1 00:00:20,145 --> 00:00:21,855 Viděli jste... 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 Moc se všem omlouvám. To nebylo na radaru. 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,862 Byli jste pět a půl roku nezvěstní. Prohlásili vás za mrtvé. 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,613 Let 828 nebyla nehoda. 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 Máme spolu zachránit cestující. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Bene! 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 - Bože... - Bene! 8 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 Tenhle drak je král bouří. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 Myslím, že je to znamení. 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,503 Chci tomu dítěti být otcem a zároveň ti pomáhat ho vychovávat. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,422 Cale? To jsou tři stíny? 12 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Jen jeden. 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,511 Poslední soud neznamená, že budeme souzeni jednotlivě. 14 00:00:53,511 --> 00:00:55,346 Všichni se shledali 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 a teď budou souzeni společně. 16 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Před dvěma lety jsem se dotkl ocasu letadla a zmizel. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 Vrátil jsem se do toho světla. 18 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 Říkali jsme tomu „dlouhá, bludná hořící modř“. 19 00:01:06,775 --> 00:01:10,070 To dřevo je skutečně pozůstatek Noemovy archy. 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 Všechna data ukazují tímto směrem. 21 00:01:12,155 --> 00:01:15,658 Bůh si mě vybral, abych provedla vyvolené posledním soudem. 22 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 Svět za dva dny skončí a přežije jen osm lidí. 23 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 Čelíme možné zkáze. 24 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Rudá řeka vede k sopce. 25 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Svět skončí a my víme jak. 26 00:02:19,472 --> 00:02:20,306 Cale. 27 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 Tati, kde je Cal? 28 00:02:35,738 --> 00:02:38,783 Zlato, musel někam jet. 29 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Kam? 30 00:02:40,952 --> 00:02:43,163 Odjel, aby nám všem pomohl. 31 00:02:49,002 --> 00:02:50,670 Radši na ni dohlédnu. 32 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Eden! 33 00:02:56,885 --> 00:02:57,802 No tak. 34 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Pořád ho cítím, tati. 35 00:03:03,308 --> 00:03:04,684 Vím, že tu není. 36 00:03:07,437 --> 00:03:08,521 Ale neodešel. 37 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 Díky, Ol. 38 00:03:11,232 --> 00:03:12,775 To jsem potřeboval slyšet. 39 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Ať už začal cokoli, není po všem. 40 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 Dobyvatelka Eden na výpravě. 41 00:03:32,212 --> 00:03:33,087 Musím jít. 42 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Zatím. 43 00:03:40,428 --> 00:03:42,013 Že mě nechytíš! 44 00:03:50,897 --> 00:03:52,982 ROČNÍK 1999 45 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 SVĚT 46 00:03:57,946 --> 00:03:58,905 To je... 47 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Bože můj. 48 00:04:14,254 --> 00:04:15,129 Do háje. 49 00:04:16,005 --> 00:04:19,550 Karta Svět. Stejná sopka. Stejná láva. 50 00:04:19,550 --> 00:04:21,511 Jo, ale na téhle je váha. 51 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Osud světa balancuje na hraně. 52 00:04:26,432 --> 00:04:28,101 Je pod tím další nápis. 53 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Ale nedokážu ho přečíst. 54 00:04:33,064 --> 00:04:36,776 Ten nápis musí být pro nás, ale před 25 lety ho zničili. 55 00:04:36,776 --> 00:04:40,238 Včera jsi říkal, že už jste tu jednou byli. 56 00:04:40,738 --> 00:04:44,242 - V jakém roce? - Muselo to být tak 1993 nebo 1994. 57 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Takže dávno před graffity. 58 00:04:48,997 --> 00:04:53,459 Neříkal jsi, že tu babička pořád něco fotila? 59 00:04:53,459 --> 00:04:57,588 Třeba ten původní nápis na nějaké fotce zachytila. 60 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 Za zkoušku to stojí. Pořád máme diapozitivy. 61 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Na půdě u Beverly, kam se nastěhovala Angelina. 62 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Chápu, že máte strach. 63 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Ale dojdu tam. 64 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 - Ne. To... - Tati. Konec hry. 65 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Datum smrti je tady. 66 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 A jestli mám aspoň nějakou šanci tu stopu rozluštit... 67 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 musím to zkusit. 68 00:05:21,195 --> 00:05:23,072 Půjdu s ní a dohlédnu na ni. 69 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 Pojď, Eden. Jdeme domů. 70 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Tati. 71 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 Víme, co se lidem při datu smrti stane. Není to pěkný. 72 00:05:36,836 --> 00:05:39,088 Radši by měly být co nejdál. 73 00:05:40,923 --> 00:05:41,883 No tak. 74 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Nemůžeš odejít. Nechci přijít i o tebe. 75 00:05:52,060 --> 00:05:54,187 Pamatuješ, proč jsi odjel do Egypta? 76 00:05:54,187 --> 00:05:57,065 Ze stejného důvodu musíme jít i já. 77 00:05:57,065 --> 00:05:58,691 Zkusím najít stopu, 78 00:05:59,484 --> 00:06:02,278 abychom mohli mít nějakou budoucnost. 79 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Chci se obejmout s holkama. 