1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Anteriormente en Manifest...
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Lo siento mucho, amigos.
Eso no salía en el radar.
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,862
Llevabais desaparecidos, dados
por muertos, cinco años y medio.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,613
Lo del 828 no fue un accidente.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
Debemos salvar juntos a los pasajeros.
6
00:00:33,783 --> 00:00:36,077
¡Ben!
7
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Este dragón es el rey de las tormentas.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
Creo que es una señal.
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
Me comprometo a ser padre del niño
10
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
y compañero de crianza contigo.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
¿Cal? ¿Son las tres sombras?
12
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Solo una.
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,511
El juicio final no va de juzgar
a las personas individualmente.
14
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
Han vuelto juntos
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
y ahora los juzgan juntos.
16
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Hace dos años toqué el estabilizador
y volví a desaparecer.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Creo que volví a la luz que vimos.
18
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
Nosotros lo llamábamos
el "largo y delirante azul ardiente".
19
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
El trozo de madera de deriva
es del Arca de Noé.
20
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
Los datos parecían apuntar
en esa dirección.
21
00:01:12,280 --> 00:01:15,658
Dios me ha elegido para guiar
a los dignos en el juicio final.
22
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
El mundo se acaba dentro de dos días,
y solo ocho pueden sobrevivir.
23
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Nos enfrentamos a la extinción.
24
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
El río rojo lleva a un volcán.
25
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
El mundo se acaba, y sabemos cómo.
26
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cal.
27
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Papá, ¿dónde está Cal?
28
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
Cariño, tenía que ir a un sitio.
29
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
¿Adónde?
30
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
Se ha ido para ayudarnos a todos.
31
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
Mejor la sigo, ¿no?
32
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
¡Eden!
33
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Yo aún lo siento, papá.
34
00:03:03,308 --> 00:03:04,809
Sé que no está aquí.
35
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Pero está.
36
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Gracias, Ol.
37
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Me hacía falta oírlo.
38
00:03:19,908 --> 00:03:22,118
Lo que haya empezado no ha terminado.
39
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Eden la Conquistadora se va de aventuras.
40
00:03:32,212 --> 00:03:33,087
Me voy.
41
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
Adiós.
42
00:03:40,428 --> 00:03:42,013
A ver si me pillas.
43
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
PROMOCIÓN DE 1999
44
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
XXI
MUNDO
45
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
¿Es...?
46
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Madre mía.
47
00:04:14,254 --> 00:04:15,129
Madre mía.
48
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
La carta del mundo.
El mismo volcán. La misma lava.
49
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
Sí, pero aquí hay una balanza.
50
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
El sino del mundo está en la balanza.
51
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
Hay una inscripción.
52
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Pero no la entiendo.
53
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
La inscripción será para nosotros,
pero quedó destruida hace 25 años.
54
00:04:36,776 --> 00:04:40,238
Sí, pero ayer dijiste
que ya habíais venido a este campin.
55
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
- ¿En qué año?
- En 1993 o 1994.
56
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Vale, mucho antes del grafiti.
57
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
¿Y no dices que la abuela
hizo muchas fotos aquí?
58
00:04:53,459 --> 00:04:57,588
Igual la inscripción inicial
sale al fondo de una de esas fotos.
59
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Vale la pena intentarlo.
Aún tenemos las viejas diapositivas.
60
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
En el desván de la casa de Beverly,
donde se esconde Angelina.
61
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
Entiendo que os preocupe.
62
00:05:10,601 --> 00:05:11,561
Pero voy a ir.
63
00:05:11,561 --> 00:05:13,396
- No pienso...
- Papá, se acabó.
64
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
La fecha de muerte ha llegado.
65
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Si existe la posibilidad
de aclarar esta pista,
66
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
debo hacerlo.
67
00:05:21,195 --> 00:05:23,072
Yo voy con ella para protegerla.
68
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
Eden, nos vamos a casa.
69
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Papá.
70
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Ya hemos visto lo que hace
la fecha de muerte. No es bonito.
71
00:05:36,836 --> 00:05:39,672
Es mejor que las chicas
estén bien lejos de aquí.
72
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
No te vayas, Olive.
No quiero perderte a ti también.
73
00:05:52,101 --> 00:05:54,187
¿Recuerdas por qué fuiste a Egipto?
74
00:05:54,187 --> 00:05:57,065
Por eso mismo debo irme yo.
75
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
Para buscar una pista
76
00:05:59,484 --> 00:06:02,278
y que podamos tener futuro.
77
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
Yo quiero abrazo de chicas.
78
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Quiero que sepas
lo orgulloso que estoy de ti.
79
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
Tu corazón y valentía.
80
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
Tu compasión...
81
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Eres hija de tu madre.
82
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
Su sueño hecho realidad.
83
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
Os voy a echar de menos.
84
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
A los tres.
85
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Vamos a conseguirlo. Lo sé. Lo presiento.
86
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
Ven aquí.
87
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
La próxima vez que te vea, serás padre.
88
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Vamos, Eden.
89
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Nos vamos a buscar tesoros.
90
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Nos vamos a buscar el tesoro.
91
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
A buscar el tesoro.
92
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
El lugar lo marca la X.
93
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
Un círculo con un punto.
94
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
¡Arañas por la espalda!
95
00:07:57,852 --> 00:07:59,353
Sangre chorreando.
96
00:08:07,320 --> 00:08:10,198
Me preocupa no saber qué hacer
cuando llegue el final.
97
00:08:10,198 --> 00:08:12,158
A mí no. Lo sabremos.
98
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
A ver si es verdad.
99
00:08:13,743 --> 00:08:17,121
Hace cinco años que sabemos
que va a pasar, y ahora que llega,
100
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
me despierto con un ataque de ansiedad.
