1 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Ang nakaraan sa Manifest... 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 Pasensiya na kayo. Wala 'yon sa radar. 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,862 Nawawala kayo, itinuring nang patay sa nakaraang lima't kalahating taon. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,613 Hindi aksidente ang 828. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 Tayo ang magliligtas sa mga pasahero. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Ben! 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 - Dyos ko-- - Ben! 8 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 Ang dragon na ito ang hari ng mga bagyo. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 Naniniwala akong isa itong tanda. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 Handa akong maging isang ama sa batang ito 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 at maging co-parent mo. 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 Cal? 'Yan ba ang tatlong anino? 13 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Isa lang. 14 00:00:50,425 --> 00:00:53,511 Hindi ito tungkol sa isang taong hahatulan. 15 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 Magkakasama silang bumalik, 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 at magkakasama din silang hahatulan. 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Noong hinawakan ko ang tail fin, nawala ulit ito. 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 Bumalik ako sa liwanag na nakita natin. 19 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 May parirala dito. "Ang mahabang nagdedeliryo at nagliliyab na asul." 20 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 Ang Driftwood ang natitirang bahagi ng Noah's Ark. 21 00:01:10,111 --> 00:01:12,280 'Yon ang itinuturo ng mga data. 22 00:01:12,280 --> 00:01:15,658 Pinili ako ng Diyos para gabayan ang karapat-dapat sa huling paghatol. 23 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 Magugunaw ang mundo at walo lang ang makakaligtas. 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Nahaharap tayo sa isang extinction-level event. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Ang pulang ilog ay papunta sa bulkan. 26 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Magugunaw na ang mundo, at alam natin kung paano. 27 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Cal. 28 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Itay, nasaan si Cal? 29 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 May kailangan lang siyang puntahan, anak. 30 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Saan? 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 Tutulungan niya tayong lahat. 32 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Kailangang magabayan ang isang 'to. 33 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Huy, Eden! 34 00:02:56,885 --> 00:02:57,802 Huy. 35 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Nararamdaman ko pa rin siya. 36 00:03:03,308 --> 00:03:04,809 Alam kong wala siya dito. 37 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Pero nandito siya. 38 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Salamat, Ol. 39 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Kailangan kong marinig 'yan. 40 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Anuman ang sinimulan niya, hindi pa tapos. 41 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Ang paglalakbay ni Eden the Conqueror. 42 00:03:32,212 --> 00:03:33,087 Aalis na ako. 43 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Paalam. 44 00:03:40,428 --> 00:03:42,180 Hulihin mo ako kung kaya mo. 45 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 KLASE NG 1999 46 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 XXI MUNDO 47 00:03:57,946 --> 00:03:58,905 'Yan ba ay... 48 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Diyos ko. 49 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 Anak ng. 50 00:04:16,005 --> 00:04:19,550 Ang World card. Parehong bulkan. Parehong lava. 51 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 Oo, pero ito ay balancing scales. 52 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Hindi sigurado ang kapalaran ng mundo. 53 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 May inscription sa ilalim. 54 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Pero hindi ko maintindihan. 55 00:04:33,064 --> 00:04:36,776 Mukhang para sa atin 'yan, pero nasira na 'to 25 taon na ang nakakaraan. 56 00:04:36,776 --> 00:04:40,238 Pero sinabi mo kahapon na nakapunta ka na dito dati. 57 00:04:40,738 --> 00:04:44,242 - Anong taon 'yon? - Siguro mga 1993, '94. 58 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Wala pa noon ang graffiti. 59 00:04:48,997 --> 00:04:53,459 At sabi mo laging kinukunan ng litrato ni lola ang campsite na ito, 'di ba? 60 00:04:53,459 --> 00:04:57,588 Baka ang orihinal na inscription ay nasa background ng isa sa mga larawang 'yon? 61 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Puwede nating tingnan. Nasa atin pa ang mga lumang slide. 62 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Sa attic ni Beverly, kung saan nagtago si Angelina. 63 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Alam kong nag-aalala kayo. 64 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Ako na ang pupunta. 65 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - Hindi. Hindi ako-- - Itay. Tama na. 66 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Narito na ang Petsa ng Kamatayan. 67 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 Kaya kung may pagkakataon na malutas ko ang clue... 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 gagawin ko. 69 00:05:21,195 --> 00:05:23,072 Sasama ako. Ako nang bahala sa kaniya. 70 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 Halika, Eden. Umuwi na tayo. 71 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Itay. 72 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 Alam nating hindi maganda ang mangyayari sa Petsa ng Kamatayan. 73 00:05:36,336 --> 00:05:39,088 Mas mabuti nang malayo ang mga bata dito. 74 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 Huy. 75 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Hindi ka puwedeng umalis. Ayaw kong mawala ka. 76 00:05:52,060 --> 00:05:54,187 Naaalala mo ba kung bakit ka nagpunta sa Egypt? 77 00:05:54,187 --> 00:05:57,065 'Yon din ang rason kung bakit kailangan kong umalis. 78 00:05:57,065 --> 00:05:58,691 Para subukang hanapin ang clue 79 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 at magkaroon tayo ng kinabukasan. 80 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Gusto ko ding yumakap. 81 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 Gusto kong malaman mo na ipinagmamalaki kita. 82 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 Ang puso mo, ang katapangan mo... 83 00:06:43,820 --> 00:06:45,071 pagiging maawaiin mo. 84 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 Anak ka talaga ng nanay mo. 85 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 At natupad na ang mga pangarap niya. 86 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Mamimiss ko kayong lahat. 