1 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 Olen pahoillani. Tuo ei ollut tutkassa. 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,862 Olette olleet kateissa viisi ja puoli vuotta. 4 00:00:28,862 --> 00:00:32,490 Meidän kuuluu pelastaa matkustajat yhdessä. 5 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Ben! 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 - Voi luoja... - Ben! 7 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 Tämä lohikäärme on myrskyjen kuningas. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 Se on merkki. 9 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Olen sitoutunut olemaan isä ja rinnakkaisvanhempi. 10 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 Cal? Kolme varjoako? 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Vain yksi. 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,511 Viimeisellä tuomiolla ihmisiä ei tuomita erikseen. 13 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 He palasivat yhteen, 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 ja nyt heidät tuomitaan yhdessä. 15 00:00:58,475 --> 00:01:03,521 Kaksi vuotta sitten kosketin peräsintä ja katosin taas. Palasin näkemäämme valoon. 16 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 Se on pitkä, hurmioitunut, palava sininen. 17 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 Ajopuu todella on pala Nooan arkista. 18 00:01:10,111 --> 00:01:12,280 Tiedot osoittivat siihen suuntaan. 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,658 Jumala on valinnut minut opastajaksi viimeiseen tuomioon. 20 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 Maailma päättyy kahdessa päivässä. Vain kahdeksan selviää. 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Edessämme on sukupuuttotason tapahtuma. 22 00:01:22,082 --> 00:01:26,377 - Punainen joki johtaa tulivuorelle. - Maailma tuhoutuu. Ja tiedämme miten. 23 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Cal. 24 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Isi, missä Cal on? 25 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 Hänen piti mennä jonnekin. 26 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Minne? 27 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 Hän meni auttamaan meitä kaikkia. 28 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Jonkun pitää vahtia häntä. 29 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Hei, Eden! 30 00:02:56,885 --> 00:02:57,802 Hei. 31 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Tunnen hänet yhä. 32 00:03:03,308 --> 00:03:05,018 Tiedän, ettei hän ole täällä. 33 00:03:07,437 --> 00:03:10,106 - Mutta hän on täällä. - Kiitos, Ol. 34 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Tarvitsin tuota. 35 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Mitä hän aloittikaan, se ei ole ohi. 36 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Eden Valloittaja seikkailee. 37 00:03:32,212 --> 00:03:33,087 Pitää mennä. 38 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Heippa. 39 00:03:40,428 --> 00:03:42,138 Ottakaa kiinni, jos saatte. 40 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 VUODEN 1999 LUOKKA 41 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 MAAILMA 42 00:03:57,946 --> 00:03:58,905 Onko tuo... 43 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Voi luoja. 44 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 Voihan... 45 00:04:16,005 --> 00:04:19,550 Maailmakortti. Sama tulivuori. Sama laava. 46 00:04:19,550 --> 00:04:23,388 - Tässä on varsivaaka. - Maailman kohtalo on vaakalaudalla. 47 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 Sen alla on kaiverrus. 48 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Okei. En saa selvää siitä. 49 00:04:33,064 --> 00:04:36,776 Teksti on varmaan meille, mutta se tuhottiin 25 vuotta sitten. 50 00:04:36,776 --> 00:04:40,280 Eilen sanoit, että olette olleet leirintäalueella ennenkin. 51 00:04:40,780 --> 00:04:44,242 - Mikä vuosi se oli? - Se oli varmaan 1993 tai 1994. 52 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Eli paljon ennen graffitia. 53 00:04:48,997 --> 00:04:53,459 Ja sanoit, että mummi otti paljon kuvia tällä leirintäalueella. 54 00:04:53,459 --> 00:04:57,588 Ehkä alkuperäinen kaiverrus näkyy jonkin kuvan taustalla. 55 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Kannattaa kokeilla. Meillä on yhä vanhat diat. 56 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Ullakolla Beverlyn talossa, jossa Angelina lymyilee. 57 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Ymmärrän huolenne. 58 00:05:10,518 --> 00:05:11,561 Mutta minä menen. 59 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - Ei, en... - Isä, peli on pelattu. 60 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Kuolinpäivä on täällä. 61 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 Joten jos minulla on mahdollisuus selvittää vihje... 62 00:05:19,986 --> 00:05:23,072 - Tämä on tehtävä. - Menen mukaan. Pidän hänet turvassa. 63 00:05:27,035 --> 00:05:29,412 - Tule, Eden. Mennään kotiin. - Isi. 64 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 Se, mitä kuolinpäivänä tapahtuu, ei ole kaunista. 65 00:05:36,836 --> 00:05:39,672 Parempi, että tytöt ovat mahdollisimman kaukana. 66 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Hei. 67 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Et voi mennä. En voi menettää sinuakin. 68 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 Muistatko, miksi lähdit Egyptiin? 69 00:05:54,187 --> 00:05:58,691 Samasta syystä minun on mentävä nyt. Yritän löytää jonkin vihjeen, 70 00:05:59,484 --> 00:06:02,278 jotta meillä olisi tulevaisuus. Ymmärräthän? 71 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Haluan tyttöjen haliin. 72 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 Haluan sinun tietävän, kuinka ylpeä olen sinusta. 73 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 Sydämesi, rohkeutesi, 74 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 myötätuntosi. 75 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 Olet äitisi tytär. 76 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 Hänen villeimmät unelmansa toteutuvat. 77 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Tulee ikävä teitä. 78 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 Kaikkia kolmea. 