101
00:08:20,082 --> 00:08:22,043
- Tenía el pecho...
102
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- Yo también.
- Y yo.
103
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
Quizá no haya sido un ataque de ansiedad.
104
00:08:26,714 --> 00:08:28,174
Igual es un avance.
105
00:08:28,174 --> 00:08:31,594
Pulso acelerado,
desorientación, falta de oxígeno.
106
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Como el cuerpo de Zeke
al enfriarse cubierto de hielo.
107
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Creo que es como debemos morir.
108
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
Como si explotáramos
en un accidente aéreo.
109
00:09:01,207 --> 00:09:02,542
Todo despejado arriba.
110
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Vale. Aquí también.
111
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
Ya pueden entrar las chicas.
112
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
Me gustaría saber
adónde van Angelina y sus locos.
113
00:09:12,927 --> 00:09:14,428
No será para nada bueno.
114
00:09:29,318 --> 00:09:31,445
Tres minutos. Hay que seguir.
115
00:09:31,445 --> 00:09:34,740
¿Seguro que es buena idea?
¿Y si nos reconocen?
116
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
¿Dudas que sepa proteger al rebaño?
117
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
BIENVENIDOS
REGALOS - APERITIVOS - ALFARERÍA
118
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
¿Seguro que sabes hacerlo?
119
00:09:58,639 --> 00:10:02,059
Sé hacer muchas cosas.
Mira y aprende, pequeño saltamontes.
120
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
¿Qué le ha pasado a la casa?
121
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
No pasa nada.
122
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
La dejaremos como antes.
123
00:10:50,399 --> 00:10:51,776
{\an8}Mientras tanto,
124
00:10:51,776 --> 00:10:55,404
{\an8}¿le hacemos un dibujo a Hope?
125
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Vamos.
126
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
Nada de escaleras.
127
00:11:02,453 --> 00:11:03,329
Vamos.
128
00:11:03,913 --> 00:11:04,955
Siéntate.
129
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
Relájate.
130
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
¿Así bien?
131
00:11:12,421 --> 00:11:16,550
Conmoción en Nueva York
al descubrirse un volcán gigantesco
132
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
emergiendo en el puerto.
133
00:11:18,302 --> 00:11:21,305
Los científicos advierten
que está muy activo
134
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
y puede entrar en erupción sin avisar.
135
00:11:24,850 --> 00:11:28,062
Informes similares
de volcanes surgidos de un día para otro
136
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
llegan de todo el mundo.
137
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Hong Kong, El Cairo, Ciudad de México.
138
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
¿Estás bien?
139
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
¡Ben!
140
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Dios mío. ¡Mick! ¡T. J.!
141
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
¿Cómo habéis llegado hasta aquí?
142
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
En plena noche,
vi una columna de luz, como una señal.
143
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
¿La habéis visto?
144
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
La señal de Cal.
145
00:12:04,932 --> 00:12:07,351
Nos ha traído aquí. Lo dejamos todo.
146
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
Fue como un impulso.
147
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
He sabido adónde ir en todo momento.
148
00:12:11,480 --> 00:12:13,315
Luego vi a Henry por el camino,
149
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
me pareció que iba al mismo sitio,
y me uní a él.
150
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Mirad.
151
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Los pasajeros. Ellos también la han visto.
152
00:12:29,790 --> 00:12:30,875
La han visto todos.
153
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Vienen todos.
154
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Cal.
155
00:12:42,386 --> 00:12:45,931
Hola, ¿qué tal? Randall. Cuánto tiempo.
156
00:12:46,807 --> 00:12:50,936
Pillé un filón. Me he inflado
a bailes eróticos en el Fuzzy Peach.
157
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
Y se los cargué a un memo
al que se le cayó la tarjeta de crédito.
158
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
A otra cosa.
159
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Sabrás hacer muchas cosas,
pero conduces de pena.
160
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
No contaba con que vosotros aparecierais,
y menos juntos.
161
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
A ti te daba por perdido.
162
00:13:18,380 --> 00:13:20,883
Le hice ver que nunca es tarde
para inclinar la balanza...
163
00:13:20,883 --> 00:13:25,179
He dejado de creerme las mentiras,
o ahora me creo otras. A saber.
164
00:13:26,680 --> 00:13:29,642
El collar de tu madre.
Sé lo que significaba para ti.
165
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
¿Cabe esperar que Angelina aparezca?
166
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
¿O no ha visto el rayo?
167
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Lo ha visto.
168
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
Y su tubo de la gasolina
resbaló y cayó sobre unas tijeras.
169
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
Así ganamos tiempo.
170
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Somos mi hijo Adio y yo.
171
00:13:53,415 --> 00:13:56,752
- Siempre hemos estado solos.
- Sí.
172
00:13:57,711 --> 00:14:00,506
Yo, con mi madre, lo mismo.
Éramos ella y yo.
173
00:14:01,340 --> 00:14:05,261
Te entiendo. Cuando mi mujer falleció,
me quedé solo con Charlie.
174
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Él y yo solos.
175
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
No es justo para un niño.
176
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Georgia y yo nos abrazamos
177
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
y bailamos al son de todos los discos
que teníamos.
178
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
¿Qué es un disco?
179
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
Leo y yo acabábamos de reunirnos.
180
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
Y separarnos de nuevo...
181
00:14:33,581 --> 00:14:36,876
Disculpa. Tú eres la azafata, ¿no?
182
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
- Sí.
- Soy Trina Vasik.
183
00:14:39,086 --> 00:14:41,630
Tu mujer intentó ayudarnos
cuando estábamos escondidos.
184
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Quería darte las gracias.
185
00:14:47,261 --> 00:14:48,220
No hay de qué.
186
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
No pasa nada.
187
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Hola. ¿Cómo está la criatura?