80 00:06:35,478 --> 00:06:38,981 Chci, abys věděla, jak jsem na tebe hrdý. 81 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 Tvoje dobrosrdečnost, odvaha... 82 00:06:43,820 --> 00:06:44,779 a soucit. 83 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 Jsi celá po mámě. 84 00:06:52,370 --> 00:06:54,330 Přesně takovou tě chtěla mít. 85 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Budete mi chybět. 86 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 Všichni tři. 87 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Neboj. 88 00:07:15,518 --> 00:07:18,896 Zvládneme to. Prostě to vím. Cítím to. 89 00:07:18,896 --> 00:07:19,939 Pojď sem. 90 00:07:20,898 --> 00:07:23,359 Příště už tě nejspíš uvidím jako tátu. 91 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Tak pojď, Eden. 92 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Vzhůru za pokladem. 93 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Vzhůru za pokladem. 94 00:07:47,758 --> 00:07:50,761 Důležitým pokladem. 95 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 X nám řekne kam. 96 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 V kruhu tečku mám. 97 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 Pavouci ti lezou po zádech. 98 00:07:57,852 --> 00:07:59,479 V žilách už ti proudí krev. 99 00:08:07,320 --> 00:08:10,198 Bojím se, že nebudeme vědět, co dělat, až přijde konec. 100 00:08:10,198 --> 00:08:13,159 - Já ne. Poznáme to. - Snad jo. 101 00:08:13,743 --> 00:08:16,871 Čekáme na to pět let a když je to tady... 102 00:08:18,039 --> 00:08:20,124 Probudil jsem se v záchvatu paniky. 103 00:08:20,124 --> 00:08:22,043 - Jako by mi hrudník... 104 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 - Mně taky. - I mně. 105 00:08:24,170 --> 00:08:28,174 Možná to nebyl záchvat paniky. Co když je to předzvěst? 106 00:08:28,174 --> 00:08:31,594 Zrychlený tep, dezorientace, lapání po dechu. 107 00:08:32,595 --> 00:08:35,139 Jako když Zeke prochladl a měl omrzlé tělo. 108 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Myslím, že takhle máme umřít. 109 00:08:37,767 --> 00:08:41,521 Jako bychom explodovali při pádu letadla. 110 00:09:01,249 --> 00:09:02,500 Nahoře čistý. 111 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Dobře. Dole taky. 112 00:09:08,256 --> 00:09:09,924 Můžeme sem pustit holky. 113 00:09:09,924 --> 00:09:12,969 Kam asi mají Angelina a její poskoci namířeno? 114 00:09:12,969 --> 00:09:14,428 Nevěstí to nic dobrýho. 115 00:09:29,318 --> 00:09:31,445 Tři minuty. Musíme jet dál. 116 00:09:31,445 --> 00:09:34,740 Určitě je to dobrý nápad? Co když nás poznají? 117 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 Pochybuješ, že nás ochráním? 118 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 VÍTEJTE DÁRKY, OBČERSTVENÍ, KERAMIKA 119 00:09:57,263 --> 00:09:58,639 Určitě víš, jak na to? 120 00:09:58,639 --> 00:10:02,059 Jsem zkušenej. Sleduj a uč se, zelenáči. 121 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 Co se to s naším domem stalo? 122 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 To nic. 123 00:10:46,520 --> 00:10:49,065 Dáme ho do pořádku. Bude jako dřív. 124 00:10:50,399 --> 00:10:55,404 {\an8}Co kdybys mezitím nakreslila obrázek pro malou Hope? 125 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Jdeme na to. 126 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 Ty na schody zapomeň. 127 00:11:02,453 --> 00:11:03,329 No tak. 128 00:11:03,913 --> 00:11:04,955 Sedni si. 129 00:11:05,790 --> 00:11:07,208 A odpočívej. 130 00:11:08,000 --> 00:11:08,918 Dobře? 131 00:11:12,421 --> 00:11:16,550 New Yorkem se začala šířit panika po objevu vynořující se sopky 132 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 v přístavu. 133 00:11:18,302 --> 00:11:21,263 Vědci varují, že sopka je aktivní 134 00:11:21,263 --> 00:11:23,182 a může bez varování vybuchnout. 135 00:11:24,850 --> 00:11:28,062 Obdobné zprávy o náhlých objevech sopek 136 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 přicházejí z celého světa. 137 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Hongkong, Káhira, Mexiko. 138 00:11:34,610 --> 00:11:35,695 Ahoj. 139 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 Jsi v pohodě? 140 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Hej, Bene! 141 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 Panebože. Mick! TJ! 142 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 Kde se tu berete? 143 00:11:55,381 --> 00:12:00,302 Uprostřed noci jsem uviděl paprsek světla, jako maják. 144 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 Tys to taky viděl? 145 00:12:03,806 --> 00:12:04,932 Calův maják. 146 00:12:04,932 --> 00:12:07,351 Táhl nás sem. Všeho jsme hned nechali. 147 00:12:07,852 --> 00:12:11,480 Prostě jsem musel. Celou cestu jsem přesně věděl, kam jít. 148 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 Pak jsme potkali Henryho. 149 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 Měl namířeno na stejné místo, tak jsem ho nabral. 150 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Hele. 151 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Cestující. Taky ho viděli. 152 00:12:29,790 --> 00:12:30,875 Všichni ho viděli. 153 00:12:31,625 --> 00:12:32,752 Jdou za námi. 154 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 Cal. 155 00:12:42,386 --> 00:12:45,931 Ahoj, jak se daří? Randalle, dlouho jsme se neviděli. 156 00:12:46,807 --> 00:12:50,936 Užíval jsem si na sekeru se striptérkama v Broskvičce. 157 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 A zacáluje to nějakej idiot, co ztratil kreditku. 158 00:12:56,901 --> 00:12:57,985 No nic. 159 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 Možná jsi zkušenej, ale ne řidič. 160 00:13:11,582 --> 00:13:15,628 Páni. Nečekala jsem, že dorazíte. A rozhodně ne spolu. 161 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 S tebou jsem už nepočítal. 