79 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Hei. 80 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 Me selviämme. Tiedän sen. Tunnen sen. 81 00:07:18,896 --> 00:07:19,939 Tule tänne. 82 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Kun taas näen sinut, olet varmaan isä. 83 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Tule, Eden. 84 00:07:37,790 --> 00:07:39,125 Lähdemme aarrejahtiin. 85 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Metsästämme aarretta 86 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 Hyvin tärkeää aarretta 87 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 X merkitsee paikan 88 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Ympyrän pisteellä 89 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Hämähäkkejä selässäsi 90 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Veri pakkaa päähäsi 91 00:08:07,320 --> 00:08:10,198 Pelkään, ettemme tiedä, mitä tehdä, kun on aika. 92 00:08:10,198 --> 00:08:13,159 - Tiedämme kyllä. - Toivottavasti olet oikeassa. 93 00:08:13,743 --> 00:08:17,121 Olemme tienneet tästä viisi vuotta. Päivä on koittanut, 94 00:08:18,039 --> 00:08:20,082 ja heräsin paniikkikohtaukseen. 95 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 - Kuin rintani olisi... - Samoin. 96 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 - Sama täällä. - Ja täällä. 97 00:08:24,170 --> 00:08:26,714 Ehkä se ei ollut paniikkikohtaus. 98 00:08:26,714 --> 00:08:31,594 Ehkä se oli esimakua tulevasta. Kiihtynyt syke, sekavuus, hapen puute. 99 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Zeken keho kylmeni ja peittyi jäällä. 100 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Meidän kuuluu kuolla näin. 101 00:08:37,767 --> 00:08:41,521 Kuin räjähtäisimme lento-onnettomuudessa. 102 00:09:01,249 --> 00:09:02,500 Yläkerta on tyhjä. 103 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Selvä. Sama täällä. 104 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 Voimme tuoda tytöt sisään. 105 00:09:09,924 --> 00:09:12,969 Minnehän Angelinan sekopääjoukko on menossa? 106 00:09:12,969 --> 00:09:14,428 Se ei tiedä hyvää. 107 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 Kolme minuuttia. Pysytään liikkeellä. 108 00:09:31,487 --> 00:09:34,740 Onko tämä hyvä idea? Entä jos meidät tunnistetaan? 109 00:09:34,740 --> 00:09:37,118 Epäiletkö kykyäni suojella laumaa? 110 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 LAHJOJA, PURTAVAA, SAVITÖITÄ LEVÄHDYSPAIKKA 111 00:09:57,263 --> 00:10:02,059 - Osaatko varmasti tehdä tämän? - Minulla on taitoja. Katsele ja ota oppia. 112 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 Mitä talollemme on tapahtunut? 113 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Kaikki on hyvin. 114 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 Korjaamme sen entiselleen. 115 00:10:50,399 --> 00:10:51,776 {\an8}Mutta sillä välin... 116 00:10:51,776 --> 00:10:55,404 {\an8}Mitä jos piirtäisimme kuvan Hope-vauvalle? 117 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Mennään. 118 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 Sinä et kiipeä portaita. 119 00:11:03,913 --> 00:11:04,955 Istu alas. 120 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Rentoudu. 121 00:11:08,000 --> 00:11:08,918 Onko selvä? 122 00:11:12,421 --> 00:11:18,302 Aallot iskevät New Yorkiin valtavan tulivuoren ilmaannuttua satamaan. 123 00:11:18,302 --> 00:11:23,182 Tutkijat varoittavat, että tulivuori on aktiivinen ja voi purkautua koska vain. 124 00:11:24,850 --> 00:11:29,814 Vastaavia raportteja yhtäkkiä nousevista tulivuorista tulee kaikkialta maailmasta. 125 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Hongkongista, Kairosta, Mexico Citystä. 126 00:11:34,610 --> 00:11:35,695 Hei. 127 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 - Oletko kunnossa? - Hei, Ben! 128 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 Voi luoja. Mick! TJ! 129 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 Miten löysitte tänne? 130 00:11:55,381 --> 00:12:00,302 Näin keskellä yötä valtavan valopylvään. Se loisti kuin majakka. 131 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 Näitkö valopylvään? 132 00:12:03,806 --> 00:12:04,932 Calin valopylväs. 133 00:12:04,932 --> 00:12:07,768 Se veti meidät tänne. Jätimme kaiken muun. 134 00:12:07,768 --> 00:12:08,853 Minun oli pakko. 135 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 Kuin olisin tiennyt, minne pitää mennä. 136 00:12:11,480 --> 00:12:16,485 Sitten näin Henryn kävelevän tietä pitkin ja otin hänet kyytiin. 137 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Katsokaa. 138 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Matkustajat. Hekin näkivät sen. 139 00:12:29,790 --> 00:12:31,125 He kaikki näkivät sen. 140 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 He tulevat kaikki. 141 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 Cal. 142 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Randall. Siitä on aikaa. 143 00:12:46,807 --> 00:12:50,936 Olen törsännyt rahaa. Sylitansseja Fuzzy Peachissa. 144 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 Maksoin sen jonkun tollon hukkaamalla luottokortilla. 145 00:12:56,901 --> 00:12:57,985 Jatketaan. 146 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 Ajaminen ei ole yksi taidoistasi. 147 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 En odottanut teidän ilmestyvän paikalle. Ainakaan yhdessä. 148 00:13:15,628 --> 00:13:20,883 - Luulin, että olette toivottomia tapauksia. - Koskaan ei ole myöhäistä muuttaa... 149 00:13:20,883 --> 00:13:25,179 Hölöhölö. Pääsin Kool-Aidista. Tai aloin juoda sitä. Kuka tietää? 150 00:13:26,680 --> 00:13:29,642 Äitisi kaulakoru. Tiedän, mitä se merkitsi sinulle. 151 00:13:30,476 --> 00:13:33,521 Pitäisikö odottaa Angelinan ilmestyvän paikalle? 152 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 Tai ehkä hän ei nähnyt valopylvästä? 153 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 Hän näki sen. 154 00:13:36,690 --> 00:13:40,528 Hänen polttoaineletkunsa putosi vahingossa saksien päälle. 155 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 Ostin meille aikaa. 156 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Minä ja poikani Adio. 157 00:13:53,415 --> 00:13:56,752 Olemme aina olleet kahden. 158 00:13:57,711 --> 00:14:00,506 Samoin minä ja äitini. Olimme aina kahden. 159 00:14:01,340 --> 00:14:05,261 Ymmärrän. Vaimoni kuoltua minä ja Charlie olimme kahden. 