188
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- Está con Jordan.
- Vale.
189
00:15:01,358 --> 00:15:04,695
Deberíais verlo con ella. Un padrazo.
190
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
¿Creéis que volveré a verlo?
191
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Espero que sí, Polly.
192
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Vamos.
193
00:15:35,809 --> 00:15:37,061
Tanta camaradería...
194
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
- Qué maravilla.
- Sí.
195
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Pase lo que pase, nadie puede negar
196
00:15:44,068 --> 00:15:45,486
que seamos familia.
197
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Una victoria que no nos quita nadie.
198
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
Hemos mirado la lista de pasajeros,
y están todos
199
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
menos Angelina
y los siete que van con ella.
200
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
Ojalá supiéramos qué hacemos aquí.
201
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
Habría que decirles algo.
202
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
Sí.
203
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Vale. Reunamos a la gente.
204
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
Cuando subimos al 828,
205
00:16:17,893 --> 00:16:19,645
no teníamos ni idea...
206
00:16:21,772 --> 00:16:25,776
de que iniciábamos un tortuoso viaje
que nos cambiaría la vida.
207
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
Y ahora toca a su fin.
208
00:16:35,536 --> 00:16:37,454
No sé a qué vamos a enfrentarnos.
209
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Pero sé que mi hijo ha enviado esa señal.
210
00:16:49,591 --> 00:16:51,260
Él nos ha reunido a todos aquí.
211
00:16:53,595 --> 00:16:55,806
Y tengo que creer que era importante.
212
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Que valía la pena...
213
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
su sacrificio.
214
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
¡Atrás!
215
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
¡Hostias!
216
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
Es el vuelo 828.
217
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Vuelve a por nosotros.
218
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
Cal. Ha sido él. Ha recuperado el avión.
219
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
El zafiro de Cal con un trozo
del Arca de Noé: dos zafiros.
220
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Me parece que es el último paso.
221
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
El avión es nuestra versión de la balanza.
222
00:18:24,311 --> 00:18:26,772
Tienes razón. Es nuestro juicio final.
223
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
Escuchadme.
224
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
Debemos subir al avión.
225
00:18:36,406 --> 00:18:38,742
¿Al avión que la tierra
acaba de vomitar? ¿A ese?
226
00:18:38,742 --> 00:18:40,160
Solo así sobreviviremos.
227
00:18:43,997 --> 00:18:44,957
Le echo un vistazo.
228
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Ayudadlos a subir.
229
00:18:59,138 --> 00:19:00,472
No pasa nada.
230
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
No pasa nada.
231
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Vamos, Randall.
232
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Vamos.
233
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
No pasa nada.
234
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Joder.
235
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
A ver.
236
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
Jared sigue investigando, pero no sé.
237
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
Creo que puede estar aquí.
¿Has encontrado algo?
238
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Si eres entusiasta del gorrión colifino,
estás de suerte.
239
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
La abuela las organizó por especies.
240
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
Hay currucas,
241
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
carpinteros escapularios, cigüeñas.
242
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
No, déjate de cigüeñas ahora.
243
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
Vale. Esto es todo lo que he encontrado.
244
00:19:56,361 --> 00:19:59,031
Cucarachero pantanero,
drago plateado, otra curruca.
245
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
¿Drago plateado?
246
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Igual no hay que mirar todas las cajas.
247
00:20:07,623 --> 00:20:09,374
Drago es otra palabra para dragón,
248
00:20:09,374 --> 00:20:13,378
y Dragón de Plata
es como Al-Zuras llamaba al vuelo 828.
249
00:20:14,630 --> 00:20:16,381
Igual es algo. Pongámosla.
250
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Piedras, arbustos.
251
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Un esquivo pulgar humano.
252
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
Esto es.
253
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
Son papá y la tía Mick.
254
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
Chicas, es el campin.
255
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Eso es. Sigue.
256
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
El petroglifo.
257
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Y ahí está.
258
00:20:38,820 --> 00:20:39,905
{\an8}La inscripción.
259
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
{\an8}A la espera de los orgullosos
graduados del 99.
260
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
"El perdón aligera el corazón".
261
00:20:45,661 --> 00:20:46,620
Es interesante.
262
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Nos lo planteábamos
como que el bien pesa más que el mal,
263
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
pero, en la mitología maat,
264
00:20:55,879 --> 00:20:58,423
en la balanza no están el bien y el mal,
265
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
sino el corazón de cada cual y una pluma.
266
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Aligerar el corazón
es tan importante como hacer el bien.
267
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
{\an8}Vale. ¿Y esas letras? P, I, X, L, A, Z.
268
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z: Al-Zuras.
269
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X, ni idea. "Pix". Fotos.
270
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Sí, Al-Zuras tiene un diario
lleno de fotos.
271
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Vale, es posible. ¿Y la L?
272
00:21:27,411 --> 00:21:29,579
Ni idea, pero escondí bien el diario.
273
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Esperemos que Angelina no lo haya visto.
274
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
¿Una contracción?
275
00:21:37,838 --> 00:21:41,383
Qué mal lo tiene la niña
con dos inspectores como padres.
276
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
{\an8}No te vas a librar de nada, nena.
277
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}Venga, levanta.
278
00:21:45,178 --> 00:21:46,138
Bien.
279
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
A descansar.
280
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- No puedo.
- Sí puedes. Vamos. Dame la mano.
281
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Vamos. Dame la mano.
282
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Bajaos de mi arca.
283
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Vamos.
- ¡Seguid!
284
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Alto. Que bajen todos los pasajeros.
Vaciad el avión.
285
00:22:11,747 --> 00:22:12,706
No, subid.
286
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
¡Ya!
287
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
Angelina, tu destino,
y el de todos, es subir al avión.