87 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 Kayong tatlo. 88 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Huy. 89 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 Makakaligtas tayo, okay? Alam ko. Nararamdaman ko. 90 00:07:18,896 --> 00:07:19,939 Halika. 91 00:07:20,898 --> 00:07:23,860 Sa susunod nating pagkikita, malamang tatay ka na. 92 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Halika na, Eden. 93 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Mag-treasure hunt na tayo. 94 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Tayo ay magte-treasure hunt 95 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 Isang napaka halagang treasure hunt 96 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 Markahan ng X 97 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Bilugan at tuldukan 98 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Mga gagambang gumagapang Sa 'yong likod 99 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Bumubulwak na dugo 100 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 Nag-aalala ako na hindi natin alam ang gagawin sa dulo. 101 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 Malalaman din natin. 102 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 Sana tama ka. 103 00:08:13,743 --> 00:08:17,121 Limang taon na nating alam na darating ito, at ngayong nandito na, 104 00:08:17,955 --> 00:08:20,082 nagising ako kaninang umaga na takot na takot. 105 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 - Parang ang dibdib ko ay-- - Teka. Ako rin. 106 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 - Ako rin. - Ako rin. 107 00:08:24,170 --> 00:08:26,714 Mukhang hindi lang basta takot 'yon. 108 00:08:26,714 --> 00:08:28,174 Siguro 'yon ay isang preview. 109 00:08:28,174 --> 00:08:31,594 Mabilis na tibok ng puso, pagkalito, kawalan ng oxygen. 110 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Parang noong nanlamig ang buong katawan ni Zeke. 111 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Mukhang gan'on tayo mamamatay. 112 00:08:37,767 --> 00:08:41,521 Na para tayong sumabog sa isang plane crash. 113 00:09:01,249 --> 00:09:02,500 Walang tao sa taas. 114 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Okay. Gan'on din dito. 115 00:09:08,214 --> 00:09:09,924 Puwede na natin silang papasukin. 116 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 Gusto kong malaman kung saan papunta sila Angelina. 117 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Siguradong 'di ito maganda. 118 00:09:29,318 --> 00:09:31,445 Tatlong minuto. Bilisan na natin. 119 00:09:31,445 --> 00:09:34,740 Sigurado ka bang magandang ideya 'to? Paano kung makilala nila tayo? 120 00:09:34,740 --> 00:09:37,118 Pinagdududahan mo ba ang kakayahan ko? 121 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 MALIGAYANG PAGDATING GIFTS SNACKS POTTERY REST STOP 122 00:09:57,263 --> 00:09:58,639 Sigurado ka bang alam mo? 123 00:09:58,639 --> 00:10:02,059 Marunong ako. Manood at matuto ka, grasshopper. 124 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 Ano'ng nangyari sa bahay natin? 125 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Ayos lang 'yan. 126 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 Aayusin natin 'to at ibabalik sa dati. 127 00:10:50,399 --> 00:10:51,776 {\an8}Pero sa ngayon, 128 00:10:51,776 --> 00:10:55,404 {\an8}iguhit mo muna ng larawan si baby Hope, okay? 129 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Tara na. 130 00:10:57,907 --> 00:10:59,909 Huy. 'Wag. 131 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Bawal ka munang umakyat ng hagdan. 132 00:11:02,453 --> 00:11:03,329 Halika. 133 00:11:03,913 --> 00:11:04,955 Maupo ka. 134 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Relax ka lang. 135 00:11:08,000 --> 00:11:08,918 Okay? 136 00:11:12,421 --> 00:11:16,550 May mga maliliit na alon sa New York City matapos matuklasan ang napakalaking bulkan 137 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 na sumusulpot sa New York Harbor. 138 00:11:18,302 --> 00:11:21,305 Nagbabala ang mga siyentipiko na ang bulkan ay lubhang aktibo 139 00:11:21,305 --> 00:11:23,182 at maaaring pumutok anumang oras. 140 00:11:24,850 --> 00:11:28,062 May mga parehas na ulat ng biglaang pagsulpot ng mga bulkan 141 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 sa iba't-ibang bahagi ng mundo. 142 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Sa Hong Kong, Cairo, Mexico City. 143 00:11:34,610 --> 00:11:35,695 Huy. 144 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 Ayos ka lang? 145 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Huy, Ben. 146 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 Diyos ko. Mick! TJ! 147 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 Paano kayo nakarating dito? 148 00:11:55,381 --> 00:12:00,302 Hating gabi noong may nakita akong haligi ng liwanag na parang beacon. 149 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 Nakita mo ang beacon? 150 00:12:03,806 --> 00:12:04,932 Ang beacon ni Cal. 151 00:12:04,932 --> 00:12:07,351 Dito kami nito dinala. Iniwan namin ang lahat. 152 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 Kinailangan ko lang. 153 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 Parang sa bawat liko, alam ko kung saan ako pupunta. 154 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 Nakita namin si Henry na naglalakad 155 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 at tingin ko dito din ang punta niya kaya sinama ko siya. 156 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Tingnan n'yo. 157 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Ang mga pasahero. Nakita rin nila. 158 00:12:29,790 --> 00:12:30,875 Nakita nilang lahat. 159 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 Papunta na sila. 160 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 Cal. 161 00:12:42,386 --> 00:12:45,931 Uy, kumusta ka? Randall. Parang kailan lang. 162 00:12:46,807 --> 00:12:50,936 Tuloy-tuloy lang ako sa pag-order. Habang sinasayawan ako sa Fuzzy Peach. 163 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 Pinabayaran ko sa tangang nakahulog ng credit card niya. 164 00:12:56,901 --> 00:12:57,985 Sige na. 165 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 Magaling ka sa ibang bagay pero hindi sa pagmamaneho. 166 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Hindi ko inaasahang darating kayo ng magkasama. 167 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 Akala ko wala na kayong pag-asa. 168 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Nakumbinsi ko siyang hindi pa huli na magbago-- 169 00:13:20,883 --> 00:13:25,179 Iniwanan ko na ang maling paniniwala. Sino nga ba ang mag-aakala? 170 00:13:26,680 --> 00:13:29,642 Ang kwintas ng nanay mo. Alam ko kung gaano kahalaga 'yan sa 'yo. 171 00:13:30,476 --> 00:13:33,521 Aasahan din ba natin ang pagdating ni Angelina? 