
Paul räjähti.
400
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Paul, ei.
401
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
Näin sen tapahtuvan. Hän on poissa!
402
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
Lupasit suojella meitä.
403
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Paul totteli sinua. Samoin minä!
404
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
Käytä sitä helvetin safiiriasi!
405
00:33:17,745 --> 00:33:18,830
Olen pahoillani.
406
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Kääk.
407
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
Voi ei.
408
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
Selvä.
409
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Iso kaveri? Kuka tahansa?
410
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
Tiedän, että hän voi olla joskus
ylimielinen, mutta hän on hyvä mies.
411
00:33:50,445 --> 00:33:51,612
Ota ennemmin minut.
412
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Voi luoja, Eagan.
413
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
Saanvi!
414
00:34:18,097 --> 00:34:19,432
Ei.
415
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
Kaikki on hyvin.
416
00:34:21,225 --> 00:34:23,144
- Minä tapoin.
- Et valinnut sitä!
417
00:34:23,144 --> 00:34:28,232
Olet tehnyt paljon hyvää. Pelastit
poikani. Olet pelastanut monia. Pyydän.
418
00:34:28,232 --> 00:34:30,068
- Olen valmis.
- Minä en ole.
419
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
Ei se mitään.
420
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
Ansaitsen tämän.
421
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
Olen ollut itsekäs ja pohjimmiltani -
422
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
aika paska.
423
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
Olit valmis uhraamaan henkesi
toisen puolesta. Et ole itsekäs.
424
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
Se on epäitsekkyyden määritelmä.
425
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Voi luoja.
426
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
- Voihan per...
- Oikeasti?
427
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
Hyvä huomio.
428
00:35:30,253 --> 00:35:31,170
Selvä.
429
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Hengitä.
430
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
- Voi luoja.
- Hengitä syvään.
431
00:35:41,639 --> 00:35:45,184
Selvä. Hengitä syvään. Hyvä.
432
00:35:45,184 --> 00:35:48,604
Loppuu maailma tai ei, saat tämän vauvan.
433
00:35:48,604 --> 00:35:50,189
Mahtavaa.
434
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
Ei tunnu mahtavalta!
435
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Hengitä syvään. Pärjäät hienosti.
436
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Voin auttaa, samoin Jolene.
437
00:36:08,124 --> 00:36:11,335
Selvä. On aika panna Jolene nukkumaan.
438
00:36:11,961 --> 00:36:12,920
Tule.
439
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
Ei!
440
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
Olen enkeli! Näin ei voi tapahtua minulle!
441
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Ole kiltti! Ymmärsin väärin! Ei!
442
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
Minä pyydän, Herra! Ei!
443
00:36:33,107 --> 00:36:34,609
Ben, auta!
444
00:36:34,609 --> 00:36:36,944
Apua!
445
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
{\an8}KAIKKI KOITUU PARHAAKSI
446
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Tule tänne.
447
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
Älä pelkää, mussukka.
448
00:36:53,753 --> 00:36:57,340
Jolenea pelottaa.
449
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
Mitä Karen-mummi sanoisi Jolenelle?
450
00:37:03,846 --> 00:37:07,350
- Kaikki hyvä koituu parhaaksi.
- Kaikki hyvä koituu parhaaksi.
451
00:37:10,728 --> 00:37:14,982
Hienoa. Vielä kerran, D. Vielä kerran.
452
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
Hän tulee!
453
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
Menetimme 11 matkustajaa.
454
00:37:34,835 --> 00:37:37,255
Se on hyvä uutinen. Me muut selvisimme.
455
00:37:37,255 --> 00:37:43,970
Jää nähtäväksi. Tiedämme vain, että mitä
käy yhdelle, voi käydä meille kaikille.
456
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
Pelastusvene.
457
00:37:46,472 --> 00:37:51,185
Niin tapahtui kolmelle narkkarille.
Paha imi hengen kahdesta muustakin.
458
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
Mikä tuo on?
459
00:37:57,858 --> 00:38:01,112
Menkää taaksemme! Tarttukaa toisiinne!
460
00:38:11,163 --> 00:38:12,873
Pysykää yhdessä!
461
00:38:20,006 --> 00:38:21,299
Jätä meidät rauhaan!
