1
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
Viděli jste...
2
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
Moc se všem omlouvám. To nebylo na radaru.
3
00:00:25,066 --> 00:00:28,862
Byli jste pět a půl roku nezvěstní.
Prohlásili vás za mrtvé.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,613
Let 828 nebyla nehoda.
5
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
Máme spolu zachránit cestující.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Bene!
7
00:00:34,784 --> 00:00:36,077
- Bože...
- Bene!
8
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
Tenhle drak je král bouří.
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,750
Myslím, že je to znamení.
10
00:00:41,750 --> 00:00:45,503
Chci tomu dítěti být otcem
a zároveň ti pomáhat ho vychovávat.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,422
Cale? To jsou tři stíny?
12
00:00:47,422 --> 00:00:48,339
Jen jeden.
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,511
Poslední soud neznamená,
že budeme souzeni jednotlivě.
14
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
Všichni se shledali
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
a teď budou souzeni společně.
16
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Před dvěma lety
jsem se dotkl ocasu letadla a zmizel.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
Vrátil jsem se do toho světla.
18
00:01:03,521 --> 00:01:06,775
Říkali jsme tomu
„dlouhá, bludná hořící modř“.
19
00:01:06,775 --> 00:01:10,070
To dřevo je skutečně
pozůstatek Noemovy archy.
20
00:01:10,070 --> 00:01:12,155
Všechna data ukazují tímto směrem.
21
00:01:12,155 --> 00:01:15,658
Bůh si mě vybral,
abych provedla vyvolené posledním soudem.
22
00:01:15,658 --> 00:01:19,120
Svět za dva dny skončí
a přežije jen osm lidí.
23
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Čelíme možné zkáze.
24
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Rudá řeka vede k sopce.
25
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Svět skončí a my víme jak.
26
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Cale.
27
00:02:32,777 --> 00:02:34,571
Tati, kde je Cal?
28
00:02:35,738 --> 00:02:38,783
Zlato, musel někam jet.
29
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Kam?
30
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
Odjel, aby nám všem pomohl.
31
00:02:49,002 --> 00:02:50,670
Radši na ni dohlédnu.
32
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Eden!
33
00:02:56,885 --> 00:02:57,802
No tak.
34
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Pořád ho cítím, tati.
35
00:03:03,308 --> 00:03:04,684
Vím, že tu není.
36
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Ale neodešel.
37
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Díky, Ol.
38
00:03:11,232 --> 00:03:12,775
To jsem potřeboval slyšet.
39
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
Ať už začal cokoli, není po všem.
40
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
Dobyvatelka Eden na výpravě.
41
00:03:32,212 --> 00:03:33,087
Musím jít.
42
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
Zatím.
43
00:03:40,428 --> 00:03:42,013
Že mě nechytíš!
44
00:03:50,897 --> 00:03:52,982
ROČNÍK 1999
45
00:03:54,442 --> 00:03:56,653
SVĚT
46
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
To je...
47
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Bože můj.
48
00:04:14,254 --> 00:04:15,129
Do háje.
49
00:04:16,005 --> 00:04:19,550
Karta Svět. Stejná sopka. Stejná láva.
50
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
Jo, ale na téhle je váha.
51
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Osud světa balancuje na hraně.
52
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
Je pod tím další nápis.
53
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Ale nedokážu ho přečíst.
54
00:04:33,064 --> 00:04:36,776
Ten nápis musí být pro nás,
ale před 25 lety ho zničili.
55
00:04:36,776 --> 00:04:40,238
Včera jsi říkal,
že už jste tu jednou byli.
56
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
- V jakém roce?
- Muselo to být tak 1993 nebo 1994.
57
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
Takže dávno před graffity.
58
00:04:48,997 --> 00:04:53,459
Neříkal jsi,
že tu babička pořád něco fotila?
59
00:04:53,459 --> 00:04:57,588
Třeba ten původní nápis
na nějaké fotce zachytila.
60
00:04:57,588 --> 00:05:01,592
Za zkoušku to stojí.
Pořád máme diapozitivy.
61
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Na půdě u Beverly,
kam se nastěhovala Angelina.
62
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
Chápu, že máte strach.
63
00:05:10,601 --> 00:05:11,561
Ale dojdu tam.
64
00:05:11,561 --> 00:05:13,396
- Ne. To...
- Tati. Konec hry.
65
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Datum smrti je tady.
66
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
A jestli mám aspoň nějakou šanci
tu stopu rozluštit...
67
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
musím to zkusit.
68
00:05:21,195 --> 00:05:23,072
Půjdu s ní a dohlédnu na ni.
69
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
Pojď, Eden. Jdeme domů.
70
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Tati.
71
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
Víme, co se lidem při datu smrti stane.
Není to pěkný.
72
00:05:36,836 --> 00:05:39,088
Radši by měly být co nejdál.
73
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
No tak.
74
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Nemůžeš odejít. Nechci přijít i o tebe.
75
00:05:52,060 --> 00:05:54,187
Pamatuješ, proč jsi odjel do Egypta?
76
00:05:54,187 --> 00:05:57,065
Ze stejného důvodu musíme jít i já.
77
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
Zkusím najít stopu,
78
00:05:59,484 --> 00:06:02,278
abychom mohli mít nějakou budoucnost.
79
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
Chci se obejmout s holkama.
80
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Chci, abys věděla, jak jsem na tebe hrdý.
81
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
Tvoje dobrosrdečnost, odvaha...
82
00:06:43,820 --> 00:06:44,779
a soucit.
83
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Jsi celá po mámě.
84
00:06:52,370 --> 00:06:54,330
Přesně takovou tě chtěla mít.
85
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
Budete mi chybět.
86
00:07:05,466 --> 00:07:06,801
Všichni tři.
87
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
Neboj.
88
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Zvládneme to. Prostě to vím. Cítím to.
89
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
Pojď sem.
90
00:07:20,898 --> 00:07:23,359
Příště už tě nejspíš uvidím jako tátu.
91
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Tak pojď, Eden.
92
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Vzhůru za pokladem.
93
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Vzhůru za pokladem.
94
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
Důležitým pokladem.
95
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
X nám řekne kam.
96
00:07:52,972 --> 00:07:54,974
V kruhu tečku mám.
97
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
Pavouci ti lezou po zádech.
98
00:07:57,852 --> 00:07:59,479
V žilách už ti proudí krev.
99
00:08:07,320 --> 00:08:10,198
Bojím se, že nebudeme vědět,
co dělat, až přijde konec.
100
00:08:10,198 --> 00:08:13,159
- Já ne. Poznáme to.
- Snad jo.
101
00:08:13,743 --> 00:08:16,871
Čekáme na to pět let a když je to tady...
102
00:08:18,039 --> 00:08:20,124
Probudil jsem se v záchvatu paniky.
103
00:08:20,124 --> 00:08:22,043
- Jako by mi hrudník...
104
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
- Mně taky.