288
00:22:19,921 --> 00:22:21,757
No está para ti sola.
289
00:22:21,757 --> 00:22:23,383
Claro que sí, Ben.
290
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Dios va a acabar con el mundo
como hizo cuando Noé.
291
00:22:26,011 --> 00:22:30,057
Y ahora salvará a mi familia
igual que salvó a la de Noé.
292
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
Cal nos ha traído el avión
a todos, Angelina.
293
00:22:33,060 --> 00:22:35,103
¡Alto! ¡Ni un paso más!
294
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
Vosotros, subid.
295
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
¿Qué ha sido eso?
296
00:22:59,961 --> 00:23:02,172
Hay que sacar el avión de aquí ya.
297
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
¡Sentaos, por favor!
298
00:23:04,633 --> 00:23:08,387
Sentaos todos. Donde sea.
299
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
¿Qué haces?
300
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
Drea quiere trocitos de hielo
y trocitos de hielo le hago.
301
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
He encontrado el diario.
Mira en la página nueve.
302
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
El mismo volcán que vimos en la piedra.
303
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Tres exhalaciones. Una, dos, tres.
304
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
¿Y si son números?
305
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
La carta del mundo
está en la página nueve.
306
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
¿Y si la P es de "página"
e IX es el número romano nueve?
307
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
¿Qué sería la L?
308
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
¡Cincuenta! ¡L es 50!
309
00:24:07,404 --> 00:24:08,989
¡Ya va el hielo!
310
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
- ¡Hay que subir ahora mismo!
- No.
311
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
No pienso dejar que nos lo estropeéis.
312
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
Tu gente va a bajar de mi arca como sea.
313
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
¡Por favor, Señor, no!
314
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Vamos.
315
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
¿Qué? Vamos.
316
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Paul.
317
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Suelta la escopeta. Ya no tiene poderes.
318
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
Todos debemos subir al avión.
Suéltala y ven con nosotros.
319
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
¡No!
320
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
¡Quietos!
321
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
¡Saanvi!
322
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
- ¿Estás bien?
- No pasa nada.
323
00:25:06,838 --> 00:25:08,006
Me ha rozado.
324
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Vamos.
325
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaela, ¡Amuta te necesita en la cabina!
326
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Ben, ¡vamos!
327
00:25:16,932 --> 00:25:18,016
No salgáis.
328
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
Cuarenta y ocho, cuarenta y nueve...
329
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
Cincuenta.
330
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Papá y yo.
331
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Espera.
332
00:25:39,996 --> 00:25:41,915
¿Por qué esto es perdón?
333
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
El perdón aligera el corazón.
334
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
Madre mía.
335
00:25:54,261 --> 00:25:56,888
- Hola, soy Ben. Deja un mensaje.
- Papá.
336
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Papá.
337
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
No sé cómo localizarte ahora mismo,
338
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
pero creo que lo he resuelto.
339
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
En la imagen, la que sacas en brazos
de las llamas no soy yo.
340
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Es Angelina.
341
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
El mensaje es para ti.
342
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Papá, la única forma de sobrevivir
a tu fecha de muerte
343
00:26:29,713 --> 00:26:31,548
es perdonar a Angelina.
344
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
Y no sé si eres capaz.
345
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Pero necesito que lo intentes.
346
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
¡Me quitaste el amor de mi vida,
a la madre de mis hijos!
347
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
No me hables de gente que te han quitado.
348
00:26:53,278 --> 00:26:56,448
Todos me han traicionado y abandonado
349
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
en mi vida.
350
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
Esa ha sido mi cruz
como elegida de Dios.
351
00:27:01,411 --> 00:27:03,538
¡Eres como los demás del avión!
352
00:27:03,538 --> 00:27:06,207
No es verdad.
He tenido el poder en mi mano.
353
00:27:06,207 --> 00:27:08,501
El poder no es lo que cuenta, sino cómo...
354
00:27:13,381 --> 00:27:14,424
Sino cómo se usa.
355
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Quieres venganza.
356
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Lo entiendo.
357
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Pero yo no quería
358
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
matar a Grace.
359
00:27:32,651 --> 00:27:35,528
No hay día que no me arrepienta...
360
00:27:37,530 --> 00:27:39,074
y que no rece por ella.
361
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
¡Angelina!
362
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Déjame, Ben. Quiero morir. Vete.
363
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
¡Ben! ¡Tenemos que irnos!
364
00:28:22,492 --> 00:28:24,119
¡Olive! ¡Va a dar a luz!
365
00:28:42,721 --> 00:28:43,555
Gracias.
366
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
A ver.
367
00:28:50,645 --> 00:28:53,523
Sabes que no estoy cualificada
para estar aquí, ¿no?
368
00:28:54,107 --> 00:28:59,028
Ya te lo dije. El 828 tiene suerte
de tenerte a los mandos, e iba en serio.
369
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Despeguemos de una vez.
370
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
¿Crees que este trasto puede volar?
371
00:29:05,577 --> 00:29:10,832
Ni idea, pero a estas alturas
todo es posible.
372
00:29:10,832 --> 00:29:15,170
Tu optimismo me parece muy bien,
pero ¿no nos hace falta una pista?
373
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
Hala pues.
374
00:29:23,094 --> 00:29:25,180
Bien.
375
00:29:26,014 --> 00:29:27,098
Venga, capitana Stone.
376
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
A volar.
377
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Atención, abrochaos el cinturón.
378
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
¿Hay cinturones de seguridad? Bien.
379
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Si queréis rezarle a algo o alguien,
380
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
ahora es buen momento.
381
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
Tira cuando te lo diga. ¿Lista?
382
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Lista.
383
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
¡Tira!
384
00:30:28,409 --> 00:30:29,953
¿Qué tal el brazo?