172 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 O baka hindi niya nakita ang beam? 173 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 Nakita niya. 174 00:13:36,690 --> 00:13:40,528 Aksidenteng nalaglag ang fuel line niya sa isang gunting. 175 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 Kaya may oras pa tayo. 176 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Ako ito at ang anak kong si Adio. 177 00:13:53,415 --> 00:13:56,752 - Dalawa na lang kami. - Oo. 178 00:13:57,711 --> 00:14:00,506 Gan'on din kami ng nanay ko. Dalawa na lang din kami. 179 00:14:01,340 --> 00:14:05,261 Noong pumanaw ang asawa ko, dalawa na lang kaming naiwan ni Charlie. 180 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Kami na lang. 181 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 Hindi patas para isang bata. 182 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Magkayakap lang kami ni Georgia 183 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 habang sumasayaw sa bawat record na nasa istante. 184 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 Ano'ng record? 185 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 Ngayon lang ulit kami nagkita ni Leo. 186 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 At ngayong maghihiwalay ulit kami... 187 00:14:33,581 --> 00:14:36,876 Paumanhin. 'Di ba ikaw ang flight attendant? 188 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 - Oo. - Ako si Trina Vasik. 189 00:14:39,086 --> 00:14:41,630 Tinulungan kami ng asawa mo noong nagtatago kami. 190 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 Gusto ko lang magpasalamat. 191 00:14:47,261 --> 00:14:48,220 Walang anuman. 192 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 Ayos lang 'yon. 193 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Huy. Kumusta ang baby? 194 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 - Kasama niya si Jordan. - Okay. 195 00:15:01,358 --> 00:15:04,695 Kung makikita mo lang sana sila. Siya ang pinakamahusay na ama. 196 00:15:06,030 --> 00:15:08,282 Tingin n'yo ba makikita ko pa ulit sila? 197 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Umaasa ako. Umaasa talaga ako, Polly. 198 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Halika. 199 00:15:35,684 --> 00:15:37,061 Ang mga pagkakaibigang nabuo. 200 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 - Napakagandang tingnan. - Oo. 201 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Anuman ang mangyari, hindi natin maitatanggi 202 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 na isa tayong pamilya. 203 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Isang panalong hindi maaagaw ng sinuman. 204 00:15:48,697 --> 00:15:52,242 Huy. Nakita namin sa manifest, na nandito na ang lahat 205 00:15:52,242 --> 00:15:54,411 maliban kay Angelina at ang pitong tao niya. 206 00:15:55,329 --> 00:15:57,206 Sana alam natin kung bakit tayo nandito. 207 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 Sabihin na natin sa kanila. 208 00:16:00,626 --> 00:16:01,543 Oo. 209 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Sige. Tawagin mo na sila. 210 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 Sumakay tayo sa 828, 211 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 na walang ideya na haharapin natin... 212 00:16:21,772 --> 00:16:25,776 ang masalimuot na byaheng nakapagpabago sa buhay natin. 213 00:16:30,489 --> 00:16:31,991 Ngayon ay nasa dulo na tayo. 214 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Hindi ko alam kung ano ang haharapin natin ngayong gabi. 215 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Pero alam kong ipinadala ng anak ko ang beacon na 'yon. 216 00:16:49,591 --> 00:16:51,510 Para magtipon-tipon tayong lahat dito. 217 00:16:53,595 --> 00:16:55,973 At kailangan kong maniwala na mahalaga 'yon. 218 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 Na hindi nasayang... 219 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 ang sakripisyo niya. 220 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Atras! 221 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Lintik! 222 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 Ang Flight 828. 223 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Nagbabalik para sa atin. 224 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 Si Cal ang may gawa nito. Pinabalik niya ang eroplano. 225 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 Ang pinagsamang sapphire ni Cal at piraso ng Noah's Ark. 226 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Ito na ang huling hakbang. 227 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Ang eroplano ay ang bersyon natin ng scales. 228 00:18:24,311 --> 00:18:26,772 Tama ka. Oras na para hatulan tayo. 229 00:18:31,485 --> 00:18:32,402 Lahat kayo. 230 00:18:33,487 --> 00:18:34,822 Kailangan nating sumakay. 231 00:18:36,323 --> 00:18:38,742 Sa eroplanong 'yan na iniluwa ng lupa? 232 00:18:38,742 --> 00:18:40,160 'Yon lang ang paraan. 233 00:18:43,997 --> 00:18:44,957 Titingnan ko. 234 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Tulungan mo sila. 235 00:18:59,138 --> 00:19:00,472 Ayos lang. 236 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 Ayos lang! 237 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Tara na, Randall. 238 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Halina kayo. 239 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Ayos lang. 240 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Diyos ko. 241 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 Okay. 242 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Tuloy pa rin sa paghahanap si Jared, pero hindi ko alam. 243 00:19:34,047 --> 00:19:36,925 Mukhang ito na 'yon. May nahanap ka ba? 244 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Kung mahilig ka sa salt marsh sparrow, maswerte ka. 245 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Inayos ito ni Lola sa bawat species. 246 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 May warbler, 247 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 Northern flicker, stork. 248 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 Hindi pa ko handang makakita ng stork. 249 00:19:53,150 --> 00:19:55,694 Okay. Ito lang ang nahanap ko. 250 00:19:56,361 --> 00:19:59,031 Marsh wren, silver drake, warbler ulit. 251 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Silver drake? 252 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Hindi na natin kailangang isa-isahin ang mga kahon. 253 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 Ang drake ay iba pang tawag sa dragon, 254 00:20:09,374 --> 00:20:13,378 at Silver Dragon ang tawag ni Al-Zuras sa Flight 828. 255 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Mukhang makakatulong. Isama na natin. 256 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Mga bato, mga palumpong. 