1 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Anteriormente en Manifest... 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 Lo siento mucho, amigos. Eso no salía en el radar. 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,862 Llevabais desaparecidos, dados por muertos, cinco años y medio. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,613 Lo del 828 no fue un accidente. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 Debemos salvar juntos a los pasajeros. 6 00:00:33,783 --> 00:00:36,077 ¡Ben! 7 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 Este dragón es el rey de las tormentas. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 Creo que es una señal. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 Me comprometo a ser padre del niño 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,503 y compañero de crianza contigo. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 ¿Cal? ¿Son las tres sombras? 12 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Solo una. 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,511 El juicio final no va de juzgar a las personas individualmente. 14 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 Han vuelto juntos 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 y ahora los juzgan juntos. 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Hace dos años toqué el estabilizador y volví a desaparecer. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 Creo que volví a la luz que vimos. 18 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 Nosotros lo llamábamos el "largo y delirante azul ardiente". 19 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 El trozo de madera de deriva es del Arca de Noé. 20 00:01:10,111 --> 00:01:12,280 Los datos parecían apuntar en esa dirección. 21 00:01:12,280 --> 00:01:15,658 Dios me ha elegido para guiar a los dignos en el juicio final. 22 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 El mundo se acaba dentro de dos días, y solo ocho pueden sobrevivir. 23 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Nos enfrentamos a la extinción. 24 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 El río rojo lleva a un volcán. 25 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 El mundo se acaba, y sabemos cómo. 26 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Cal. 27 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Papá, ¿dónde está Cal? 28 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 Cariño, tenía que ir a un sitio. 29 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 ¿Adónde? 30 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 Se ha ido para ayudarnos a todos. 31 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Mejor la sigo, ¿no? 32 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 ¡Eden! 33 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Yo aún lo siento, papá. 34 00:03:03,308 --> 00:03:04,809 Sé que no está aquí. 35 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Pero está. 36 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Gracias, Ol. 37 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Me hacía falta oírlo. 38 00:03:19,908 --> 00:03:22,118 Lo que haya empezado no ha terminado. 39 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Eden la Conquistadora se va de aventuras. 40 00:03:32,212 --> 00:03:33,087 Me voy. 41 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Adiós. 42 00:03:40,428 --> 00:03:42,013 A ver si me pillas. 43 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 PROMOCIÓN DE 1999 44 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 XXI MUNDO 45 00:03:57,946 --> 00:03:58,905 ¿Es...? 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Madre mía. 47 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 Madre mía. 48 00:04:16,005 --> 00:04:19,550 La carta del mundo. El mismo volcán. La misma lava. 49 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 Sí, pero aquí hay una balanza. 50 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 El sino del mundo está en la balanza. 51 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 Hay una inscripción. 52 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Pero no la entiendo. 53 00:04:33,064 --> 00:04:36,776 La inscripción será para nosotros, pero quedó destruida hace 25 años. 54 00:04:36,776 --> 00:04:40,238 Sí, pero ayer dijiste que ya habíais venido a este campin. 55 00:04:40,738 --> 00:04:44,242 - ¿En qué año? - En 1993 o 1994. 56 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Vale, mucho antes del grafiti. 57 00:04:48,997 --> 00:04:53,459 ¿Y no dices que la abuela hizo muchas fotos aquí? 58 00:04:53,459 --> 00:04:57,588 Igual la inscripción inicial sale al fondo de una de esas fotos. 59 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Vale la pena intentarlo. Aún tenemos las viejas diapositivas. 60 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 En el desván de la casa de Beverly, donde se esconde Angelina. 61 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Entiendo que os preocupe. 62 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Pero voy a ir. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - No pienso... - Papá, se acabó. 64 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 La fecha de muerte ha llegado. 65 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 Si existe la posibilidad de aclarar esta pista, 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 debo hacerlo. 67 00:05:21,195 --> 00:05:23,072 Yo voy con ella para protegerla. 68 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 Eden, nos vamos a casa. 69 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Papá. 70 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 Ya hemos visto lo que hace la fecha de muerte. No es bonito. 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,672 Es mejor que las chicas estén bien lejos de aquí. 72 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 No te vayas, Olive. No quiero perderte a ti también. 73 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 ¿Recuerdas por qué fuiste a Egipto? 74 00:05:54,187 --> 00:05:57,065 Por eso mismo debo irme yo. 75 00:05:57,065 --> 00:05:58,691 Para buscar una pista 76 00:05:59,484 --> 00:06:02,278 y que podamos tener futuro. 77 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Yo quiero abrazo de chicas. 78 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 Quiero que sepas lo orgulloso que estoy de ti. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 Tu corazón y valentía. 80 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 Tu compasión... 81 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 Eres hija de tu madre. 82 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 Su sueño hecho realidad. 