160 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Vain me. 161 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 Se ei ole reilua pikkupojalle. 162 00:14:17,189 --> 00:14:19,692 Georgia ja minä vain pitelimme toisiamme - 163 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 ja tanssimme jokaisen omistamamme levyn tahtiin. 164 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 Mikä on levy? 165 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 Leo ja minä olimme vihdoin löytäneet taas toisemme. 166 00:14:31,495 --> 00:14:36,876 - Ja meidät revittiin taas irti toisistamme... - Anteeksi. Sinähän olet lentoemäntä? 167 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 - Kyllä. - Olen Trina Vasik. 168 00:14:39,086 --> 00:14:41,630 Vaimosi yritti auttaa, kun piilottelimme. 169 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 Halusin vain kiittää. 170 00:14:47,261 --> 00:14:48,345 Ei kestä kiittää. 171 00:14:49,305 --> 00:14:50,347 Kaikki on hyvin. 172 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Hei. Miten vauva voi? 173 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 - Hän on Jordanin kanssa. - Selvä. 174 00:15:01,358 --> 00:15:04,695 Näkisittepä heidät yhdessä. Hän on paras isä. 175 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 Näenköhän häntä enää koskaan? 176 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Toivottavasti. Toivon niin, Polly. 177 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Tule. 178 00:15:35,809 --> 00:15:37,061 Tämä toverillisuus. 179 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 - Se on aika kaunista. - Niin. 180 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Mitä tapahtuukin, kukaan ei voi kieltää, 181 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 ettemmekö olisi perhettä. 182 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Sitä ei voi kukaan viedä meiltä. 183 00:15:48,697 --> 00:15:54,411 Hei. Luettelon mukaan kaikki ovat täällä, paitsi Angelina seitsemän ihmisen kanssa. 184 00:15:55,329 --> 00:15:59,208 - Kunpa tietäisimme, miksi olemme täällä. - Kerrotaan heille jotain. 185 00:16:00,626 --> 00:16:01,543 Niin. 186 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Selvä. Kerätään joukot koolle. 187 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 Kun nousimme lennolle 828, 188 00:16:17,893 --> 00:16:19,645 emme aavistaneetkaan, 189 00:16:21,772 --> 00:16:25,901 millaisen piinaavan ja elämää muuttavan matkan olimme aloittamassa. 190 00:16:30,489 --> 00:16:31,991 Olemme vihdoin lopussa. 191 00:16:35,536 --> 00:16:37,454 En tiedä, mitä kohtaamme tänään. 192 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Mutta poikani lähetti sen valopylvään. 193 00:16:49,591 --> 00:16:51,260 Hän kokosi meidät tänne. 194 00:16:53,470 --> 00:16:55,806 Minun täytyy uskoa, että se on tärkeää. 195 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 Että se oli - 196 00:17:03,313 --> 00:17:04,940 hänen uhrauksensa arvoista. 197 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Perääntykää! 198 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Pyhä paska! 199 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 Lento 828. 200 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Se palasi hakemaan meitä. 201 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 Cal. Hän teki tämän. Hän toi koneen takaisin. 202 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 Calin safiiri yhdistettynä Nooan arkkiin. Kaksi safiiria. 203 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Tämä on viimeinen askel. 204 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Kone on meidän versiomme vaaoista. 205 00:18:24,311 --> 00:18:26,772 Olet oikeassa. On tuomiomme aika. 206 00:18:31,485 --> 00:18:32,402 Kaikki. 207 00:18:33,487 --> 00:18:34,822 On mentävä koneeseen. 208 00:18:36,365 --> 00:18:40,160 - Koneeseen, jonka maa juuri oksensi? - Se on ainoa keino selviytyä. 209 00:18:43,997 --> 00:18:44,957 Tarkistan sen. 210 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Auta ihmiset koneeseen. 211 00:18:59,138 --> 00:19:00,472 Täällä on turvallista. 212 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 Voitte mennä! 213 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Mennään, Randall. 214 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Tulkaa, kaikki. 215 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Ei hätää. 216 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Jeesus Kristus. 217 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 Selvä. 218 00:19:31,295 --> 00:19:35,048 Jared kaivaa yhä, mutta tässä taitaa olla kaikki. 219 00:19:35,841 --> 00:19:36,925 Löysitkö mitään? 220 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Jos olet suippopyrstösirkkusten harrastaja. 221 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Isoäiti järjesti nämä lajien mukaan. 222 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 Tässä on kerttuli, 223 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 kultatikka, haikara. 224 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 En ole valmis näkemään haikaraa. 225 00:19:53,150 --> 00:19:57,112 - Selvä. En löytänyt enempää. - Suopeukaloinen. 226 00:19:57,112 --> 00:20:00,908 - Hopeanvärinen Appleyard-sorsa, kerttuli... - Hopeanvärinen sorsa? 227 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Meidän ei tarvitse käydä läpi kaikkia laatikoita. 228 00:20:07,581 --> 00:20:10,000 Drake tarkoittaa sorsaa ja lohikäärmettä. 229 00:20:10,000 --> 00:20:13,795 Al-Zuras kutsui lentoa 828 hopeiseksi lohikäärmeeksi. 230 00:20:14,630 --> 00:20:16,381 Pannaan se sisään. 231 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Kiviä, pensaita. 232 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Epäselvä ihmisen peukalo. 233 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 No niin. 234 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 Isä ja Mick-täti. 235 00:20:27,935 --> 00:20:29,311 Sama leirintäalue. 236 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Tuossa. Jatka vain. 237 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 Kalliopiirros. 238 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Siinä se on. 239 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 {\an8}Kaiverrus. 240 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 {\an8}Odottaen vuoden 1999 ylpeitä valmistujia. 241 00:20:42,741 --> 00:20:46,620 - "Anteeksianto keventää sydäntä." - Mielenkiintoista. 