257 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Ang mailap na hinlalaki ng tao. 258 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Heto na. 259 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 Si Itay at Tita Mick 'yan. 260 00:20:27,935 --> 00:20:29,394 'Yan ang campsite. 261 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Ayan. Tuloy lang. 262 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 Ang petrograph. 263 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 At ayan na nga. 264 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 {\an8}Ang inscription. 265 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 {\an8}Naghihintay sa mga nagsisipagtapos ng '99. 266 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 "Ang pagpapatawad ay nagpapagaan ng puso." 267 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 Nakakapagtaka. 268 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Iniisip natin kung paano tatalunin ng kabutihan ang kasamaan, 269 00:20:50,749 --> 00:20:53,710 pero sa Ma'at mythology... 270 00:20:55,879 --> 00:20:58,423 hindi kabutihan ang katapat ng kasamaan. 271 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Mas mabigat ang puso kaysa sa plumahe. 272 00:21:03,136 --> 00:21:06,682 Kaya ang pagpapagaan ng puso ay kasinghalaga ng paggawa ng kabutihan. 273 00:21:08,558 --> 00:21:12,896 {\an8}Ano naman ang ibig sabihin ng mga letrang ito? P, I, X, L, A, Z. 274 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 {\an8}A, Z, Al-Zuras. 275 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}P, I, X, hindi ko alam. Pix. Mga picture. 276 00:21:22,406 --> 00:21:25,492 Oo, may journal ang Al-Zuras na puno ng mga picture. 277 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 Siguro. Pero ano naman ang L? 278 00:21:27,411 --> 00:21:29,579 Hindi ko alam. Tinago ko ang journal na 'yon. 279 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Sana lang hindi ito nakita ni Angelina. 280 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Hala. Huy. 281 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 Contraction ba 'yan? 282 00:21:37,838 --> 00:21:41,800 Nakakainis siguro para sa batang 'to na parehong detective ang mga magulang niya. 283 00:21:41,800 --> 00:21:43,885 {\an8}Hindi mo kami matatakasan, baby girl. 284 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 {\an8}Halika. Taas. 285 00:21:45,178 --> 00:21:46,138 Okay. 286 00:21:46,680 --> 00:21:47,764 Magpahinga ka na. 287 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 - 'Di ko kaya. - Kaya mo 'yan. Hawakan mo ang kamay ko. 288 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Halika. Akin na ang kamay mo. 289 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 Umalis kayo sa ark ko. 290 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 - Tara na. - Bilis! 291 00:22:07,701 --> 00:22:11,747 Tigil. Lumabas kayong lahat sa eroplanong 'yan. 292 00:22:11,747 --> 00:22:12,706 Umakyat lang kayo. 293 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Ngayon na! 294 00:22:16,626 --> 00:22:19,921 Nakatakda kang sumakay sa eroplanong 'yan, Angelina. Lahat tayo. 295 00:22:19,921 --> 00:22:21,757 Hindi lang para sa 'yo 'to. 296 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 Para sa akin lang, Ben. 297 00:22:23,383 --> 00:22:26,011 Wawasakin ng Diyos ang mundo gaya noong panahon ni Noah. 298 00:22:26,011 --> 00:22:29,806 Tulad ng pagligtas niya sa pamilya ni Noah ililigtas niya din ang pamilya ko. 299 00:22:29,806 --> 00:22:33,060 Ibinalik ni Cal ang eroplano para sa ating lahat. 300 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Tigil! 'Wag kang lumapit! 301 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Sumakay na kayo. 302 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 Ano 'yon? 303 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 Umalis na tayo dito, bilisan na natin. 304 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 Maupo kayo! Pakiusap! 305 00:23:04,633 --> 00:23:08,387 Lahat kayo umupo. Kahit saan, pakiusap. 306 00:23:37,124 --> 00:23:38,041 Ano'ng ginagawa mo? 307 00:23:38,041 --> 00:23:41,211 Gusto ni Drea ng ice chips. Kaya igagawa ko siya. 308 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 Okay, nahanap ko na ang journal. Tingnan mo sa page nine. 309 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Ito ang bulkan na nakita natin sa bato. 310 00:23:48,718 --> 00:23:52,722 Tatlong buntong-hininga. Isa, dalawa, tatlo. 311 00:23:53,223 --> 00:23:54,474 Paano kung mga numero 'yon? 312 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 Ang World card ay nasa page nine. 313 00:23:57,686 --> 00:24:03,066 Paano kung ang P ay para sa page at IX para sa Roman numeral nine? 314 00:24:03,066 --> 00:24:04,484 Para saan ang L? 315 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 50! Ang L ay 50! 316 00:24:07,404 --> 00:24:08,989 Parating na ang ice chips mo! 317 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 - Sumakay na kayo! Ngayon na! - Hindi. 318 00:24:23,670 --> 00:24:25,755 Hindi ko hahayaang sirain n'yo 'to. 319 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 Aalis kayo sa ark ko anuman ang mangyari. 320 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 Pakiusap, Panginoon, 'wag! 321 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 Sige na. 322 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 Ano? Sige na. 323 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Paul. 324 00:24:43,732 --> 00:24:46,151 Ibaba mo na ang baril. Wala na ang kapangyarihan niya. 325 00:24:46,776 --> 00:24:50,405 Kailangan na nating lahat sumakay. Ibaba mo na at sumama ka sa amin. 326 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Hindi! 327 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 'Wag kang gagalaw! 328 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 Saanvi! 329 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 - Huy. Ayos ka lang? - Ayos lang ako. 330 00:25:06,838 --> 00:25:08,006 Daplis lang. 331 00:25:08,006 --> 00:25:09,591 Halika. 332 00:25:09,591 --> 00:25:12,761 Michaela, kailangan ka ni Amuta sa cockpit! Ngayon na! 333 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Ben, halika na! 334 00:25:16,932 --> 00:25:18,558 Dito lang kayo sa loob. 335 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 Forty-eight, forty-nine... 336 00:25:30,362 --> 00:25:31,446 Fifty. 337 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Si Itay at ako. 338 00:25:37,410 --> 00:25:38,245 Teka. 339 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 Paano naging pagpapatawad ito? 340 00:25:43,917 --> 00:25:45,919 Nakakagaan ng puso ang pagpapatawad. 341 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 Diyos ko. 342 00:25:54,261 --> 00:25:56,888 - Si Ben Stone ito. Mag-iwan ng mensahe. - Itay. 343 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Itay. 344 00:26:00,684 --> 00:26:02,727 Hindi ko alam kung paano kita makakausap, 345 00:26:03,895 --> 00:26:05,855 pero sa tingin ko nalutas ko na. 346 00:26:06,606 --> 00:26:11,069 Hindi ako ang nasa larawan na buhat-buhat mo sa apoy. 347 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Si Angelina 'yon. 348 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 Ito ay mensahe para sa 'yo. 349 00:26:26,501 --> 00:26:29,629 Ang tanging paraan para makaligtas ka sa Petsa ng Kamatayan 350 00:26:29,629 --> 00:26:31,548 ay patawarin si Angelina. 