385
00:30:29,953 --> 00:30:31,663
Bien.
386
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
¿Qué pasa? Aparte de todo.
387
00:30:35,291 --> 00:30:36,501
Mira por la ventanilla.
388
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Dios santo.
389
00:30:39,546 --> 00:30:42,966
El laboratorio de Gupta buscaba
volcanes submarinos por todo el mundo.
390
00:30:42,966 --> 00:30:45,301
No había forma de ver
volcanes subterráneos
391
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
que fueran a emerger en tierra.
392
00:30:47,387 --> 00:30:49,639
- Es...
- El fin del mundo.
393
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
Tal como lo predijo Al-Zuras.
394
00:30:56,521 --> 00:30:57,897
¡No puedo respirar!
395
00:30:59,148 --> 00:31:00,525
Hector, mírame.
396
00:31:01,276 --> 00:31:04,445
Hector, respira. Tranquilo.
Intenta recuperar el aliento.
397
00:31:04,946 --> 00:31:06,614
- Te pondrás bien.
- Hay otra.
398
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
¡No lo sé!
399
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
- ¿Otra persona?
- ¿Qué pasa?
400
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
No lo sé.
401
00:31:14,747 --> 00:31:15,665
¡No!
402
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
¿Qué pasa?
403
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
A varias personas les pasa
lo mismo que a nosotros esta mañana.
404
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
¿Por qué nosotros primero?
405
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
Ni idea. Igual nos tocó el avance,
pero ahora...
406
00:31:29,512 --> 00:31:31,723
se extiende. Algo se avecina.
407
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
El juicio final.
408
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
¡Las máscaras de oxígeno!
409
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
Joder. ¡No salen!
410
00:32:11,804 --> 00:32:12,972
Ha sido su juicio final.
411
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Ceniza.
412
00:32:16,684 --> 00:32:19,437
Implosionan
por causas internas idiopáticas.
413
00:32:19,437 --> 00:32:21,522
Mueren como habrían muerto en el 828.
414
00:32:22,023 --> 00:32:24,567
- Dios mío. ¿Nos pasará a todos?
- No.
415
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
No.
416
00:32:32,158 --> 00:32:34,035
Solo a los que lo merezcamos.
417
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
Bueno.
418
00:32:38,456 --> 00:32:42,502
Es el momento de nuestro juicio.
Sabemos que es aterrador.
419
00:32:42,502 --> 00:32:45,004
Hemos visto a gente
sobrevivir a su fecha de muerte,
420
00:32:45,004 --> 00:32:46,297
como mi marido.
421
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Y creo que nosotros también podremos.
422
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
¡Cariño!
423
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
¿Qué pasa?
424
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Vamos a morir.
425
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
¿Qué?
426
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
Paul acaba de explotar.
427
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
¿Paul? No.
428
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
Yo lo he visto. Ha muerto.
429
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
Prometiste protegernos.
430
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Paul hizo todo lo que querías.
Igual que yo.
431
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
¡Usa tu maldito zafiro!
432
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Lo siento.
433
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Ostras.
434
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
Ay, no.
435
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
Vale.
436
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Grandullón, quien seas.
437
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
Sé que a veces puede ser fanfarrón,
pero es buen hombre.
438
00:33:50,486 --> 00:33:51,487
Llévame a mí.
439
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Dios, Eagan.
440
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
¡Saanvi!
441
00:34:18,097 --> 00:34:19,432
No.
442
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
No pasa nada.
443
00:34:21,225 --> 00:34:23,144
- He matado a alguien.
- ¡Sin querer!
444
00:34:23,144 --> 00:34:25,313
Has hecho mucho bien. Salvaste a mi hijo.
445
00:34:25,313 --> 00:34:28,232
Has salvado a muchísima gente. Por favor.
446
00:34:28,232 --> 00:34:30,068
- Estoy lista.
- Pues yo no.
447
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
No pasa nada.
448
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
Me lo merezco.
449
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
He sido egoísta y, fundamentalmente,
450
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
un mierda.
451
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
No. Nadie dispuesto
a sacrificarse por otro es egoísta.
452
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
Eso es ser desinteresado.
453
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Madre mía.
454
00:34:57,637 --> 00:34:59,263
- La madre que...
- ¿En serio?
455
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
Bien hecho.
456
00:35:30,253 --> 00:35:31,170
Bien.
457
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Respira.
458
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
- Dios.
- Respira hondo.
459
00:35:41,639 --> 00:35:45,184
Así. Respira hondo. Bien.
460
00:35:45,184 --> 00:35:48,604
Tú das a luz se acabe el mundo o no.
461
00:35:48,604 --> 00:35:50,189
Qué maravilla.
462
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
¡De maravilla nada!
463
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Respira hondo. Vas muy bien.
464
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Yo puedo ayudar, y Jolene también.
465
00:36:08,124 --> 00:36:11,335
Es hora de acostar a Jolene, ¿no crees?
466
00:36:11,961 --> 00:36:12,920
Venga.
467
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
¡No!
468
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
¡Soy un ángel! ¡No puede pasarme a mí!
469
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
¡Por favor! ¡Lo entendí mal! ¡No!
470
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
¡Por favor, Señor! ¡No!
471
00:36:33,107 --> 00:36:34,734
Ben, ¡ayúdame, por favor!
472
00:36:34,734 --> 00:36:37,069
¡Socorro!
473
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
{\an8}TODO OBRA EN POS DEL BIEN
CARTA A LOS ROMANOS 8:28
474
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Ven aquí.
475
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
No tengas miedo, bichito.
476
00:36:53,753 --> 00:36:57,340
Jolene tiene miedo.
477
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
¿Qué le diría la abuela Karen a Jolene?