- I mně.
105
00:08:24,170 --> 00:08:28,174
Možná to nebyl záchvat paniky.
Co když je to předzvěst?
106
00:08:28,174 --> 00:08:31,594
Zrychlený tep,
dezorientace, lapání po dechu.
107
00:08:32,595 --> 00:08:35,139
Jako když Zeke prochladl
a měl omrzlé tělo.
108
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Myslím, že takhle máme umřít.
109
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
Jako bychom explodovali při pádu letadla.
110
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
Nahoře čistý.
111
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Dobře. Dole taky.
112
00:09:08,256 --> 00:09:09,924
Můžeme sem pustit holky.
113
00:09:09,924 --> 00:09:12,969
Kam asi mají Angelina
a její poskoci namířeno?
114
00:09:12,969 --> 00:09:14,428
Nevěstí to nic dobrýho.
115
00:09:29,318 --> 00:09:31,445
Tři minuty. Musíme jet dál.
116
00:09:31,445 --> 00:09:34,740
Určitě je to dobrý nápad?
Co když nás poznají?
117
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
Pochybuješ, že nás ochráním?
118
00:09:45,001 --> 00:09:47,587
VÍTEJTE
DÁRKY, OBČERSTVENÍ, KERAMIKA
119
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
Určitě víš, jak na to?
120
00:09:58,639 --> 00:10:02,059
Jsem zkušenej. Sleduj a uč se, zelenáči.
121
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
Co se to s naším domem stalo?
122
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
To nic.
123
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
Dáme ho do pořádku. Bude jako dřív.
124
00:10:50,399 --> 00:10:55,404
{\an8}Co kdybys mezitím
nakreslila obrázek pro malou Hope?
125
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Jdeme na to.
126
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
Ty na schody zapomeň.
127
00:11:02,453 --> 00:11:03,329
No tak.
128
00:11:03,913 --> 00:11:04,955
Sedni si.
129
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
A odpočívej.
130
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
Dobře?
131
00:11:12,421 --> 00:11:16,550
New Yorkem se začala šířit panika
po objevu vynořující se sopky
132
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
v přístavu.
133
00:11:18,302 --> 00:11:21,263
Vědci varují, že sopka je aktivní
134
00:11:21,263 --> 00:11:23,182
a může bez varování vybuchnout.
135
00:11:24,850 --> 00:11:28,062
Obdobné zprávy o náhlých objevech sopek
136
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
přicházejí z celého světa.
137
00:11:29,814 --> 00:11:32,316
Hongkong, Káhira, Mexiko.
138
00:11:34,610 --> 00:11:35,695
Ahoj.
139
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
Jsi v pohodě?
140
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Hej, Bene!
141
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
Panebože. Mick! TJ!
142
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
Kde se tu berete?
143
00:11:55,381 --> 00:12:00,302
Uprostřed noci jsem uviděl
paprsek světla, jako maják.
144
00:12:00,928 --> 00:12:02,263
Tys to taky viděl?
145
00:12:03,806 --> 00:12:04,932
Calův maják.
146
00:12:04,932 --> 00:12:07,351
Táhl nás sem. Všeho jsme hned nechali.
147
00:12:07,852 --> 00:12:11,480
Prostě jsem musel.
Celou cestu jsem přesně věděl, kam jít.
148
00:12:11,480 --> 00:12:13,315
Pak jsme potkali Henryho.
149
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
Měl namířeno na stejné místo,
tak jsem ho nabral.
150
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Hele.
151
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
Cestující. Taky ho viděli.
152
00:12:29,790 --> 00:12:30,875
Všichni ho viděli.
153
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Jdou za námi.
154
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Cal.
155
00:12:42,386 --> 00:12:45,931
Ahoj, jak se daří?
Randalle, dlouho jsme se neviděli.
156
00:12:46,807 --> 00:12:50,936
Užíval jsem si na sekeru
se striptérkama v Broskvičce.
157
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
A zacáluje to nějakej idiot,
co ztratil kreditku.
158
00:12:56,901 --> 00:12:57,985
No nic.
159
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
Možná jsi zkušenej, ale ne řidič.
160
00:13:11,582 --> 00:13:15,628
Páni. Nečekala jsem,
že dorazíte. A rozhodně ne spolu.
161
00:13:15,628 --> 00:13:17,421
S tebou jsem už nepočítal.
162
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
Přesvědčil jsem ho,
že nikdy není pozdě naklonit...
163
00:13:20,883 --> 00:13:25,179
Bla, bla. Prozřel jsem.
Nebo možná ne. Kdo ví?
164
00:13:26,680 --> 00:13:29,642
Mámin náhrdelník.
Vím, co pro tebe znamená.
165
00:13:30,476 --> 00:13:33,521
Máme očekávat taky Angelinu?
166
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
Třeba ten paprsek neviděla.
167
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Viděla ho.
168
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
Jenže její přívod paliva uklouzl
a spadl na otevřený nůžky.
169
00:13:40,528 --> 00:13:42,154
Získali jsme trochu času.
170
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
To jsem já a můj syn Adio.
171
00:13:53,415 --> 00:13:56,210
- Vždycky jsme na všechno byli sami.
- Jo.
172
00:13:56,210 --> 00:14:00,506
Jo, já to měl s mámou stejně.
Sami proti světu.
173
00:14:01,340 --> 00:14:05,261
Vím, jaký to je. Co umřela žena,
máme s Charliem jen jeden druhýho.
174
00:14:06,303 --> 00:14:07,263
Jsme sami.
175
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
To si malej kluk nezaslouží.
176
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
S Georgiou jsme se objímaly
177
00:14:19,692 --> 00:14:22,736
a tančily na každou desku,
co jsme doma měly.
178
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
Co je to deska?
179
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
My s Leem jsme se sotva shledali.
180
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
A zase se rozdělit...
181
00:14:33,581 --> 00:14:36,876
Promiňte. Vy jste letuška, že ano?
182
00:14:36,876 --> 00:14:38,752
- Ano.
- Jsem Trina Vasiková.
183
00:14:38,752 --> 00:14:41,630
Vaše žena nám pomáhala,
když jsme se schovávali.
184
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
Jen jsem chtěla poděkovat.
185
00:14:47,261 --> 00:14:48,220
Není zač.
186
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
To nic.
187
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Ahoj. Co malá?
188
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
- Je s Jordanem.
- Aha.
189
00:15:01,358 --> 00:15:04,695
Měly byste ho s ní vidět.
Je nejlepší táta na světě.
190
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
Myslíte, že ho ještě uvidím?
191
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
To doufám. Fakt v to doufám, Polly.
192
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Tak pojď.
193
00:15:35,809 --> 00:15:39,063
- Je krásný, jak si všichni rozumí.
- To jo.
194
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Ať se stane cokoli, nikdo nám neupře,
195
00:15:44,068 --> 00:15:45,486
že jsme rodina.
196
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Jo, tenhle úspěch nám neseberou.