351 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 At hindi ko alam kung magagawa mo 'yon. 352 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 Pero gusto kong subukan mo. 353 00:26:45,687 --> 00:26:48,523 Pinatay mo ang taong mahal ko, ang ina ng mga anak ko! 354 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 'Wag mo akong kausapin tungkol sa mga taong nawala sa 'yo. 355 00:26:53,278 --> 00:26:56,448 Lahat ng mga tao sa buhay ko ay pinagtaksilan ako, 356 00:26:56,948 --> 00:26:58,283 iniwan ako. 357 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 'Yon ang krus na pasan ko bilang pinili ng Dyos-- 358 00:27:01,411 --> 00:27:03,538 Hindi ka naiiba sa mga tao sa eroplano! 359 00:27:03,538 --> 00:27:06,207 Hindi totoo 'yan. Nasa kamay ko ang kapangyarihan. 360 00:27:06,207 --> 00:27:08,918 Hindi kapangyarihan ang mahalaga. 'Yon ay-- 361 00:27:13,381 --> 00:27:14,841 Kung paano mo ito gagamitin. 362 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Gusto mong maghiganti. 363 00:27:22,432 --> 00:27:23,767 Naiintindihan kita. 364 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Pero hindi ko 365 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 sinasadyang patayin si Grace. 366 00:27:32,651 --> 00:27:35,528 Walang araw na hindi ko pinagsisisihan 'yon. 367 00:27:37,530 --> 00:27:39,074 Na hindi ko siya ipinagdarasal. 368 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Angelina! 369 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Iwanan mo na ako, Ben. Gusto ko nang mamatay. Umalis ka na. 370 00:28:00,470 --> 00:28:02,138 Ben! Umalis na tayo! 371 00:28:22,492 --> 00:28:24,119 Olive! Lalabas na ang baby! 372 00:28:42,595 --> 00:28:43,555 Salamat. 373 00:28:46,433 --> 00:28:47,308 'Di ba... 374 00:28:50,645 --> 00:28:53,648 alam mo namang hindi ako kwalipikado dito? 375 00:28:54,315 --> 00:28:59,028 Sinabi ko na sa 'yo dati. Mapalad ang 828 dahil nandito ka sa helm. 376 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Paliparin na natin ang eroplanong 'to. 377 00:29:02,699 --> 00:29:04,951 Tingin mo ba makakalipad 'to? 378 00:29:05,577 --> 00:29:10,832 Hindi ko alam, pero sa ngayon lahat ay posible. 379 00:29:10,832 --> 00:29:15,170 Gusto ko ang pagiging positibo mo. Pero hindi ba kailangan natin ng runway? 380 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 Okay kung gan'on. 381 00:29:23,094 --> 00:29:24,220 Okay. 382 00:29:26,014 --> 00:29:27,098 Sige na, Captain Stone. 383 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 Lumipad na tayo. 384 00:29:32,604 --> 00:29:34,647 Ikabit n'yo ang mga seat belt n'yo. 385 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 May seatbelt ba kayo? Okay. 386 00:29:39,277 --> 00:29:42,614 Kung may isang tao o bagay kayo na ipinagdarasal, 387 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 ngayon na ang tamang oras para gawin ito. 388 00:29:59,130 --> 00:30:01,216 Hila 'pag sinabi kong hila. Handa ka na? 389 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Oo, handa na. 390 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Hila! 391 00:30:28,618 --> 00:30:31,663 - Huy. Kumusta ang kamay mo? - Huy. Ayos lang. 392 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 Ano'ng problema? Bukod sa nangyayari. 393 00:30:35,291 --> 00:30:36,501 Tumingin ka sa bintana. 394 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Diyos ko. 395 00:30:39,546 --> 00:30:42,966 Sinusubaybayan nila ang mga bulkan sa ilalim ng tubig sa buong mundo. 396 00:30:42,966 --> 00:30:45,301 Walang paraan para matunton ang mga ito 397 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 'pag sumulpot sa lupa. 398 00:30:47,387 --> 00:30:49,639 - Ito na ang-- - Ang katapusan ng mundo. 399 00:30:50,640 --> 00:30:52,475 Gaya ng hula ni Al-Zuras. 400 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 Hindi ako makahinga! 401 00:30:59,148 --> 00:31:00,525 Hector? Tumingin ka sa 'kin. 402 00:31:01,276 --> 00:31:04,445 Hector, huminga ka. Kalma ka lang. Habulin mo ang hininga mo. 403 00:31:04,946 --> 00:31:06,614 - Ayos ka lang. - May isa pa dito. 404 00:31:06,614 --> 00:31:07,824 Hindi ko alam! 405 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 - Isa pa? - Ano'ng nangyayari? 406 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 Hindi ko alam. 407 00:31:14,747 --> 00:31:15,665 Hindi! 408 00:31:18,585 --> 00:31:19,627 Ano'ng nangyayari? 409 00:31:20,295 --> 00:31:23,381 Nararanasan nila ngayon ang naranasan natin kaninang umaga. 410 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Pero bakit nauna tayo? 411 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 Hindi ko alam. Siguro nagkaroon tayo ng preview pero... 412 00:31:29,512 --> 00:31:31,723 kumakalat na ngayon. May paparating. 413 00:31:31,723 --> 00:31:33,016 Ang paghahatol. 414 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Ang mga oxygen mask! 415 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Lintek. Ayaw lumabas! 416 00:32:11,804 --> 00:32:12,972 'Yan ang hatol sa kanila. 417 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Abo. 418 00:32:16,684 --> 00:32:19,437 Sumasabog sila sanhi ng internal idiopathic. 419 00:32:19,437 --> 00:32:21,940 Namamatay sila na parang sa 828. 420 00:32:21,940 --> 00:32:24,567 - Mangyayari ba sa ating lahat 'yan? - Hindi. 421 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 Hindi. 422 00:32:32,158 --> 00:32:34,035 Sa mga karapat-dapat lang. 423 00:32:34,786 --> 00:32:36,079 Makinig. 424 00:32:38,456 --> 00:32:42,502 Hinahatulan na tayong lahat. Alam nating nakakatakot. 425 00:32:42,502 --> 00:32:45,004 May mga taong nakaligtas sa Petsa ng Kamatayan, 426 00:32:45,004 --> 00:32:46,297 isa na ang asawa ko. 427 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Naniniwala akong makakaligtas din tayo. 428 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 Mahal! 429 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Ano'ng nangyayari? 430 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Mamamatay na tayo. 431 00:32:58,726 --> 00:32:59,686 Ano? 432 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 Sumabog na si Paul. 433 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Si Paul, hindi. 434 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 Nakita ko. Wala na siya! 435 00:33:05,566 --> 00:33:07,568 Nangako kang poprotektahan mo kami. 436 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Ginawa namin ang lahat ng gusto mo. 437 00:33:10,905 --> 00:33:12,907 Gamitin mo ang sapphire mo! 438 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Patawad. 439 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Naku po. 440 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 Hindi. 