1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Ang nakaraan sa Manifest...
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Pasensiya na kayo. Wala 'yon sa radar.
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,862
Nawawala kayo, itinuring nang patay
sa nakaraang lima't kalahating taon.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,613
Hindi aksidente ang 828.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
Tayo ang magliligtas sa mga pasahero.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Ben!
7
00:00:34,784 --> 00:00:36,077
- Dyos ko--
- Ben!
8
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Ang dragon na ito ang hari ng mga bagyo.
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
Naniniwala akong isa itong tanda.
10
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
Handa akong maging isang ama
sa batang ito
11
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
at maging co-parent mo.
12
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
Cal? 'Yan ba ang tatlong anino?
13
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Isa lang.
14
00:00:50,425 --> 00:00:53,511
Hindi ito tungkol
sa isang taong hahatulan.
15
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
Magkakasama silang bumalik,
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
at magkakasama din silang hahatulan.
17
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Noong hinawakan ko ang tail fin,
nawala ulit ito.
18
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Bumalik ako sa liwanag na nakita natin.
19
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
May parirala dito. "Ang mahabang
nagdedeliryo at nagliliyab na asul."
20
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
Ang Driftwood ang natitirang bahagi
ng Noah's Ark.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
'Yon ang itinuturo ng mga data.
22
00:01:12,280 --> 00:01:15,658
Pinili ako ng Diyos para gabayan
ang karapat-dapat sa huling paghatol.
23
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
Magugunaw ang mundo
at walo lang ang makakaligtas.
24
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Nahaharap tayo
sa isang extinction-level event.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Ang pulang ilog ay papunta sa bulkan.
26
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Magugunaw na ang mundo,
at alam natin kung paano.
27
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cal.
28
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Itay, nasaan si Cal?
29
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
May kailangan lang siyang puntahan, anak.
30
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Saan?
31
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
Tutulungan niya tayong lahat.
32
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
Kailangang magabayan ang isang 'to.
33
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Huy, Eden!
34
00:02:56,885 --> 00:02:57,802
Huy.
35
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Nararamdaman ko pa rin siya.
36
00:03:03,308 --> 00:03:04,809
Alam kong wala siya dito.
37
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Pero nandito siya.
38
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Salamat, Ol.
39
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Kailangan kong marinig 'yan.
40
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
Anuman ang sinimulan niya, hindi pa tapos.
41
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Ang paglalakbay ni Eden the Conqueror.
42
00:03:32,212 --> 00:03:33,087
Aalis na ako.
43
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
Paalam.
44
00:03:40,428 --> 00:03:42,180
Hulihin mo ako kung kaya mo.
45
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
KLASE NG 1999
46
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
XXI
MUNDO
47
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
'Yan ba ay...
48
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Diyos ko.
49
00:04:14,254 --> 00:04:15,129
Anak ng.
50
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
Ang World card.
Parehong bulkan. Parehong lava.
51
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
Oo, pero ito ay balancing scales.
52
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Hindi sigurado ang kapalaran ng mundo.
53
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
May inscription sa ilalim.
54
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Pero hindi ko maintindihan.
55
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
Mukhang para sa atin 'yan, pero nasira
na 'to 25 taon na ang nakakaraan.
56
00:04:36,776 --> 00:04:40,238
Pero sinabi mo kahapon
na nakapunta ka na dito dati.
57
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
- Anong taon 'yon?
- Siguro mga 1993, '94.
58
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Wala pa noon ang graffiti.
59
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
At sabi mo laging kinukunan ng litrato
ni lola ang campsite na ito, 'di ba?
60
00:04:53,459 --> 00:04:57,588
Baka ang orihinal na inscription ay nasa
background ng isa sa mga larawang 'yon?
61
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Puwede nating tingnan.
Nasa atin pa ang mga lumang slide.
62
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Sa attic ni Beverly,
kung saan nagtago si Angelina.
63
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
Alam kong nag-aalala kayo.
64
00:05:10,601 --> 00:05:11,561
Ako na ang pupunta.
65
00:05:11,561 --> 00:05:13,396
- Hindi. Hindi ako--
- Itay. Tama na.
66
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Narito na ang Petsa ng Kamatayan.
67
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Kaya kung may pagkakataon
na malutas ko ang clue...
68
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
gagawin ko.
69
00:05:21,195 --> 00:05:23,072
Sasama ako.
Ako nang bahala sa kaniya.
70
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
Halika, Eden. Umuwi na tayo.
71
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Itay.
72
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Alam nating hindi maganda
ang mangyayari sa Petsa ng Kamatayan.
73
00:05:36,336 --> 00:05:39,088
Mas mabuti nang malayo
ang mga bata dito.
74
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Huy.
75
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Hindi ka puwedeng umalis.
Ayaw kong mawala ka.
76
00:05:52,060 --> 00:05:54,187
Naaalala mo ba
kung bakit ka nagpunta sa Egypt?
77
00:05:54,187 --> 00:05:57,065
'Yon din ang rason
kung bakit kailangan kong umalis.
78
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
Para subukang hanapin ang clue
79
00:05:59,484 --> 00:06:01,319
at magkaroon tayo ng kinabukasan.
80
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
Gusto ko ding yumakap.
81
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Gusto kong malaman mo
na ipinagmamalaki kita.
82
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
Ang puso mo, ang katapangan mo...
83
00:06:43,820 --> 00:06:45,071
pagiging maawaiin mo.
84
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Anak ka talaga ng nanay mo.
85
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
At natupad na ang mga pangarap niya.
86
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
Mamimiss ko kayong lahat.
87
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
Kayong tatlo.
88
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
Huy.
89
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Makakaligtas tayo, okay?
Alam ko. Nararamdaman ko.
90
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
Halika.
91
00:07:20,898 --> 00:07:23,860
Sa susunod nating pagkikita,
malamang tatay ka na.
92
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Halika na, Eden.
93
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Mag-treasure hunt na tayo.
94
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Tayo ay magte-treasure hunt
95
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
Isang napaka halagang treasure hunt
96
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
Markahan ng X
97
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
Bilugan at tuldukan
98
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Mga gagambang gumagapang
Sa 'yong likod
99
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Bumubulwak na dugo
100
00:08:07,320 --> 00:08:10,156
Nag-aalala ako na hindi natin alam
ang gagawin sa dulo.
101
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
Malalaman din natin.
102
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
Sana tama ka.
103
00:08:13,743 --> 00:08:17,121
Limang taon na nating alam
na darating ito, at ngayong nandito na,
104
00:08:17,955 --> 00:08:20,082
nagising ako kaninang umaga
na takot na takot.