83 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Os voy a echar de menos. 84 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 A los tres. 85 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 Vamos a conseguirlo. Lo sé. Lo presiento. 86 00:07:18,896 --> 00:07:19,939 Ven aquí. 87 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 La próxima vez que te vea, serás padre. 88 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Vamos, Eden. 89 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Nos vamos a buscar tesoros. 90 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Nos vamos a buscar el tesoro. 91 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 A buscar el tesoro. 92 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 El lugar lo marca la X. 93 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Un círculo con un punto. 94 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 ¡Arañas por la espalda! 95 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 Sangre chorreando. 96 00:08:07,320 --> 00:08:10,198 Me preocupa no saber qué hacer cuando llegue el final. 97 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 A mí no. Lo sabremos. 98 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 A ver si es verdad. 99 00:08:13,743 --> 00:08:17,121 Hace cinco años que sabemos que va a pasar, y ahora que llega, 100 00:08:18,039 --> 00:08:20,082 me despierto con un ataque de ansiedad. 101 00:08:20,082 --> 00:08:22,043 - Tenía el pecho... 102 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 - Yo también. - Y yo. 103 00:08:24,170 --> 00:08:26,714 Quizá no haya sido un ataque de ansiedad. 104 00:08:26,714 --> 00:08:28,174 Igual es un avance. 105 00:08:28,174 --> 00:08:31,594 Pulso acelerado, desorientación, falta de oxígeno. 106 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Como el cuerpo de Zeke al enfriarse cubierto de hielo. 107 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Creo que es como debemos morir. 108 00:08:37,767 --> 00:08:41,521 Como si explotáramos en un accidente aéreo. 109 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 Todo despejado arriba. 110 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Vale. Aquí también. 111 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 Ya pueden entrar las chicas. 112 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 Me gustaría saber adónde van Angelina y sus locos. 113 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 No será para nada bueno. 114 00:09:29,318 --> 00:09:31,445 Tres minutos. Hay que seguir. 115 00:09:31,445 --> 00:09:34,740 ¿Seguro que es buena idea? ¿Y si nos reconocen? 116 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 ¿Dudas que sepa proteger al rebaño? 117 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 BIENVENIDOS REGALOS - APERITIVOS - ALFARERÍA 118 00:09:57,263 --> 00:09:58,639 ¿Seguro que sabes hacerlo? 119 00:09:58,639 --> 00:10:02,059 Sé hacer muchas cosas. Mira y aprende, pequeño saltamontes. 120 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 ¿Qué le ha pasado a la casa? 121 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 No pasa nada. 122 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 La dejaremos como antes. 123 00:10:50,399 --> 00:10:51,776 {\an8}Mientras tanto, 124 00:10:51,776 --> 00:10:55,404 {\an8}¿le hacemos un dibujo a Hope? 125 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Vamos. 126 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 Nada de escaleras. 127 00:11:02,453 --> 00:11:03,329 Vamos. 128 00:11:03,913 --> 00:11:04,955 Siéntate. 129 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 Relájate. 130 00:11:08,000 --> 00:11:08,918 ¿Así bien? 131 00:11:12,421 --> 00:11:16,550 Conmoción en Nueva York al descubrirse un volcán gigantesco 132 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 emergiendo en el puerto. 133 00:11:18,302 --> 00:11:21,305 Los científicos advierten que está muy activo 134 00:11:21,305 --> 00:11:23,182 y puede entrar en erupción sin avisar. 135 00:11:24,850 --> 00:11:28,062 Informes similares de volcanes surgidos de un día para otro 136 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 llegan de todo el mundo. 137 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Hong Kong, El Cairo, Ciudad de México. 138 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 ¿Estás bien? 139 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 ¡Ben! 140 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 Dios mío. ¡Mick! ¡T. J.! 141 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 ¿Cómo habéis llegado hasta aquí? 142 00:11:55,381 --> 00:12:00,302 En plena noche, vi una columna de luz, como una señal. 143 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 ¿La habéis visto? 144 00:12:03,806 --> 00:12:04,932 La señal de Cal. 145 00:12:04,932 --> 00:12:07,351 Nos ha traído aquí. Lo dejamos todo. 146 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 Fue como un impulso. 147 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 He sabido adónde ir en todo momento. 148 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 Luego vi a Henry por el camino, 149 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 me pareció que iba al mismo sitio, y me uní a él. 150 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Mirad. 151 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Los pasajeros. Ellos también la han visto. 152 00:12:29,790 --> 00:12:30,875 La han visto todos. 153 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 Vienen todos. 154 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 Cal. 155 00:12:42,386 --> 00:12:45,931 Hola, ¿qué tal? Randall. Cuánto tiempo. 156 00:12:46,807 --> 00:12:50,936 Pillé un filón. Me he inflado a bailes eróticos en el Fuzzy Peach. 157 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 Y se los cargué a un memo al que se le cayó la tarjeta de crédito. 158 00:12:56,901 --> 00:12:57,985 A otra cosa. 159 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 Sabrás hacer muchas cosas, pero conduces de pena. 160 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 No contaba con que vosotros aparecierais, y menos juntos. 161 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 A ti te daba por perdido. 162 00:13:18,380 --> 00:13:20,883 Le hice ver que nunca es tarde para inclinar la balanza... 163 00:13:20,883 --> 00:13:25,179 He dejado de creerme las mentiras, o ahora me creo otras. A saber. 164 00:13:26,680 --> 00:13:29,642 El collar de tu madre. Sé lo que significaba para ti. 165 00:13:30,476 --> 00:13:33,521 ¿Cabe esperar que Angelina aparezca? 166 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 ¿O no ha visto el rayo? 167 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 Lo ha visto. 