441 00:33:37,974 --> 00:33:38,933 Okay. 442 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Kung sino ka man? 443 00:33:42,687 --> 00:33:47,066 Alam kong minsan arogante ang isang 'to, pero mabuti siyang tao. 444 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 Ako na lang ang kunin mo. 445 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Diyos ko, Eagan. 446 00:34:16,971 --> 00:34:18,097 Saanvi! 447 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 Hindi. 448 00:34:19,432 --> 00:34:20,475 Ayos lang. 449 00:34:21,017 --> 00:34:23,144 - Nakapatay ako. - Pero hindi mo kagustuhan! 450 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 Mabuti kang tao. Niligtas mo ang anak ko. 451 00:34:25,313 --> 00:34:28,232 Marami kang taong iniligtas. Pakiusap. 452 00:34:28,232 --> 00:34:30,068 - Handa na ako. - Hindi pa ako. 453 00:34:31,235 --> 00:34:32,195 Ayos lang. 454 00:34:33,404 --> 00:34:35,031 Ito ang nararapat sa akin. 455 00:34:35,031 --> 00:34:38,076 Naging makasarili ako 456 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 at medyo gago. 457 00:34:40,703 --> 00:34:44,415 Hindi makasarili ang sinumang handang isakripisyo ang buhay nila. 458 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 'Yan ang kahulugan ng pagiging hindi makasarili. 459 00:34:55,384 --> 00:34:56,594 Diyos ko. 460 00:34:57,678 --> 00:34:59,263 - Anak ng-- - Talaga? 461 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 Buti na lang. 462 00:35:30,253 --> 00:35:31,170 Okay. 463 00:35:37,093 --> 00:35:37,969 Huminga ka. 464 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 - Diyos ko. - Hinga. Hingang malalim. 465 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Sige. Hingang malalim. Magaling. 466 00:35:45,184 --> 00:35:48,604 Magunaw man ang mundo o hindi, lalabas ang baby na 'to. 467 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 Okay, kamangha-mangha. 468 00:35:50,898 --> 00:35:53,067 Hindi 'to kamangha-mangha! 469 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Hinga. Hingang malalim. Magaling. 470 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Puwede kaming tumulong ni Jolene. 471 00:36:08,124 --> 00:36:11,335 Oras na para patulugin mo si Jolene, okay? 472 00:36:11,961 --> 00:36:12,920 Sige na. 473 00:36:17,967 --> 00:36:21,512 Hindi! 474 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 Isa akong anghel! 'Di puwedeng mangyari sa akin 'to! 475 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 Pakiusap! Hindi ko naiintindihan! Hindi! 476 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 Pakiusap, Panginoon! Hindi! 477 00:36:33,107 --> 00:36:34,275 Ben, tulungan mo ako! 478 00:36:34,275 --> 00:36:37,570 Tulong! 479 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 {\an8}NAGAGAWA NG MAAYOS ANG LAHAT 'PAG SAMA-SAMA ROMA 8:28 480 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Halika rito. 481 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 'Wag kang matakot, lovebug. 482 00:36:53,753 --> 00:36:57,340 Natatakot si Jolene. 483 00:37:00,384 --> 00:37:02,637 Ano ang sasabihin ni Lola Karen kay Jolene? 484 00:37:03,846 --> 00:37:06,641 - Lahat ng magagandang bagay. - Lahat ng magagandang bagay. 485 00:37:10,728 --> 00:37:15,399 Ayos. Isa na lang, D. Isa na lang. 486 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 Palabas na siya! 487 00:37:32,208 --> 00:37:34,835 Labing-isang pasahero ang nawala. 488 00:37:34,835 --> 00:37:37,171 Magandang balita 'yan, 'di ba? Nakaligtas tayo. 489 00:37:37,171 --> 00:37:40,925 Hindi pa tayo sigurado. Ang alam lang natin ngayon 490 00:37:40,925 --> 00:37:43,970 anuman ang nangyari sa iba ay puwedeng mangyari sa ating lahat. 491 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 Ang Lifeboat. 492 00:37:46,472 --> 00:37:48,808 Nakita nating ang nangyari sa tatlong adik. 493 00:37:48,808 --> 00:37:51,185 Kinuha ng pinaka masama ang buhay ng dalawa. 494 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 Ano 'yan? 495 00:37:57,858 --> 00:38:01,237 Lahat kayo magpunta sa likod! Hawakan n'yo ang isa't-isa! 496 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 Magsama-sama kayo! 497 00:38:20,006 --> 00:38:20,965 Layuan mo kami! 498 00:38:22,466 --> 00:38:24,302 Bakit kami ang pinili mo? 499 00:38:24,302 --> 00:38:28,347 Grupo lang kami ng 191 regular na tao pero kami ang pinili mo. 500 00:38:29,515 --> 00:38:33,769 At mula noon, kinasusuklaman na kami, pinag-eksperimentuhan at kinulong! 501 00:38:33,769 --> 00:38:37,189 Ginawa namin ang lahat ng gusto mo. Sinundan namin lahat ng mga Tawag! 502 00:38:37,189 --> 00:38:39,567 Napigilan ni TJ ang pagpatay! 503 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 Napigilan ni Joe ang trafficking ring! 504 00:38:42,528 --> 00:38:45,489 Niligtas ni Adrian ang isang bata sa pagkalunod! 505 00:38:45,489 --> 00:38:47,992 Iniligtas ni Astrid ang buhay ng isang bata! 506 00:38:47,992 --> 00:38:52,621 Tinulungan ni Radd na makalaya ang inosenteng anak niya at marami pa! 507 00:38:52,621 --> 00:38:55,458 Hindi kami perpekto, pero ginagawa namin ang lahat. 508 00:38:55,458 --> 00:38:56,584 Hindi pa ba sapat? 509 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Hindi pa ba sapat? 510 00:38:59,420 --> 00:39:01,339 Hindi pa ba sapat? 511 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Dalawang segundo pa, at kung ano man 'yon 512 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 maiihi na ako. 513 00:39:18,689 --> 00:39:19,565 Teka. 514 00:39:20,649 --> 00:39:21,776 Tahimik ang lahat. 515 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Walang aktibidad sa bulkan. 516 00:39:36,040 --> 00:39:37,166 Ang apocalypse. 517 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Tapos na. 518 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 Mukhang nagawa natin. 519 00:39:46,509 --> 00:39:48,552 Mukhang nailigtas natin ang mundo. 520 00:40:00,272 --> 00:40:01,315 Michaela! 521 00:40:09,448 --> 00:40:10,324 Michaela! 522 00:40:19,750 --> 00:40:20,668 Ang liwanag. 523 00:40:23,003 --> 00:40:25,172 Ang mahaba, nagdedeliryo at nagliliyab na asul. 524 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Ano na ngayon? 525 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 Kung dati ay hinabol tayo ng liwanag. 526 00:40:34,098 --> 00:40:38,060 Ngayon naman tayo ang hahabol dito. Dalhin mo tayo sa gitna nito. 527 00:40:41,647 --> 00:40:42,982 Kopya, Captain. 528 00:40:43,732 --> 00:40:47,194 Gagawin mo talaga 'yan? Wala talaga akong karanasan dito. 529 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Wala sa training manual ang sitwasyong ito. 530 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 Naniniwala ako sa 'yo. 531 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Umupo na kayo. 532 00:40:58,456 --> 00:40:59,331 Kahit saang upuan. 533 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 Heto na! 534 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 Tingin ko hindi tayo umaandar. 535 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 Titingnan ko. 536 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 Ano'ng gagawin natin? 