478
00:37:03,846 --> 00:37:04,931
Cosas bonitas.
479
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Cosas bonitas.
480
00:37:10,728 --> 00:37:14,982
Así, muy bien. Una más, D.
481
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
¡Ya sale!
482
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
Once. Hemos perdido once pasajeros.
483
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
Eso es bueno, ¿no?
Los demás hemos sobrevivido.
484
00:37:37,171 --> 00:37:40,925
Eso está por ver.
De momento, lo que sabemos es
485
00:37:40,925 --> 00:37:43,970
que lo que le pase a uno
nos puede pasar a todos.
486
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
El bote salvavidas.
487
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
Sí, pasó con los tres adictos al cristal.
488
00:37:48,808 --> 00:37:51,185
El malo les chupó la vida a los otros dos.
489
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
¿Qué narices es eso?
490
00:37:57,858 --> 00:38:01,112
¡Poneos detrás de nosotros!
¡Agarraos unos a otros!
491
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
¡No os separéis!
492
00:38:20,006 --> 00:38:20,965
¡Déjanos en paz!
493
00:38:22,466 --> 00:38:24,176
¿Por qué nos elegiste a nosotros?
494
00:38:24,176 --> 00:38:28,347
Somos 191 personas normales,
pero nos elegiste a nosotros.
495
00:38:29,515 --> 00:38:31,434
Y desde entonces nos han odiado,
496
00:38:32,268 --> 00:38:34,020
sometido a experimentos y encerrado.
497
00:38:34,020 --> 00:38:37,189
¡Hemos hecho todo lo que querías,
seguido todas las llamadas!
498
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
¡T. J. impidió un asesinato!
499
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
¡Joe ayudó a desarticular
una red de trata!
500
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
¡Y Adrian evitó que un niño se ahogara!
501
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
¡Astrid le salvó la vida a un niño!
502
00:38:48,075 --> 00:38:52,288
¡Radd ayudó a liberar a su hijo inocente!
¡Y mucho más!
503
00:38:52,872 --> 00:38:55,458
No somos perfectos,
pero hemos hecho lo que hemos podido.
504
00:38:55,458 --> 00:38:56,625
¿No es suficiente?
505
00:38:57,293 --> 00:38:58,377
¿No es suficiente?
506
00:38:59,420 --> 00:39:01,339
¿No es suficiente?
507
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Dos segundos más,
508
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
y me meo encima de eso.
509
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Un momento.
510
00:39:20,649 --> 00:39:21,776
Todo está en silencio.
511
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
No hay actividad volcánica.
512
00:39:36,040 --> 00:39:38,042
El apocalipsis.
513
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
Se ha acabado.
514
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Lo hemos logrado.
515
00:39:46,509 --> 00:39:48,552
Creo que hemos salvado el mundo.
516
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
¡Michaela!
517
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
¡Michaela!
518
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
El resplandor.
519
00:40:23,003 --> 00:40:24,964
El largo y delirante azul ardiente.
520
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
¿Y ahora qué?
521
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
La última vez nos persiguió él.
522
00:40:34,098 --> 00:40:38,060
Esta vez lo perseguimos nosotros.
Métenos ahí.
523
00:40:41,647 --> 00:40:42,982
Recibido, capitán.
524
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
¿Cómo que recibido?
No tengo ninguna experiencia.
525
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Esta situación no figuraba
en el manual de entrenamiento.
526
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Tengo fe en ti.
527
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
Sentaos todos.
528
00:40:58,456 --> 00:40:59,331
Donde sea.
529
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Allá vamos.
530
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
Creo que no nos movemos.
531
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
Voy a ver.
532
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
¿Y ahora qué hacemos?
533
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
Creo que ya lo sabes.
534
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
¿Estamos en el cielo?
535
00:43:48,250 --> 00:43:49,877
Creo que estamos en Queens.
536
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
Hola. No ha sido para tanto.
537
00:44:04,558 --> 00:44:05,434
¿Qué?
538
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Hola.
539
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
¿Qué te pasa?
540
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
¿Dónde está Cal?
541
00:44:27,831 --> 00:44:29,208
Ahí está.
542
00:44:33,671 --> 00:44:34,630
Perdone.
543
00:44:35,839 --> 00:44:37,508
Se ha dejado esto en su asiento.
544
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cal.
545
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
¿Cómo sabe mi nombre?
546
00:44:42,805 --> 00:44:43,847
¡Cal!
547
00:44:43,847 --> 00:44:47,267
¡Olive! Eso, corre más.
Al final me dará un infarto.
548
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
Perdona. He esperado muchísimo.
¡Sígueme! Vamos a buscar tesoros.
549
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
¿Qué?
550
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
¡Chicos!
551
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
¡Ben!
552
00:45:02,282 --> 00:45:03,242
¡Mick!
553
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
¿Recogemos las maletas?
554
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Dame un momento, ¿quieres?
Enseguida voy.
555
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
Vale. No te subas a otro avión.
556
00:45:16,088 --> 00:45:18,882
¡Chicos! ¡Esperadme!
557
00:45:32,146 --> 00:45:34,398
Cal no recuerda nada.
558
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- ¿Qué es esto? ¿Dónde estamos?
- ¿O cuándo?
559
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Hemos vuelto. Mirad.
560
00:45:42,322 --> 00:45:45,325
El día de lo de Newtown
ha sido el día más duro de mi presidencia.
561
00:45:45,826 --> 00:45:47,578
Gracias, Señor.
562
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
El 7 de abril de 2013,
cuando debíamos aterrizar.
563
00:45:52,249 --> 00:45:55,461
Pero ¿llegamos a desaparecer?
564
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
Mi balazo parece de verdad.
565
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
Y duele de verdad.
566
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
Yo no tenía esto en Jamaica.