168 00:13:36,690 --> 00:13:40,528 Y su tubo de la gasolina resbaló y cayó sobre unas tijeras. 169 00:13:40,528 --> 00:13:41,987 Así ganamos tiempo. 170 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Somos mi hijo Adio y yo. 171 00:13:53,415 --> 00:13:56,752 - Siempre hemos estado solos. - Sí. 172 00:13:57,711 --> 00:14:00,506 Yo, con mi madre, lo mismo. Éramos ella y yo. 173 00:14:01,340 --> 00:14:05,261 Te entiendo. Cuando mi mujer falleció, me quedé solo con Charlie. 174 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Él y yo solos. 175 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 No es justo para un niño. 176 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Georgia y yo nos abrazamos 177 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 y bailamos al son de todos los discos que teníamos. 178 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 ¿Qué es un disco? 179 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 Leo y yo acabábamos de reunirnos. 180 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 Y separarnos de nuevo... 181 00:14:33,581 --> 00:14:36,876 Disculpa. Tú eres la azafata, ¿no? 182 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 - Sí. - Soy Trina Vasik. 183 00:14:39,086 --> 00:14:41,630 Tu mujer intentó ayudarnos cuando estábamos escondidos. 184 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 Quería darte las gracias. 185 00:14:47,261 --> 00:14:48,220 No hay de qué. 186 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 No pasa nada. 187 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Hola. ¿Cómo está la criatura? 188 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 - Está con Jordan. - Vale. 189 00:15:01,358 --> 00:15:04,695 Deberíais verlo con ella. Un padrazo. 190 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 ¿Creéis que volveré a verlo? 191 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Espero que sí, Polly. 192 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Vamos. 193 00:15:35,809 --> 00:15:37,061 Tanta camaradería... 194 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 - Qué maravilla. - Sí. 195 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Pase lo que pase, nadie puede negar 196 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 que seamos familia. 197 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Una victoria que no nos quita nadie. 198 00:15:48,697 --> 00:15:52,242 Hemos mirado la lista de pasajeros, y están todos 199 00:15:52,242 --> 00:15:54,411 menos Angelina y los siete que van con ella. 200 00:15:55,329 --> 00:15:57,206 Ojalá supiéramos qué hacemos aquí. 201 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 Habría que decirles algo. 202 00:16:00,626 --> 00:16:01,543 Sí. 203 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Vale. Reunamos a la gente. 204 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 Cuando subimos al 828, 205 00:16:17,893 --> 00:16:19,645 no teníamos ni idea... 206 00:16:21,772 --> 00:16:25,776 de que iniciábamos un tortuoso viaje que nos cambiaría la vida. 207 00:16:30,489 --> 00:16:31,991 Y ahora toca a su fin. 208 00:16:35,536 --> 00:16:37,454 No sé a qué vamos a enfrentarnos. 209 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Pero sé que mi hijo ha enviado esa señal. 210 00:16:49,591 --> 00:16:51,260 Él nos ha reunido a todos aquí. 211 00:16:53,595 --> 00:16:55,806 Y tengo que creer que era importante. 212 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 Que valía la pena... 213 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 su sacrificio. 214 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 ¡Atrás! 215 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 ¡Hostias! 216 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 Es el vuelo 828. 217 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Vuelve a por nosotros. 218 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 Cal. Ha sido él. Ha recuperado el avión. 219 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 El zafiro de Cal con un trozo del Arca de Noé: dos zafiros. 220 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Me parece que es el último paso. 221 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 El avión es nuestra versión de la balanza. 222 00:18:24,311 --> 00:18:26,772 Tienes razón. Es nuestro juicio final. 223 00:18:31,485 --> 00:18:32,402 Escuchadme. 224 00:18:33,487 --> 00:18:34,822 Debemos subir al avión. 225 00:18:36,406 --> 00:18:38,742 ¿Al avión que la tierra acaba de vomitar? ¿A ese? 226 00:18:38,742 --> 00:18:40,160 Solo así sobreviviremos. 227 00:18:43,997 --> 00:18:44,957 Le echo un vistazo. 228 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Ayudadlos a subir. 229 00:18:59,138 --> 00:19:00,472 No pasa nada. 230 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 No pasa nada. 231 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Vamos, Randall. 232 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Vamos. 233 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 No pasa nada. 234 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Joder. 235 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 A ver. 236 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Jared sigue investigando, pero no sé. 237 00:19:34,047 --> 00:19:36,925 Creo que puede estar aquí. ¿Has encontrado algo? 238 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Si eres entusiasta del gorrión colifino, estás de suerte. 239 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 La abuela las organizó por especies. 240 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 Hay currucas, 241 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 carpinteros escapularios, cigüeñas. 242 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 No, déjate de cigüeñas ahora. 243 00:19:53,150 --> 00:19:55,694 Vale. Esto es todo lo que he encontrado. 244 00:19:56,361 --> 00:19:59,031 Cucarachero pantanero, drago plateado, otra curruca. 245 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 ¿Drago plateado? 246 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Igual no hay que mirar todas las cajas. 247 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Drago es otra palabra para dragón, 248 00:20:09,374 --> 00:20:13,378 y Dragón de Plata es como Al-Zuras llamaba al vuelo 828. 249 00:20:14,630 --> 00:20:16,381 Igual es algo. Pongámosla. 250 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Piedras, arbustos. 251 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Un esquivo pulgar humano. 252 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 Esto es. 253 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 Son papá y la tía Mick. 254 00:20:27,935 --> 00:20:29,394 Chicas, es el campin. 