162 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Přesvědčil jsem ho, že nikdy není pozdě naklonit... 163 00:13:20,883 --> 00:13:25,179 Bla, bla. Prozřel jsem. Nebo možná ne. Kdo ví? 164 00:13:26,680 --> 00:13:29,642 Mámin náhrdelník. Vím, co pro tebe znamená. 165 00:13:30,476 --> 00:13:33,521 Máme očekávat taky Angelinu? 166 00:13:33,521 --> 00:13:35,773 Třeba ten paprsek neviděla. 167 00:13:35,773 --> 00:13:36,690 Viděla ho. 168 00:13:36,690 --> 00:13:40,528 Jenže její přívod paliva uklouzl a spadl na otevřený nůžky. 169 00:13:40,528 --> 00:13:42,154 Získali jsme trochu času. 170 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 To jsem já a můj syn Adio. 171 00:13:53,415 --> 00:13:56,210 - Vždycky jsme na všechno byli sami. - Jo. 172 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Jo, já to měl s mámou stejně. Sami proti světu. 173 00:14:01,340 --> 00:14:05,261 Vím, jaký to je. Co umřela žena, máme s Charliem jen jeden druhýho. 174 00:14:06,303 --> 00:14:07,263 Jsme sami. 175 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 To si malej kluk nezaslouží. 176 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 S Georgiou jsme se objímaly 177 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 a tančily na každou desku, co jsme doma měly. 178 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 Co je to deska? 179 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 My s Leem jsme se sotva shledali. 180 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 A zase se rozdělit... 181 00:14:33,581 --> 00:14:36,876 Promiňte. Vy jste letuška, že ano? 182 00:14:36,876 --> 00:14:38,752 - Ano. - Jsem Trina Vasiková. 183 00:14:38,752 --> 00:14:41,630 Vaše žena nám pomáhala, když jsme se schovávali. 184 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 Jen jsem chtěla poděkovat. 185 00:14:47,261 --> 00:14:48,220 Není zač. 186 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 To nic. 187 00:14:57,354 --> 00:14:59,398 Ahoj. Co malá? 188 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 - Je s Jordanem. - Aha. 189 00:15:01,358 --> 00:15:04,695 Měly byste ho s ní vidět. Je nejlepší táta na světě. 190 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 Myslíte, že ho ještě uvidím? 191 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 To doufám. Fakt v to doufám, Polly. 192 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Tak pojď. 193 00:15:35,809 --> 00:15:39,063 - Je krásný, jak si všichni rozumí. - To jo. 194 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 Ať se stane cokoli, nikdo nám neupře, 195 00:15:44,068 --> 00:15:45,486 že jsme rodina. 196 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Jo, tenhle úspěch nám neseberou. 197 00:15:48,697 --> 00:15:52,242 Hele, prošli jsme seznam cestujících a všichni jsou tady. 198 00:15:52,242 --> 00:15:54,411 Kromě Angeliny a její sedmičky. 199 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 Kéž bychom věděli, co tu děláme. 200 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 Měli bychom lidem něco říct. 201 00:16:00,626 --> 00:16:01,543 Jo. 202 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Dobře. Tak je svoláme. 203 00:16:15,182 --> 00:16:17,893 Když jsme nastoupili na palubu letu 828, 204 00:16:17,893 --> 00:16:19,645 netušili jsme, že... 205 00:16:21,772 --> 00:16:25,776 Že se vydáváme na trýznivou cestu, která navždy změní naše životy. 206 00:16:30,489 --> 00:16:31,824 Konečně jsme na konci. 207 00:16:35,536 --> 00:16:37,079 Nevím, co nás v noci čeká. 208 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Ale vím, že ten paprsek vyslal můj syn. 209 00:16:49,591 --> 00:16:51,260 Shromáždil nás všechny tady. 210 00:16:53,595 --> 00:16:55,556 A musím věřit, že je to důležitý. 211 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 Že to stálo... 212 00:17:03,313 --> 00:17:04,732 za jeho oběť. 213 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Zpátky! 214 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Do prdele! 215 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 To je let 828. 216 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Vrátil se pro nás. 217 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 To je Calova práce. Poslal letadlo zpátky. 218 00:18:10,005 --> 00:18:13,675 Calův safír spojený s úlomkem Noemovy archy. Dva safíry. 219 00:18:19,598 --> 00:18:21,433 Tohle bude poslední krok. 220 00:18:21,433 --> 00:18:24,311 Letadlo je naše verze vah. 221 00:18:24,311 --> 00:18:26,772 Máš pravdu. Je čas na náš soud. 222 00:18:31,485 --> 00:18:32,402 Poslouchejte. 223 00:18:33,487 --> 00:18:34,822 Musíme dovnitř. 224 00:18:36,323 --> 00:18:38,742 Do letadla, co právě vyvrhla země? Vážně? 225 00:18:38,742 --> 00:18:40,160 Jen tak přežijeme. 226 00:18:43,997 --> 00:18:44,957 Půjdu první. 227 00:18:54,633 --> 00:18:56,051 Pomozte lidem nahoru. 228 00:18:59,138 --> 00:19:00,472 Dobrý, můžete! 229 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 To nic! 230 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Jdeme, Randalle. 231 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Tak pojďte, lidi. 232 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 To nic. 233 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Kristepane. 234 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 Tak jo. 235 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Jared pořád hledá, ale já ti nevím. 236 00:19:34,047 --> 00:19:36,925 Asi máme smůlu. Tys něco našla? 237 00:19:36,925 --> 00:19:40,304 Jestli tě bere strnadec ostrochvostý, máš štěstí. 238 00:19:40,971 --> 00:19:43,932 Koukám, že je babička uspořádala podle druhů. 239 00:19:43,932 --> 00:19:46,560 Máme tu pěnici, 240 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 datla zlatého, čápa. 241 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 Ne, na čápa ještě nejsem připravená. 