462
00:38:22,466 --> 00:38:24,302
Miksi valitsit meidät?
463
00:38:24,302 --> 00:38:28,347
Olemme vain 191 tavallista ihmistä,
mutta valitsit meidät.
464
00:38:29,515 --> 00:38:33,769
Siitä lähtien meitä on vihattu,
käytetty koekaniineina ja vangittu!
465
00:38:33,769 --> 00:38:37,189
Olemme tehneet kaiken, mitä halusit.
Seurasimme kutsuja!
466
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
TJ pysäytti murhan!
467
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
Joe esti ihmiskaupan!
468
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
Ja Adrian esti poikaa hukkumasta!
469
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
Astrid pelasti pojan hengen!
470
00:38:48,075 --> 00:38:52,955
Radd auttoi vapauttamaan
viattoman poikansa. Ja niin edelleen!
471
00:38:52,955 --> 00:38:56,584
Emme ole täydellisiä, teimme parhaamme.
472
00:38:57,418 --> 00:38:58,377
Eikö se riitä?
473
00:38:59,420 --> 00:39:01,339
Eikö se riitä?
474
00:39:10,765 --> 00:39:15,811
Vielä kaksi sekuntia, niin olisin
pissannut tuon päälle, oli se mitä oli.
475
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Hetkinen.
476
00:39:20,649 --> 00:39:21,776
On hiljaista.
477
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Ei tulivuoren toimintaa.
478
00:39:36,040 --> 00:39:36,999
Maailmanloppu.
479
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
Se on ohi.
480
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Taisimme tehdä sen.
481
00:39:46,509 --> 00:39:48,552
Olemme ehkä pelastaneet maailman.
482
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
Michaela!
483
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
Michaela!
484
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
Hehku.
485
00:40:23,003 --> 00:40:25,131
Pitkä, hurmioitunut, palava sininen.
486
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Mitä nyt?
487
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
Viimeksi hehku jahtasi meitä.
488
00:40:34,098 --> 00:40:38,060
Tällä kertaa jahtaamme sitä.
Vie meidät sen keskelle.
489
00:40:41,647 --> 00:40:42,982
Selvä, kapteeni.
490
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
Aiotko vain totella?
Minulla ei ole mitään kokemusta.
491
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Tätä tilannetta ei ollut koulutusoppaassa.
492
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Uskon sinuun.
493
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
Istukaa.
494
00:40:58,456 --> 00:40:59,331
Mihin tahansa.
495
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Nyt mentiin!
496
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
Emme taida liikkua.
497
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
Tarkistan asian.
498
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
Mitä me nyt teemme?
499
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
Taidat tietää.
500
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
Olemmeko taivaassa?
501
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
Taidamme olla Queensissä.
502
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
Eihän se niin kamalaa ollut.
503
00:44:04,558 --> 00:44:05,434
Mitä?
504
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Hei.
505
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
Mikä sinua vaivaa?
506
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
Missä Cal on?
507
00:44:27,831 --> 00:44:29,208
Siinä hän on.
508
00:44:33,671 --> 00:44:34,630
Anteeksi.
509
00:44:35,839 --> 00:44:37,508
Jätit tämän istuimellesi.
510
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cal.
511
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Mistä tiedät nimeni?
512
00:44:42,805 --> 00:44:43,847
Cal!
513
00:44:43,847 --> 00:44:47,267
Olive! Älä nyt täysillä juokse!
Saan sydänkohtauksen.
514
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
Olen odottanut todella kauan.
Seuraa minua! Lähdemme aarrejahtiin.
515
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
Mitä?
516
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
Kaverit! Hei!
517
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
Ben!
518
00:45:02,282 --> 00:45:03,242
Mick!
519
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
Matkalaukut?
520
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Voisitko odottaa hetken? Tavataan siellä.
521
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
Selvä. Älä nouse koneeseen.
522
00:45:16,088 --> 00:45:18,882
Kaverit! Odottakaa!
523
00:45:32,146 --> 00:45:34,398
Cal. Hän ei muista.
524
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- Missä olemme?
- Koska me olemme?
525
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Olemme palanneet. Katso.
526
00:45:42,239 --> 00:45:45,743
Newtownin koulusurmapäivä
oli vaikein presidenttikaudellani.