255 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Eso es. Sigue. 256 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 El petroglifo. 257 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Y ahí está. 258 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 {\an8}La inscripción. 259 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 {\an8}A la espera de los orgullosos graduados del 99. 260 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 "El perdón aligera el corazón". 261 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 Es interesante. 262 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Nos lo planteábamos como que el bien pesa más que el mal, 263 00:20:50,749 --> 00:20:53,710 pero, en la mitología maat, 264 00:20:55,879 --> 00:20:58,423 en la balanza no están el bien y el mal, 265 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 sino el corazón de cada cual y una pluma. 266 00:21:03,136 --> 00:21:06,682 Aligerar el corazón es tan importante como hacer el bien. 267 00:21:08,558 --> 00:21:12,896 {\an8}Vale. ¿Y esas letras? P, I, X, L, A, Z. 268 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 {\an8}A, Z: Al-Zuras. 269 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}P, I, X, ni idea. "Pix". Fotos. 270 00:21:22,406 --> 00:21:25,492 Sí, Al-Zuras tiene un diario lleno de fotos. 271 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 Vale, es posible. ¿Y la L? 272 00:21:27,411 --> 00:21:29,579 Ni idea, pero escondí bien el diario. 273 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Esperemos que Angelina no lo haya visto. 274 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 ¿Una contracción? 275 00:21:37,838 --> 00:21:41,383 Qué mal lo tiene la niña con dos inspectores como padres. 276 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 {\an8}No te vas a librar de nada, nena. 277 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 {\an8}Venga, levanta. 278 00:21:45,178 --> 00:21:46,138 Bien. 279 00:21:46,680 --> 00:21:47,556 A descansar. 280 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 - No puedo. - Sí puedes. Vamos. Dame la mano. 281 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Vamos. Dame la mano. 282 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 Bajaos de mi arca. 283 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 - Vamos. - ¡Seguid! 284 00:22:07,701 --> 00:22:11,747 Alto. Que bajen todos los pasajeros. Vaciad el avión. 285 00:22:11,747 --> 00:22:12,706 No, subid. 286 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 ¡Ya! 287 00:22:16,626 --> 00:22:19,921 Angelina, tu destino, y el de todos, es subir al avión. 288 00:22:19,921 --> 00:22:21,757 No está para ti sola. 289 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 Claro que sí, Ben. 290 00:22:23,383 --> 00:22:26,011 Dios va a acabar con el mundo como hizo cuando Noé. 291 00:22:26,011 --> 00:22:30,057 Y ahora salvará a mi familia igual que salvó a la de Noé. 292 00:22:30,057 --> 00:22:33,060 Cal nos ha traído el avión a todos, Angelina. 293 00:22:33,060 --> 00:22:35,103 ¡Alto! ¡Ni un paso más! 294 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Vosotros, subid. 295 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 ¿Qué ha sido eso? 296 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 Hay que sacar el avión de aquí ya. 297 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 ¡Sentaos, por favor! 298 00:23:04,633 --> 00:23:08,387 Sentaos todos. Donde sea. 299 00:23:37,124 --> 00:23:38,041 ¿Qué haces? 300 00:23:38,041 --> 00:23:41,211 Drea quiere trocitos de hielo y trocitos de hielo le hago. 301 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 He encontrado el diario. Mira en la página nueve. 302 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 El mismo volcán que vimos en la piedra. 303 00:23:48,718 --> 00:23:52,722 Tres exhalaciones. Una, dos, tres. 304 00:23:53,223 --> 00:23:54,474 ¿Y si son números? 305 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 La carta del mundo está en la página nueve. 306 00:23:57,686 --> 00:24:03,066 ¿Y si la P es de "página" e IX es el número romano nueve? 307 00:24:03,066 --> 00:24:04,484 ¿Qué sería la L? 308 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 ¡Cincuenta! ¡L es 50! 309 00:24:07,404 --> 00:24:08,989 ¡Ya va el hielo! 310 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 - ¡Hay que subir ahora mismo! - No. 311 00:24:23,670 --> 00:24:25,755 No pienso dejar que nos lo estropeéis. 312 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 Tu gente va a bajar de mi arca como sea. 313 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 ¡Por favor, Señor, no! 314 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 Vamos. 315 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 ¿Qué? Vamos. 316 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Paul. 317 00:24:43,899 --> 00:24:46,151 Suelta la escopeta. Ya no tiene poderes. 318 00:24:46,776 --> 00:24:50,405 Todos debemos subir al avión. Suéltala y ven con nosotros. 319 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 ¡No! 320 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 ¡Quietos! 321 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 ¡Saanvi! 322 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 - ¿Estás bien? - No pasa nada. 323 00:25:06,838 --> 00:25:08,006 Me ha rozado. 324 00:25:08,006 --> 00:25:09,591 Vamos. 325 00:25:09,591 --> 00:25:12,761 Michaela, ¡Amuta te necesita en la cabina! 326 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Ben, ¡vamos! 327 00:25:16,932 --> 00:25:18,016 No salgáis. 328 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 Cuarenta y ocho, cuarenta y nueve... 329 00:25:30,362 --> 00:25:31,446 Cincuenta. 330 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Papá y yo. 331 00:25:37,410 --> 00:25:38,245 Espera. 332 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 ¿Por qué esto es perdón? 333 00:25:43,917 --> 00:25:45,919 El perdón aligera el corazón. 334 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 Madre mía. 335 00:25:54,261 --> 00:25:56,888 - Hola, soy Ben. Deja un mensaje. - Papá. 336 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Papá. 337 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 No sé cómo localizarte ahora mismo, 338 00:26:03,895 --> 00:26:05,855 pero creo que lo he resuelto. 339 00:26:06,606 --> 00:26:11,069 En la imagen, la que sacas en brazos de las llamas no soy yo. 340 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Es Angelina. 341 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 El mensaje es para ti. 342 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Papá, la única forma de sobrevivir a tu fecha de muerte 343 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 es perdonar a Angelina. 