197
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
Hele, prošli jsme seznam cestujících
a všichni jsou tady.
198
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
Kromě Angeliny a její sedmičky.
199
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
Kéž bychom věděli, co tu děláme.
200
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
Měli bychom lidem něco říct.
201
00:16:00,626 --> 00:16:01,543
Jo.
202
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Dobře. Tak je svoláme.
203
00:16:15,182 --> 00:16:17,893
Když jsme nastoupili na palubu letu 828,
204
00:16:17,893 --> 00:16:19,645
netušili jsme, že...
205
00:16:21,772 --> 00:16:25,776
Že se vydáváme na trýznivou cestu,
která navždy změní naše životy.
206
00:16:30,489 --> 00:16:31,824
Konečně jsme na konci.
207
00:16:35,536 --> 00:16:37,079
Nevím, co nás v noci čeká.
208
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Ale vím, že ten paprsek vyslal můj syn.
209
00:16:49,591 --> 00:16:51,260
Shromáždil nás všechny tady.
210
00:16:53,595 --> 00:16:55,556
A musím věřit, že je to důležitý.
211
00:16:57,516 --> 00:16:58,600
Že to stálo...
212
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
za jeho oběť.
213
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Zpátky!
214
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Do prdele!
215
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
To je let 828.
216
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Vrátil se pro nás.
217
00:18:04,041 --> 00:18:07,503
To je Calova práce. Poslal letadlo zpátky.
218
00:18:10,005 --> 00:18:13,675
Calův safír spojený
s úlomkem Noemovy archy. Dva safíry.
219
00:18:19,598 --> 00:18:21,433
Tohle bude poslední krok.
220
00:18:21,433 --> 00:18:24,311
Letadlo je naše verze vah.
221
00:18:24,311 --> 00:18:26,772
Máš pravdu. Je čas na náš soud.
222
00:18:31,485 --> 00:18:32,402
Poslouchejte.
223
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
Musíme dovnitř.
224
00:18:36,323 --> 00:18:38,742
Do letadla, co právě vyvrhla země? Vážně?
225
00:18:38,742 --> 00:18:40,160
Jen tak přežijeme.
226
00:18:43,997 --> 00:18:44,957
Půjdu první.
227
00:18:54,633 --> 00:18:56,051
Pomozte lidem nahoru.
228
00:18:59,138 --> 00:19:00,472
Dobrý, můžete!
229
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
To nic!
230
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Jdeme, Randalle.
231
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Tak pojďte, lidi.
232
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
To nic.
233
00:19:22,578 --> 00:19:23,829
Kristepane.
234
00:19:30,419 --> 00:19:31,295
Tak jo.
235
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
Jared pořád hledá, ale já ti nevím.
236
00:19:34,047 --> 00:19:36,925
Asi máme smůlu. Tys něco našla?
237
00:19:36,925 --> 00:19:40,304
Jestli tě bere
strnadec ostrochvostý, máš štěstí.
238
00:19:40,971 --> 00:19:43,932
Koukám, že je babička
uspořádala podle druhů.
239
00:19:43,932 --> 00:19:46,560
Máme tu pěnici,
240
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
datla zlatého, čápa.
241
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
Ne, na čápa ještě nejsem připravená.
242
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
Tak jo. Víc už tam nebylo.
243
00:19:56,361 --> 00:19:59,031
Střízlík bažinný,
čírka stříbrná, další pěnice.
244
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
Čírka stříbrná?
245
00:20:03,619 --> 00:20:06,914
Možná nebudeme muset prohledávat
všechny krabice.
246
00:20:07,581 --> 00:20:13,378
Kachnám se říkalo virago neboli saň.
A Al-Zuras říkal letu 828 Stříbrný drak.
247
00:20:14,630 --> 00:20:16,256
To zní dobře. Sem s tím.
248
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
Kameny, křoví.
249
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Všudypřítomný lidský palec.
250
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
To je ono.
251
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
Táta s tetou Mick.
252
00:20:27,935 --> 00:20:29,394
To je u tábořiště.
253
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Dál. Pokračuj.
254
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Petroglyf.
255
00:20:36,485 --> 00:20:37,527
Tady ho máme.
256
00:20:38,820 --> 00:20:39,905
{\an8}Ten nápis
257
00:20:39,905 --> 00:20:42,741
{\an8}čekající na hrdé absolventy ročníku 99.
258
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
„Odpuštění odlehčuje srdce.“
259
00:20:45,661 --> 00:20:46,620
Zajímavý.
260
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Uvažovali jsme,
že dobré skutky převažují zlé,
261
00:20:50,749 --> 00:20:53,710
ale v egyptské mytologii Maat
262
00:20:55,754 --> 00:20:58,423
není na jedné straně vah dobro
a na druhé zlo.
263
00:21:00,509 --> 00:21:02,469
Srdce musí být lehčí než pírko.
264
00:21:03,136 --> 00:21:06,682
Takže lehké srdce
je stejně důležité jako dobré skutky.
265
00:21:08,558 --> 00:21:12,896
{\an8}Dobře. A co ta písmena? P, I, X, L, A, Z.
266
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
{\an8}A, Z budou Al-Zuras.
267
00:21:18,277 --> 00:21:21,530
{\an8}P, I, X nevím. Pix. Obrázky.
268
00:21:22,406 --> 00:21:25,492
Jo, Al-Zuras má deník plný obrázků.
269
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
To možná jo, ale co L?
270
00:21:27,411 --> 00:21:29,579
Nevím, ale ten deník jsem schovala.
271
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
Doufejme, že ho Angelina nenašla.
272
00:21:34,793 --> 00:21:35,794
Dobrý?
273
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
To byla kontrakce?
274
00:21:37,838 --> 00:21:41,383
S rodiči detektivy
bude mít malá ze života peklo.
275
00:21:41,883 --> 00:21:43,885
{\an8}Nic ti neprojde, holčičko.
276
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
{\an8}No tak. Vstávej.
277
00:21:45,178 --> 00:21:46,138
Tak jo.
278
00:21:46,680 --> 00:21:47,556
Odpočineš si.
279
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
- Já nemůžu.
- Ale můžeš. No tak. Podej mi ruku.
280
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
No tak. Chyť mě za ruku.
281
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
Vypadněte z mé archy.
282
00:22:05,657 --> 00:22:07,117
- Rychle.
- Běžte!
283
00:22:07,701 --> 00:22:11,747
Dost. Chci, aby všichni
okamžitě vylezli z letadla. Ven.
284
00:22:11,747 --> 00:22:13,707
- Pokračujte.
- Hned!
285
00:22:16,626 --> 00:22:19,921
Taky máš být na palubě. My všichni.
286
00:22:19,921 --> 00:22:21,757
Není tu jen pro tebe.
287
00:22:21,757 --> 00:22:23,383
Ale je, Bene.
288
00:22:23,383 --> 00:22:26,011
Bůh zničí svět jako tehdy s Noemem.