242 00:19:53,150 --> 00:19:55,694 Tak jo. Víc už tam nebylo. 243 00:19:56,361 --> 00:19:59,031 Střízlík bažinný, čírka stříbrná, další pěnice. 244 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Čírka stříbrná? 245 00:20:03,619 --> 00:20:06,914 Možná nebudeme muset prohledávat všechny krabice. 246 00:20:07,581 --> 00:20:13,378 Kachnám se říkalo virago neboli saň. A Al-Zuras říkal letu 828 Stříbrný drak. 247 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 To zní dobře. Sem s tím. 248 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Kameny, křoví. 249 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Všudypřítomný lidský palec. 250 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 To je ono. 251 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 Táta s tetou Mick. 252 00:20:27,935 --> 00:20:29,394 To je u tábořiště. 253 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Dál. Pokračuj. 254 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 Petroglyf. 255 00:20:36,485 --> 00:20:37,527 Tady ho máme. 256 00:20:38,820 --> 00:20:39,905 {\an8}Ten nápis 257 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 {\an8}čekající na hrdé absolventy ročníku 99. 258 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 „Odpuštění odlehčuje srdce.“ 259 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 Zajímavý. 260 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Uvažovali jsme, že dobré skutky převažují zlé, 261 00:20:50,749 --> 00:20:53,710 ale v egyptské mytologii Maat 262 00:20:55,754 --> 00:20:58,423 není na jedné straně vah dobro a na druhé zlo. 263 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Srdce musí být lehčí než pírko. 264 00:21:03,136 --> 00:21:06,682 Takže lehké srdce je stejně důležité jako dobré skutky. 265 00:21:08,558 --> 00:21:12,896 {\an8}Dobře. A co ta písmena? P, I, X, L, A, Z. 266 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 {\an8}A, Z budou Al-Zuras. 267 00:21:18,277 --> 00:21:21,530 {\an8}P, I, X nevím. Pix. Obrázky. 268 00:21:22,406 --> 00:21:25,492 Jo, Al-Zuras má deník plný obrázků. 269 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 To možná jo, ale co L? 270 00:21:27,411 --> 00:21:29,579 Nevím, ale ten deník jsem schovala. 271 00:21:30,414 --> 00:21:32,457 Doufejme, že ho Angelina nenašla. 272 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 Dobrý? 273 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 To byla kontrakce? 274 00:21:37,838 --> 00:21:41,383 S rodiči detektivy bude mít malá ze života peklo. 275 00:21:41,883 --> 00:21:43,885 {\an8}Nic ti neprojde, holčičko. 276 00:21:43,885 --> 00:21:45,178 {\an8}No tak. Vstávej. 277 00:21:45,178 --> 00:21:46,138 Tak jo. 278 00:21:46,680 --> 00:21:47,556 Odpočineš si. 279 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 - Já nemůžu. - Ale můžeš. No tak. Podej mi ruku. 280 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 No tak. Chyť mě za ruku. 281 00:21:59,860 --> 00:22:01,153 Vypadněte z mé archy. 282 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 - Rychle. - Běžte! 283 00:22:07,701 --> 00:22:11,747 Dost. Chci, aby všichni okamžitě vylezli z letadla. Ven. 284 00:22:11,747 --> 00:22:13,707 - Pokračujte. - Hned! 285 00:22:16,626 --> 00:22:19,921 Taky máš být na palubě. My všichni. 286 00:22:19,921 --> 00:22:21,757 Není tu jen pro tebe. 287 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 Ale je, Bene. 288 00:22:23,383 --> 00:22:26,011 Bůh zničí svět jako tehdy s Noemem. 289 00:22:26,011 --> 00:22:30,057 A stejně jako zachránil Noema a jeho rodinu, zachrání teď mě a mou. 290 00:22:30,057 --> 00:22:32,976 Cal to letadlo poslal pro nás všechny. 291 00:22:32,976 --> 00:22:35,020 Stůjte! Už ani krok! 292 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Moji lidé, nastupte. 293 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 Co to bylo? 294 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 Musíme s tím letadlem pryč. Rychle. 295 00:23:02,172 --> 00:23:04,633 Posaďte se. Prosím! 296 00:23:04,633 --> 00:23:08,387 Všichni si sedněte. Kamkoli, prosím. 297 00:23:37,124 --> 00:23:38,041 Co to děláš? 298 00:23:38,041 --> 00:23:41,211 Drea si přála ledovou tříšť a taky ji dostane. 299 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 Dobře. Našla jsem ten deník. Podívej na stranu devět. 300 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Stejná sopka jako na tom kameni. 301 00:23:48,718 --> 00:23:52,722 Tři výdechy. Raz, dva, tři. 302 00:23:53,223 --> 00:23:54,641 Co když to jsou čísla? 303 00:23:55,475 --> 00:23:57,686 Karta Svět je na straně devět. 304 00:23:57,686 --> 00:24:03,066 Co když P znamená stranu a IX je římská devítka? 305 00:24:03,066 --> 00:24:04,484 Co je pak L? 306 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 Padesát! L je padesát! 307 00:24:07,404 --> 00:24:08,822 Už se to nese! 308 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 - Všichni musí na palubu! Rychle! - Ne. 309 00:24:23,670 --> 00:24:25,755 Nedovolím, abyste nám to zkazili. 310 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 Vaši lidé si vystoupí, ať už po dobrém, nebo po zlém. 311 00:24:32,762 --> 00:24:35,015 Prosím, Pane, ne! 312 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 No tak. 313 00:24:38,143 --> 00:24:39,686 Co? No tak. 314 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Paule. 315 00:24:43,899 --> 00:24:46,151 Zahoď tu zbraň! Přišla o schopnosti. 316 00:24:46,776 --> 00:24:50,405 Všichni musíme na palubu. Zahoď to a pojď s námi. 317 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Ne! 318 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 Ani hnout! 319 00:25:02,459 --> 00:25:03,335 Saanvi! 320 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 - Jsi v pořádku? - To je dobrý. 321 00:25:06,838 --> 00:25:08,006 Jen tě to škráblo. 322 00:25:08,006 --> 00:25:09,591 Jdeme. 323 00:25:09,591 --> 00:25:12,761 Michaelo, Amuta tě potřebuje v kokpitu! Rychle! 