344 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 Y no sé si eres capaz. 345 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 Pero necesito que lo intentes. 346 00:26:45,687 --> 00:26:48,523 ¡Me quitaste el amor de mi vida, a la madre de mis hijos! 347 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 No me hables de gente que te han quitado. 348 00:26:53,278 --> 00:26:56,448 Todos me han traicionado y abandonado 349 00:26:56,948 --> 00:26:58,283 en mi vida. 350 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 Esa ha sido mi cruz como elegida de Dios. 351 00:27:01,411 --> 00:27:03,538 ¡Eres como los demás del avión! 352 00:27:03,538 --> 00:27:06,207 No es verdad. He tenido el poder en mi mano. 353 00:27:06,207 --> 00:27:08,501 El poder no es lo que cuenta, sino cómo... 354 00:27:13,381 --> 00:27:14,424 Sino cómo se usa. 355 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Quieres venganza. 356 00:27:22,432 --> 00:27:23,767 Lo entiendo. 357 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Pero yo no quería 358 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 matar a Grace. 359 00:27:32,651 --> 00:27:35,528 No hay día que no me arrepienta... 360 00:27:37,530 --> 00:27:39,074 y que no rece por ella. 361 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 ¡Angelina! 362 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Déjame, Ben. Quiero morir. Vete. 363 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 ¡Ben! ¡Tenemos que irnos! 364 00:28:22,492 --> 00:28:24,119 ¡Olive! ¡Va a dar a luz! 365 00:28:42,721 --> 00:28:43,555 Gracias. 366 00:28:46,641 --> 00:28:47,892 A ver. 367 00:28:50,645 --> 00:28:53,523 Sabes que no estoy cualificada para estar aquí, ¿no? 368 00:28:54,107 --> 00:28:59,028 Ya te lo dije. El 828 tiene suerte de tenerte a los mandos, e iba en serio. 369 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Despeguemos de una vez. 370 00:29:02,699 --> 00:29:04,951 ¿Crees que este trasto puede volar? 371 00:29:05,577 --> 00:29:10,832 Ni idea, pero a estas alturas todo es posible. 372 00:29:10,832 --> 00:29:15,170 Tu optimismo me parece muy bien, pero ¿no nos hace falta una pista? 373 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 Hala pues. 374 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 Bien. 375 00:29:26,014 --> 00:29:27,098 Venga, capitana Stone. 376 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 A volar. 377 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 Atención, abrochaos el cinturón. 378 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 ¿Hay cinturones de seguridad? Bien. 379 00:29:39,277 --> 00:29:42,614 Si queréis rezarle a algo o alguien, 380 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 ahora es buen momento. 381 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 Tira cuando te lo diga. ¿Lista? 382 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Lista. 383 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 ¡Tira! 384 00:30:28,409 --> 00:30:29,953 ¿Qué tal el brazo? 385 00:30:29,953 --> 00:30:31,663 Bien. 386 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 ¿Qué pasa? Aparte de todo. 387 00:30:35,291 --> 00:30:36,501 Mira por la ventanilla. 388 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Dios santo. 389 00:30:39,546 --> 00:30:42,966 El laboratorio de Gupta buscaba volcanes submarinos por todo el mundo. 390 00:30:42,966 --> 00:30:45,301 No había forma de ver volcanes subterráneos 391 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 que fueran a emerger en tierra. 392 00:30:47,387 --> 00:30:49,639 - Es... - El fin del mundo. 393 00:30:50,640 --> 00:30:52,475 Tal como lo predijo Al-Zuras. 394 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 ¡No puedo respirar! 395 00:30:59,148 --> 00:31:00,525 Hector, mírame. 396 00:31:01,276 --> 00:31:04,445 Hector, respira. Tranquilo. Intenta recuperar el aliento. 397 00:31:04,946 --> 00:31:06,614 - Te pondrás bien. - Hay otra. 398 00:31:06,614 --> 00:31:07,824 ¡No lo sé! 399 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 - ¿Otra persona? - ¿Qué pasa? 400 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 No lo sé. 401 00:31:14,747 --> 00:31:15,665 ¡No! 402 00:31:18,585 --> 00:31:19,627 ¿Qué pasa? 403 00:31:20,336 --> 00:31:23,381 A varias personas les pasa lo mismo que a nosotros esta mañana. 404 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 ¿Por qué nosotros primero? 405 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 Ni idea. Igual nos tocó el avance, pero ahora... 406 00:31:29,512 --> 00:31:31,723 se extiende. Algo se avecina. 407 00:31:31,723 --> 00:31:33,016 El juicio final. 408 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 ¡Las máscaras de oxígeno! 409 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Joder. ¡No salen! 410 00:32:11,804 --> 00:32:12,972 Ha sido su juicio final. 411 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Ceniza. 412 00:32:16,684 --> 00:32:19,437 Implosionan por causas internas idiopáticas. 413 00:32:19,437 --> 00:32:21,522 Mueren como habrían muerto en el 828. 414 00:32:22,023 --> 00:32:24,567 - Dios mío. ¿Nos pasará a todos? - No. 415 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 No. 416 00:32:32,158 --> 00:32:34,035 Solo a los que lo merezcamos. 417 00:32:34,786 --> 00:32:36,079 Bueno. 418 00:32:38,456 --> 00:32:42,502 Es el momento de nuestro juicio. Sabemos que es aterrador. 419 00:32:42,502 --> 00:32:45,004 Hemos visto a gente sobrevivir a su fecha de muerte, 420 00:32:45,004 --> 00:32:46,297 como mi marido. 421 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Y creo que nosotros también podremos. 422 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 ¡Cariño! 423 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 ¿Qué pasa? 424 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Vamos a morir. 425 00:32:58,726 --> 00:32:59,686 ¿Qué? 426 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 Paul acaba de explotar. 427 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 ¿Paul? No. 428 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 Yo lo he visto. Ha muerto. 429 00:33:05,566 --> 00:33:07,568 Prometiste protegernos. 430 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Paul hizo todo lo que querías. Igual que yo. 431 00:33:10,905 --> 00:33:12,907 ¡Usa tu maldito zafiro! 432 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Lo siento. 433 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Ostras. 434 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 Ay, no. 435 00:33:37,974 --> 00:33:38,933 Vale. 436 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Grandullón, quien seas. 437 00:33:42,687 --> 00:33:47,066 Sé que a veces puede ser fanfarrón, pero es buen hombre. 