567
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Mirad.
568
00:46:11,894 --> 00:46:13,937
Están hasta otros que perdimos
por el camino.
569
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly.
570
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
Harvey.
571
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Todo bueno. Y Cal.
572
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Sí, nos pareció un sacrificio, pero...
573
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
era un regalo.
574
00:46:33,165 --> 00:46:35,959
Los demás lo recordamos todo, pero Cal...
575
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
recupera su infancia.
576
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Sí.
577
00:46:41,799 --> 00:46:42,716
Olive también.
578
00:46:44,218 --> 00:46:45,093
Sí.
579
00:46:48,764 --> 00:46:50,057
¿Qué hacemos ahora?
580
00:46:50,057 --> 00:46:51,099
Vivir.
581
00:46:51,767 --> 00:46:52,851
Lo mejor que sepamos.
582
00:46:54,269 --> 00:46:56,271
Como si fuéramos en el mismo bote.
583
00:46:57,397 --> 00:46:58,774
Porque así es.
584
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Sí.
585
00:47:01,443 --> 00:47:02,319
Todos.
586
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
Intentarán explicarlo
como un delirio masivo,
587
00:47:12,538 --> 00:47:16,708
pero nosotros conocemos la verdad
porque la vivimos todos los días
588
00:47:16,708 --> 00:47:18,418
durante cinco años y medio.
589
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Nos lo hemos ganado.
590
00:47:20,587 --> 00:47:22,631
El colmo de las segundas oportunidades.
591
00:47:24,466 --> 00:47:25,342
¡Mamá!
592
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Hola.
593
00:47:31,348 --> 00:47:32,850
Te quiero.
594
00:47:32,850 --> 00:47:34,476
Te quiero mucho.
595
00:47:47,573 --> 00:47:48,907
Ahí está mi Charlie.
596
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
Mi niño.
597
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Hola, papá. Soy yo.
598
00:48:03,547 --> 00:48:04,464
No me cuelgues...
599
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
¿Oye? Vale.
600
00:48:07,175 --> 00:48:08,135
¡Hola!
601
00:48:08,886 --> 00:48:10,679
Estoy lista para aceptar mi verdad.
602
00:48:13,682 --> 00:48:14,766
- ¿Qué tal?
- Hola.
603
00:48:16,560 --> 00:48:20,856
Me vendría bien alguien listo,
con cabeza para los negocios, de fiar.
604
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
¿No me conoces o qué?
605
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Pues sí.
606
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
Mi hija, Angelina Meyer.
Sé que embarcó en el vuelo.
607
00:48:29,156 --> 00:48:30,073
¿Dónde está?
608
00:48:30,073 --> 00:48:32,117
Haga el favor de calmarse. Sígame.
609
00:48:32,618 --> 00:48:34,119
No todos sobrevivieron.
610
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Pero a los que sí sobrevivimos,
611
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
el vuelo 828 y todo lo que vino después...
612
00:48:39,875 --> 00:48:42,544
- ¿Adio?
- ...nos unió y nos cambió.
613
00:48:42,544 --> 00:48:47,090
Nos enseñó a vivir
y por lo que vale la pena vivir.
614
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
¡Hijo!
615
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Disculpe. ¿Me ayuda a buscar
un autobús a Hempstead?
616
00:48:59,144 --> 00:49:03,482
Oye, a mí me pilla cerca.
Yo te llevo la bolsa.
617
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Muchas gracias.
618
00:49:05,108 --> 00:49:09,571
De nada. Conozco un bar fantástico allí.
Así me invitas a una copita o dos.
619
00:49:10,113 --> 00:49:11,031
Faltaría más.
620
00:49:16,828 --> 00:49:18,538
{\an8}Ya he leído dos capítulos.
621
00:49:20,832 --> 00:49:21,959
Que lo disfrutes, Olive.
622
00:49:25,963 --> 00:49:27,422
Se acuerda de mi nombre.
623
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
- Lo siento.
- Perdona.
624
00:49:40,018 --> 00:49:42,312
T. J., del avión.
625
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
626
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Bienvenida.
627
00:49:52,364 --> 00:49:55,826
Papá y yo nos llevamos a los nietos
a casa mientras esperas el equipaje.
628
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
Suponiendo que haya equipaje.
629
00:49:59,788 --> 00:50:02,332
Nada. Olvídalo. Te quiero.
630
00:50:02,332 --> 00:50:04,334
Ya basta de abrazos.
631
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
Oye, hay alguien que te espera
y merece una respuesta.
632
00:50:18,098 --> 00:50:19,641
Te quiero. Nos vemos en casa.
633
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
A ver.
634
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
Te explico.
635
00:50:33,739 --> 00:50:35,657
Sé que necesitabas tiempo para pensar,
636
00:50:36,575 --> 00:50:38,827
pero tu viaje me ha hecho pensar a mí,
637
00:50:38,827 --> 00:50:40,037
y
638
00:50:41,121 --> 00:50:42,873
a lo mejor me declaré muy pronto.
639
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
Para...
640
00:50:49,129 --> 00:50:50,589
ayudarte a superar...
641
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
Lo de Evie.
642
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Lo que trato de decir es...
643
00:50:59,431 --> 00:51:00,932
que quiero ser tu marido,
644
00:51:01,516 --> 00:51:05,353
y quiero que digas que sí,
pero sin dudarlo
645
00:51:06,188 --> 00:51:07,397
y por un único motivo:
646
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
por estar locamente enamorada de mí.
647
00:51:21,870 --> 00:51:24,664
Yo siempre te querré.
648
00:51:26,249 --> 00:51:27,876
En este viaje he aprendido mucho,
649
00:51:27,876 --> 00:51:32,672
y me he dado cuenta
de que queremos cosas distintas.