324 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Bene, no tak! 325 00:25:16,932 --> 00:25:18,058 Zůstaňte v letadle. 326 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 Čtyřicet osm, čtyřicet devět... 327 00:25:30,362 --> 00:25:31,446 Padesát. 328 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Táta a já. 329 00:25:37,410 --> 00:25:38,245 Počkat. 330 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Co to má společnýho s odpuštěním? 331 00:25:43,917 --> 00:25:45,919 Odpuštění odlehčuje srdce. 332 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 Panebože. 333 00:25:54,261 --> 00:25:56,888 - Zdravím, tady Ben. Nechte mi vzkaz. - Tati. 334 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Tati. 335 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Nevím, jak se s tebou spojit, 336 00:26:03,853 --> 00:26:05,855 ale asi jsem na to přišla. 337 00:26:06,606 --> 00:26:11,069 Ten obrázek, na kterém mě neseš skrz plameny, to nejsem já. 338 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Je to Angelina. 339 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 Je to poselství pro tebe. 340 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Tati, jediný způsob, jak přežít datum smrti, 341 00:26:29,713 --> 00:26:31,548 je odpustit Angelině. 342 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 Nevím, jestli to dokážeš. 343 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 Ale potřebuju, aby ses pokusil. 344 00:26:45,687 --> 00:26:48,523 Připravilas mě o životní lásku, matku mých dětí! 345 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Nevykládej mi o ztrátách blízkých. 346 00:26:53,278 --> 00:26:56,448 Celý život mě lidi jen zrazují 347 00:26:56,948 --> 00:26:58,283 nebo opouštějí. 348 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 Ale musím to břímě nést, protože si mě Bůh vybral... 349 00:27:01,411 --> 00:27:03,538 Nejsi jiná než kdokoli v letadle! 350 00:27:03,538 --> 00:27:06,207 To není pravda. Měla jsem v ruce moc. 351 00:27:06,207 --> 00:27:08,501 Nejde o moc. Jde o to, jak ji... 352 00:27:13,381 --> 00:27:14,424 Jak ji používáš. 353 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Chceš se pomstít. 354 00:27:22,432 --> 00:27:23,767 Chápu tě. 355 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Ale nikdy... 356 00:27:28,188 --> 00:27:30,607 jsem Grace nechtěla zabít. 357 00:27:32,651 --> 00:27:35,528 Není dne, kdy bych toho nelitovala. 358 00:27:37,489 --> 00:27:39,157 Kdy bych se za ni nemodlila. 359 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Angelino! 360 00:27:56,466 --> 00:27:59,594 Nech mě, Bene. Chci umřít. Běž. 361 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 Bene! Musíme vyrazit! 362 00:28:22,492 --> 00:28:24,119 Olive! Drea bude rodit! 363 00:28:42,721 --> 00:28:43,555 Díky. 364 00:28:46,641 --> 00:28:47,892 Hele... 365 00:28:50,645 --> 00:28:53,648 je ti jasný, že na to tohle nemám řidičák? 366 00:28:53,648 --> 00:28:59,028 Jak jsem říkal, let 828 má štěstí, že sedíš u kormidla. A myslím to vážně. 367 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Teď to letadlo dostaneme do vzduchu. 368 00:29:02,699 --> 00:29:04,951 Myslíš, že zvládne vzlétnout? 369 00:29:05,577 --> 00:29:10,832 Netuším, ale řekl bych, že teď už je možný všechno. 370 00:29:10,832 --> 00:29:15,170 Líbí se mi tvůj optimismus. Ale nehodila by se nám ranvej? 371 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 Tak dobře. 372 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 Tak jo. 373 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Kopilotko Stoneová. 374 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 Odlétáme. 375 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 Všichni se připoutejte, prosím. 376 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Jsou tu bezpečnostní pásy? Dobře. 377 00:29:39,277 --> 00:29:42,614 Pokud se k někomu nebo něčemu modlíte, 378 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 asi je vhodná chvíle začít. 379 00:29:59,172 --> 00:30:01,216 Zatáhni, až řeknu. Připravená? 380 00:30:01,216 --> 00:30:02,509 Jo, jsem. 381 00:30:03,676 --> 00:30:04,969 Teď! 382 00:30:28,326 --> 00:30:29,953 - Ahoj. Co ruka? - Ahoj. 383 00:30:29,953 --> 00:30:31,663 V pohodě. 384 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 Co se děje? Kromě toho všeho. 385 00:30:35,291 --> 00:30:36,376 Podívej se ven. 386 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Panebože. 387 00:30:39,546 --> 00:30:43,216 V Guptině laboratoři sledovali podvodní sopky po celém světě. 388 00:30:43,216 --> 00:30:45,301 Ale sopky skryté pod zemí 389 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 sledovat nedokázali. 390 00:30:47,387 --> 00:30:49,639 - Tohle je... - Konec světa. 391 00:30:50,598 --> 00:30:52,517 Přesně jak Al-Zuras předpověděl. 392 00:30:56,521 --> 00:31:00,525 - Nemůžu dýchat! - Hectore. Podívej se na mě. 393 00:31:01,276 --> 00:31:04,445 Hectore, dýchej. Jen klid. Zkus se nadechnout. 394 00:31:04,946 --> 00:31:06,614 - Zvládneš to. - Máme tu dalšího. 395 00:31:06,614 --> 00:31:07,824 Já nevím! 396 00:31:08,741 --> 00:31:10,285 - Někdo další? - Co se děje? 397 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 Netuším. 398 00:31:14,747 --> 00:31:15,665 Ne! 399 00:31:18,585 --> 00:31:19,627 Co se to děje? 400 00:31:20,336 --> 00:31:23,381 Lidi zažívají to samé, co my ráno. 401 00:31:23,381 --> 00:31:24,883 Proč jsme byli první? 402 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 Nevím. Možná jako ukázka. Ale teď... 403 00:31:29,512 --> 00:31:31,723 se to šíří. Něco se stane. 404 00:31:31,723 --> 00:31:33,016 Přichází soud. 405 00:31:33,016 --> 00:31:34,642 Kyslíkový masky! 406 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Sakra. Nejdou uvolnit. 407 00:32:11,804 --> 00:32:12,972 Byli souzeni. 408 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Je to popel. 