438 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Llévame a mí. 439 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Dios, Eagan. 440 00:34:16,971 --> 00:34:18,097 ¡Saanvi! 441 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 No. 442 00:34:19,432 --> 00:34:20,475 No pasa nada. 443 00:34:21,225 --> 00:34:23,144 - He matado a alguien. - ¡Sin querer! 444 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 Has hecho mucho bien. Salvaste a mi hijo. 445 00:34:25,313 --> 00:34:28,232 Has salvado a muchísima gente. Por favor. 446 00:34:28,232 --> 00:34:30,068 - Estoy lista. - Pues yo no. 447 00:34:31,235 --> 00:34:32,195 No pasa nada. 448 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 Me lo merezco. 449 00:34:35,114 --> 00:34:38,076 He sido egoísta y, fundamentalmente, 450 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 un mierda. 451 00:34:40,703 --> 00:34:44,415 No. Nadie dispuesto a sacrificarse por otro es egoísta. 452 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 Eso es ser desinteresado. 453 00:34:55,384 --> 00:34:56,594 Madre mía. 454 00:34:57,637 --> 00:34:59,263 - La madre que... - ¿En serio? 455 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 Bien hecho. 456 00:35:30,253 --> 00:35:31,170 Bien. 457 00:35:37,093 --> 00:35:37,969 Respira. 458 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 - Dios. - Respira hondo. 459 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Así. Respira hondo. Bien. 460 00:35:45,184 --> 00:35:48,604 Tú das a luz se acabe el mundo o no. 461 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 Qué maravilla. 462 00:35:50,898 --> 00:35:53,067 ¡De maravilla nada! 463 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Respira hondo. Vas muy bien. 464 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Yo puedo ayudar, y Jolene también. 465 00:36:08,124 --> 00:36:11,335 Es hora de acostar a Jolene, ¿no crees? 466 00:36:11,961 --> 00:36:12,920 Venga. 467 00:36:17,967 --> 00:36:21,512 ¡No! 468 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 ¡Soy un ángel! ¡No puede pasarme a mí! 469 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 ¡Por favor! ¡Lo entendí mal! ¡No! 470 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 ¡Por favor, Señor! ¡No! 471 00:36:33,107 --> 00:36:34,734 Ben, ¡ayúdame, por favor! 472 00:36:34,734 --> 00:36:37,069 ¡Socorro! 473 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 {\an8}TODO OBRA EN POS DEL BIEN CARTA A LOS ROMANOS 8:28 474 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Ven aquí. 475 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 No tengas miedo, bichito. 476 00:36:53,753 --> 00:36:57,340 Jolene tiene miedo. 477 00:37:00,384 --> 00:37:02,637 ¿Qué le diría la abuela Karen a Jolene? 478 00:37:03,846 --> 00:37:04,931 Cosas bonitas. 479 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Cosas bonitas. 480 00:37:10,728 --> 00:37:14,982 Así, muy bien. Una más, D. 481 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 ¡Ya sale! 482 00:37:32,208 --> 00:37:34,835 Once. Hemos perdido once pasajeros. 483 00:37:34,835 --> 00:37:37,171 Eso es bueno, ¿no? Los demás hemos sobrevivido. 484 00:37:37,171 --> 00:37:40,925 Eso está por ver. De momento, lo que sabemos es 485 00:37:40,925 --> 00:37:43,970 que lo que le pase a uno nos puede pasar a todos. 486 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 El bote salvavidas. 487 00:37:46,472 --> 00:37:48,808 Sí, pasó con los tres adictos al cristal. 488 00:37:48,808 --> 00:37:51,185 El malo les chupó la vida a los otros dos. 489 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 ¿Qué narices es eso? 490 00:37:57,858 --> 00:38:01,112 ¡Poneos detrás de nosotros! ¡Agarraos unos a otros! 491 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 ¡No os separéis! 492 00:38:20,006 --> 00:38:20,965 ¡Déjanos en paz! 493 00:38:22,466 --> 00:38:24,176 ¿Por qué nos elegiste a nosotros? 494 00:38:24,176 --> 00:38:28,347 Somos 191 personas normales, pero nos elegiste a nosotros. 495 00:38:29,515 --> 00:38:31,434 Y desde entonces nos han odiado, 496 00:38:32,268 --> 00:38:34,020 sometido a experimentos y encerrado. 497 00:38:34,020 --> 00:38:37,189 ¡Hemos hecho todo lo que querías, seguido todas las llamadas! 498 00:38:37,189 --> 00:38:39,567 ¡T. J. impidió un asesinato! 499 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 ¡Joe ayudó a desarticular una red de trata! 500 00:38:42,528 --> 00:38:45,489 ¡Y Adrian evitó que un niño se ahogara! 501 00:38:45,489 --> 00:38:47,408 ¡Astrid le salvó la vida a un niño! 502 00:38:48,075 --> 00:38:52,288 ¡Radd ayudó a liberar a su hijo inocente! ¡Y mucho más! 503 00:38:52,872 --> 00:38:55,458 No somos perfectos, pero hemos hecho lo que hemos podido. 504 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 ¿No es suficiente? 505 00:38:57,293 --> 00:38:58,377 ¿No es suficiente? 506 00:38:59,420 --> 00:39:01,339 ¿No es suficiente? 507 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Dos segundos más, 508 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 y me meo encima de eso. 509 00:39:18,689 --> 00:39:19,565 Un momento. 510 00:39:20,649 --> 00:39:21,776 Todo está en silencio. 511 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 No hay actividad volcánica. 512 00:39:36,040 --> 00:39:38,042 El apocalipsis. 513 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Se ha acabado. 514 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 Lo hemos logrado. 515 00:39:46,509 --> 00:39:48,552 Creo que hemos salvado el mundo. 516 00:40:00,272 --> 00:40:01,315 ¡Michaela! 517 00:40:09,448 --> 00:40:10,324 ¡Michaela! 518 00:40:19,750 --> 00:40:20,668 El resplandor. 519 00:40:23,003 --> 00:40:24,964 El largo y delirante azul ardiente. 520 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 ¿Y ahora qué? 521 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 La última vez nos persiguió él. 522 00:40:34,098 --> 00:40:38,060 Esta vez lo perseguimos nosotros. Métenos ahí. 523 00:40:41,647 --> 00:40:42,982 Recibido, capitán. 524 00:40:43,732 --> 00:40:47,194 ¿Cómo que recibido? No tengo ninguna experiencia. 525 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Esta situación no figuraba en el manual de entrenamiento. 526 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 Tengo fe en ti. 527 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Sentaos todos. 528 00:40:58,456 --> 00:40:59,331 Donde sea. 529 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 Allá vamos. 530 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 Creo que no nos movemos. 531 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 Voy a ver. 532 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 ¿Y ahora qué hacemos? 