537 00:42:35,678 --> 00:42:36,720 Sa tingin ko alam mo. 538 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 Nasa langit na ba tayo? 539 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 Tingin ko nasa Queens tayo. 540 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Huy. Hindi naman gan'on kasama. 541 00:43:58,761 --> 00:43:59,595 Ay! 542 00:44:04,558 --> 00:44:05,434 Bakit? 543 00:44:15,986 --> 00:44:16,862 Hi. 544 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 Ano'ng nangyayari sa 'yo? 545 00:44:22,910 --> 00:44:24,161 Nasaan si Cal? 546 00:44:27,831 --> 00:44:29,208 Ayan na pala siya. 547 00:44:33,671 --> 00:44:34,630 Paumanhin. 548 00:44:35,839 --> 00:44:37,508 Naiwan mo 'to sa upuan mo. 549 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Cal. 550 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Paano mo alam ang pangalan ko? 551 00:44:42,805 --> 00:44:43,847 Cal! 552 00:44:43,847 --> 00:44:47,267 Olive! Bakit ang bilis mo? Aatakihin ako sa puso. 553 00:44:47,267 --> 00:44:51,522 Pasensya na, ang tagal kong naghintay. Sumunod ka! Magte-treasure hunt tayo. 554 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 Ano? 555 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 Guys! Hoy! Guys, dito! 556 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 Ben! 557 00:45:02,282 --> 00:45:03,242 Mick! 558 00:45:07,162 --> 00:45:08,205 Sa baggage claim? 559 00:45:08,205 --> 00:45:11,500 Puwede bang sandali lang? Susunod ako sa yo. 560 00:45:12,584 --> 00:45:14,545 Okay. 'Wag kang sasakay sa ibang eroplano. 561 00:45:16,088 --> 00:45:18,882 Guys. Hintayin n'yo ako! 562 00:45:32,146 --> 00:45:34,398 Hindi naaalala ni Cal. 563 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 - Ano ito? Nasaan tayo? - Ano'ng araw ito? 564 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 Bumalik tayo! Tingnan n'yo. 565 00:45:42,322 --> 00:45:45,743 Ang nangyari sa Newtown ang pinakamahirap na araw ng pagkapangulo ko. 566 00:45:45,743 --> 00:45:47,578 Salamat sa Dyos. 567 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 Ika-7 ng Abril, 2013. Ang nakatakdang araw ng paglapag natin. 568 00:45:52,249 --> 00:45:55,461 Pero nawala ba talaga tayo? 569 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 Mukhang totoo ang tama ko ng baril. 570 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 Ramdam ko ang sakit. 571 00:46:02,593 --> 00:46:04,386 Hindi ko dala 'to sa Jamaica. 572 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Tingnan n'yo. 573 00:46:11,894 --> 00:46:13,937 Ang mga taong nawala sa atin. 574 00:46:14,897 --> 00:46:18,984 Sina Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly. 575 00:46:20,611 --> 00:46:21,487 Si Harvey. 576 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Lahat ng mga magagandang bagay. At si Cal. 577 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Akala natin isang sakripisyo, pero... 578 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 isa palang regalo. 579 00:46:33,165 --> 00:46:35,959 Naaalala natin ang lahat maliban kay Cal... 580 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 naibalik ang kabataan niya. 581 00:46:40,380 --> 00:46:41,215 Oo. 582 00:46:41,799 --> 00:46:42,716 Pati si Olive. 583 00:46:44,218 --> 00:46:45,093 Oo. 584 00:46:48,764 --> 00:46:50,057 Ano'ng gagawin natin? 585 00:46:50,057 --> 00:46:51,099 Mabubuhay tayo. 586 00:46:51,767 --> 00:46:52,976 Hangga't kaya natin. 587 00:46:54,311 --> 00:46:56,271 Na parang nasa iisang Lifeboat. 588 00:46:57,397 --> 00:46:58,774 Dahil magkakasama tayo. 589 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Oo. 590 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 Lahat tayo. 591 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 Susubukan nilang ipaliwanag ito bilang isang mass delusion, 592 00:47:12,538 --> 00:47:16,708 pero alam namin ang katotohanan dahil nabuhay kami dito araw-araw 593 00:47:16,708 --> 00:47:18,460 sa loob ng lima't kalahating taon. 594 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Pinaghirapan namin ito. 595 00:47:20,587 --> 00:47:22,631 Ang pangalawang pagkakataon. 596 00:47:24,466 --> 00:47:25,342 Inay! 597 00:47:28,554 --> 00:47:29,513 Hi! 598 00:47:31,348 --> 00:47:32,850 - Mahal kita. - Uy. 599 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Mahal na mahal kita. 600 00:47:47,573 --> 00:47:48,907 Ang aking si Charlie. 601 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 Ang aking anak. 602 00:48:00,794 --> 00:48:02,796 Uy, Itay. Ako ito. 603 00:48:03,547 --> 00:48:04,464 'Wag mong ibababa-- 604 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 Hello? Okay. 605 00:48:07,175 --> 00:48:08,135 Hi! 606 00:48:08,802 --> 00:48:10,679 Handa na akong magpakatotoo. 607 00:48:13,682 --> 00:48:14,766 - Kumusta ka? - Huy. 608 00:48:16,560 --> 00:48:20,856 Kailangan ko ng isang taong matalino. Magaling sa negosyo, maaasahan. 609 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 Hello. Hindi mo pa ba ako kilala? 610 00:48:24,484 --> 00:48:25,569 Oo, kilala na kita. 611 00:48:25,569 --> 00:48:29,156 Ang anak kong si Angelina Meyer. Alam kong sumakay siya sa flight na ito. 612 00:48:29,156 --> 00:48:30,073 Nasaan siya? 613 00:48:30,073 --> 00:48:32,117 Sir, kumalma kayo. Sumunod kayo sa 'kin. 614 00:48:32,618 --> 00:48:34,119 Hindi lahat nakaligtas. 615 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 Pero kaming mga nakaligtas, 616 00:48:36,914 --> 00:48:39,875 ang Flight 828 at ang lahat ng mga nangyari kasunod nito... 617 00:48:39,875 --> 00:48:42,544 - Adio? - ... ang nakapagpabago sa amin. 618 00:48:42,544 --> 00:48:47,090 Tinuruan kaming mabuhay at ipinakita nito ang halaga ng buhay. 619 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Uy, anak. 620 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 Puwede mo ba akong ihanap ng bus papuntang Hempstead? 621 00:48:59,144 --> 00:49:03,482 Huy, pare. Malapit 'yan sa pupuntahan ko. Bibitbitin ko na ang bag mo. 622 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 Maraming salamat. 623 00:49:05,108 --> 00:49:09,571 May alam akong magandang bar doon. Ibili mo na lang ako ng inumin. 624 00:49:10,113 --> 00:49:11,031 Oo naman. 625 00:49:16,828 --> 00:49:19,498 {\an8}Dalawang chapter na agad ang nabasa ko. 626 00:49:20,832 --> 00:49:22,459 Mag-enjoy ka lang, Olive. 627 00:49:25,963 --> 00:49:27,422 Naalala niya ang pangalan ko. 628 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 - Pasensya na. - Hindi, pasensiya na. 629 00:49:37,933 --> 00:49:39,017 Ah, um... 630 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 Ako si TJ galing sa eroplano. 631 00:49:42,896 --> 00:49:43,772 Violet. 632 00:49:46,525 --> 00:49:47,859 Maligayang pagbabalik. 633 00:49:52,364 --> 00:49:55,826 Iuuwi na namin ang mga bata habang hinihintay n'yo ang mga bagahe. 634 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 Kung may bagahe nga. 635 00:49:59,788 --> 00:50:02,332 Wala. 'Di bale na. Mahal kita. 636 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Tama na ang yakap. 637 00:50:05,085 --> 00:50:09,006 May naghihintay sa 'yo at gustong malaman ang sagot mo. 638 00:50:18,098 --> 00:50:19,933 Mahal kita. Magkita tayo sa bahay. 