105
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
- Parang ang dibdib ko ay--
- Teka. Ako rin.
106
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- Ako rin.
- Ako rin.
107
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
Mukhang hindi lang basta takot 'yon.
108
00:08:26,714 --> 00:08:28,174
Siguro 'yon ay isang preview.
109
00:08:28,174 --> 00:08:31,594
Mabilis na tibok ng puso,
pagkalito, kawalan ng oxygen.
110
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Parang noong nanlamig
ang buong katawan ni Zeke.
111
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Mukhang gan'on tayo mamamatay.
112
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
Na para tayong sumabog
sa isang plane crash.
113
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
Walang tao sa taas.
114
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Okay. Gan'on din dito.
115
00:09:08,214 --> 00:09:09,924
Puwede na natin silang papasukin.
116
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
Gusto kong malaman
kung saan papunta sila Angelina.
117
00:09:12,927 --> 00:09:14,428
Siguradong 'di ito maganda.
118
00:09:29,318 --> 00:09:31,445
Tatlong minuto. Bilisan na natin.
119
00:09:31,445 --> 00:09:34,740
Sigurado ka bang magandang ideya 'to?
Paano kung makilala nila tayo?
120
00:09:34,740 --> 00:09:37,118
Pinagdududahan mo ba ang kakayahan ko?
121
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
MALIGAYANG PAGDATING
GIFTS SNACKS POTTERY REST STOP
122
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
Sigurado ka bang alam mo?
123
00:09:58,639 --> 00:10:02,059
Marunong ako.
Manood at matuto ka, grasshopper.
124
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
Ano'ng nangyari sa bahay natin?
125
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Ayos lang 'yan.
126
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
Aayusin natin 'to at ibabalik sa dati.
127
00:10:50,399 --> 00:10:51,776
{\an8}Pero sa ngayon,
128
00:10:51,776 --> 00:10:55,404
{\an8}iguhit mo muna ng larawan
si baby Hope, okay?
129
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Tara na.
130
00:10:57,907 --> 00:10:59,909
Huy. 'Wag.
131
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
Bawal ka munang umakyat ng hagdan.
132
00:11:02,453 --> 00:11:03,329
Halika.
133
00:11:03,913 --> 00:11:04,955
Maupo ka.
134
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Relax ka lang.
135
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
Okay?
136
00:11:12,421 --> 00:11:16,550
May mga maliliit na alon sa New York City
matapos matuklasan ang napakalaking bulkan
137
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
na sumusulpot sa New York Harbor.
138
00:11:18,302 --> 00:11:21,305
Nagbabala ang mga siyentipiko
na ang bulkan ay lubhang aktibo
139
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
at maaaring pumutok anumang oras.
140
00:11:24,850 --> 00:11:28,062
May mga parehas na ulat
ng biglaang pagsulpot ng mga bulkan
141
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
sa iba't-ibang bahagi ng mundo.
142
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Sa Hong Kong, Cairo, Mexico City.
143
00:11:34,610 --> 00:11:35,695
Huy.
144
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
Ayos ka lang?
145
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Huy, Ben.
146
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Diyos ko. Mick! TJ!
147
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Paano kayo nakarating dito?
148
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
Hating gabi noong may nakita akong
haligi ng liwanag na parang beacon.
149
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
Nakita mo ang beacon?
150
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
Ang beacon ni Cal.
151
00:12:04,932 --> 00:12:07,351
Dito kami nito dinala.
Iniwan namin ang lahat.
152
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
Kinailangan ko lang.
153
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
Parang sa bawat liko,
alam ko kung saan ako pupunta.
154
00:12:11,480 --> 00:12:13,315
Nakita namin si Henry na naglalakad
155
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
at tingin ko dito din ang punta niya
kaya sinama ko siya.
156
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Tingnan n'yo.
157
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Ang mga pasahero. Nakita rin nila.
158
00:12:29,790 --> 00:12:30,875
Nakita nilang lahat.
159
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Papunta na sila.
160
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Cal.
161
00:12:42,386 --> 00:12:45,931
Uy, kumusta ka?
Randall. Parang kailan lang.
162
00:12:46,807 --> 00:12:50,936
Tuloy-tuloy lang ako sa pag-order.
Habang sinasayawan ako sa Fuzzy Peach.
163
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
Pinabayaran ko sa tangang
nakahulog ng credit card niya.
164
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
Sige na.
165
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Magaling ka sa ibang bagay
pero hindi sa pagmamaneho.
166
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Hindi ko inaasahang darating kayo
ng magkasama.
167
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
Akala ko wala na kayong pag-asa.
168
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
Nakumbinsi ko siyang hindi pa huli
na magbago--
169
00:13:20,883 --> 00:13:25,179
Iniwanan ko na ang maling paniniwala.
Sino nga ba ang mag-aakala?
170
00:13:26,680 --> 00:13:29,642
Ang kwintas ng nanay mo.
Alam ko kung gaano kahalaga 'yan sa 'yo.
171
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
Aasahan din ba natin
ang pagdating ni Angelina?
172
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
O baka hindi niya nakita ang beam?
173
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Nakita niya.
174
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
Aksidenteng nalaglag
ang fuel line niya sa isang gunting.
175
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
Kaya may oras pa tayo.
176
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Ako ito at ang anak kong si Adio.
177
00:13:53,415 --> 00:13:56,752
- Dalawa na lang kami.
- Oo.
178
00:13:57,711 --> 00:14:00,506
Gan'on din kami ng nanay ko.
Dalawa na lang din kami.
179
00:14:01,340 --> 00:14:05,261
Noong pumanaw ang asawa ko,
dalawa na lang kaming naiwan ni Charlie.
180
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Kami na lang.
181
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
Hindi patas para isang bata.
182
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Magkayakap lang kami ni Georgia
183
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
habang sumasayaw
sa bawat record na nasa istante.
184
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
Ano'ng record?
185
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
Ngayon lang ulit kami nagkita ni Leo.
186
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
At ngayong maghihiwalay ulit kami...
187
00:14:33,581 --> 00:14:36,876
Paumanhin.
'Di ba ikaw ang flight attendant?
188
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
- Oo.
- Ako si Trina Vasik.
189
00:14:39,086 --> 00:14:41,630
Tinulungan kami ng asawa mo
noong nagtatago kami.
190
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Gusto ko lang magpasalamat.
191
00:14:47,261 --> 00:14:48,220
Walang anuman.
192
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
Ayos lang 'yon.