533 00:42:35,678 --> 00:42:36,720 Creo que ya lo sabes. 534 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 ¿Estamos en el cielo? 535 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 Creo que estamos en Queens. 536 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Hola. No ha sido para tanto. 537 00:44:04,558 --> 00:44:05,434 ¿Qué? 538 00:44:15,986 --> 00:44:16,862 Hola. 539 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 ¿Qué te pasa? 540 00:44:22,910 --> 00:44:24,161 ¿Dónde está Cal? 541 00:44:27,831 --> 00:44:29,208 Ahí está. 542 00:44:33,671 --> 00:44:34,630 Perdone. 543 00:44:35,839 --> 00:44:37,508 Se ha dejado esto en su asiento. 544 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Cal. 545 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 ¿Cómo sabe mi nombre? 546 00:44:42,805 --> 00:44:43,847 ¡Cal! 547 00:44:43,847 --> 00:44:47,267 ¡Olive! Eso, corre más. Al final me dará un infarto. 548 00:44:47,267 --> 00:44:51,522 Perdona. He esperado muchísimo. ¡Sígueme! Vamos a buscar tesoros. 549 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 ¿Qué? 550 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 ¡Chicos! 551 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 ¡Ben! 552 00:45:02,282 --> 00:45:03,242 ¡Mick! 553 00:45:07,162 --> 00:45:08,205 ¿Recogemos las maletas? 554 00:45:08,205 --> 00:45:11,500 Dame un momento, ¿quieres? Enseguida voy. 555 00:45:12,584 --> 00:45:14,545 Vale. No te subas a otro avión. 556 00:45:16,088 --> 00:45:18,882 ¡Chicos! ¡Esperadme! 557 00:45:32,146 --> 00:45:34,398 Cal no recuerda nada. 558 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 - ¿Qué es esto? ¿Dónde estamos? - ¿O cuándo? 559 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 Hemos vuelto. Mirad. 560 00:45:42,322 --> 00:45:45,325 El día de lo de Newtown ha sido el día más duro de mi presidencia. 561 00:45:45,826 --> 00:45:47,578 Gracias, Señor. 562 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 El 7 de abril de 2013, cuando debíamos aterrizar. 563 00:45:52,249 --> 00:45:55,461 Pero ¿llegamos a desaparecer? 564 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 Mi balazo parece de verdad. 565 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 Y duele de verdad. 566 00:46:02,593 --> 00:46:04,386 Yo no tenía esto en Jamaica. 567 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Mirad. 568 00:46:11,894 --> 00:46:13,937 Están hasta otros que perdimos por el camino. 569 00:46:14,897 --> 00:46:18,984 Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly. 570 00:46:20,611 --> 00:46:21,487 Harvey. 571 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Todo bueno. Y Cal. 572 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Sí, nos pareció un sacrificio, pero... 573 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 era un regalo. 574 00:46:33,165 --> 00:46:35,959 Los demás lo recordamos todo, pero Cal... 575 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 recupera su infancia. 576 00:46:40,380 --> 00:46:41,215 Sí. 577 00:46:41,799 --> 00:46:42,716 Olive también. 578 00:46:44,218 --> 00:46:45,093 Sí. 579 00:46:48,764 --> 00:46:50,057 ¿Qué hacemos ahora? 580 00:46:50,057 --> 00:46:51,099 Vivir. 581 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 Lo mejor que sepamos. 582 00:46:54,269 --> 00:46:56,271 Como si fuéramos en el mismo bote. 583 00:46:57,397 --> 00:46:58,774 Porque así es. 584 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Sí. 585 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 Todos. 586 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 Intentarán explicarlo como un delirio masivo, 587 00:47:12,538 --> 00:47:16,708 pero nosotros conocemos la verdad porque la vivimos todos los días 588 00:47:16,708 --> 00:47:18,418 durante cinco años y medio. 589 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Nos lo hemos ganado. 590 00:47:20,587 --> 00:47:22,631 El colmo de las segundas oportunidades. 591 00:47:24,466 --> 00:47:25,342 ¡Mamá! 592 00:47:28,554 --> 00:47:29,513 Hola. 593 00:47:31,348 --> 00:47:32,850 Te quiero. 594 00:47:32,850 --> 00:47:34,476 Te quiero mucho. 595 00:47:47,573 --> 00:47:48,907 Ahí está mi Charlie. 596 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 Mi niño. 597 00:48:00,794 --> 00:48:02,796 Hola, papá. Soy yo. 598 00:48:03,547 --> 00:48:04,464 No me cuelgues... 599 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 ¿Oye? Vale. 600 00:48:07,175 --> 00:48:08,135 ¡Hola! 601 00:48:08,886 --> 00:48:10,679 Estoy lista para aceptar mi verdad. 602 00:48:13,682 --> 00:48:14,766 - ¿Qué tal? - Hola. 603 00:48:16,560 --> 00:48:20,856 Me vendría bien alguien listo, con cabeza para los negocios, de fiar. 604 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 ¿No me conoces o qué? 605 00:48:24,484 --> 00:48:25,569 Pues sí. 606 00:48:25,569 --> 00:48:29,156 Mi hija, Angelina Meyer. Sé que embarcó en el vuelo. 607 00:48:29,156 --> 00:48:30,073 ¿Dónde está? 608 00:48:30,073 --> 00:48:32,117 Haga el favor de calmarse. Sígame. 609 00:48:32,618 --> 00:48:34,119 No todos sobrevivieron. 610 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 Pero a los que sí sobrevivimos, 611 00:48:36,914 --> 00:48:39,875 el vuelo 828 y todo lo que vino después... 612 00:48:39,875 --> 00:48:42,544 - ¿Adio? - ...nos unió y nos cambió. 613 00:48:42,544 --> 00:48:47,090 Nos enseñó a vivir y por lo que vale la pena vivir. 614 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 ¡Hijo! 615 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 Disculpe. ¿Me ayuda a buscar un autobús a Hempstead? 616 00:48:59,144 --> 00:49:03,482 Oye, a mí me pilla cerca. Yo te llevo la bolsa. 617 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 Muchas gracias. 618 00:49:05,108 --> 00:49:09,571 De nada. Conozco un bar fantástico allí. Así me invitas a una copita o dos. 619 00:49:10,113 --> 00:49:11,031 Faltaría más. 620 00:49:16,828 --> 00:49:18,538 {\an8}Ya he leído dos capítulos. 621 00:49:20,832 --> 00:49:21,959 Que lo disfrutes, Olive. 622 00:49:25,963 --> 00:49:27,422 Se acuerda de mi nombre. 623 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 - Lo siento. - Perdona. 624 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 T. J., del avión. 625 00:49:42,896 --> 00:49:43,772 Violet. 626 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Bienvenida. 627 00:49:52,364 --> 00:49:55,826 Papá y yo nos llevamos a los nietos a casa mientras esperas el equipaje. 628 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 Suponiendo que haya equipaje. 629 00:49:59,788 --> 00:50:02,332 Nada. Olvídalo. Te quiero. 630 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Ya basta de abrazos. 631 00:50:05,085 --> 00:50:09,006 Oye, hay alguien que te espera y merece una respuesta. 