639 00:50:29,401 --> 00:50:30,444 Okay, 640 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 ganito kasi. 641 00:50:33,739 --> 00:50:36,491 Alam kong kailangan mo pa ng oras para mag-isip, 642 00:50:36,491 --> 00:50:38,827 pero napagisip-isip ko sa byaheng 'to, 643 00:50:38,827 --> 00:50:40,037 at 644 00:50:41,121 --> 00:50:43,373 siguro nga masyado akong maagang nag-propose. 645 00:50:45,000 --> 00:50:45,917 Oh. 646 00:50:45,917 --> 00:50:47,419 Alam mo na, para 647 00:50:49,129 --> 00:50:50,881 tulungan ka sa nangyari kay... 648 00:50:51,923 --> 00:50:52,924 Evie. 649 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Ang gusto ko lang sabihin ay... 650 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 Gusto kong maging asawa mo, 651 00:51:01,516 --> 00:51:05,353 at gusto kong pumayag ka, nang walang pag-aatubili, 652 00:51:06,188 --> 00:51:07,397 at sa isang dahilan... 653 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 'yon ay dahil mahal na mahal mo ako. 654 00:51:21,870 --> 00:51:25,082 Mahal na mahal kita. 655 00:51:26,124 --> 00:51:27,918 Marami akong nalaman sa byaheng 'to, 656 00:51:27,918 --> 00:51:32,672 nalaman kong magka-iba tayo ng gusto, 657 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 at ayaw kong baguhin 'yon, ayaw kong magbago ka. 658 00:51:37,511 --> 00:51:40,806 Sa tingin ko, may mas mabuting tao para sa 'yo. 659 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Isang taong gusto ang lahat ng gusto mo. 660 00:51:44,851 --> 00:51:48,396 Hangga't nandito ako, Jared, magiging sagabal lang ako, 661 00:51:48,396 --> 00:51:52,484 at mas mahihirapan kang malaman 'yon. 662 00:52:00,992 --> 00:52:02,327 Kailangan kong umatras 663 00:52:03,995 --> 00:52:08,959 dahil mahahanap n'yo ang isa't-isa. 664 00:52:09,751 --> 00:52:12,212 'Wag mong tanungin kung paano pero mangyayari 'yon. 665 00:52:13,630 --> 00:52:15,257 Mick, paano ka nakakasiguro? 666 00:52:17,676 --> 00:52:19,761 Maniwala ka kapag sinabi kong 667 00:52:21,304 --> 00:52:22,556 magtiwala ka lang. 668 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 Ano'ng ginagawa mo dito? 669 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 Ang hindi ko pagsama sa flight mo papuntang Jamaica 670 00:53:14,566 --> 00:53:17,444 ang pinakamalaking pagkakamali ko. 671 00:53:17,444 --> 00:53:19,946 Hindi ka sigurado diyan. 672 00:53:21,031 --> 00:53:22,490 Gusto kitang makasama, 673 00:53:23,575 --> 00:53:25,619 bumuo ng pamilya kasama ka, 674 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 kung mapapatawad mo ako-- 675 00:53:32,918 --> 00:53:35,795 Oo naman, pinapatawad kita. 676 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 Nakita ko siya sa taas. Sino siya? 677 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 Siya si Dr. Saanvi Bahl. 678 00:53:58,610 --> 00:54:02,113 Sasabihin ko sa 'yo ang lahat, pagagalingin niya si Cal. 679 00:54:03,615 --> 00:54:04,449 Ano? 680 00:54:04,449 --> 00:54:06,576 Isinusumpa ko sa buhay ng tatlo nating anak. 681 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Tatlong anak? 682 00:54:08,703 --> 00:54:10,622 May kailangan pa tayong gawin. 683 00:54:14,584 --> 00:54:15,835 Tayong dalawa. 684 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 Ayos lang ba tayo? 685 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 Grace. 686 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 Ayos na ayos tayo. 687 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Hi. Paumanhin sa abala. Kailangan ko nang umalis. 688 00:54:37,899 --> 00:54:41,569 - Nasa 'yo ba ang susi? - Dinala nila ang kotse. Magtaksi na tayo. 689 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Diyos ko. 690 00:54:47,325 --> 00:54:48,159 Diyos ko. 691 00:54:51,121 --> 00:54:53,540 Mahal din kita, baby. Malapit na akong umuwi-- 692 00:54:55,375 --> 00:54:57,043 Huy, Georgia. Ito ang asawa mo. 693 00:55:00,839 --> 00:55:02,674 Sa Angel of the Waters. 694 00:55:02,674 --> 00:55:04,676 Sa Bethesda Fountain, Central Park. 695 00:55:19,149 --> 00:55:21,693 Ay, pasensya na. Puwede bang... 696 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 Asawa ko siya. Puwede bang sa iba ka na lang sumakay? 697 00:55:29,868 --> 00:55:31,828 Hi, honey. 698 00:55:37,125 --> 00:55:38,626 Salamat. 699 00:55:39,836 --> 00:55:41,004 Gumagana ba lagi 'yan? 700 00:55:41,796 --> 00:55:43,840 Hindi ko alam. 'Di ko pa nasubukan. 701 00:55:46,051 --> 00:55:46,885 Saan tayo? 702 00:55:51,765 --> 00:55:56,269 Puwede bang magmaneho ka lang? Marami akong oras. 703 00:55:58,188 --> 00:55:59,939 Wala bang saktong direksyon? 704 00:55:59,939 --> 00:56:02,192 Sa Queens, Brooklyn, Manhattan? 705 00:56:03,777 --> 00:56:05,153 Konektado lahat, 'di ba? 706 00:56:07,614 --> 00:56:09,866 Hilig mo pa din ang maaalat na chichirya? 707 00:56:11,951 --> 00:56:13,411 BALAT NG BABOY 708 00:56:13,411 --> 00:56:14,662 Sabi ko na nga ba. 709 00:56:18,500 --> 00:56:20,293 Nagkakilala na ba tayo dati? 710 00:56:24,672 --> 00:56:26,633 Oo, nagkakilala na tayo. 711 00:56:27,425 --> 00:56:28,551 Bahagi ito ng... 712 00:56:30,387 --> 00:56:32,180 walang katapusang kuwento. 713 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Huy, rookie! 714 00:56:46,277 --> 00:56:47,237 Ano'ng nangyayari? 715 00:56:47,237 --> 00:56:51,116 Confidential ang imbestigasyon. Tungkol ito sa eroplanong kakalapag lang. 716 00:56:52,575 --> 00:56:53,618 Salamat. 717 00:56:53,618 --> 00:56:56,121 Sige. Rookie ako noong nakalipas na tatlong taon, 718 00:56:56,871 --> 00:56:58,957 noong uso pa ang gupit na 'yan. 719 00:56:59,457 --> 00:57:02,335 Wow. Third-year din ako. 720 00:57:02,335 --> 00:57:05,588 Bakit nga ba hindi kita nakilala noon sa academy? 721 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Malas mo lang siguro. 722 00:57:09,968 --> 00:57:12,137 - Pupunta ka ba? - Oo naman. 723 00:57:25,650 --> 00:57:28,736 Labing-isang tao ang tila nawala sa eroplano? 724 00:57:28,736 --> 00:57:30,488 'Yan ang sabi nila. 725 00:57:30,488 --> 00:57:32,991 'Di ko kailangang sabihin sa 'yo na imposible 'yan. 726 00:57:36,077 --> 00:57:38,204 Gusto kong malaman kung tama ang dinig ko. 727 00:57:39,122 --> 00:57:42,333 May doktor na makakapagpagaling kay Cal? 728 00:57:43,251 --> 00:57:45,211 Hindi ka ba naniniwala sa mga himala? 729 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Ano'ng nangyari sa 'yo sa flight na 'yon? 730 00:57:51,468 --> 00:57:53,511 Hindi ko alam kung maniniwala ka. 731 00:57:59,184 --> 00:58:00,310 Magmamaneho lang ako? 732 00:58:01,019 --> 00:58:04,772 Dumaan ka sa mahabang ruta. Marami akong sasabihin sa 'yo. 733 00:58:11,488 --> 00:58:13,865 Walang makapagpaliwanag kung ano'ng nangyari sa amin 734 00:58:13,865 --> 00:58:15,700 noong ika-7 ng Abril 7, 2013. 735 00:58:16,326 --> 00:58:18,411 Sabi ng ilan imposible 'yon. 736 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 Ang sabi ng iba isang himala. 737 00:58:21,164 --> 00:58:25,877 Ang alam ko lang ay 'yon ang araw na nagbago ang buhay namin. 738 01:00:29,000 --> 01:00:32,920 Tagapagsalin ng Subtitle: Jerameel Aquino