193
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Huy. Kumusta ang baby?
194
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- Kasama niya si Jordan.
- Okay.
195
00:15:01,358 --> 00:15:04,695
Kung makikita mo lang sana sila.
Siya ang pinakamahusay na ama.
196
00:15:06,030 --> 00:15:08,282
Tingin n'yo ba makikita ko pa ulit sila?
197
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Umaasa ako. Umaasa talaga ako, Polly.
198
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Halika.
199
00:15:35,684 --> 00:15:37,061
Ang mga pagkakaibigang nabuo.
200
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
- Napakagandang tingnan.
- Oo.
201
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Anuman ang mangyari,
hindi natin maitatanggi
202
00:15:44,068 --> 00:15:45,486
na isa tayong pamilya.
203
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Isang panalong hindi maaagaw ng sinuman.
204
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
Huy. Nakita namin sa manifest,
na nandito na ang lahat
205
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
maliban kay Angelina
at ang pitong tao niya.
206
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Sana alam natin kung bakit tayo nandito.
207
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
Sabihin na natin sa kanila.
208
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
Oo.
209
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Sige. Tawagin mo na sila.
210
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
Sumakay tayo sa 828,
211
00:16:17,893 --> 00:16:19,895
na walang ideya na haharapin natin...
212
00:16:21,772 --> 00:16:25,776
ang masalimuot na byaheng
nakapagpabago sa buhay natin.
213
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
Ngayon ay nasa dulo na tayo.
214
00:16:35,536 --> 00:16:38,122
Hindi ko alam kung ano
ang haharapin natin ngayong gabi.
215
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Pero alam kong ipinadala ng anak ko
ang beacon na 'yon.
216
00:16:49,591 --> 00:16:51,510
Para magtipon-tipon tayong lahat dito.
217
00:16:53,595 --> 00:16:55,973
At kailangan kong maniwala
na mahalaga 'yon.
218
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Na hindi nasayang...
219
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
ang sakripisyo niya.
220
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Atras!
221
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Lintik!
222
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
Ang Flight 828.
223
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Nagbabalik para sa atin.
224
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
Si Cal ang may gawa nito.
Pinabalik niya ang eroplano.
225
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
Ang pinagsamang sapphire ni Cal
at piraso ng Noah's Ark.
226
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Ito na ang huling hakbang.
227
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Ang eroplano
ay ang bersyon natin ng scales.
228
00:18:24,311 --> 00:18:26,772
Tama ka. Oras na para hatulan tayo.
229
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
Lahat kayo.
230
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
Kailangan nating sumakay.
231
00:18:36,323 --> 00:18:38,742
Sa eroplanong 'yan na iniluwa ng lupa?
232
00:18:38,742 --> 00:18:40,160
'Yon lang ang paraan.
233
00:18:43,997 --> 00:18:44,957
Titingnan ko.
234
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Tulungan mo sila.
235
00:18:59,138 --> 00:19:00,472
Ayos lang.
236
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
Ayos lang!
237
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Tara na, Randall.
238
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Halina kayo.
239
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Ayos lang.
240
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Diyos ko.
241
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Okay.
242
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
Tuloy pa rin sa paghahanap si Jared,
pero hindi ko alam.
243
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
Mukhang ito na 'yon. May nahanap ka ba?
244
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Kung mahilig ka sa salt marsh sparrow,
maswerte ka.
245
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Inayos ito ni Lola sa bawat species.
246
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
May warbler,
247
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
Northern flicker, stork.
248
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
Hindi pa ko handang makakita ng stork.
249
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
Okay. Ito lang ang nahanap ko.
250
00:19:56,361 --> 00:19:59,031
Marsh wren, silver drake, warbler ulit.
251
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Silver drake?
252
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Hindi na natin kailangang
isa-isahin ang mga kahon.
253
00:20:07,539 --> 00:20:09,374
Ang drake ay iba pang tawag sa dragon,
254
00:20:09,374 --> 00:20:13,378
at Silver Dragon
ang tawag ni Al-Zuras sa Flight 828.
255
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Mukhang makakatulong. Isama na natin.
256
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Mga bato, mga palumpong.
257
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Ang mailap na hinlalaki ng tao.
258
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
Heto na.
259
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
Si Itay at Tita Mick 'yan.
260
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
'Yan ang campsite.
261
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Ayan. Tuloy lang.
262
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Ang petrograph.
263
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
At ayan na nga.
264
00:20:38,820 --> 00:20:39,905
{\an8}Ang inscription.
265
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
{\an8}Naghihintay sa mga nagsisipagtapos ng '99.
266
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
"Ang pagpapatawad ay nagpapagaan ng puso."
267
00:20:45,661 --> 00:20:46,620
Nakakapagtaka.
268
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Iniisip natin kung paano tatalunin
ng kabutihan ang kasamaan,
269
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
pero sa Ma'at mythology...
270
00:20:55,879 --> 00:20:58,423
hindi kabutihan ang katapat ng kasamaan.
271
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Mas mabigat ang puso kaysa sa plumahe.
272
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Kaya ang pagpapagaan ng puso
ay kasinghalaga ng paggawa ng kabutihan.
273
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
{\an8}Ano naman ang ibig sabihin
ng mga letrang ito? P, I, X, L, A, Z.
274
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z, Al-Zuras.
275
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X, hindi ko alam. Pix. Mga picture.
276
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Oo, may journal ang Al-Zuras
na puno ng mga picture.
277
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Siguro. Pero ano naman ang L?
278
00:21:27,411 --> 00:21:29,579
Hindi ko alam.
Tinago ko ang journal na 'yon.
279
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Sana lang hindi ito nakita ni Angelina.
280
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Hala. Huy.
281
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
Contraction ba 'yan?
282
00:21:37,838 --> 00:21:41,800
Nakakainis siguro para sa batang 'to na
parehong detective ang mga magulang niya.
283
00:21:41,800 --> 00:21:43,885
{\an8}Hindi mo kami matatakasan, baby girl.
284
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}Halika. Taas.
285
00:21:45,178 --> 00:21:46,138
Okay.
286
00:21:46,680 --> 00:21:47,764
Magpahinga ka na.
287
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- 'Di ko kaya.
- Kaya mo 'yan. Hawakan mo ang kamay ko.
288
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Halika. Akin na ang kamay mo.
289
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Umalis kayo sa ark ko.
290
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Tara na.
- Bilis!
291
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Tigil.
Lumabas kayong lahat sa eroplanong 'yan.