632 00:50:18,098 --> 00:50:19,641 Te quiero. Nos vemos en casa. 633 00:50:29,401 --> 00:50:30,444 A ver. 634 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Te explico. 635 00:50:33,739 --> 00:50:35,657 Sé que necesitabas tiempo para pensar, 636 00:50:36,575 --> 00:50:38,827 pero tu viaje me ha hecho pensar a mí, 637 00:50:38,827 --> 00:50:40,037 y 638 00:50:41,121 --> 00:50:42,873 a lo mejor me declaré muy pronto. 639 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 Para... 640 00:50:49,129 --> 00:50:50,589 ayudarte a superar... 641 00:50:51,923 --> 00:50:52,924 Lo de Evie. 642 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Lo que trato de decir es... 643 00:50:59,431 --> 00:51:00,932 que quiero ser tu marido, 644 00:51:01,516 --> 00:51:05,353 y quiero que digas que sí, pero sin dudarlo 645 00:51:06,188 --> 00:51:07,397 y por un único motivo: 646 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 por estar locamente enamorada de mí. 647 00:51:21,870 --> 00:51:24,664 Yo siempre te querré. 648 00:51:26,249 --> 00:51:27,876 En este viaje he aprendido mucho, 649 00:51:27,876 --> 00:51:32,672 y me he dado cuenta de que queremos cosas distintas. 650 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Y yo no quiero cambiar ni que tú cambies. 651 00:51:37,511 --> 00:51:40,806 Estoy convencida de que conocerás a alguien mejor. 652 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Alguien que quiera lo mismo que tú. 653 00:51:44,851 --> 00:51:48,396 Y mientras yo esté contigo, Jared, lo emborronaré todo, 654 00:51:48,396 --> 00:51:52,067 y te costará una eternidad darte cuenta. 655 00:52:00,992 --> 00:52:02,327 Me quito de en medio 656 00:52:03,995 --> 00:52:08,959 porque acabaréis conociéndoos. 657 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 No me preguntes cómo, pero pasará. 658 00:52:13,630 --> 00:52:15,257 Mick, ¿cómo estás tan segura? 659 00:52:17,676 --> 00:52:19,761 De verdad. Hazme caso. 660 00:52:21,304 --> 00:52:22,556 Ten esperanza. 661 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 ¿Qué haces aquí? 662 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 No irme a Jamaica contigo en el avión 663 00:53:14,566 --> 00:53:17,444 ha sido el mayor error de todos los tiempos. 664 00:53:17,444 --> 00:53:19,946 Yo no diría tanto. 665 00:53:21,031 --> 00:53:22,490 Quiero estar contigo, 666 00:53:23,575 --> 00:53:25,619 formar una familia contigo 667 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 si me perdonas... 668 00:53:32,918 --> 00:53:35,795 Claro que te perdono. 669 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 La he visto arriba. ¿Quién es? 670 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 Es la doctora Saanvi Bahl. 671 00:53:58,610 --> 00:54:02,113 Ya te lo contaré, pero, Grace, va a curar a Cal. 672 00:54:03,782 --> 00:54:06,576 - ¿Qué? - Te lo juro por nuestros tres hijos. 673 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 ¿Tres? 674 00:54:08,703 --> 00:54:10,330 Tenemos trabajo. 675 00:54:14,584 --> 00:54:15,835 ¿Y tú y yo qué? 676 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 ¿Estamos bien? 677 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 Grace. 678 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 Estamos de maravilla. 679 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Perdonad la interrupción. Quiero irme ya. 680 00:54:37,899 --> 00:54:39,276 ¿Te ha dado papá las llaves? 681 00:54:39,276 --> 00:54:41,569 No. Se han llevado el coche. Iremos en taxi. 682 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Ay, Dios. 683 00:54:47,325 --> 00:54:48,159 Ay, Dios. 684 00:54:51,121 --> 00:54:53,540 Yo también te quiero. Enseguida llego a casa. 685 00:54:55,458 --> 00:54:57,002 Hola, Georgia. Te paso a tu mujer. 686 00:55:00,839 --> 00:55:02,674 Al Ángel de las aguas, por favor. 687 00:55:02,674 --> 00:55:04,676 A la Fuente de Bethesda, Central Park. 688 00:55:19,149 --> 00:55:21,693 Perdone. Es que... 689 00:55:22,360 --> 00:55:25,238 Es mi marido. ¿Puede coger otro? 690 00:55:29,868 --> 00:55:31,828 Hola, cariño. 691 00:55:37,125 --> 00:55:38,626 Muchas gracias. 692 00:55:39,836 --> 00:55:41,004 ¿Suele funcionar? 693 00:55:41,796 --> 00:55:43,423 No sé. No lo había probado. 694 00:55:46,051 --> 00:55:46,885 ¿Adónde? 695 00:55:51,765 --> 00:55:56,269 ¿Puedes circular sin más? Me sobra tiempo. 696 00:55:58,188 --> 00:55:59,939 ¿Por alguna zona concreta? 697 00:55:59,939 --> 00:56:02,192 ¿Queens, Brooklyn, Manhattan? 698 00:56:03,777 --> 00:56:05,153 Todo está conectado, ¿no? 699 00:56:07,614 --> 00:56:09,866 ¿Cómo vamos de picoteo? 700 00:56:12,452 --> 00:56:13,411 CORTEZAS DE CERDO 701 00:56:13,411 --> 00:56:14,662 Como sospechaba. 702 00:56:18,500 --> 00:56:20,293 ¿Nos conocemos? 703 00:56:24,672 --> 00:56:26,633 Sí, más o menos. 704 00:56:27,425 --> 00:56:28,551 Todo forma parte de una... 705 00:56:30,387 --> 00:56:31,513 historia interminable. 706 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Oye, novata. 707 00:56:46,277 --> 00:56:47,237 ¿Qué pasa? 708 00:56:47,237 --> 00:56:51,116 Una investigación confidencial. De un avión que acaba de aterrizar. 709 00:56:52,575 --> 00:56:53,618 Gracias. 710 00:56:53,618 --> 00:56:56,121 De nada. Por cierto, yo era novata hace tres años, 711 00:56:56,871 --> 00:56:58,957 cuando tu corte de pelo aún se estilaba. 712 00:56:59,457 --> 00:57:02,335 Vaya. Yo también llevo tres años. 713 00:57:02,335 --> 00:57:05,713 ¿Cómo se me pasó ese humor tan encantador en la academia? 714 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Mala suerte, supongo. 715 00:57:09,968 --> 00:57:12,137 - ¿Vienes? - Voy. 716 00:57:25,650 --> 00:57:28,736 ¿Once personas desaparecidas de un avión? 717 00:57:28,736 --> 00:57:30,488 Eso dicen. 718 00:57:30,488 --> 00:57:32,991 Huelga decir que es imposible. 719 00:57:36,077 --> 00:57:37,871 A ver si lo he entendido bien. 720 00:57:39,122 --> 00:57:42,333 ¿Hay una médica que pueda curar a Cal? 721 00:57:43,251 --> 00:57:44,836 ¿No crees en los milagros? 722 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 ¿Qué te ha pasado en el vuelo? 723 00:57:51,468 --> 00:57:53,511 No sé si te lo vas a creer. 724 00:57:59,184 --> 00:58:00,310 ¿Circular sin más? 725 00:58:01,019 --> 00:58:04,772 Y por el camino más largo, que tengo mucho que contarte. 726 00:58:11,529 --> 00:58:15,700 Nadie sabe explicar lo que nos pasó el 7 de abril de 2013. 727 00:58:16,326 --> 00:58:18,453 Algunos lo calificaron de imposible. 728 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 Para otros fue un milagro. 729 00:58:21,164 --> 00:58:25,877 Yo solo sé que fue el día en que la vida cambió para siempre. 730 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 Subtítulos: Joan Gutiérrez