289
00:22:26,011 --> 00:22:30,057
A stejně jako zachránil Noema
a jeho rodinu, zachrání teď mě a mou.
290
00:22:30,057 --> 00:22:32,976
Cal to letadlo poslal pro nás všechny.
291
00:22:32,976 --> 00:22:35,020
Stůjte! Už ani krok!
292
00:22:37,439 --> 00:22:39,608
Moji lidé, nastupte.
293
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
Co to bylo?
294
00:22:59,961 --> 00:23:02,172
Musíme s tím letadlem pryč. Rychle.
295
00:23:02,172 --> 00:23:04,633
Posaďte se. Prosím!
296
00:23:04,633 --> 00:23:08,387
Všichni si sedněte. Kamkoli, prosím.
297
00:23:37,124 --> 00:23:38,041
Co to děláš?
298
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
Drea si přála ledovou tříšť
a taky ji dostane.
299
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
Dobře. Našla jsem ten deník.
Podívej na stranu devět.
300
00:23:45,382 --> 00:23:47,592
Stejná sopka jako na tom kameni.
301
00:23:48,718 --> 00:23:52,722
Tři výdechy. Raz, dva, tři.
302
00:23:53,223 --> 00:23:54,641
Co když to jsou čísla?
303
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
Karta Svět je na straně devět.
304
00:23:57,686 --> 00:24:03,066
Co když P znamená stranu
a IX je římská devítka?
305
00:24:03,066 --> 00:24:04,484
Co je pak L?
306
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
Padesát! L je padesát!
307
00:24:07,404 --> 00:24:08,822
Už se to nese!
308
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
- Všichni musí na palubu! Rychle!
- Ne.
309
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
Nedovolím, abyste nám to zkazili.
310
00:24:27,841 --> 00:24:31,178
Vaši lidé si vystoupí,
ať už po dobrém, nebo po zlém.
311
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
Prosím, Pane, ne!
312
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
No tak.
313
00:24:38,143 --> 00:24:39,686
Co? No tak.
314
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Paule.
315
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Zahoď tu zbraň! Přišla o schopnosti.
316
00:24:46,776 --> 00:24:50,405
Všichni musíme na palubu.
Zahoď to a pojď s námi.
317
00:24:52,699 --> 00:24:53,783
Ne!
318
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
Ani hnout!
319
00:25:02,459 --> 00:25:03,335
Saanvi!
320
00:25:04,753 --> 00:25:06,838
- Jsi v pořádku?
- To je dobrý.
321
00:25:06,838 --> 00:25:08,006
Jen tě to škráblo.
322
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Jdeme.
323
00:25:09,591 --> 00:25:12,761
Michaelo, Amuta
tě potřebuje v kokpitu! Rychle!
324
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
Bene, no tak!
325
00:25:16,932 --> 00:25:18,058
Zůstaňte v letadle.
326
00:25:24,064 --> 00:25:26,816
Čtyřicet osm, čtyřicet devět...
327
00:25:30,362 --> 00:25:31,446
Padesát.
328
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
Táta a já.
329
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Počkat.
330
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Co to má společnýho s odpuštěním?
331
00:25:43,917 --> 00:25:45,919
Odpuštění odlehčuje srdce.
332
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
Panebože.
333
00:25:54,261 --> 00:25:56,888
- Zdravím, tady Ben. Nechte mi vzkaz.
- Tati.
334
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Tati.
335
00:26:00,684 --> 00:26:02,519
Nevím, jak se s tebou spojit,
336
00:26:03,853 --> 00:26:05,855
ale asi jsem na to přišla.
337
00:26:06,606 --> 00:26:11,069
Ten obrázek, na kterém mě neseš
skrz plameny, to nejsem já.
338
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Je to Angelina.
339
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
Je to poselství pro tebe.
340
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Tati, jediný způsob,
jak přežít datum smrti,
341
00:26:29,713 --> 00:26:31,548
je odpustit Angelině.
342
00:26:33,883 --> 00:26:36,469
Nevím, jestli to dokážeš.
343
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
Ale potřebuju, aby ses pokusil.
344
00:26:45,687 --> 00:26:48,523
Připravilas mě o životní lásku,
matku mých dětí!
345
00:26:48,523 --> 00:26:51,818
Nevykládej mi o ztrátách blízkých.
346
00:26:53,278 --> 00:26:56,448
Celý život mě lidi jen zrazují
347
00:26:56,948 --> 00:26:58,283
nebo opouštějí.
348
00:26:58,283 --> 00:27:01,411
Ale musím to břímě nést,
protože si mě Bůh vybral...
349
00:27:01,411 --> 00:27:03,538
Nejsi jiná než kdokoli v letadle!
350
00:27:03,538 --> 00:27:06,207
To není pravda. Měla jsem v ruce moc.
351
00:27:06,207 --> 00:27:08,501
Nejde o moc. Jde o to, jak ji...
352
00:27:13,381 --> 00:27:14,424
Jak ji používáš.
353
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Chceš se pomstít.
354
00:27:22,432 --> 00:27:23,767
Chápu tě.
355
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Ale nikdy...
356
00:27:28,188 --> 00:27:30,607
jsem Grace nechtěla zabít.
357
00:27:32,651 --> 00:27:35,528
Není dne, kdy bych toho nelitovala.
358
00:27:37,489 --> 00:27:39,157
Kdy bych se za ni nemodlila.
359
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Angelino!
360
00:27:56,466 --> 00:27:59,594
Nech mě, Bene. Chci umřít. Běž.
361
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
Bene! Musíme vyrazit!
362
00:28:22,492 --> 00:28:24,119
Olive! Drea bude rodit!
363
00:28:42,721 --> 00:28:43,555
Díky.
364
00:28:46,641 --> 00:28:47,892
Hele...
365
00:28:50,645 --> 00:28:53,648
je ti jasný, že na to tohle nemám řidičák?
366
00:28:53,648 --> 00:28:59,028
Jak jsem říkal, let 828 má štěstí,
že sedíš u kormidla. A myslím to vážně.
367
00:29:00,572 --> 00:29:02,699
Teď to letadlo dostaneme do vzduchu.
368
00:29:02,699 --> 00:29:04,951
Myslíš, že zvládne vzlétnout?
369
00:29:05,577 --> 00:29:10,832
Netuším, ale řekl bych,
že teď už je možný všechno.
370
00:29:10,832 --> 00:29:15,170
Líbí se mi tvůj optimismus.
Ale nehodila by se nám ranvej?
371
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
Tak dobře.
372
00:29:23,094 --> 00:29:25,180
Tak jo.
373
00:29:25,972 --> 00:29:27,098
Kopilotko Stoneová.
374
00:29:29,017 --> 00:29:29,976
Odlétáme.
375
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Všichni se připoutejte, prosím.
376
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Jsou tu bezpečnostní pásy? Dobře.