292
00:22:11,747 --> 00:22:12,706
Umakyat lang kayo.
293
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Ngayon na!
294
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
Nakatakda kang sumakay
sa eroplanong 'yan, Angelina. Lahat tayo.
295
00:22:19,921 --> 00:22:21,757
Hindi lang para sa 'yo 'to.
296
00:22:21,757 --> 00:22:23,383
Para sa akin lang, Ben.
297
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Wawasakin ng Diyos ang mundo
gaya noong panahon ni Noah.
298
00:22:26,011 --> 00:22:29,806
Tulad ng pagligtas niya sa pamilya ni Noah
ililigtas niya din ang pamilya ko.
299
00:22:29,806 --> 00:22:33,060
Ibinalik ni Cal ang eroplano
para sa ating lahat.
300
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
Tigil! 'Wag kang lumapit!
301
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
Sumakay na kayo.
302
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
Ano 'yon?
303
00:22:59,961 --> 00:23:02,172
Umalis na tayo dito, bilisan na natin.
304
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
Maupo kayo! Pakiusap!
305
00:23:04,633 --> 00:23:08,387
Lahat kayo umupo. Kahit saan, pakiusap.
306
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
Ano'ng ginagawa mo?
307
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
Gusto ni Drea ng ice chips.
Kaya igagawa ko siya.
308
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
Okay, nahanap ko na ang journal.
Tingnan mo sa page nine.
309
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
Ito ang bulkan na nakita natin sa bato.
310
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Tatlong buntong-hininga.
Isa, dalawa, tatlo.
311
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
Paano kung mga numero 'yon?
312
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
Ang World card ay nasa page nine.
313
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
Paano kung ang P ay para sa page
at IX para sa Roman numeral nine?
314
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
Para saan ang L?
315
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
50! Ang L ay 50!
316
00:24:07,404 --> 00:24:08,989
Parating na ang ice chips mo!
317
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
- Sumakay na kayo! Ngayon na!
- Hindi.
318
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
Hindi ko hahayaang sirain n'yo 'to.
319
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
Aalis kayo sa ark ko anuman ang mangyari.
320
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
Pakiusap, Panginoon, 'wag!
321
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Sige na.
322
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
Ano? Sige na.
323
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Paul.
324
00:24:43,732 --> 00:24:46,151
Ibaba mo na ang baril.
Wala na ang kapangyarihan niya.
325
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
Kailangan na nating lahat sumakay.
Ibaba mo na at sumama ka sa amin.
326
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
Hindi!
327
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
'Wag kang gagalaw!
328
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
Saanvi!
329
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
- Huy. Ayos ka lang?
- Ayos lang ako.
330
00:25:06,838 --> 00:25:08,006
Daplis lang.
331
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Halika.
332
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaela, kailangan ka ni Amuta
sa cockpit! Ngayon na!
333
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Ben, halika na!
334
00:25:16,932 --> 00:25:18,558
Dito lang kayo sa loob.
335
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
Forty-eight, forty-nine...
336
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
Fifty.
337
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Si Itay at ako.
338
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Teka.
339
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
Paano naging pagpapatawad ito?
340
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
Nakakagaan ng puso ang pagpapatawad.
341
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
Diyos ko.
342
00:25:54,261 --> 00:25:56,888
- Si Ben Stone ito. Mag-iwan ng mensahe.
- Itay.
343
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Itay.
344
00:26:00,684 --> 00:26:02,727
Hindi ko alam kung paano kita makakausap,
345
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
pero sa tingin ko nalutas ko na.
346
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
Hindi ako ang nasa larawan
na buhat-buhat mo sa apoy.
347
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Si Angelina 'yon.
348
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
Ito ay mensahe para sa 'yo.
349
00:26:26,501 --> 00:26:29,629
Ang tanging paraan para makaligtas ka
sa Petsa ng Kamatayan
350
00:26:29,629 --> 00:26:31,548
ay patawarin si Angelina.
351
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
At hindi ko alam kung magagawa mo 'yon.
352
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Pero gusto kong subukan mo.
353
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
Pinatay mo ang taong mahal ko,
ang ina ng mga anak ko!
354
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
'Wag mo akong kausapin
tungkol sa mga taong nawala sa 'yo.
355
00:26:53,278 --> 00:26:56,448
Lahat ng mga tao sa buhay ko
ay pinagtaksilan ako,
356
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
iniwan ako.
357
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
'Yon ang krus na pasan ko
bilang pinili ng Dyos--
358
00:27:01,411 --> 00:27:03,538
Hindi ka naiiba sa mga tao sa eroplano!
359
00:27:03,538 --> 00:27:06,207
Hindi totoo 'yan.
Nasa kamay ko ang kapangyarihan.
360
00:27:06,207 --> 00:27:08,918
Hindi kapangyarihan ang mahalaga.
'Yon ay--
361
00:27:13,381 --> 00:27:14,841
Kung paano mo ito gagamitin.
362
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Gusto mong maghiganti.
363
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Naiintindihan kita.
364
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Pero hindi ko
365
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
sinasadyang patayin si Grace.
366
00:27:32,651 --> 00:27:35,528
Walang araw
na hindi ko pinagsisisihan 'yon.
367
00:27:37,530 --> 00:27:39,074
Na hindi ko siya ipinagdarasal.
368
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Angelina!
369
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Iwanan mo na ako, Ben.
Gusto ko nang mamatay. Umalis ka na.
370
00:28:00,470 --> 00:28:02,138
Ben! Umalis na tayo!
371
00:28:22,492 --> 00:28:24,119
Olive! Lalabas na ang baby!
372
00:28:42,595 --> 00:28:43,555
Salamat.
373
00:28:46,433 --> 00:28:47,308
'Di ba...
374
00:28:50,645 --> 00:28:53,648
alam mo namang hindi ako kwalipikado dito?
375
00:28:54,315 --> 00:28:59,028
Sinabi ko na sa 'yo dati.
Mapalad ang 828 dahil nandito ka sa helm.
376
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Paliparin na natin ang eroplanong 'to.
377
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
Tingin mo ba makakalipad 'to?
378
00:29:05,577 --> 00:29:10,832
Hindi ko alam,
pero sa ngayon lahat ay posible.
379
00:29:10,832 --> 00:29:15,170
Gusto ko ang pagiging positibo mo.
Pero hindi ba kailangan natin ng runway?
380
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
Okay kung gan'on.
381
00:29:23,094 --> 00:29:24,220
Okay.
382
00:29:26,014 --> 00:29:27,098
Sige na, Captain Stone.