242 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Ajattelimme, että hyvät teot ovat pahoja painavampia, 243 00:20:50,749 --> 00:20:53,710 mutta Ma'atin mytologian mukaan - 244 00:20:55,879 --> 00:20:58,423 ne eivät ole vastakkaisilla puolilla vaakaa. 245 00:21:00,509 --> 00:21:02,594 Sydämet punnitaan höyhentä vastaan. 246 00:21:03,136 --> 00:21:06,682 Sydämen keventäminen on yhtä tärkeää kuin hyvät teot. 247 00:21:08,558 --> 00:21:12,896 {\an8}Selvä. Entä nämä kirjaimet? P, I, X, L, A, Z. 248 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 {\an8}A, Z. Al-Zuras. 249 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}P, I, X, en tiedä. "Pix", kuvat. 250 00:21:22,406 --> 00:21:25,492 Al-Zurasilla on päiväkirja täynnä kuvia. 251 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 Ehkä. Mutta entä L? 252 00:21:27,411 --> 00:21:32,457 Piilotin päiväkirjan hyvin. Toivottavasti Angelina ei ole löytänyt sitä. 253 00:21:34,960 --> 00:21:35,794 Hei. 254 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 Oliko tuo supistus? 255 00:21:37,838 --> 00:21:41,383 Voi ei, lapsiparalla on surkeaa. Kaksi etsivää vanhempina. 256 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 {\an8}Huomaamme kaiken, tyttöseni. 257 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 {\an8}Nouse ylös. 258 00:21:45,178 --> 00:21:46,138 Selvä. 259 00:21:46,680 --> 00:21:47,556 Aika levätä. 260 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 - En pysty. - Pystyt. Tartu käteeni! 261 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Tule. Anna kätesi. 262 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 Pois arkistani. 263 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 - Tule. - Menkää! 264 00:22:07,701 --> 00:22:11,747 Seis. Haluan jokaisen matkustajan ulos koneesta. Tyhjentäkää se. 265 00:22:11,747 --> 00:22:13,707 - Jatkakaa kiipeämistä. - Nyt! 266 00:22:16,626 --> 00:22:19,921 Meidän kaikkien kuuluu olla tuossa koneessa, Angelina. 267 00:22:19,921 --> 00:22:23,383 - Kone ei ole täällä vain sinua varten. - Mutta kun on, Ben. 268 00:22:23,383 --> 00:22:26,011 Jumala lopettaa maailman kuten Nooan aikaan. 269 00:22:26,011 --> 00:22:29,806 Hän pelasti Nooan perheineen. Nyt hän pelastaa minun perheeni. 270 00:22:29,806 --> 00:22:33,060 Cal toi koneen takaisin meille kaikille. 271 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Seis! Ei enää askeltakaan! 272 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Menkää koneeseen, seuraajani. 273 00:22:58,877 --> 00:22:59,878 Mitä tuo oli? 274 00:22:59,878 --> 00:23:02,172 Kone on saatava nopeasti pois täältä. 275 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 Istukaa alas. Pyydän! 276 00:23:04,633 --> 00:23:08,387 Istukaa alas. Mihin vain. Minä pyydän. 277 00:23:37,124 --> 00:23:38,041 Mitä sinä teet? 278 00:23:38,041 --> 00:23:41,211 Drea halusi jäämurskaa. Drea saa jäämurskaa. 279 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 Löysin päiväkirjan. Katso tätä, sivulla yhdeksän. 280 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Sama tulivuori kuin kivessä. 281 00:23:48,718 --> 00:23:52,722 Kolme uloshengitystä. Yksi, kaksi, kolme. 282 00:23:53,223 --> 00:23:54,558 Jos ne ovat numeroita? 283 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 Maailmakortti on sivulla yhdeksän. 284 00:23:57,686 --> 00:24:03,066 Jos "P" tarkoittaa sivua? Ja IX tarkoittaa roomalaisittain yhdeksää? 285 00:24:03,066 --> 00:24:04,484 Mikä L olisi? 286 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 L on viisikymmentä! 287 00:24:07,404 --> 00:24:08,989 Jäämurskaa tulossa! 288 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 - On noustava koneeseen! Nyt! - Ei. 289 00:24:23,670 --> 00:24:25,755 En anna sinun pilata tätä meiltä. 290 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 Joukkosi poistuu arkistani, tavalla tai toisella. 291 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 Pyydän, Herra, ei! 292 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 Toimi. 293 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 Mitä? Toimi. 294 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Paul. 295 00:24:43,899 --> 00:24:46,151 Laske ase. Hänen voimansa ovat poissa. 296 00:24:46,776 --> 00:24:50,822 Meidän kaikkien on mentävä koneeseen. Pane se pois ja tule mukaan. 297 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Ei! 298 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 Älkää liikkuko! 299 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 Saanvi! 300 00:25:04,753 --> 00:25:08,006 - Hei. Oletko kunnossa? - Kaikki hyvin. Se vain hipaisi. 301 00:25:08,006 --> 00:25:09,591 Tule. 302 00:25:09,591 --> 00:25:12,761 Michaela, Amuta tarvitsee sinut ohjaamoon! Nyt! 303 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Ben, tule! 304 00:25:16,932 --> 00:25:18,016 Pysy koneessa. 305 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 48, 48... 49. 306 00:25:30,362 --> 00:25:31,446 50. 307 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Isä ja minä. 308 00:25:37,410 --> 00:25:38,245 Hetkinen. 309 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 Miten tämä on anteeksiantoa? 310 00:25:43,917 --> 00:25:45,919 Anteeksianto keventää sydäntä. 311 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 Voi luoja. 312 00:25:54,261 --> 00:25:56,888 - Hei, tässä Ben. Jätä viesti. - Isä. 313 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Isä. 314 00:26:00,684 --> 00:26:02,602 En tiedä, miten tavoittaa sinut, 315 00:26:03,895 --> 00:26:05,855 mutta tajusin juuri. 316 00:26:06,606 --> 00:26:11,069 Kuva, jossa kannat minua tulen läpi... Se en ole minä. 317 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Se on Angelina. 318 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 Tämä on viesti sinulle. 319 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Isä, selviät kuolinpäivästä vain, 320 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 jos annat anteeksi Angelinalle. 321 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 Enkä tiedä, pystytkö siihen. 322 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 Mutta sinun pitää yrittää. 323 00:26:45,687 --> 00:26:48,523 Veit minulta elämäni rakkauden, lasteni äidin! 324 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Älä puhu minulle siitä, että ihmisiä viedään sinulta. 