650
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
Y yo no quiero cambiar ni que tú cambies.
651
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Estoy convencida
de que conocerás a alguien mejor.
652
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Alguien que quiera lo mismo que tú.
653
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
Y mientras yo esté contigo, Jared,
lo emborronaré todo,
654
00:51:48,396 --> 00:51:52,067
y te costará una eternidad darte cuenta.
655
00:52:00,992 --> 00:52:02,327
Me quito de en medio
656
00:52:03,995 --> 00:52:08,959
porque acabaréis conociéndoos.
657
00:52:09,751 --> 00:52:11,586
No me preguntes cómo, pero pasará.
658
00:52:13,630 --> 00:52:15,257
Mick, ¿cómo estás tan segura?
659
00:52:17,676 --> 00:52:19,761
De verdad. Hazme caso.
660
00:52:21,304 --> 00:52:22,556
Ten esperanza.
661
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
¿Qué haces aquí?
662
00:53:12,063 --> 00:53:14,566
No irme a Jamaica contigo en el avión
663
00:53:14,566 --> 00:53:17,444
ha sido el mayor error
de todos los tiempos.
664
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
Yo no diría tanto.
665
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Quiero estar contigo,
666
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
formar una familia contigo
667
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
si me perdonas...
668
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Claro que te perdono.
669
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
La he visto arriba. ¿Quién es?
670
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
Es la doctora Saanvi Bahl.
671
00:53:58,610 --> 00:54:02,113
Ya te lo contaré,
pero, Grace, va a curar a Cal.
672
00:54:03,782 --> 00:54:06,576
- ¿Qué?
- Te lo juro por nuestros tres hijos.
673
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
¿Tres?
674
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
Tenemos trabajo.
675
00:54:14,584 --> 00:54:15,835
¿Y tú y yo qué?
676
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
¿Estamos bien?
677
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
678
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Estamos de maravilla.
679
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Perdonad la interrupción. Quiero irme ya.
680
00:54:37,899 --> 00:54:39,276
¿Te ha dado papá las llaves?
681
00:54:39,276 --> 00:54:41,569
No. Se han llevado el coche.
Iremos en taxi.
682
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Ay, Dios.
683
00:54:47,325 --> 00:54:48,159
Ay, Dios.
684
00:54:51,121 --> 00:54:53,540
Yo también te quiero.
Enseguida llego a casa.
685
00:54:55,458 --> 00:54:57,002
Hola, Georgia. Te paso a tu mujer.
686
00:55:00,839 --> 00:55:02,674
Al Ángel de las aguas, por favor.
687
00:55:02,674 --> 00:55:04,676
A la Fuente de Bethesda, Central Park.
688
00:55:19,149 --> 00:55:21,693
Perdone. Es que...
689
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
Es mi marido. ¿Puede coger otro?
690
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Hola, cariño.
691
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Muchas gracias.
692
00:55:39,836 --> 00:55:41,004
¿Suele funcionar?
693
00:55:41,796 --> 00:55:43,423
No sé. No lo había probado.
694
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
¿Adónde?
695
00:55:51,765 --> 00:55:56,269
¿Puedes circular sin más?
Me sobra tiempo.
696
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
¿Por alguna zona concreta?
697
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
¿Queens, Brooklyn, Manhattan?
698
00:56:03,777 --> 00:56:05,153
Todo está conectado, ¿no?
699
00:56:07,614 --> 00:56:09,866
¿Cómo vamos de picoteo?
700
00:56:12,452 --> 00:56:13,411
CORTEZAS DE CERDO
701
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Como sospechaba.
702
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
¿Nos conocemos?
703
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
Sí, más o menos.
704
00:56:27,425 --> 00:56:28,551
Todo forma parte de una...
705
00:56:30,387 --> 00:56:31,513
historia interminable.
706
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Oye, novata.
707
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
¿Qué pasa?
708
00:56:47,237 --> 00:56:51,116
Una investigación confidencial.
De un avión que acaba de aterrizar.
709
00:56:52,575 --> 00:56:53,618
Gracias.
710
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
De nada. Por cierto,
yo era novata hace tres años,
711
00:56:56,871 --> 00:56:58,957
cuando tu corte de pelo aún se estilaba.
712
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Vaya. Yo también llevo tres años.
713
00:57:02,335 --> 00:57:05,713
¿Cómo se me pasó
ese humor tan encantador en la academia?
714
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Mala suerte, supongo.
715
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- ¿Vienes?
- Voy.
716
00:57:25,650 --> 00:57:28,736
¿Once personas desaparecidas de un avión?
717
00:57:28,736 --> 00:57:30,488
Eso dicen.
718
00:57:30,488 --> 00:57:32,991
Huelga decir que es imposible.
719
00:57:36,077 --> 00:57:37,871
A ver si lo he entendido bien.
720
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
¿Hay una médica que pueda curar a Cal?
721
00:57:43,251 --> 00:57:44,836
¿No crees en los milagros?
722
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
¿Qué te ha pasado en el vuelo?
723
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
No sé si te lo vas a creer.
724
00:57:59,184 --> 00:58:00,310
¿Circular sin más?
725
00:58:01,019 --> 00:58:04,772
Y por el camino más largo,
que tengo mucho que contarte.
726
00:58:11,529 --> 00:58:15,700
Nadie sabe explicar lo que nos pasó
el 7 de abril de 2013.
727
00:58:16,326 --> 00:58:18,453
Algunos lo calificaron de imposible.
728
00:58:19,037 --> 00:58:20,663
Para otros fue un milagro.
729
00:58:21,164 --> 00:58:25,877
Yo solo sé que fue el día
en que la vida cambió para siempre.
730
01:00:29,000 --> 01:00:31,002
Subtítulos: Joan Gutiérrez