383
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
Lumipad na tayo.
384
00:29:32,604 --> 00:29:34,647
Ikabit n'yo ang mga seat belt n'yo.
385
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
May seatbelt ba kayo? Okay.
386
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Kung may isang tao o bagay
kayo na ipinagdarasal,
387
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
ngayon na ang tamang oras para gawin ito.
388
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Hila 'pag sinabi kong hila.
Handa ka na?
389
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Oo, handa na.
390
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Hila!
391
00:30:28,618 --> 00:30:31,663
- Huy. Kumusta ang kamay mo?
- Huy. Ayos lang.
392
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
Ano'ng problema? Bukod sa nangyayari.
393
00:30:35,291 --> 00:30:36,501
Tumingin ka sa bintana.
394
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Diyos ko.
395
00:30:39,546 --> 00:30:42,966
Sinusubaybayan nila ang mga bulkan
sa ilalim ng tubig sa buong mundo.
396
00:30:42,966 --> 00:30:45,301
Walang paraan
para matunton ang mga ito
397
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
'pag sumulpot sa lupa.
398
00:30:47,387 --> 00:30:49,639
- Ito na ang--
- Ang katapusan ng mundo.
399
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
Gaya ng hula ni Al-Zuras.
400
00:30:56,521 --> 00:30:57,897
Hindi ako makahinga!
401
00:30:59,148 --> 00:31:00,525
Hector? Tumingin ka sa 'kin.
402
00:31:01,276 --> 00:31:04,445
Hector, huminga ka. Kalma ka lang.
Habulin mo ang hininga mo.
403
00:31:04,946 --> 00:31:06,614
- Ayos ka lang.
- May isa pa dito.
404
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
Hindi ko alam!
405
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
- Isa pa?
- Ano'ng nangyayari?
406
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
Hindi ko alam.
407
00:31:14,747 --> 00:31:15,665
Hindi!
408
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
Ano'ng nangyayari?
409
00:31:20,295 --> 00:31:23,381
Nararanasan nila ngayon
ang naranasan natin kaninang umaga.
410
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Pero bakit nauna tayo?
411
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
Hindi ko alam.
Siguro nagkaroon tayo ng preview pero...
412
00:31:29,512 --> 00:31:31,723
kumakalat na ngayon. May paparating.
413
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
Ang paghahatol.
414
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Ang mga oxygen mask!
415
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
Lintek. Ayaw lumabas!
416
00:32:11,804 --> 00:32:12,972
'Yan ang hatol sa kanila.
417
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Abo.
418
00:32:16,684 --> 00:32:19,437
Sumasabog sila
sanhi ng internal idiopathic.
419
00:32:19,437 --> 00:32:21,940
Namamatay sila na parang sa 828.
420
00:32:21,940 --> 00:32:24,567
- Mangyayari ba sa ating lahat 'yan?
- Hindi.
421
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
Hindi.
422
00:32:32,158 --> 00:32:34,035
Sa mga karapat-dapat lang.
423
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
Makinig.
424
00:32:38,456 --> 00:32:42,502
Hinahatulan na tayong lahat.
Alam nating nakakatakot.
425
00:32:42,502 --> 00:32:45,004
May mga taong nakaligtas
sa Petsa ng Kamatayan,
426
00:32:45,004 --> 00:32:46,297
isa na ang asawa ko.
427
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Naniniwala akong makakaligtas din tayo.
428
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
Mahal!
429
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Ano'ng nangyayari?
430
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Mamamatay na tayo.
431
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
Ano?
432
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
Sumabog na si Paul.
433
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Si Paul, hindi.
434
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
Nakita ko. Wala na siya!
435
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
Nangako kang poprotektahan mo kami.
436
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Ginawa namin ang lahat ng gusto mo.
437
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
Gamitin mo ang sapphire mo!
438
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Patawad.
439
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Naku po.
440
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
Hindi.
441
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
Okay.
442
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Kung sino ka man?
443
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
Alam kong minsan arogante ang isang 'to,
pero mabuti siyang tao.
444
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
Ako na lang ang kunin mo.
445
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Diyos ko, Eagan.
446
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
Saanvi!
447
00:34:18,097 --> 00:34:19,432
Hindi.
448
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
Ayos lang.
449
00:34:21,017 --> 00:34:23,144
- Nakapatay ako.
- Pero hindi mo kagustuhan!
450
00:34:23,144 --> 00:34:25,313
Mabuti kang tao. Niligtas mo ang anak ko.
451
00:34:25,313 --> 00:34:28,232
Marami kang taong iniligtas. Pakiusap.
452
00:34:28,232 --> 00:34:30,068
- Handa na ako.
- Hindi pa ako.
453
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
Ayos lang.
454
00:34:33,404 --> 00:34:35,031
Ito ang nararapat sa akin.
455
00:34:35,031 --> 00:34:38,076
Naging makasarili ako
456
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
at medyo gago.
457
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
Hindi makasarili ang sinumang
handang isakripisyo ang buhay nila.
458
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
'Yan ang kahulugan
ng pagiging hindi makasarili.
459
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Diyos ko.
460
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
- Anak ng--
- Talaga?
461
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
Buti na lang.
462
00:35:30,253 --> 00:35:31,170
Okay.
463
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Huminga ka.
464
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
- Diyos ko.
- Hinga. Hingang malalim.
465
00:35:41,639 --> 00:35:45,184
Sige. Hingang malalim. Magaling.
466
00:35:45,184 --> 00:35:48,604
Magunaw man ang mundo o hindi,
lalabas ang baby na 'to.
467
00:35:48,604 --> 00:35:50,189
Okay, kamangha-mangha.
468
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
Hindi 'to kamangha-mangha!
469
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Hinga. Hingang malalim. Magaling.
470
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Puwede kaming tumulong ni Jolene.
471
00:36:08,124 --> 00:36:11,335
Oras na para patulugin mo si Jolene, okay?
472
00:36:11,961 --> 00:36:12,920
Sige na.
473
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
Hindi!
474
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
Isa akong anghel!
'Di puwedeng mangyari sa akin 'to!
475
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Pakiusap! Hindi ko naiintindihan! Hindi!
476
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
Pakiusap, Panginoon! Hindi!
477
00:36:33,107 --> 00:36:34,275
Ben, tulungan mo ako!
478
00:36:34,275 --> 00:36:37,570
Tulong!
479
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
{\an8}NAGAGAWA NG MAAYOS ANG LAHAT
'PAG SAMA-SAMA ROMA 8:28
480
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Halika rito.