325 00:26:53,278 --> 00:26:56,448 Kaikki ovat pettäneet minut - 326 00:26:56,948 --> 00:26:58,283 ja jättäneet minut. 327 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 Olen kantanut sitä ristiä Jumalan valittuna... 328 00:27:01,411 --> 00:27:04,789 - Olet samanlainen kuin muutkin koneessa! - Se ei ole totta. 329 00:27:04,789 --> 00:27:08,918 - Minulla oli voima kädessäni. - Ei voimalla ole väliä, vaan sillä... 330 00:27:13,381 --> 00:27:14,841 Miten sitä käytetään. 331 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Haluat kostoa. 332 00:27:22,432 --> 00:27:23,767 Ymmärrän sen. 333 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Mutta en koskaan - 334 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 aikonut tappaa Gracea. 335 00:27:32,651 --> 00:27:35,528 Ei kulu päivääkään, etten katuisi sitä. 336 00:27:37,530 --> 00:27:39,491 Etten rukoilisi hänen puolestaan. 337 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Angelina! 338 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Jätä minut, Ben. Haluan kuolla. Mene vain. 339 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 Ben! Meidän on mentävä! 340 00:28:22,492 --> 00:28:24,119 Olive! Vauva tulee! 341 00:28:46,641 --> 00:28:47,892 Joten... 342 00:28:50,645 --> 00:28:53,523 Tiedät, etten ole pätevä olemaan täällä. 343 00:28:54,107 --> 00:28:59,028 Sanoin jo aiemmin. 828 on onnekas, kun olet ruorissa, ja tarkoitin sitä. 344 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Nostetaan kone ilmaan. 345 00:29:02,699 --> 00:29:04,951 Luuletko, että tämä voi lentää? 346 00:29:05,577 --> 00:29:10,832 En tiedä, mutta tässä vaiheessa sanoisin, että kaikki on mahdollista. 347 00:29:10,832 --> 00:29:15,170 Pidän optimismistasi, mutta emmekö tarvitsisi edes kiitorataa? 348 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 Selvä. 349 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 Selvä. 350 00:29:26,014 --> 00:29:27,682 Anna mennä, kapteeni Stone. 351 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 Lennetään! 352 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 Kiinnittäkää turvavyönne. 353 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Onko turvavöitä? Selvä. 354 00:29:39,277 --> 00:29:42,614 Jos tapananne on rukoilla jotakuta, 355 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 nyt olisi hyvä hetki. 356 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 Vedä, kun käsken. Valmiina? 357 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Tosi valmiina. 358 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Vedä! 359 00:30:28,117 --> 00:30:29,953 - Hei. Miten kätesi voi? - Hei. 360 00:30:29,953 --> 00:30:31,663 Ihan hyvin. 361 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 Mikä hätänä? Muuta kuin kaikki. 362 00:30:35,291 --> 00:30:36,501 Katso ikkunasta. 363 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Voi luoja. 364 00:30:39,546 --> 00:30:42,966 Guptan labrassa seurattiin vedenalaisia tulivuoria. 365 00:30:42,966 --> 00:30:47,303 He eivät pystyneet jäljittämään tulivuoria, jotka nousisivat pinnalle. 366 00:30:47,303 --> 00:30:49,639 - Tämä on... - Maailmanloppu. 367 00:30:50,640 --> 00:30:52,475 Aivan kuten Al-Zuras ennusti. 368 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 En saa henkeä! 369 00:30:59,148 --> 00:31:00,525 Hector. Katso minuun. 370 00:31:01,276 --> 00:31:04,863 Hei. Hector, hengitä. Pysy rauhallisena. Yritä hengittää. 371 00:31:04,863 --> 00:31:06,614 - Selviät kyllä. - Täällä myös. 372 00:31:06,614 --> 00:31:07,824 En tiedä! 373 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 - Joku toinenkin? - Mitä nyt? 374 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 En tiedä. 375 00:31:14,539 --> 00:31:15,665 Ei! 376 00:31:18,585 --> 00:31:19,627 Mitä tapahtuu? 377 00:31:20,336 --> 00:31:23,381 Ihmiset kokevat saman kuin me tänä aamuna. 378 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Miksi me ensin? 379 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 En tiedä. Ehkä meillä oli esikatselu, mutta... 380 00:31:29,512 --> 00:31:31,723 Se leviää. Jotain on tulossa. 381 00:31:31,723 --> 00:31:33,016 Se on tuomio. 382 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Happinaamarit! 383 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Paska. Ne eivät vapaudu! 384 00:32:11,804 --> 00:32:13,556 Se oli heidän tuomionsa. 385 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Se on tuhkaa. 386 00:32:16,601 --> 00:32:19,437 He räjähtivät sisäisistä idiopaattisista syistä. 387 00:32:19,437 --> 00:32:21,940 Heille käy kuten lennolla olisi käynyt. 388 00:32:21,940 --> 00:32:24,567 - Luoja. Tapahtuuko meille kaikille noin? - Ei. 389 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 Ei. 390 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Vain niille, jotka ansaitsevat sen. 391 00:32:34,786 --> 00:32:36,079 Selvä. 392 00:32:38,456 --> 00:32:42,502 Tämä on tuomiomme hetki. Tiedämme, että se on pelottavaa. 393 00:32:42,502 --> 00:32:46,297 Ihmiset ovat selvinneet kuolinpäivästään, mieheni mukaan lukien. 394 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Mekin voimme selviytyä. 395 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 Kulta! 396 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Mitä tapahtuu? 397 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Me kuolemme. 398 00:32:58,726 --> 00:32:59,686 Mitä? 399 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 Paul räjähti. 400 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Paul, ei. 401 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 Näin sen tapahtuvan. Hän on poissa! 402 00:33:05,566 --> 00:33:07,568 Lupasit suojella meitä. 403 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Paul totteli sinua. Samoin minä! 404 00:33:10,905 --> 00:33:12,907 Käytä sitä helvetin safiiriasi! 405 00:33:17,745 --> 00:33:18,830 Olen pahoillani. 406 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Kääk. 407 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 Voi ei. 408 00:33:37,974 --> 00:33:38,933 Selvä. 409 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Iso kaveri? Kuka tahansa? 410 00:33:42,687 --> 00:33:47,066 Tiedän, että hän voi olla joskus ylimielinen, mutta hän on hyvä mies. 411 00:33:50,445 --> 00:33:51,612 Ota ennemmin minut. 412 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Voi luoja, Eagan. 413 00:34:16,971 --> 00:34:18,097 Saanvi! 414 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 Ei. 415 00:34:19,432 --> 00:34:20,475 Kaikki on hyvin. 