409 00:32:16,684 --> 00:32:19,437 Spontánní imploze z idiopatických příčin. 410 00:32:19,437 --> 00:32:21,940 Stejně, jako by umřeli při letu 828. 411 00:32:21,940 --> 00:32:24,567 - Panebože. Dopadneme tak všichni? - Ne. 412 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 Ne. 413 00:32:32,158 --> 00:32:34,035 Jen ti, kteří si to zaslouží. 414 00:32:34,661 --> 00:32:35,495 Tak jo. 415 00:32:38,456 --> 00:32:42,377 Tohle je náš poslední soud. Víme, že je to děsivý. 416 00:32:42,377 --> 00:32:45,004 Už jsme viděli, že lidi datum smrti přežili. 417 00:32:45,004 --> 00:32:46,297 Včetně mého manžela. 418 00:32:46,297 --> 00:32:48,383 Věřím, že to taky dokážeme. 419 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 Zlato! 420 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Co se to děje? 421 00:32:57,684 --> 00:32:58,726 Umíráme. 422 00:32:58,726 --> 00:32:59,686 Co? 423 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 Paul vybuchnul. 424 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 To ne. 425 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 Viděla jsem to. Je po něm! 426 00:33:05,566 --> 00:33:07,568 Slíbila jsi, že nás ochráníš. 427 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Paul udělal, co jsi chtěla. Já taky. 428 00:33:10,905 --> 00:33:12,907 Použij ten svůj zatracenej safír! 429 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Promiň. 430 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Hezký. 431 00:33:34,303 --> 00:33:35,388 To ne. 432 00:33:37,974 --> 00:33:38,933 Tak jo. 433 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Šéfe? Ať jsi kdokoli... 434 00:33:42,687 --> 00:33:47,066 Vím, že umí být frajírek, ale jinak je to dobrej chlap. 435 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Vezmi si mě. 436 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Bože, Eagane. 437 00:34:16,971 --> 00:34:18,097 Saanvi! 438 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 Ne. 439 00:34:19,432 --> 00:34:20,475 To nic. 440 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 - Zabila jsem. - Ne schválně! 441 00:34:23,102 --> 00:34:25,730 Udělalas tolik dobrýho. Zachránilas mi syna. 442 00:34:25,730 --> 00:34:28,232 Zachránilas spoustu lidí. Prosím. 443 00:34:28,232 --> 00:34:30,068 - Jsem připravená. - Já ne. 444 00:34:31,235 --> 00:34:32,195 To nic. 445 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 Zasloužím si to. 446 00:34:35,114 --> 00:34:38,076 Byl jsem sobec a obecně... 447 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 vcelku hajzl. 448 00:34:40,703 --> 00:34:44,415 Ne. Člověk, co se obětuje pro druhý, nemůže být sobec. 449 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 To je definice nesobeckosti. 450 00:34:55,384 --> 00:34:56,594 Panebože. 451 00:34:57,678 --> 00:34:59,263 - Do pr... - Vážně? 452 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 Máš recht. 453 00:35:30,253 --> 00:35:31,170 Dobrý. 454 00:35:37,093 --> 00:35:37,969 Dýchej. 455 00:35:39,470 --> 00:35:41,639 - Bože. - Dýchej. Zhluboka. 456 00:35:41,639 --> 00:35:45,184 Dýchej zhluboka. Dobře. 457 00:35:45,184 --> 00:35:48,604 Ať svět skončí, nebo ne, to dítě se stejně narodí. 458 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 Jasný? Je to úžasný. 459 00:35:50,898 --> 00:35:53,067 Mně to úžasný nepřipadá! 460 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Dýchej. Zhluboka. Jde ti to skvěle. 461 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Můžu vám pomoct. A Jolene taky. 462 00:36:08,124 --> 00:36:11,335 Myslím, že je čas dát Jolene spát. 463 00:36:11,961 --> 00:36:12,920 Tak pojď. 464 00:36:17,967 --> 00:36:21,512 Ne! 465 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 Jsem anděl! To přece nejde! 466 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 Prosím! Špatně jsem tě pochopila! Ne! 467 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 Prosím, Pane. Ne! 468 00:36:33,107 --> 00:36:34,734 Bene, pomoz mi! 469 00:36:34,734 --> 00:36:37,069 Pomoc! 470 00:36:45,995 --> 00:36:48,372 {\an8}VŠECHNO NAPOMÁHÁ DOBRÉMU ŘÍMANŮM 8:28 471 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Pojď sem. 472 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 Neboj se, broučku. 473 00:36:53,753 --> 00:36:55,922 Jolene se bojí. 474 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 Vážně? 475 00:37:00,384 --> 00:37:02,637 Co by jí řekla babička Karen? 476 00:37:03,846 --> 00:37:04,972 Všechno dobrý. 477 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 Všechno dobrý. 478 00:37:10,686 --> 00:37:14,982 Výborně. Ještě jednou. Zatlač. 479 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 Už to bude! 480 00:37:32,208 --> 00:37:34,835 Jedenáct. Přišli jsme o jedenáct cestujících. 481 00:37:34,835 --> 00:37:37,171 To je dobrá zpráva, ne? Ostatní přežili. 482 00:37:37,171 --> 00:37:40,925 To se uvidí. Zatím víme jen to, že od téhle chvíle 483 00:37:40,925 --> 00:37:43,970 stojíme před soudem jako jeden. 484 00:37:45,304 --> 00:37:46,472 Záchranný člun. 485 00:37:46,472 --> 00:37:48,808 Jo, viděli jsme to se třemi feťáky. 486 00:37:48,808 --> 00:37:51,185 Ten zlý vysál život ze zbylých dvou. 487 00:37:56,857 --> 00:37:57,858 Co to sakra je? 488 00:37:57,858 --> 00:38:01,070 Postavte se všichni za nás! Držte se navzájem! 489 00:38:11,038 --> 00:38:12,581 Držte se pohromadě! 490 00:38:20,006 --> 00:38:20,965 Nech nás být! 491 00:38:22,466 --> 00:38:24,176 Proč zrovna my? 492 00:38:24,176 --> 00:38:28,347 Vybral sis nás, přitom jsme jen obyčejný lidi. 493 00:38:29,473 --> 00:38:31,434 A od té doby nás svět nenávidí. 494 00:38:32,268 --> 00:38:34,020 Testovali nás a věznili! 495 00:38:34,020 --> 00:38:37,189 Udělali jsme, co jsi žádal. Následovali každé volání! 496 00:38:37,189 --> 00:38:39,567 TJ zabránil vraždě! 497 00:38:39,567 --> 00:38:42,528 Joe zastavil obchodníky s lidmi! 498 00:38:42,528 --> 00:38:45,489 A Adrian zachránil chlapce před utonutím! 