527
00:45:45,743 --> 00:45:47,578
Kiitos, Jeesus.
528
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
7. huhtikuuta 2013.
Juuri silloin, kun meidän piti laskeutua.
529
00:45:52,249 --> 00:45:55,461
Mutta olimmeko koskaan poissa?
530
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
Ampumahaavani tuntuu aika oikealta.
531
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
Kipu on todellinen.
532
00:46:02,593 --> 00:46:04,553
Minulla ei ollut tätä Jamaikalla.
533
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Katsokaa.
534
00:46:11,935 --> 00:46:13,937
Matkan varrella menehtyneet.
535
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly.
536
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
Harvey.
537
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Kaikki koituu parhaaksi. Ja Cal.
538
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Luulimme sitä uhraukseksi, mutta...
539
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
Se oli lahja.
540
00:46:33,165 --> 00:46:35,959
Me muut muistamme kaiken, mutta Cal...
541
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
Hän saa lapsuutensa takaisin.
542
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Niin.
543
00:46:41,799 --> 00:46:42,716
Olive myös.
544
00:46:44,218 --> 00:46:45,093
Niin.
545
00:46:48,764 --> 00:46:50,057
Mitä me nyt teemme?
546
00:46:50,057 --> 00:46:51,099
Me elämme.
547
00:46:51,767 --> 00:46:53,018
Mahdollisimman hyvin.
548
00:46:54,311 --> 00:46:56,271
Kuin samassa pelastusveneessä.
549
00:46:57,397 --> 00:46:58,774
Koska olemme.
550
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Niin.
551
00:47:01,443 --> 00:47:02,319
Me kaikki.
552
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
He yrittävät selittää sen harhakuvitelmaksi,
553
00:47:12,538 --> 00:47:18,377
mutta tiedämme totuuden, koska elimme sitä
joka päivä viiden ja puolen vuoden ajan.
554
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Ansaitsimme tämän.
555
00:47:20,587 --> 00:47:22,631
Lopullisen uuden mahdollisuuden.
556
00:47:24,466 --> 00:47:25,342
Äiti!
557
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Hei!
558
00:47:31,348 --> 00:47:32,307
Rakastan sinua.
559
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Rakastan sinua niin paljon.
560
00:47:47,573 --> 00:47:49,074
Siinähän se Charlieni on.
561
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
Oma poikani.
562
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Hei, isä. Minä tässä.
563
00:48:03,547 --> 00:48:04,464
Älä sulje...
564
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
Haloo? Selvä.
565
00:48:07,175 --> 00:48:08,135
Hei!
566
00:48:08,886 --> 00:48:11,263
Olen valmis tunnustamaan totuuteni.
567
00:48:13,682 --> 00:48:14,766
- Kuinka voit?
- Hei.
568
00:48:16,560 --> 00:48:20,856
Tarvitsen fiksun ja luotettavan ihmisen,
jolla on hyvä liikevaisto.
569
00:48:22,774 --> 00:48:24,484
Hei. Oletko tavannut minut?
570
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Olen.
571
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
Tyttäreni Angelina Meyer.
Hän nousi lennolle.
572
00:48:29,156 --> 00:48:30,073
Missä hän on?
573
00:48:30,073 --> 00:48:32,534
Sir, rauhoittukaa. Seuratkaa minua.
574
00:48:32,534 --> 00:48:34,119
Kaikki eivät selvinneet.
575
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Mutta meille, jotka selvisimme,
576
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
lento 828 ja kaikki sen jälkeen...
577
00:48:39,875 --> 00:48:42,628
- Adio?
- ...sitoi meidät yhteen ja muutti meidät.
578
00:48:42,628 --> 00:48:47,090
Se opetti,
miten elää ja minkä vuoksi kannattaa elää.
579
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
Kamu.
580
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Anteeksi.
Autatko löytämään bussin Hempsteadiin?
581
00:48:59,144 --> 00:49:03,482
Hei, kamu. Se ei ole kovin kaukana.
Anna minun ottaa laukkusi.
582
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Arvostan sitä. Kiitos.
583
00:49:05,108 --> 00:49:09,571
Toki. Tiedän siellä hyvän baarin.