416 00:34:21,225 --> 00:34:23,144 - Minä tapoin. - Et valinnut sitä! 417 00:34:23,144 --> 00:34:28,232 Olet tehnyt paljon hyvää. Pelastit poikani. Olet pelastanut monia. Pyydän. 418 00:34:28,232 --> 00:34:30,068 - Olen valmis. - Minä en ole. 419 00:34:31,235 --> 00:34:32,195 Ei se mitään. 420 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 Ansaitsen tämän. 421 00:34:35,114 --> 00:34:38,076 Olen ollut itsekäs ja pohjimmiltani - 422 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 aika paska. 423 00:34:40,703 --> 00:34:44,415 Olit valmis uhraamaan henkesi toisen puolesta. Et ole itsekäs. 424 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 Se on epäitsekkyyden määritelmä. 425 00:34:55,384 --> 00:34:56,594 Voi luoja. 426 00:34:57,678 --> 00:34:59,263 - Voihan per... - Oikeasti? 427 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 Hyvä huomio. 428 00:35:30,253 --> 00:35:31,170 Selvä. 429 00:35:37,093 --> 00:35:37,969 Hengitä. 430 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 - Voi luoja. - Hengitä syvään. 431 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Selvä. Hengitä syvään. Hyvä. 432 00:35:45,184 --> 00:35:48,604 Loppuu maailma tai ei, saat tämän vauvan. 433 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 Mahtavaa. 434 00:35:50,898 --> 00:35:53,067 Ei tunnu mahtavalta! 435 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Hengitä syvään. Pärjäät hienosti. 436 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Voin auttaa, samoin Jolene. 437 00:36:08,124 --> 00:36:11,335 Selvä. On aika panna Jolene nukkumaan. 438 00:36:11,961 --> 00:36:12,920 Tule. 439 00:36:17,967 --> 00:36:21,512 Ei! 440 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 Olen enkeli! Näin ei voi tapahtua minulle! 441 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 Ole kiltti! Ymmärsin väärin! Ei! 442 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 Minä pyydän, Herra! Ei! 443 00:36:33,107 --> 00:36:34,609 Ben, auta! 444 00:36:34,609 --> 00:36:36,944 Apua! 445 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 {\an8}KAIKKI KOITUU PARHAAKSI 446 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Tule tänne. 447 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 Älä pelkää, mussukka. 448 00:36:53,753 --> 00:36:57,340 Jolenea pelottaa. 449 00:37:00,384 --> 00:37:02,637 Mitä Karen-mummi sanoisi Jolenelle? 450 00:37:03,846 --> 00:37:07,350 - Kaikki hyvä koituu parhaaksi. - Kaikki hyvä koituu parhaaksi. 451 00:37:10,728 --> 00:37:14,982 Hienoa. Vielä kerran, D. Vielä kerran. 452 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 Hän tulee! 453 00:37:32,208 --> 00:37:34,835 Menetimme 11 matkustajaa. 454 00:37:34,835 --> 00:37:37,255 Se on hyvä uutinen. Me muut selvisimme. 455 00:37:37,255 --> 00:37:43,970 Jää nähtäväksi. Tiedämme vain, että mitä käy yhdelle, voi käydä meille kaikille. 456 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 Pelastusvene. 457 00:37:46,472 --> 00:37:51,185 Niin tapahtui kolmelle narkkarille. Paha imi hengen kahdesta muustakin. 458 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 Mikä tuo on? 459 00:37:57,858 --> 00:38:01,112 Menkää taaksemme! Tarttukaa toisiinne! 460 00:38:11,163 --> 00:38:12,873 Pysykää yhdessä! 461 00:38:20,006 --> 00:38:21,299 Jätä meidät rauhaan! 462 00:38:22,466 --> 00:38:24,302 Miksi valitsit meidät? 463 00:38:24,302 --> 00:38:28,347 Olemme vain 191 tavallista ihmistä, mutta valitsit meidät. 464 00:38:29,515 --> 00:38:33,769 Siitä lähtien meitä on vihattu, käytetty koekaniineina ja vangittu! 465 00:38:33,769 --> 00:38:37,189 Olemme tehneet kaiken, mitä halusit. Seurasimme kutsuja! 466 00:38:37,189 --> 00:38:39,567 TJ pysäytti murhan! 467 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 Joe esti ihmiskaupan! 468 00:38:42,528 --> 00:38:45,489 Ja Adrian esti poikaa hukkumasta! 469 00:38:45,489 --> 00:38:47,408 Astrid pelasti pojan hengen! 470 00:38:48,075 --> 00:38:52,955 Radd auttoi vapauttamaan viattoman poikansa. Ja niin edelleen! 471 00:38:52,955 --> 00:38:56,584 Emme ole täydellisiä, teimme parhaamme. 472 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Eikö se riitä? 473 00:38:59,420 --> 00:39:01,339 Eikö se riitä? 474 00:39:10,765 --> 00:39:15,811 Vielä kaksi sekuntia, niin olisin pissannut tuon päälle, oli se mitä oli. 475 00:39:18,689 --> 00:39:19,565 Hetkinen. 476 00:39:20,649 --> 00:39:21,776 On hiljaista. 477 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Ei tulivuoren toimintaa. 478 00:39:36,040 --> 00:39:36,999 Maailmanloppu. 479 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Se on ohi. 480 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 Taisimme tehdä sen. 481 00:39:46,509 --> 00:39:48,552 Olemme ehkä pelastaneet maailman. 482 00:40:00,272 --> 00:40:01,315 Michaela! 483 00:40:09,448 --> 00:40:10,324 Michaela! 484 00:40:19,750 --> 00:40:20,668 Hehku. 485 00:40:23,003 --> 00:40:25,131 Pitkä, hurmioitunut, palava sininen. 486 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Mitä nyt? 487 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 Viimeksi hehku jahtasi meitä. 488 00:40:34,098 --> 00:40:38,060 Tällä kertaa jahtaamme sitä. Vie meidät sen keskelle. 489 00:40:41,647 --> 00:40:42,982 Selvä, kapteeni. 490 00:40:43,732 --> 00:40:47,194 Aiotko vain totella? Minulla ei ole mitään kokemusta. 491 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Tätä tilannetta ei ollut koulutusoppaassa. 492 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 Uskon sinuun. 493 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Istukaa. 494 00:40:58,456 --> 00:40:59,331 Mihin tahansa. 495 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 Nyt mentiin! 496 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 Emme taida liikkua. 497 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 Tarkistan asian. 498 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 Mitä me nyt teemme? 499 00:42:35,678 --> 00:42:36,720 Taidat tietää. 500 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 Olemmeko taivaassa? 501 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 Taidamme olla Queensissä. 502 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Eihän se niin kamalaa ollut. 503 00:44:04,558 --> 00:44:05,434 Mitä? 504 00:44:15,986 --> 00:44:16,862 Hei. 505 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 Mikä sinua vaivaa? 