499 00:38:45,489 --> 00:38:47,408 Astrid zachránila dalšího chlapce! 500 00:38:48,075 --> 00:38:52,288 Radd pomohl svému nevinnému synovi z vězení a tak dál! 501 00:38:52,872 --> 00:38:55,458 Nejsme dokonalí, ale dělali jsme, co šlo. 502 00:38:55,458 --> 00:38:56,584 To nestačí? 503 00:38:57,418 --> 00:39:01,339 Nestačí to? 504 00:39:10,765 --> 00:39:13,809 Ať to bylo cokoli, zbývaly dvě vteřiny 505 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 a počůral bych to. 506 00:39:18,689 --> 00:39:19,565 Počkat. 507 00:39:20,649 --> 00:39:21,776 Všechno utichlo. 508 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Žádné bouřící sopky. 509 00:39:36,040 --> 00:39:37,166 Apokalypsa. 510 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Skončila. 511 00:39:42,755 --> 00:39:44,840 Asi je to za námi. 512 00:39:46,509 --> 00:39:48,552 Myslím, že jsme zachránili svět. 513 00:40:00,272 --> 00:40:01,315 Michaelo! 514 00:40:09,448 --> 00:40:10,324 Michaelo! 515 00:40:19,750 --> 00:40:20,668 To je záře. 516 00:40:23,003 --> 00:40:24,964 Ta dlouhá, bludná hořící modř. 517 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Co teď? 518 00:40:31,303 --> 00:40:33,139 Minule pronásledovala záře nás. 519 00:40:34,098 --> 00:40:38,060 Tentokrát poletíme my za ní. Vezmi nás do jejího středu. 520 00:40:41,647 --> 00:40:42,982 Rozumím, kapitáne. 521 00:40:43,732 --> 00:40:47,194 Ty mě poslechneš? Nerozumím létání ani za mák. 522 00:40:47,194 --> 00:40:49,905 Nic podobného ve výcvikovém manuálu nebylo. 523 00:40:52,116 --> 00:40:53,325 Věřím ti. 524 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Posaďte se. 525 00:40:58,456 --> 00:40:59,331 Kamkoli. 526 00:41:02,251 --> 00:41:03,502 Jdeme na to! 527 00:41:28,235 --> 00:41:29,612 Myslím, že stojíme. 528 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 Podívám se. 529 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 A co teď? 530 00:42:35,678 --> 00:42:36,720 Myslím, že víš. 531 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 Jsme v nebi? 532 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 Spíš v Queens. 533 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 To byla ale rychlost. 534 00:44:04,558 --> 00:44:05,434 Co se děje? 535 00:44:15,986 --> 00:44:16,862 Ahoj. 536 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 Co je to s tebou? 537 00:44:22,910 --> 00:44:24,161 Kde je Cal? 538 00:44:27,831 --> 00:44:29,208 Tamhle je. 539 00:44:33,671 --> 00:44:34,630 Promiňte. 540 00:44:35,839 --> 00:44:37,508 Tohle jste zapomněla. 541 00:44:38,801 --> 00:44:39,718 Cale. 542 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Odkud znáte moje jméno? 543 00:44:42,805 --> 00:44:43,847 Cale! 544 00:44:43,847 --> 00:44:47,267 Olive! Rychleji by to nešlo? Dostanu z tebe infarkt. 545 00:44:47,267 --> 00:44:51,522 Promiň, nemůžu se dočkat. Za mnou! Jdeme hledat poklad. 546 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 Co? 547 00:44:57,986 --> 00:45:00,739 Děti! Hej, vy dva! 548 00:45:00,739 --> 00:45:01,740 Bene! 549 00:45:02,282 --> 00:45:03,242 Mick! 550 00:45:07,162 --> 00:45:08,205 Jdeme pro kufry? 551 00:45:08,205 --> 00:45:11,500 Dej mi prosím chvilku. Sejdeme se tam. 552 00:45:12,584 --> 00:45:14,545 Dobře. Ne, že zase odletíš. 553 00:45:16,088 --> 00:45:18,882 No tak! Počkej na mě! 554 00:45:32,146 --> 00:45:34,398 Cal si nic nepamatuje. 555 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 - Co je to? Kde to jsme? - A kdy? 556 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 Jsme zpátky. Hele. 557 00:45:42,322 --> 00:45:45,325 Incident v Newtownu byl nejtěžším dnem ve funkci. 558 00:45:45,826 --> 00:45:47,578 Díkybohu. 559 00:45:48,287 --> 00:45:52,249 Je 7. dubna 2013, kdy jsme měli přistát. 560 00:45:52,249 --> 00:45:55,461 Byli jsme vůbec pryč? 561 00:45:57,129 --> 00:45:59,381 Moje zranění vypadají pravý. 562 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 A taky tak bolí. 563 00:46:02,593 --> 00:46:04,386 Tohle jsem na Jamajce neměl. 564 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 Hele. 565 00:46:11,852 --> 00:46:13,937 Už jdou ti, které jsme ztratili. 566 00:46:14,897 --> 00:46:18,984 Fiona, Violet, Sam, Finn, Kelly. 567 00:46:20,611 --> 00:46:21,487 Harvey. 568 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Všechno dobré. A Cal. 569 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Jo, brali jsme to jako oběť... 570 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 ale byl to dar. 571 00:46:33,165 --> 00:46:35,793 My ostatní si všechno pamatujeme, ale Calovi... 572 00:46:37,795 --> 00:46:39,505 se vrátilo dětství. 573 00:46:40,380 --> 00:46:41,215 Jo. 574 00:46:41,799 --> 00:46:42,716 A Olive taky. 575 00:46:44,218 --> 00:46:45,093 Jo. 576 00:46:48,764 --> 00:46:50,057 Co budeme dělat? 577 00:46:50,057 --> 00:46:51,099 Žít. 578 00:46:51,767 --> 00:46:52,851 Jak nejlépe umíme. 579 00:46:54,311 --> 00:46:56,271 Jsme všichni na stejném člunu. 580 00:46:57,397 --> 00:46:58,774 Protože jsme. 581 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Jo. 582 00:47:01,443 --> 00:47:02,319 My všichni. 583 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 Pokusí se to vysvětlit jako masovou halucinaci, 584 00:47:12,538 --> 00:47:16,708 ale my známe pravdu, protože jsme v té realitě žili každý den 585 00:47:16,708 --> 00:47:18,377 posledních pět a půl roku. 586 00:47:18,961 --> 00:47:20,587 Zasloužili jsme si to. 587 00:47:20,587 --> 00:47:22,631 Druhou šanci. 588 00:47:24,466 --> 00:47:25,342 Mami! 589 00:47:28,554 --> 00:47:29,513 Ahoj. 590 00:47:31,348 --> 00:47:34,476 Mám tě rád. Strašně moc. 591 00:47:47,573 --> 00:47:48,907 Tady je můj Charlie. 592 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 Můj chlapeček. 593 00:48:00,794 --> 00:48:02,796 Ahoj, tati. To jsem já. 594 00:48:03,547 --> 00:48:04,464 Nezavěšuj... 