Voit ostaa minulle pari drinkkiä.
584
00:49:10,113 --> 00:49:11,031
Tietenkin.
585
00:49:16,828 --> 00:49:18,538
{\an8}Luin jo kaksi lukua.
586
00:49:18,538 --> 00:49:19,498
{\an8}HYPPY AJASSA
587
00:49:20,832 --> 00:49:21,959
Nauti, Olive.
588
00:49:25,963 --> 00:49:27,422
Hän muisti nimeni.
589
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
- Anteeksi.
- Anteeksi.
590
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
TJ koneesta.
591
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
592
00:49:46,525 --> 00:49:47,943
Tervetuloa takaisin.
593
00:49:52,364 --> 00:49:55,826
Viemme lapsenlapset kotiin,
kun odotatte matkatavaroita.
594
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
Jos matkatavaroita on.
595
00:49:59,788 --> 00:50:02,332
Ei mitään. Unohda. Rakastan sinua.
596
00:50:02,332 --> 00:50:04,334
Riittää jo halaaminen.
597
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
Joku odottaa sinua,
ja ansaitsee vastauksen.
598
00:50:18,098 --> 00:50:19,933
Rakastan sinua. Nähdään kotona.
599
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
Eli...
600
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
Juttu on näin.
601
00:50:33,739 --> 00:50:35,657
Tarvitsit aikaa miettiä,
602
00:50:36,575 --> 00:50:40,037
mutta matkasi antoi minulle aikaa miettiä, ja...
603
00:50:41,121 --> 00:50:42,873
Ehkä kosin liian pian.
604
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
Jotta pääsisit -
605
00:50:49,129 --> 00:50:50,589
ylitse...
606
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
Eviestä.
607
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Yritän kai sanoa, että...
608
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
Haluan olla miehesi -
609
00:51:01,516 --> 00:51:05,353
ja haluan sinun sanovan kyllä,
mutta epäröimättä -
610
00:51:06,188 --> 00:51:07,564
ja vain yhdestä syystä.
611
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
Koska rakastat minua hulluna.
612
00:51:21,870 --> 00:51:24,289
Rakastan sinua aina.
613
00:51:26,249 --> 00:51:32,672
Tämä matka sai minut tajuamaan paljon.
Me haluamme erilaisia asioita,
614
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
enkä halua muuttua enkä halua,
että sinä muutut.
615
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Sinulle on olemassa joku parempi.
616
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Joku, joka haluaa kaiken,
mitä sinäkin haluat.
617
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
Ja niin kauan kuin olen täällä,
hämärrän kaiken,
618
00:51:48,396 --> 00:51:52,067
ja sen selvittäminen
vie sinulta ikuisuuden.
619
00:52:00,992 --> 00:52:02,327
Peräännyn,
620
00:52:03,995 --> 00:52:08,959
koska te löydätte tien toistenne luo.
621
00:52:09,751 --> 00:52:11,586
Älä kysy, miten.
622
00:52:13,630 --> 00:52:15,257
Miten voit olla niin varma?
623
00:52:17,676 --> 00:52:19,678
Usko minua, kun sanon,
624
00:52:21,304 --> 00:52:22,639
että tarvitset toivoa.
625
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
Mitä teet täällä?
626
00:53:12,063 --> 00:53:14,566
Se, etten tullut Jamaikalle kanssasi,
627
00:53:14,566 --> 00:53:17,444
oli elämäni suurin virhe.
628
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
En olisi siitä niin varma.
629
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Haluan olla kanssasi -
630
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
ja perustaa perheesi kanssasi,
631
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
jos voit antaa anteeksi...
632
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Totta kai annan anteeksi.
633
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
Näin hänet yläkerrassa. Kuka tuo on?
634
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
Tohtori Saanvi Bahl.
635
00:53:58,610 --> 00:54:02,113
Kerron kaiken, mutta Grace,
hän parantaa Calin.
636
00:54:03,782 --> 00:54:06,576
- Mitä?
- Vannon sen kolmen lapsemme kautta.
637
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
Kolmen lapsen?
638
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
Meillä on töitä.
639
00:54:14,584 --> 00:54:15,835
Entä me kaksi?
640
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
Onko kaikki hyvin?