506 00:44:22,910 --> 00:44:24,161 Missä Cal on? 507 00:44:27,831 --> 00:44:29,208 Siinä hän on. 508 00:44:33,671 --> 00:44:34,630 Anteeksi. 509 00:44:35,839 --> 00:44:37,508 Jätit tämän istuimellesi. 510 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Cal. 511 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Mistä tiedät nimeni? 512 00:44:42,805 --> 00:44:43,847 Cal! 513 00:44:43,847 --> 00:44:47,267 Olive! Älä nyt täysillä juokse! Saan sydänkohtauksen. 514 00:44:47,267 --> 00:44:51,522 Olen odottanut todella kauan. Seuraa minua! Lähdemme aarrejahtiin. 515 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 Mitä? 516 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 Kaverit! Hei! 517 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 Ben! 518 00:45:02,282 --> 00:45:03,242 Mick! 519 00:45:07,162 --> 00:45:08,205 Matkalaukut? 520 00:45:08,205 --> 00:45:11,500 Voisitko odottaa hetken? Tavataan siellä. 521 00:45:12,584 --> 00:45:14,545 Selvä. Älä nouse koneeseen. 522 00:45:16,088 --> 00:45:18,882 Kaverit! Odottakaa! 523 00:45:32,146 --> 00:45:34,398 Cal. Hän ei muista. 524 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 - Missä olemme? - Koska me olemme? 525 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 Olemme palanneet. Katso. 526 00:45:42,239 --> 00:45:45,743 Newtownin koulusurmapäivä oli vaikein presidenttikaudellani. 527 00:45:45,743 --> 00:45:47,578 Kiitos, Jeesus. 528 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 7. huhtikuuta 2013. Juuri silloin, kun meidän piti laskeutua. 529 00:45:52,249 --> 00:45:55,461 Mutta olimmeko koskaan poissa? 530 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 Ampumahaavani tuntuu aika oikealta. 531 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 Kipu on todellinen. 532 00:46:02,593 --> 00:46:04,553 Minulla ei ollut tätä Jamaikalla. 533 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Katsokaa. 534 00:46:11,935 --> 00:46:13,937 Matkan varrella menehtyneet. 535 00:46:14,897 --> 00:46:18,984 Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly. 536 00:46:20,611 --> 00:46:21,487 Harvey. 537 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Kaikki koituu parhaaksi. Ja Cal. 538 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Luulimme sitä uhraukseksi, mutta... 539 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Se oli lahja. 540 00:46:33,165 --> 00:46:35,959 Me muut muistamme kaiken, mutta Cal... 541 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 Hän saa lapsuutensa takaisin. 542 00:46:40,380 --> 00:46:41,215 Niin. 543 00:46:41,799 --> 00:46:42,716 Olive myös. 544 00:46:44,218 --> 00:46:45,093 Niin. 545 00:46:48,764 --> 00:46:50,057 Mitä me nyt teemme? 546 00:46:50,057 --> 00:46:51,099 Me elämme. 547 00:46:51,767 --> 00:46:53,018 Mahdollisimman hyvin. 548 00:46:54,311 --> 00:46:56,271 Kuin samassa pelastusveneessä. 549 00:46:57,397 --> 00:46:58,774 Koska olemme. 550 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Niin. 551 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 Me kaikki. 552 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 He yrittävät selittää sen harhakuvitelmaksi, 553 00:47:12,538 --> 00:47:18,377 mutta tiedämme totuuden, koska elimme sitä joka päivä viiden ja puolen vuoden ajan. 554 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Ansaitsimme tämän. 555 00:47:20,587 --> 00:47:22,631 Lopullisen uuden mahdollisuuden. 556 00:47:24,466 --> 00:47:25,342 Äiti! 557 00:47:28,554 --> 00:47:29,513 Hei! 558 00:47:31,348 --> 00:47:32,307 Rakastan sinua. 559 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Rakastan sinua niin paljon. 560 00:47:47,573 --> 00:47:49,074 Siinähän se Charlieni on. 561 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 Oma poikani. 562 00:48:00,794 --> 00:48:02,796 Hei, isä. Minä tässä. 563 00:48:03,547 --> 00:48:04,464 Älä sulje... 564 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 Haloo? Selvä. 565 00:48:07,175 --> 00:48:08,135 Hei! 566 00:48:08,886 --> 00:48:11,263 Olen valmis tunnustamaan totuuteni. 567 00:48:13,682 --> 00:48:14,766 - Kuinka voit? - Hei. 568 00:48:16,560 --> 00:48:20,856 Tarvitsen fiksun ja luotettavan ihmisen, jolla on hyvä liikevaisto. 569 00:48:22,774 --> 00:48:24,484 Hei. Oletko tavannut minut? 570 00:48:24,484 --> 00:48:25,569 Olen. 571 00:48:25,569 --> 00:48:29,156 Tyttäreni Angelina Meyer. Hän nousi lennolle. 572 00:48:29,156 --> 00:48:30,073 Missä hän on? 573 00:48:30,073 --> 00:48:32,534 Sir, rauhoittukaa. Seuratkaa minua. 574 00:48:32,534 --> 00:48:34,119 Kaikki eivät selvinneet. 575 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 Mutta meille, jotka selvisimme, 576 00:48:36,914 --> 00:48:39,875 lento 828 ja kaikki sen jälkeen... 577 00:48:39,875 --> 00:48:42,628 - Adio? - ...sitoi meidät yhteen ja muutti meidät. 578 00:48:42,628 --> 00:48:47,090 Se opetti, miten elää ja minkä vuoksi kannattaa elää. 579 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Kamu. 580 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 Anteeksi. Autatko löytämään bussin Hempsteadiin? 581 00:48:59,144 --> 00:49:03,482 Hei, kamu. Se ei ole kovin kaukana. Anna minun ottaa laukkusi. 582 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 Arvostan sitä. Kiitos. 583 00:49:05,108 --> 00:49:09,571 Toki. Tiedän siellä hyvän baarin. Voit ostaa minulle pari drinkkiä. 584 00:49:10,113 --> 00:49:11,031 Tietenkin. 585 00:49:16,828 --> 00:49:18,538 {\an8}Luin jo kaksi lukua. 586 00:49:18,538 --> 00:49:19,498 {\an8}HYPPY AJASSA 587 00:49:20,832 --> 00:49:21,959 Nauti, Olive. 588 00:49:25,963 --> 00:49:27,422 Hän muisti nimeni. 589 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 - Anteeksi. - Anteeksi. 590 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 TJ koneesta. 591 00:49:42,896 --> 00:49:43,772 Violet. 592 00:49:46,525 --> 00:49:47,943 Tervetuloa takaisin. 593 00:49:52,364 --> 00:49:55,826 Viemme lapsenlapset kotiin, kun odotatte matkatavaroita. 594 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 Jos matkatavaroita on. 595 00:49:59,788 --> 00:50:02,332 Ei mitään. Unohda. Rakastan sinua. 596 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Riittää jo halaaminen. 597 00:50:05,085 --> 00:50:09,006 Joku odottaa sinua, ja ansaitsee vastauksen. 598 00:50:18,098 --> 00:50:19,933 Rakastan sinua. Nähdään kotona. 