481
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
'Wag kang matakot, lovebug.
482
00:36:53,753 --> 00:36:57,340
Natatakot si Jolene.
483
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
Ano ang sasabihin ni Lola Karen
kay Jolene?
484
00:37:03,846 --> 00:37:06,641
- Lahat ng magagandang bagay.
- Lahat ng magagandang bagay.
485
00:37:10,728 --> 00:37:15,399
Ayos. Isa na lang, D. Isa na lang.
486
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
Palabas na siya!
487
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
Labing-isang pasahero ang nawala.
488
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
Magandang balita 'yan, 'di ba?
Nakaligtas tayo.
489
00:37:37,171 --> 00:37:40,925
Hindi pa tayo sigurado.
Ang alam lang natin ngayon
490
00:37:40,925 --> 00:37:43,970
anuman ang nangyari sa iba
ay puwedeng mangyari sa ating lahat.
491
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
Ang Lifeboat.
492
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
Nakita nating ang nangyari
sa tatlong adik.
493
00:37:48,808 --> 00:37:51,185
Kinuha ng pinaka masama
ang buhay ng dalawa.
494
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
Ano 'yan?
495
00:37:57,858 --> 00:38:01,237
Lahat kayo magpunta sa likod!
Hawakan n'yo ang isa't-isa!
496
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Magsama-sama kayo!
497
00:38:20,006 --> 00:38:20,965
Layuan mo kami!
498
00:38:22,466 --> 00:38:24,302
Bakit kami ang pinili mo?
499
00:38:24,302 --> 00:38:28,347
Grupo lang kami ng 191 regular na tao
pero kami ang pinili mo.
500
00:38:29,515 --> 00:38:33,769
At mula noon, kinasusuklaman na kami,
pinag-eksperimentuhan at kinulong!
501
00:38:33,769 --> 00:38:37,189
Ginawa namin ang lahat ng gusto mo.
Sinundan namin lahat ng mga Tawag!
502
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
Napigilan ni TJ ang pagpatay!
503
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
Napigilan ni Joe ang trafficking ring!
504
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
Niligtas ni Adrian ang isang bata
sa pagkalunod!
505
00:38:45,489 --> 00:38:47,992
Iniligtas ni Astrid ang buhay
ng isang bata!
506
00:38:47,992 --> 00:38:52,621
Tinulungan ni Radd na makalaya
ang inosenteng anak niya at marami pa!
507
00:38:52,621 --> 00:38:55,458
Hindi kami perpekto,
pero ginagawa namin ang lahat.
508
00:38:55,458 --> 00:38:56,584
Hindi pa ba sapat?
509
00:38:57,418 --> 00:38:58,377
Hindi pa ba sapat?
510
00:38:59,420 --> 00:39:01,339
Hindi pa ba sapat?
511
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Dalawang segundo pa, at kung ano man 'yon
512
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
maiihi na ako.
513
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Teka.
514
00:39:20,649 --> 00:39:21,776
Tahimik ang lahat.
515
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Walang aktibidad sa bulkan.
516
00:39:36,040 --> 00:39:37,166
Ang apocalypse.
517
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
Tapos na.
518
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Mukhang nagawa natin.
519
00:39:46,509 --> 00:39:48,552
Mukhang nailigtas natin ang mundo.
520
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
Michaela!
521
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
Michaela!
522
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
Ang liwanag.
523
00:40:23,003 --> 00:40:25,172
Ang mahaba, nagdedeliryo
at nagliliyab na asul.
524
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Ano na ngayon?
525
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
Kung dati ay hinabol tayo ng liwanag.
526
00:40:34,098 --> 00:40:38,060
Ngayon naman tayo ang hahabol dito.
Dalhin mo tayo sa gitna nito.
527
00:40:41,647 --> 00:40:42,982
Kopya, Captain.
528
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
Gagawin mo talaga 'yan?
Wala talaga akong karanasan dito.
529
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Wala sa training manual
ang sitwasyong ito.
530
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Naniniwala ako sa 'yo.
531
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
Umupo na kayo.
532
00:40:58,456 --> 00:40:59,331
Kahit saang upuan.
533
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Heto na!
534
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
Tingin ko hindi tayo umaandar.
535
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
Titingnan ko.
536
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
Ano'ng gagawin natin?
537
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
Sa tingin ko alam mo.
538
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
Nasa langit na ba tayo?
539
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
Tingin ko nasa Queens tayo.
540
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
Huy. Hindi naman gan'on kasama.
541
00:43:58,761 --> 00:43:59,595
Ay!
542
00:44:04,558 --> 00:44:05,434
Bakit?
543
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Hi.
544
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
Ano'ng nangyayari sa 'yo?
545
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
Nasaan si Cal?
546
00:44:27,831 --> 00:44:29,208
Ayan na pala siya.
547
00:44:33,671 --> 00:44:34,630
Paumanhin.
548
00:44:35,839 --> 00:44:37,508
Naiwan mo 'to sa upuan mo.
549
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cal.
550
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Paano mo alam ang pangalan ko?
551
00:44:42,805 --> 00:44:43,847
Cal!
552
00:44:43,847 --> 00:44:47,267
Olive! Bakit ang bilis mo?
Aatakihin ako sa puso.
553
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
Pasensya na, ang tagal kong naghintay.
Sumunod ka! Magte-treasure hunt tayo.
554
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
Ano?
555
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
Guys! Hoy! Guys, dito!
556
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
Ben!
557
00:45:02,282 --> 00:45:03,242
Mick!
558
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
Sa baggage claim?
559
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Puwede bang sandali lang?
Susunod ako sa yo.
560
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
Okay. 'Wag kang sasakay sa ibang eroplano.
561
00:45:16,088 --> 00:45:18,882
Guys. Hintayin n'yo ako!
562
00:45:32,146 --> 00:45:34,398
Hindi naaalala ni Cal.
563
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- Ano ito? Nasaan tayo?
- Ano'ng araw ito?
564
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Bumalik tayo! Tingnan n'yo.
565
00:45:42,322 --> 00:45:45,743
Ang nangyari sa Newtown ang pinakamahirap
na araw ng pagkapangulo ko.
566
00:45:45,743 --> 00:45:47,578
Salamat sa Dyos.
567
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
Ika-7 ng Abril, 2013.
Ang nakatakdang araw ng paglapag natin.
568
00:45:52,249 --> 00:45:55,461
Pero nawala ba talaga tayo?
569
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
Mukhang totoo ang tama ko ng baril.
570
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
Ramdam ko ang sakit.