377
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Pokud se k někomu nebo něčemu modlíte,
378
00:29:43,615 --> 00:29:45,325
asi je vhodná chvíle začít.
379
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
Zatáhni, až řeknu. Připravená?
380
00:30:01,216 --> 00:30:02,509
Jo, jsem.
381
00:30:03,676 --> 00:30:04,969
Teď!
382
00:30:28,326 --> 00:30:29,953
- Ahoj. Co ruka?
- Ahoj.
383
00:30:29,953 --> 00:30:31,663
V pohodě.
384
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
Co se děje? Kromě toho všeho.
385
00:30:35,291 --> 00:30:36,376
Podívej se ven.
386
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Panebože.
387
00:30:39,546 --> 00:30:43,216
V Guptině laboratoři sledovali
podvodní sopky po celém světě.
388
00:30:43,216 --> 00:30:45,301
Ale sopky skryté pod zemí
389
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
sledovat nedokázali.
390
00:30:47,387 --> 00:30:49,639
- Tohle je...
- Konec světa.
391
00:30:50,598 --> 00:30:52,517
Přesně jak Al-Zuras předpověděl.
392
00:30:56,521 --> 00:31:00,525
- Nemůžu dýchat!
- Hectore. Podívej se na mě.
393
00:31:01,276 --> 00:31:04,445
Hectore, dýchej.
Jen klid. Zkus se nadechnout.
394
00:31:04,946 --> 00:31:06,614
- Zvládneš to.
- Máme tu dalšího.
395
00:31:06,614 --> 00:31:07,824
Já nevím!
396
00:31:08,741 --> 00:31:10,285
- Někdo další?
- Co se děje?
397
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
Netuším.
398
00:31:14,747 --> 00:31:15,665
Ne!
399
00:31:18,585 --> 00:31:19,627
Co se to děje?
400
00:31:20,336 --> 00:31:23,381
Lidi zažívají to samé, co my ráno.
401
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Proč jsme byli první?
402
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
Nevím. Možná jako ukázka. Ale teď...
403
00:31:29,512 --> 00:31:31,723
se to šíří. Něco se stane.
404
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
Přichází soud.
405
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
Kyslíkový masky!
406
00:31:40,648 --> 00:31:42,358
Sakra. Nejdou uvolnit.
407
00:32:11,804 --> 00:32:12,972
Byli souzeni.
408
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Je to popel.
409
00:32:16,684 --> 00:32:19,437
Spontánní imploze z idiopatických příčin.
410
00:32:19,437 --> 00:32:21,940
Stejně, jako by umřeli při letu 828.
411
00:32:21,940 --> 00:32:24,567
- Panebože. Dopadneme tak všichni?
- Ne.
412
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
Ne.
413
00:32:32,158 --> 00:32:34,035
Jen ti, kteří si to zaslouží.
414
00:32:34,661 --> 00:32:35,495
Tak jo.
415
00:32:38,456 --> 00:32:42,377
Tohle je náš poslední soud.
Víme, že je to děsivý.
416
00:32:42,377 --> 00:32:45,004
Už jsme viděli,
že lidi datum smrti přežili.
417
00:32:45,004 --> 00:32:46,297
Včetně mého manžela.
418
00:32:46,297 --> 00:32:48,383
Věřím, že to taky dokážeme.
419
00:32:53,429 --> 00:32:55,431
Zlato!
420
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Co se to děje?
421
00:32:57,684 --> 00:32:58,726
Umíráme.
422
00:32:58,726 --> 00:32:59,686
Co?
423
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
Paul vybuchnul.
424
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
To ne.
425
00:33:02,939 --> 00:33:05,566
Viděla jsem to. Je po něm!
426
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
Slíbila jsi, že nás ochráníš.
427
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Paul udělal, co jsi chtěla. Já taky.
428
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
Použij ten svůj zatracenej safír!
429
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Promiň.
430
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Hezký.
431
00:33:34,303 --> 00:33:35,388
To ne.
432
00:33:37,974 --> 00:33:38,933
Tak jo.
433
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Šéfe? Ať jsi kdokoli...
434
00:33:42,687 --> 00:33:47,066
Vím, že umí být frajírek,
ale jinak je to dobrej chlap.
435
00:33:50,486 --> 00:33:51,487
Vezmi si mě.
436
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Bože, Eagane.
437
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
Saanvi!
438
00:34:18,097 --> 00:34:19,432
Ne.
439
00:34:19,432 --> 00:34:20,475
To nic.
440
00:34:21,225 --> 00:34:23,102
- Zabila jsem.
- Ne schválně!
441
00:34:23,102 --> 00:34:25,730
Udělalas tolik dobrýho.
Zachránilas mi syna.
442
00:34:25,730 --> 00:34:28,232
Zachránilas spoustu lidí. Prosím.
443
00:34:28,232 --> 00:34:30,068
- Jsem připravená.
- Já ne.
444
00:34:31,235 --> 00:34:32,195
To nic.
445
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
Zasloužím si to.
446
00:34:35,114 --> 00:34:38,076
Byl jsem sobec a obecně...
447
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
vcelku hajzl.
448
00:34:40,703 --> 00:34:44,415
Ne. Člověk, co se obětuje pro druhý,
nemůže být sobec.
449
00:34:44,415 --> 00:34:47,001
To je definice nesobeckosti.
450
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
Panebože.
451
00:34:57,678 --> 00:34:59,263
- Do pr...
- Vážně?
452
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
Máš recht.
453
00:35:30,253 --> 00:35:31,170
Dobrý.
454
00:35:37,093 --> 00:35:37,969
Dýchej.
455
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
- Bože.
- Dýchej. Zhluboka.
456
00:35:41,639 --> 00:35:45,184
Dýchej zhluboka. Dobře.
457
00:35:45,184 --> 00:35:48,604
Ať svět skončí, nebo ne,
to dítě se stejně narodí.
458
00:35:48,604 --> 00:35:50,189
Jasný? Je to úžasný.
459
00:35:50,898 --> 00:35:53,067
Mně to úžasný nepřipadá!
460
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Dýchej. Zhluboka. Jde ti to skvěle.
461
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
Můžu vám pomoct. A Jolene taky.
462
00:36:08,124 --> 00:36:11,335
Myslím, že je čas dát Jolene spát.
463
00:36:11,961 --> 00:36:12,920
Tak pojď.
464
00:36:17,967 --> 00:36:21,512
Ne!
465
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
Jsem anděl! To přece nejde!
466
00:36:24,891 --> 00:36:28,102
Prosím! Špatně jsem tě pochopila! Ne!
467
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
Prosím, Pane. Ne!
468
00:36:33,107 --> 00:36:34,734
Bene, pomoz mi!
469
00:36:34,734 --> 00:36:37,069
Pomoc!
470
00:36:45,995 --> 00:36:48,372
{\an8}VŠECHNO NAPOMÁHÁ DOBRÉMU
ŘÍMANŮM 8:28
471
00:36:48,372 --> 00:36:49,373
Pojď sem.