641
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
642
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Kaikki on loistavasti.
643
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Hei. Anteeksi keskeytys.
Olen valmis lähtemään.
644
00:54:37,899 --> 00:54:41,569
- Antoiko isä sinulle avaimet?
- He veivät auton. Otamme taksin.
645
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Voi luoja.
646
00:54:47,325 --> 00:54:48,159
Voi luoja!
647
00:54:51,121 --> 00:54:53,623
Minäkin rakastan sinua. Tulen pian kotiin.
648
00:54:55,417 --> 00:54:57,085
Hei, Georgia. Tässä vaimosi.
649
00:55:00,839 --> 00:55:02,674
Veden enkelille.
650
00:55:02,674 --> 00:55:04,884
Bethesdan suihkulähde, Central Park.
651
00:55:19,149 --> 00:55:21,693
Anteeksi. Voisitko...
652
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
Hän on mieheni.
Voisitko ottaa toisen taksin?
653
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Hei, kulta.
654
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Kiitos tuosta.
655
00:55:39,753 --> 00:55:41,004
Toimiiko tuo yleensä?
656
00:55:41,796 --> 00:55:43,840
En tiedä. En ole ennen kokeillut.
657
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
Minne?
658
00:55:51,765 --> 00:55:56,269
Voisitko vain ajaa? Minulla on vain aikaa.
659
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
Onko mitään tiettyä suuntaa?
660
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
Queens, Brooklyn, Manhattan?
661
00:56:03,777 --> 00:56:05,737
Ne ovat kaikki yhteydessä.
662
00:56:07,614 --> 00:56:09,866
Onko suolaisia välipaloja?
663
00:56:12,452 --> 00:56:13,411
KAMARAA
664
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Kuten epäilinkin.
665
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
Olemmeko tavanneet aiemmin?
666
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
Tavallaan olemme.
667
00:56:27,425 --> 00:56:28,551
Kaikki on osa -
668
00:56:30,387 --> 00:56:31,721
päättymätöntä tarinaa.
669
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Hei, keltanokka.
670
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
Mitä nyt?
671
00:56:47,237 --> 00:56:51,116
Luottamuksellinen tutkimus.
Jotain laskeutuneesta koneesta.
672
00:56:52,575 --> 00:56:53,410
Kiitos.
673
00:56:53,410 --> 00:56:56,121
Ei hätää.
Aloitin muuten kolme vuotta sitten,
674
00:56:56,871 --> 00:56:58,957
kun kampauksesi oli vielä tyylikäs.
675
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Minäkin olen ollut alalla kolme vuotta.
676
00:57:02,335 --> 00:57:05,588
Miten en huomannut tuota
hurmaavaa älyä akatemiassa?
677
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Huonoa onnea kai.
678
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- Tuletko?
- Kyllä.
679
00:57:25,650 --> 00:57:28,736
Yksitoista ihmistä katosi lentokoneesta?
680
00:57:28,736 --> 00:57:30,488
Sellaista he raportoivat.
681
00:57:30,488 --> 00:57:32,991
Ei tarvitse sanoa, että se on mahdotonta.
682
00:57:36,077 --> 00:57:37,829
Ymmärsinköhän nyt oikein?
683
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
Onko olemassa lääkäri,
joka voi parantaa Calin?
684
00:57:43,251 --> 00:57:44,836
Etkö usko ihmeisiin?
685
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
Mitä sinulle tapahtui lennolla?
686
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
En usko, että uskot sitä.
687
00:57:59,184 --> 00:58:00,310
Joten ajelen vain?
688
00:58:01,019 --> 00:58:04,772
Ja mene pitkälle.
Minulla on paljon kerrottavaa.
689
00:58:11,529 --> 00:58:15,700
Kukaan ei voi selittää,
mitä meille tapahtui 7. huhtikuuta 2013.
690
00:58:16,326 --> 00:58:18,411
Jotkut sanoivat sitä mahdottomaksi.
691
00:58:19,037 --> 00:58:21,080
Toiset kutsuivat sitä ihmeeksi.
692
00:58:21,080 --> 00:58:25,877
Tiedän vain,
että elämä muuttui lopullisesti.
693
01:00:27,915 --> 01:00:32,920
Tekstitys: Merja Pohjola