571
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
Hindi ko dala 'to sa Jamaica.
572
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Tingnan n'yo.
573
00:46:11,894 --> 00:46:13,937
Ang mga taong nawala sa atin.
574
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
Sina Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly.
575
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
Si Harvey.
576
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Lahat ng mga magagandang bagay.
At si Cal.
577
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Akala natin isang sakripisyo, pero...
578
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
isa palang regalo.
579
00:46:33,165 --> 00:46:35,959
Naaalala natin ang lahat
maliban kay Cal...
580
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
naibalik ang kabataan niya.
581
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Oo.
582
00:46:41,799 --> 00:46:42,716
Pati si Olive.
583
00:46:44,218 --> 00:46:45,093
Oo.
584
00:46:48,764 --> 00:46:50,057
Ano'ng gagawin natin?
585
00:46:50,057 --> 00:46:51,099
Mabubuhay tayo.
586
00:46:51,767 --> 00:46:52,976
Hangga't kaya natin.
587
00:46:54,311 --> 00:46:56,271
Na parang nasa iisang Lifeboat.
588
00:46:57,397 --> 00:46:58,774
Dahil magkakasama tayo.
589
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Oo.
590
00:47:01,443 --> 00:47:02,319
Lahat tayo.
591
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
Susubukan nilang ipaliwanag ito
bilang isang mass delusion,
592
00:47:12,538 --> 00:47:16,708
pero alam namin ang katotohanan
dahil nabuhay kami dito araw-araw
593
00:47:16,708 --> 00:47:18,460
sa loob ng lima't kalahating taon.
594
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Pinaghirapan namin ito.
595
00:47:20,587 --> 00:47:22,631
Ang pangalawang pagkakataon.
596
00:47:24,466 --> 00:47:25,342
Inay!
597
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Hi!
598
00:47:31,348 --> 00:47:32,850
- Mahal kita.
- Uy.
599
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Mahal na mahal kita.
600
00:47:47,573 --> 00:47:48,907
Ang aking si Charlie.
601
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
Ang aking anak.
602
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Uy, Itay. Ako ito.
603
00:48:03,547 --> 00:48:04,464
'Wag mong ibababa--
604
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
Hello? Okay.
605
00:48:07,175 --> 00:48:08,135
Hi!
606
00:48:08,802 --> 00:48:10,679
Handa na akong magpakatotoo.
607
00:48:13,682 --> 00:48:14,766
- Kumusta ka?
- Huy.
608
00:48:16,560 --> 00:48:20,856
Kailangan ko ng isang taong matalino.
Magaling sa negosyo, maaasahan.
609
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
Hello. Hindi mo pa ba ako kilala?
610
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Oo, kilala na kita.
611
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
Ang anak kong si Angelina Meyer.
Alam kong sumakay siya sa flight na ito.
612
00:48:29,156 --> 00:48:30,073
Nasaan siya?
613
00:48:30,073 --> 00:48:32,117
Sir, kumalma kayo. Sumunod kayo sa 'kin.
614
00:48:32,618 --> 00:48:34,119
Hindi lahat nakaligtas.
615
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Pero kaming mga nakaligtas,
616
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
ang Flight 828 at ang lahat
ng mga nangyari kasunod nito...
617
00:48:39,875 --> 00:48:42,544
- Adio?
- ... ang nakapagpabago sa amin.
618
00:48:42,544 --> 00:48:47,090
Tinuruan kaming mabuhay
at ipinakita nito ang halaga ng buhay.
619
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
Uy, anak.
620
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Puwede mo ba akong ihanap
ng bus papuntang Hempstead?
621
00:48:59,144 --> 00:49:03,482
Huy, pare. Malapit 'yan sa pupuntahan ko.
Bibitbitin ko na ang bag mo.
622
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Maraming salamat.
623
00:49:05,108 --> 00:49:09,571
May alam akong magandang bar doon.
Ibili mo na lang ako ng inumin.
624
00:49:10,113 --> 00:49:11,031
Oo naman.
625
00:49:16,828 --> 00:49:19,498
{\an8}Dalawang chapter na agad ang nabasa ko.
626
00:49:20,832 --> 00:49:22,459
Mag-enjoy ka lang, Olive.
627
00:49:25,963 --> 00:49:27,422
Naalala niya ang pangalan ko.
628
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
- Pasensya na.
- Hindi, pasensiya na.
629
00:49:37,933 --> 00:49:39,017
Ah, um...
630
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
Ako si TJ galing sa eroplano.
631
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
632
00:49:46,525 --> 00:49:47,859
Maligayang pagbabalik.
633
00:49:52,364 --> 00:49:55,826
Iuuwi na namin ang mga bata
habang hinihintay n'yo ang mga bagahe.
634
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
Kung may bagahe nga.
635
00:49:59,788 --> 00:50:02,332
Wala. 'Di bale na. Mahal kita.
636
00:50:02,332 --> 00:50:04,334
Tama na ang yakap.
637
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
May naghihintay sa 'yo
at gustong malaman ang sagot mo.
638
00:50:18,098 --> 00:50:19,933
Mahal kita. Magkita tayo sa bahay.
639
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
Okay,
640
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
ganito kasi.
641
00:50:33,739 --> 00:50:36,491
Alam kong kailangan mo pa
ng oras para mag-isip,
642
00:50:36,491 --> 00:50:38,827
pero napagisip-isip ko sa byaheng 'to,
643
00:50:38,827 --> 00:50:40,037
at
644
00:50:41,121 --> 00:50:43,373
siguro nga masyado akong
maagang nag-propose.
645
00:50:45,000 --> 00:50:45,917
Oh.
646
00:50:45,917 --> 00:50:47,419
Alam mo na, para
647
00:50:49,129 --> 00:50:50,881
tulungan ka sa nangyari kay...
648
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
Evie.
649
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Ang gusto ko lang sabihin ay...
650
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
Gusto kong maging asawa mo,
651
00:51:01,516 --> 00:51:05,353
at gusto kong pumayag ka,
nang walang pag-aatubili,
652
00:51:06,188 --> 00:51:07,397
at sa isang dahilan...
653
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
'yon ay dahil mahal na mahal mo ako.
654
00:51:21,870 --> 00:51:25,082
Mahal na mahal kita.
655
00:51:26,124 --> 00:51:27,918
Marami akong nalaman sa byaheng 'to,
656
00:51:27,918 --> 00:51:32,672
nalaman kong magka-iba tayo ng gusto,
657
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
at ayaw kong baguhin 'yon,
ayaw kong magbago ka.