472
00:36:51,834 --> 00:36:53,753
Neboj se, broučku.
473
00:36:53,753 --> 00:36:55,922
Jolene se bojí.
474
00:36:55,922 --> 00:36:57,340
Vážně?
475
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
Co by jí řekla babička Karen?
476
00:37:03,846 --> 00:37:04,972
Všechno dobrý.
477
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
Všechno dobrý.
478
00:37:10,686 --> 00:37:14,982
Výborně. Ještě jednou. Zatlač.
479
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
Už to bude!
480
00:37:32,208 --> 00:37:34,835
Jedenáct.
Přišli jsme o jedenáct cestujících.
481
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
To je dobrá zpráva, ne? Ostatní přežili.
482
00:37:37,171 --> 00:37:40,925
To se uvidí.
Zatím víme jen to, že od téhle chvíle
483
00:37:40,925 --> 00:37:43,970
stojíme před soudem jako jeden.
484
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
Záchranný člun.
485
00:37:46,472 --> 00:37:48,808
Jo, viděli jsme to se třemi feťáky.
486
00:37:48,808 --> 00:37:51,185
Ten zlý vysál život ze zbylých dvou.
487
00:37:56,857 --> 00:37:57,858
Co to sakra je?
488
00:37:57,858 --> 00:38:01,070
Postavte se všichni za nás!
Držte se navzájem!
489
00:38:11,038 --> 00:38:12,581
Držte se pohromadě!
490
00:38:20,006 --> 00:38:20,965
Nech nás být!
491
00:38:22,466 --> 00:38:24,176
Proč zrovna my?
492
00:38:24,176 --> 00:38:28,347
Vybral sis nás,
přitom jsme jen obyčejný lidi.
493
00:38:29,473 --> 00:38:31,434
A od té doby nás svět nenávidí.
494
00:38:32,268 --> 00:38:34,020
Testovali nás a věznili!
495
00:38:34,020 --> 00:38:37,189
Udělali jsme, co jsi žádal.
Následovali každé volání!
496
00:38:37,189 --> 00:38:39,567
TJ zabránil vraždě!
497
00:38:39,567 --> 00:38:42,528
Joe zastavil obchodníky s lidmi!
498
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
A Adrian zachránil chlapce před utonutím!
499
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
Astrid zachránila dalšího chlapce!
500
00:38:48,075 --> 00:38:52,288
Radd pomohl svému
nevinnému synovi z vězení a tak dál!
501
00:38:52,872 --> 00:38:55,458
Nejsme dokonalí, ale dělali jsme, co šlo.
502
00:38:55,458 --> 00:38:56,584
To nestačí?
503
00:38:57,418 --> 00:39:01,339
Nestačí to?
504
00:39:10,765 --> 00:39:13,809
Ať to bylo cokoli, zbývaly dvě vteřiny
505
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
a počůral bych to.
506
00:39:18,689 --> 00:39:19,565
Počkat.
507
00:39:20,649 --> 00:39:21,776
Všechno utichlo.
508
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Žádné bouřící sopky.
509
00:39:36,040 --> 00:39:37,166
Apokalypsa.
510
00:39:39,627 --> 00:39:40,461
Skončila.
511
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
Asi je to za námi.
512
00:39:46,509 --> 00:39:48,552
Myslím, že jsme zachránili svět.
513
00:40:00,272 --> 00:40:01,315
Michaelo!
514
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
Michaelo!
515
00:40:19,750 --> 00:40:20,668
To je záře.
516
00:40:23,003 --> 00:40:24,964
Ta dlouhá, bludná hořící modř.
517
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Co teď?
518
00:40:31,303 --> 00:40:33,139
Minule pronásledovala záře nás.
519
00:40:34,098 --> 00:40:38,060
Tentokrát poletíme my za ní.
Vezmi nás do jejího středu.
520
00:40:41,647 --> 00:40:42,982
Rozumím, kapitáne.
521
00:40:43,732 --> 00:40:47,194
Ty mě poslechneš?
Nerozumím létání ani za mák.
522
00:40:47,194 --> 00:40:49,905
Nic podobného
ve výcvikovém manuálu nebylo.
523
00:40:52,116 --> 00:40:53,325
Věřím ti.
524
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
Posaďte se.
525
00:40:58,456 --> 00:40:59,331
Kamkoli.
526
00:41:02,251 --> 00:41:03,502
Jdeme na to!
527
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
Myslím, že stojíme.
528
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
Podívám se.
529
00:42:25,417 --> 00:42:26,752
A co teď?
530
00:42:35,678 --> 00:42:36,720
Myslím, že víš.
531
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
Jsme v nebi?
532
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
Spíš v Queens.
533
00:43:56,175 --> 00:43:57,843
To byla ale rychlost.
534
00:44:04,558 --> 00:44:05,434
Co se děje?
535
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Ahoj.
536
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
Co je to s tebou?
537
00:44:22,910 --> 00:44:24,161
Kde je Cal?
538
00:44:27,831 --> 00:44:29,208
Tamhle je.
539
00:44:33,671 --> 00:44:34,630
Promiňte.
540
00:44:35,839 --> 00:44:37,508
Tohle jste zapomněla.
541
00:44:38,801 --> 00:44:39,718
Cale.
542
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Odkud znáte moje jméno?
543
00:44:42,805 --> 00:44:43,847
Cale!
544
00:44:43,847 --> 00:44:47,267
Olive! Rychleji by to nešlo?
Dostanu z tebe infarkt.
545
00:44:47,267 --> 00:44:51,522
Promiň, nemůžu se dočkat.
Za mnou! Jdeme hledat poklad.
546
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
Co?
547
00:44:57,986 --> 00:45:00,739
Děti! Hej, vy dva!
548
00:45:00,739 --> 00:45:01,740
Bene!
549
00:45:02,282 --> 00:45:03,242
Mick!
550
00:45:07,162 --> 00:45:08,205
Jdeme pro kufry?
551
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
Dej mi prosím chvilku. Sejdeme se tam.
552
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
Dobře. Ne, že zase odletíš.
553
00:45:16,088 --> 00:45:18,882
No tak! Počkej na mě!
554
00:45:32,146 --> 00:45:34,398
Cal si nic nepamatuje.
555
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
- Co je to? Kde to jsme?
- A kdy?
556
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Jsme zpátky. Hele.
557
00:45:42,322 --> 00:45:45,325
Incident v Newtownu
byl nejtěžším dnem ve funkci.
558
00:45:45,826 --> 00:45:47,578
Díkybohu.
559
00:45:48,287 --> 00:45:52,249
Je 7. dubna 2013, kdy jsme měli přistát.
560
00:45:52,249 --> 00:45:55,461
Byli jsme vůbec pryč?
561
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
Moje zranění vypadají pravý.
562
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
A taky tak bolí.