599 00:50:29,401 --> 00:50:30,444 Eli... 600 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Juttu on näin. 601 00:50:33,739 --> 00:50:35,657 Tarvitsit aikaa miettiä, 602 00:50:36,575 --> 00:50:40,037 mutta matkasi antoi minulle aikaa miettiä, ja... 603 00:50:41,121 --> 00:50:42,873 Ehkä kosin liian pian. 604 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 Jotta pääsisit - 605 00:50:49,129 --> 00:50:50,589 ylitse... 606 00:50:51,923 --> 00:50:52,924 Eviestä. 607 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Yritän kai sanoa, että... 608 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 Haluan olla miehesi - 609 00:51:01,516 --> 00:51:05,353 ja haluan sinun sanovan kyllä, mutta epäröimättä - 610 00:51:06,188 --> 00:51:07,564 ja vain yhdestä syystä. 611 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 Koska rakastat minua hulluna. 612 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 Rakastan sinua aina. 613 00:51:26,249 --> 00:51:32,672 Tämä matka sai minut tajuamaan paljon. Me haluamme erilaisia asioita, 614 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 enkä halua muuttua enkä halua, että sinä muutut. 615 00:51:37,511 --> 00:51:40,806 Sinulle on olemassa joku parempi. 616 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Joku, joka haluaa kaiken, mitä sinäkin haluat. 617 00:51:44,851 --> 00:51:48,396 Ja niin kauan kuin olen täällä, hämärrän kaiken, 618 00:51:48,396 --> 00:51:52,067 ja sen selvittäminen vie sinulta ikuisuuden. 619 00:52:00,992 --> 00:52:02,327 Peräännyn, 620 00:52:03,995 --> 00:52:08,959 koska te löydätte tien toistenne luo. 621 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Älä kysy, miten. 622 00:52:13,630 --> 00:52:15,257 Miten voit olla niin varma? 623 00:52:17,676 --> 00:52:19,678 Usko minua, kun sanon, 624 00:52:21,304 --> 00:52:22,639 että tarvitset toivoa. 625 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 Mitä teet täällä? 626 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 Se, etten tullut Jamaikalle kanssasi, 627 00:53:14,566 --> 00:53:17,444 oli elämäni suurin virhe. 628 00:53:17,444 --> 00:53:19,946 En olisi siitä niin varma. 629 00:53:21,031 --> 00:53:22,490 Haluan olla kanssasi - 630 00:53:23,575 --> 00:53:25,619 ja perustaa perheesi kanssasi, 631 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 jos voit antaa anteeksi... 632 00:53:32,918 --> 00:53:35,795 Totta kai annan anteeksi. 633 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 Näin hänet yläkerrassa. Kuka tuo on? 634 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 Tohtori Saanvi Bahl. 635 00:53:58,610 --> 00:54:02,113 Kerron kaiken, mutta Grace, hän parantaa Calin. 636 00:54:03,782 --> 00:54:06,576 - Mitä? - Vannon sen kolmen lapsemme kautta. 637 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Kolmen lapsen? 638 00:54:08,703 --> 00:54:10,330 Meillä on töitä. 639 00:54:14,584 --> 00:54:15,835 Entä me kaksi? 640 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 Onko kaikki hyvin? 641 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 Grace. 642 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 Kaikki on loistavasti. 643 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Hei. Anteeksi keskeytys. Olen valmis lähtemään. 644 00:54:37,899 --> 00:54:41,569 - Antoiko isä sinulle avaimet? - He veivät auton. Otamme taksin. 645 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Voi luoja. 646 00:54:47,325 --> 00:54:48,159 Voi luoja! 647 00:54:51,121 --> 00:54:53,623 Minäkin rakastan sinua. Tulen pian kotiin. 648 00:54:55,417 --> 00:54:57,085 Hei, Georgia. Tässä vaimosi. 649 00:55:00,839 --> 00:55:02,674 Veden enkelille. 650 00:55:02,674 --> 00:55:04,884 Bethesdan suihkulähde, Central Park. 651 00:55:19,149 --> 00:55:21,693 Anteeksi. Voisitko... 652 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 Hän on mieheni. Voisitko ottaa toisen taksin? 653 00:55:29,868 --> 00:55:31,828 Hei, kulta. 654 00:55:37,125 --> 00:55:38,626 Kiitos tuosta. 655 00:55:39,753 --> 00:55:41,004 Toimiiko tuo yleensä? 656 00:55:41,796 --> 00:55:43,840 En tiedä. En ole ennen kokeillut. 657 00:55:46,051 --> 00:55:46,885 Minne? 658 00:55:51,765 --> 00:55:56,269 Voisitko vain ajaa? Minulla on vain aikaa. 659 00:55:58,188 --> 00:55:59,939 Onko mitään tiettyä suuntaa? 660 00:55:59,939 --> 00:56:02,192 Queens, Brooklyn, Manhattan? 661 00:56:03,777 --> 00:56:05,737 Ne ovat kaikki yhteydessä. 662 00:56:07,614 --> 00:56:09,866 Onko suolaisia välipaloja? 663 00:56:12,452 --> 00:56:13,411 KAMARAA 664 00:56:13,411 --> 00:56:14,662 Kuten epäilinkin. 665 00:56:18,500 --> 00:56:20,293 Olemmeko tavanneet aiemmin? 666 00:56:24,672 --> 00:56:26,633 Tavallaan olemme. 667 00:56:27,425 --> 00:56:28,551 Kaikki on osa - 668 00:56:30,387 --> 00:56:31,721 päättymätöntä tarinaa. 669 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Hei, keltanokka. 670 00:56:46,277 --> 00:56:47,237 Mitä nyt? 671 00:56:47,237 --> 00:56:51,116 Luottamuksellinen tutkimus. Jotain laskeutuneesta koneesta. 672 00:56:52,575 --> 00:56:53,410 Kiitos. 673 00:56:53,410 --> 00:56:56,121 Ei hätää. Aloitin muuten kolme vuotta sitten, 674 00:56:56,871 --> 00:56:58,957 kun kampauksesi oli vielä tyylikäs. 675 00:56:59,457 --> 00:57:02,335 Minäkin olen ollut alalla kolme vuotta. 676 00:57:02,335 --> 00:57:05,588 Miten en huomannut tuota hurmaavaa älyä akatemiassa? 677 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Huonoa onnea kai. 678 00:57:09,968 --> 00:57:12,137 - Tuletko? - Kyllä. 679 00:57:25,650 --> 00:57:28,736 Yksitoista ihmistä katosi lentokoneesta? 680 00:57:28,736 --> 00:57:30,488 Sellaista he raportoivat. 681 00:57:30,488 --> 00:57:32,991 Ei tarvitse sanoa, että se on mahdotonta. 682 00:57:36,077 --> 00:57:37,829 Ymmärsinköhän nyt oikein? 683 00:57:39,122 --> 00:57:42,333 Onko olemassa lääkäri, joka voi parantaa Calin? 684 00:57:43,251 --> 00:57:44,836 Etkö usko ihmeisiin? 685 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Mitä sinulle tapahtui lennolla? 686 00:57:51,468 --> 00:57:53,511 En usko, että uskot sitä. 687 00:57:59,184 --> 00:58:00,310 Joten ajelen vain? 688 00:58:01,019 --> 00:58:04,772 Ja mene pitkälle. Minulla on paljon kerrottavaa. 689 00:58:11,529 --> 00:58:15,700 Kukaan ei voi selittää, mitä meille tapahtui 7. huhtikuuta 2013. 690 00:58:16,326 --> 00:58:18,411 Jotkut sanoivat sitä mahdottomaksi. 691 00:58:19,037 --> 00:58:21,080 Toiset kutsuivat sitä ihmeeksi. 692 00:58:21,080 --> 00:58:25,877 Tiedän vain, että elämä muuttui lopullisesti. 693 01:00:27,915 --> 01:00:32,920 Tekstitys: Merja Pohjola