658
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Sa tingin ko,
may mas mabuting tao para sa 'yo.
659
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Isang taong gusto
ang lahat ng gusto mo.
660
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
Hangga't nandito ako, Jared,
magiging sagabal lang ako,
661
00:51:48,396 --> 00:51:52,484
at mas mahihirapan kang malaman 'yon.
662
00:52:00,992 --> 00:52:02,327
Kailangan kong umatras
663
00:52:03,995 --> 00:52:08,959
dahil mahahanap n'yo ang isa't-isa.
664
00:52:09,751 --> 00:52:12,212
'Wag mong tanungin kung paano
pero mangyayari 'yon.
665
00:52:13,630 --> 00:52:15,257
Mick, paano ka nakakasiguro?
666
00:52:17,676 --> 00:52:19,761
Maniwala ka kapag sinabi kong
667
00:52:21,304 --> 00:52:22,556
magtiwala ka lang.
668
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
Ano'ng ginagawa mo dito?
669
00:53:12,063 --> 00:53:14,566
Ang hindi ko pagsama sa flight mo
papuntang Jamaica
670
00:53:14,566 --> 00:53:17,444
ang pinakamalaking pagkakamali ko.
671
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
Hindi ka sigurado diyan.
672
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Gusto kitang makasama,
673
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
bumuo ng pamilya kasama ka,
674
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
kung mapapatawad mo ako--
675
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Oo naman, pinapatawad kita.
676
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
Nakita ko siya sa taas. Sino siya?
677
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
Siya si Dr. Saanvi Bahl.
678
00:53:58,610 --> 00:54:02,113
Sasabihin ko sa 'yo ang lahat,
pagagalingin niya si Cal.
679
00:54:03,615 --> 00:54:04,449
Ano?
680
00:54:04,449 --> 00:54:06,576
Isinusumpa ko
sa buhay ng tatlo nating anak.
681
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
Tatlong anak?
682
00:54:08,703 --> 00:54:10,622
May kailangan pa tayong gawin.
683
00:54:14,584 --> 00:54:15,835
Tayong dalawa.
684
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
Ayos lang ba tayo?
685
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
686
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Ayos na ayos tayo.
687
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Hi. Paumanhin sa abala.
Kailangan ko nang umalis.
688
00:54:37,899 --> 00:54:41,569
- Nasa 'yo ba ang susi?
- Dinala nila ang kotse. Magtaksi na tayo.
689
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Diyos ko.
690
00:54:47,325 --> 00:54:48,159
Diyos ko.
691
00:54:51,121 --> 00:54:53,540
Mahal din kita, baby.
Malapit na akong umuwi--
692
00:54:55,375 --> 00:54:57,043
Huy, Georgia. Ito ang asawa mo.
693
00:55:00,839 --> 00:55:02,674
Sa Angel of the Waters.
694
00:55:02,674 --> 00:55:04,676
Sa Bethesda Fountain, Central Park.
695
00:55:19,149 --> 00:55:21,693
Ay, pasensya na. Puwede bang...
696
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
Asawa ko siya.
Puwede bang sa iba ka na lang sumakay?
697
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Hi, honey.
698
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Salamat.
699
00:55:39,836 --> 00:55:41,004
Gumagana ba lagi 'yan?
700
00:55:41,796 --> 00:55:43,840
Hindi ko alam. 'Di ko pa nasubukan.
701
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
Saan tayo?
702
00:55:51,765 --> 00:55:56,269
Puwede bang magmaneho ka lang?
Marami akong oras.
703
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
Wala bang saktong direksyon?
704
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
Sa Queens, Brooklyn, Manhattan?
705
00:56:03,777 --> 00:56:05,153
Konektado lahat, 'di ba?
706
00:56:07,614 --> 00:56:09,866
Hilig mo pa din ang maaalat na chichirya?
707
00:56:11,951 --> 00:56:13,411
BALAT NG BABOY
708
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Sabi ko na nga ba.
709
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
Nagkakilala na ba tayo dati?
710
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
Oo, nagkakilala na tayo.
711
00:56:27,425 --> 00:56:28,551
Bahagi ito ng...
712
00:56:30,387 --> 00:56:32,180
walang katapusang kuwento.
713
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Huy, rookie!
714
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
Ano'ng nangyayari?
715
00:56:47,237 --> 00:56:51,116
Confidential ang imbestigasyon.
Tungkol ito sa eroplanong kakalapag lang.
716
00:56:52,575 --> 00:56:53,618
Salamat.
717
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
Sige. Rookie ako noong nakalipas
na tatlong taon,
718
00:56:56,871 --> 00:56:58,957
noong uso pa ang gupit na 'yan.
719
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Wow. Third-year din ako.
720
00:57:02,335 --> 00:57:05,588
Bakit nga ba hindi kita nakilala noon
sa academy?
721
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Malas mo lang siguro.
722
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- Pupunta ka ba?
- Oo naman.
723
00:57:25,650 --> 00:57:28,736
Labing-isang tao ang tila nawala
sa eroplano?
724
00:57:28,736 --> 00:57:30,488
'Yan ang sabi nila.
725
00:57:30,488 --> 00:57:32,991
'Di ko kailangang sabihin sa 'yo
na imposible 'yan.
726
00:57:36,077 --> 00:57:38,204
Gusto kong malaman
kung tama ang dinig ko.
727
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
May doktor na makakapagpagaling
kay Cal?
728
00:57:43,251 --> 00:57:45,211
Hindi ka ba naniniwala sa mga himala?
729
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
Ano'ng nangyari sa 'yo sa flight na 'yon?
730
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
Hindi ko alam kung maniniwala ka.
731
00:57:59,184 --> 00:58:00,310
Magmamaneho lang ako?
732
00:58:01,019 --> 00:58:04,772
Dumaan ka sa mahabang ruta.
Marami akong sasabihin sa 'yo.
733
00:58:11,488 --> 00:58:13,865
Walang makapagpaliwanag
kung ano'ng nangyari sa amin
734
00:58:13,865 --> 00:58:15,700
noong ika-7 ng Abril 7, 2013.
735
00:58:16,326 --> 00:58:18,411
Sabi ng ilan imposible 'yon.
736
00:58:19,037 --> 00:58:20,663
Ang sabi ng iba isang himala.
737
00:58:21,164 --> 00:58:25,877
Ang alam ko lang ay 'yon ang araw
na nagbago ang buhay namin.
738
01:00:29,000 --> 01:00:32,920
Tagapagsalin ng Subtitle:
Jerameel Aquino