563
00:46:02,593 --> 00:46:04,386
Tohle jsem na Jamajce neměl.
564
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
Hele.
565
00:46:11,852 --> 00:46:13,937
Už jdou ti, které jsme ztratili.
566
00:46:14,897 --> 00:46:18,984
Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly.
567
00:46:20,611 --> 00:46:21,487
Harvey.
568
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Všechno dobré. A Cal.
569
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Jo, brali jsme to jako oběť...
570
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
ale byl to dar.
571
00:46:33,165 --> 00:46:35,793
My ostatní
si všechno pamatujeme, ale Calovi...
572
00:46:37,795 --> 00:46:39,505
se vrátilo dětství.
573
00:46:40,380 --> 00:46:41,215
Jo.
574
00:46:41,799 --> 00:46:42,716
A Olive taky.
575
00:46:44,218 --> 00:46:45,093
Jo.
576
00:46:48,764 --> 00:46:50,057
Co budeme dělat?
577
00:46:50,057 --> 00:46:51,099
Žít.
578
00:46:51,767 --> 00:46:52,851
Jak nejlépe umíme.
579
00:46:54,311 --> 00:46:56,271
Jsme všichni na stejném člunu.
580
00:46:57,397 --> 00:46:58,774
Protože jsme.
581
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Jo.
582
00:47:01,443 --> 00:47:02,319
My všichni.
583
00:47:09,284 --> 00:47:12,538
Pokusí se to vysvětlit
jako masovou halucinaci,
584
00:47:12,538 --> 00:47:16,708
ale my známe pravdu,
protože jsme v té realitě žili každý den
585
00:47:16,708 --> 00:47:18,377
posledních pět a půl roku.
586
00:47:18,961 --> 00:47:20,587
Zasloužili jsme si to.
587
00:47:20,587 --> 00:47:22,631
Druhou šanci.
588
00:47:24,466 --> 00:47:25,342
Mami!
589
00:47:28,554 --> 00:47:29,513
Ahoj.
590
00:47:31,348 --> 00:47:34,476
Mám tě rád. Strašně moc.
591
00:47:47,573 --> 00:47:48,907
Tady je můj Charlie.
592
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
Můj chlapeček.
593
00:48:00,794 --> 00:48:02,796
Ahoj, tati. To jsem já.
594
00:48:03,547 --> 00:48:04,464
Nezavěšuj...
595
00:48:05,340 --> 00:48:06,425
Haló? Tak jo.
596
00:48:07,175 --> 00:48:08,135
Ahoj!
597
00:48:08,719 --> 00:48:10,679
Budu si stát za svou pravdou.
598
00:48:13,682 --> 00:48:14,766
- Ahoj.
- Ahoj.
599
00:48:16,560 --> 00:48:20,856
Hodil by se mi někdo chytrej.
Dobrej a spolehlivej obchodník.
600
00:48:22,816 --> 00:48:24,484
Ty mě snad neznáš?
601
00:48:24,484 --> 00:48:25,569
Jo, znám.
602
00:48:25,569 --> 00:48:29,156
Moje dcera, Angelina Meyerová.
Vím, že byla na palubě.
603
00:48:29,156 --> 00:48:32,117
- Kde je?
- Uklidněte se, pane. Pojďte za mnou.
604
00:48:32,618 --> 00:48:34,119
Ne všichni přežili.
605
00:48:35,037 --> 00:48:36,914
Ale ty, kteří ano,
606
00:48:36,914 --> 00:48:39,875
let 828 a všechny následující události
607
00:48:39,875 --> 00:48:42,544
- Adio?
- ...navždy spojili a změnili.
608
00:48:42,544 --> 00:48:47,090
Naučili nás, jak žít a pro co žít.
609
00:48:49,551 --> 00:48:51,094
Kamaráde.
610
00:48:55,557 --> 00:48:58,560
Promiňte. Nasměrujete mě
na autobus do Hempsteadu?
611
00:48:59,144 --> 00:49:03,482
Nazdar, kamaráde.
Jedu stejným směrem. Pomůžu ti s taškou.
612
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
To je od tebe hezký. Díky.
613
00:49:05,108 --> 00:49:09,571
Jasně. Znám tam skvělý bar.
Můžeš mě pozvat na skleničku nebo dvě.
614
00:49:10,113 --> 00:49:11,031
Jasně.
615
00:49:16,828 --> 00:49:18,622
{\an8}Už jsem přečetla dvě kapitoly.
616
00:49:20,832 --> 00:49:21,959
Užij si ji, Olive.
617
00:49:25,963 --> 00:49:27,422
Pamatoval si moje jméno.
618
00:49:35,514 --> 00:49:37,307
- Promiňte.
- Pardon.
619
00:49:37,933 --> 00:49:39,935
Já...
620
00:49:39,935 --> 00:49:42,312
Jsem TJ z letadla.
621
00:49:42,896 --> 00:49:43,772
Violet.
622
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Vítej zpět.
623
00:49:52,364 --> 00:49:55,826
Odvezeme s tátou děti domů,
než vám dají kufry.
624
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
Jestli tu vůbec jsou.
625
00:49:59,788 --> 00:50:02,332
Nic. To je jedno. Mám tě ráda.
626
00:50:02,332 --> 00:50:04,334
Dost s tím objímáním.
627
00:50:05,085 --> 00:50:09,006
Poslyš, čeká na tebe někdo,
kdo si zaslouží odpověď.
628
00:50:18,098 --> 00:50:19,516
Uvidíme se doma.
629
00:50:29,401 --> 00:50:30,444
Poslyš...
630
00:50:31,737 --> 00:50:32,821
mám návrh.
631
00:50:33,739 --> 00:50:38,827
Vím, že sis to potřebovala promyslet,
ale tvůj výlet mi taky dal čas přemýšlet.
632
00:50:38,827 --> 00:50:40,037
A...
633
00:50:41,121 --> 00:50:42,873
možná jsem to uspěchal.
634
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
Víš...
635
00:50:49,129 --> 00:50:50,589
Aby ses přenesla přes...
636
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
Evie.
637
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Jen chci říct,
638
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
že si tě fakt chci vzít.
639
00:51:01,516 --> 00:51:05,353
A chci, abys řekla ano, ale bez váhání.
640
00:51:06,188 --> 00:51:07,397
A jen proto,
641
00:51:09,191 --> 00:51:11,109
že jsi do mě blázen.
642
00:51:21,870 --> 00:51:24,664
Vždycky tě budu milovat.
643
00:51:26,249 --> 00:51:27,876
Ta cesta mi otevřela oči.
644
00:51:27,876 --> 00:51:32,672
Došlo mi, že každý chceme něco jiného.
645
00:51:32,672 --> 00:51:36,218
Nechci se měnit a nechci,
aby ses ty měnil kvůli mně.
646
00:51:37,511 --> 00:51:40,806
Myslím, že na tebe čeká někdo lepší.
647
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
Někdo, kdo chce přesně to samé, co ty.
648
00:51:44,851 --> 00:51:48,396
A dokud budu nablízku,
nebudeš mít čistou hlavu
649
00:51:48,396 --> 00:51:52,067
a potrvá ti věčnost, než na to přijdeš.
650
00:52:00,992 --> 00:52:02,327
Zmizím ti ze života,
651
00:52:03,995 --> 00:52:08,959
protože si k sobě najdete cestu.
652
00:52:09,751 --> 00:52:11,586
Neptej se mě jak, ale najdete.
653
00:52:13,630 --> 00:52:15,257
Jak si můžeš být tak jistá?
654
00:52:17,676 --> 00:52:19,761
Prostě mi věř.
655
00:52:21,304 --> 00:52:22,556
Musíš mít naději.
656
00:53:09,811 --> 00:53:11,271
Co tady děláš?
657
00:53:12,063 --> 00:53:14,566
Neletět s tebou na Jamajku
658
00:53:14,566 --> 00:53:17,444
byla největší chyba všech dob.
659
00:53:17,444 --> 00:53:19,946
Tím bych si nebyla tak jistá.
660
00:53:21,031 --> 00:53:22,490
Chci být s tebou.
661
00:53:23,575 --> 00:53:25,619
Založit s tebou rodinu.
662
00:53:26,328 --> 00:53:27,954
Jestli mi dokážeš odpustit...
663
00:53:32,918 --> 00:53:35,795
Jasně, že ti odpouštím.
664
00:53:49,559 --> 00:53:52,187
Viděla jsem ji nahoře. Kdo to je?
665
00:53:54,814 --> 00:53:56,608
To je doktorka Saanvi Bahlová.
666
00:53:58,610 --> 00:54:02,113
Všechno ti vysvětlím, ale vyléčí Cala.
667
00:54:03,782 --> 00:54:06,576
- Cože?
- Přísahám na životy našich tří dětí.
668
00:54:07,577 --> 00:54:08,703
Tří?
669
00:54:08,703 --> 00:54:10,330
Čeká nás práce.
670
00:54:14,584 --> 00:54:15,835
A my dva?
671
00:54:17,462 --> 00:54:19,381
Všechno dobrý?
672
00:54:20,590 --> 00:54:21,424
Grace.
673
00:54:25,095 --> 00:54:26,429
Všechno je skvělý.
674
00:54:33,228 --> 00:54:37,357
Ahoj, omlouvám se, že ruším. Už můžu jet.
675
00:54:37,899 --> 00:54:39,276
Dal ti táta klíčky?
676
00:54:39,276 --> 00:54:41,569
Ne, už odjeli. Pojedeme taxíkem.
677
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
Panebože.
678
00:54:47,325 --> 00:54:48,159
Bože můj.
679
00:54:51,121 --> 00:54:53,540
Taky tě miluju, zlato. Hned budu doma...
680
00:54:55,417 --> 00:54:57,210
Ahoj, Georgio, vracím ti ženu.
681
00:55:00,839 --> 00:55:02,674
K Andělu vod, prosím.
682
00:55:02,674 --> 00:55:04,759
Fontána Bethesda v Central Parku.
683
00:55:19,149 --> 00:55:21,693
Omlouvám se. Mohl byste...
684
00:55:22,277 --> 00:55:25,238
To je můj muž.
Mohl byste počkat na další taxík?
685
00:55:29,868 --> 00:55:31,828
Ahoj, zlato.
686
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
Díky.
687
00:55:39,836 --> 00:55:41,004
Tohle funguje?
688
00:55:41,796 --> 00:55:43,840
Nevím. Zkusila jsem to poprvý.
689
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
Kam to bude?
690
00:55:51,765 --> 00:55:56,269
Mohl byste jen tak jet?
Nemám nic jinýho na práci.
691
00:55:58,188 --> 00:55:59,939
Řeknete mi aspoň směr?
692
00:55:59,939 --> 00:56:02,192
Queens, Brooklyn, Manhattan?
693
00:56:03,777 --> 00:56:05,153
Vše je propojené, ne?
694
00:56:07,614 --> 00:56:09,866
Jak to vypadá se zásobou občerstvení?
695
00:56:12,452 --> 00:56:13,411
VEPŘOVÉ ŠKVARKY
696
00:56:13,411 --> 00:56:14,662
Já to tušila.
697
00:56:18,500 --> 00:56:20,293
My se známe?
698
00:56:24,672 --> 00:56:26,633
Vlastně jo.
699
00:56:27,425 --> 00:56:28,551
Je to součástí...
700
00:56:30,387 --> 00:56:31,596
nekonečného příběhu.
701
00:56:43,900 --> 00:56:45,527
Hele, zelenáči.
702
00:56:46,277 --> 00:56:47,237
Co se děje?
703
00:56:47,237 --> 00:56:51,116
Důvěrné vyšetřování.
Jde o letadlo, co teď přistálo.
704
00:56:52,575 --> 00:56:53,618
Díky.
705
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
Jasně. A zelenáč jsem byla
tři roky zpátky,
706
00:56:56,871 --> 00:56:58,873
když byl ten účes ještě v módě.
707
00:56:59,457 --> 00:57:02,335
Páni. Taky sloužím třetí rok.
708
00:57:02,335 --> 00:57:05,922
Jak mi mohl na akademii
ten tvůj šarmantní důvtip uniknout?
709
00:57:06,881 --> 00:57:08,216
Asi budeš smolař.
710
00:57:09,968 --> 00:57:12,137
- Jdeš?
- Jasně.
711
00:57:25,650 --> 00:57:28,736
Z letadla zmizelo 11 lidí?
712
00:57:28,736 --> 00:57:30,488
Tak to nahlásili.
713
00:57:30,488 --> 00:57:32,991
Jistě víte, že to není možný.
714
00:57:36,077 --> 00:57:37,829
Jen si to ujasním.
715
00:57:39,122 --> 00:57:42,333
Existuje doktorka,
která dokáže Cala vyléčit?
716
00:57:43,251 --> 00:57:44,836
Nevěříš snad na zázraky?
717
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
Co se ti v tom letadle stalo?
718
00:57:51,468 --> 00:57:53,511
Tomu nebudeš věřit.
719
00:57:59,184 --> 00:58:00,310
Mám prostě jet?
720
00:58:01,019 --> 00:58:04,772
A vezměte to oklikou.
Mám toho na srdci spoustu
721
00:58:11,529 --> 00:58:15,700
Nikdo nedokáže vysvětlit,
co se nám 7. dubna roku 2013 stalo.
722
00:58:16,326 --> 00:58:18,411
Někteří to považují za nemožné.
723
00:58:19,037 --> 00:58:20,663
Jiní za zázrak.
724
00:58:21,164 --> 00:58:25,877
Já vím jen jedno.
Navždy nám to změnilo život.
725
01:00:29,000 --> 01:00:32,920
Překlad titulků: Anna Farrow