595 00:48:05,340 --> 00:48:06,425 Haló? Tak jo. 596 00:48:07,175 --> 00:48:08,135 Ahoj! 597 00:48:08,719 --> 00:48:10,679 Budu si stát za svou pravdou. 598 00:48:13,682 --> 00:48:14,766 - Ahoj. - Ahoj. 599 00:48:16,560 --> 00:48:20,856 Hodil by se mi někdo chytrej. Dobrej a spolehlivej obchodník. 600 00:48:22,816 --> 00:48:24,484 Ty mě snad neznáš? 601 00:48:24,484 --> 00:48:25,569 Jo, znám. 602 00:48:25,569 --> 00:48:29,156 Moje dcera, Angelina Meyerová. Vím, že byla na palubě. 603 00:48:29,156 --> 00:48:32,117 - Kde je? - Uklidněte se, pane. Pojďte za mnou. 604 00:48:32,618 --> 00:48:34,119 Ne všichni přežili. 605 00:48:35,037 --> 00:48:36,914 Ale ty, kteří ano, 606 00:48:36,914 --> 00:48:39,875 let 828 a všechny následující události 607 00:48:39,875 --> 00:48:42,544 - Adio? - ...navždy spojili a změnili. 608 00:48:42,544 --> 00:48:47,090 Naučili nás, jak žít a pro co žít. 609 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Kamaráde. 610 00:48:55,557 --> 00:48:58,560 Promiňte. Nasměrujete mě na autobus do Hempsteadu? 611 00:48:59,144 --> 00:49:03,482 Nazdar, kamaráde. Jedu stejným směrem. Pomůžu ti s taškou. 612 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 To je od tebe hezký. Díky. 613 00:49:05,108 --> 00:49:09,571 Jasně. Znám tam skvělý bar. Můžeš mě pozvat na skleničku nebo dvě. 614 00:49:10,113 --> 00:49:11,031 Jasně. 615 00:49:16,828 --> 00:49:18,622 {\an8}Už jsem přečetla dvě kapitoly. 616 00:49:20,832 --> 00:49:21,959 Užij si ji, Olive. 617 00:49:25,963 --> 00:49:27,422 Pamatoval si moje jméno. 618 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 - Promiňte. - Pardon. 619 00:49:37,933 --> 00:49:39,935 Já... 620 00:49:39,935 --> 00:49:42,312 Jsem TJ z letadla. 621 00:49:42,896 --> 00:49:43,772 Violet. 622 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Vítej zpět. 623 00:49:52,364 --> 00:49:55,826 Odvezeme s tátou děti domů, než vám dají kufry. 624 00:49:56,368 --> 00:49:57,995 Jestli tu vůbec jsou. 625 00:49:59,788 --> 00:50:02,332 Nic. To je jedno. Mám tě ráda. 626 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Dost s tím objímáním. 627 00:50:05,085 --> 00:50:09,006 Poslyš, čeká na tebe někdo, kdo si zaslouží odpověď. 628 00:50:18,098 --> 00:50:19,516 Uvidíme se doma. 629 00:50:29,401 --> 00:50:30,444 Poslyš... 630 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 mám návrh. 631 00:50:33,739 --> 00:50:38,827 Vím, že sis to potřebovala promyslet, ale tvůj výlet mi taky dal čas přemýšlet. 632 00:50:38,827 --> 00:50:40,037 A... 633 00:50:41,121 --> 00:50:42,873 možná jsem to uspěchal. 634 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 Víš... 635 00:50:49,129 --> 00:50:50,589 Aby ses přenesla přes... 636 00:50:51,923 --> 00:50:52,924 Evie. 637 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Jen chci říct, 638 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 že si tě fakt chci vzít. 639 00:51:01,516 --> 00:51:05,353 A chci, abys řekla ano, ale bez váhání. 640 00:51:06,188 --> 00:51:07,397 A jen proto, 641 00:51:09,191 --> 00:51:11,109 že jsi do mě blázen. 642 00:51:21,870 --> 00:51:24,664 Vždycky tě budu milovat. 643 00:51:26,249 --> 00:51:27,876 Ta cesta mi otevřela oči. 644 00:51:27,876 --> 00:51:32,672 Došlo mi, že každý chceme něco jiného. 645 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Nechci se měnit a nechci, aby ses ty měnil kvůli mně. 646 00:51:37,511 --> 00:51:40,806 Myslím, že na tebe čeká někdo lepší. 647 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Někdo, kdo chce přesně to samé, co ty. 648 00:51:44,851 --> 00:51:48,396 A dokud budu nablízku, nebudeš mít čistou hlavu 649 00:51:48,396 --> 00:51:52,067 a potrvá ti věčnost, než na to přijdeš. 650 00:52:00,992 --> 00:52:02,327 Zmizím ti ze života, 651 00:52:03,995 --> 00:52:08,959 protože si k sobě najdete cestu. 652 00:52:09,751 --> 00:52:11,586 Neptej se mě jak, ale najdete. 653 00:52:13,630 --> 00:52:15,257 Jak si můžeš být tak jistá? 654 00:52:17,676 --> 00:52:19,761 Prostě mi věř. 655 00:52:21,304 --> 00:52:22,556 Musíš mít naději. 656 00:53:09,811 --> 00:53:11,271 Co tady děláš? 657 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 Neletět s tebou na Jamajku 658 00:53:14,566 --> 00:53:17,444 byla největší chyba všech dob. 659 00:53:17,444 --> 00:53:19,946 Tím bych si nebyla tak jistá. 660 00:53:21,031 --> 00:53:22,490 Chci být s tebou. 661 00:53:23,575 --> 00:53:25,619 Založit s tebou rodinu. 662 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Jestli mi dokážeš odpustit... 663 00:53:32,918 --> 00:53:35,795 Jasně, že ti odpouštím. 664 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 Viděla jsem ji nahoře. Kdo to je? 665 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 To je doktorka Saanvi Bahlová. 666 00:53:58,610 --> 00:54:02,113 Všechno ti vysvětlím, ale vyléčí Cala. 667 00:54:03,782 --> 00:54:06,576 - Cože? - Přísahám na životy našich tří dětí. 668 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Tří? 669 00:54:08,703 --> 00:54:10,330 Čeká nás práce. 670 00:54:14,584 --> 00:54:15,835 A my dva? 671 00:54:17,462 --> 00:54:19,381 Všechno dobrý? 672 00:54:20,590 --> 00:54:21,424 Grace. 673 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 Všechno je skvělý. 674 00:54:33,228 --> 00:54:37,357 Ahoj, omlouvám se, že ruším. Už můžu jet. 675 00:54:37,899 --> 00:54:39,276 Dal ti táta klíčky? 676 00:54:39,276 --> 00:54:41,569 Ne, už odjeli. Pojedeme taxíkem. 677 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Panebože. 678 00:54:47,325 --> 00:54:48,159 Bože můj. 679 00:54:51,121 --> 00:54:53,540 Taky tě miluju, zlato. Hned budu doma... 680 00:54:55,417 --> 00:54:57,210 Ahoj, Georgio, vracím ti ženu. 681 00:55:00,839 --> 00:55:02,674 K Andělu vod, prosím. 682 00:55:02,674 --> 00:55:04,759 Fontána Bethesda v Central Parku. 683 00:55:19,149 --> 00:55:21,693 Omlouvám se. Mohl byste... 684 00:55:22,277 --> 00:55:25,238 To je můj muž. Mohl byste počkat na další taxík? 685 00:55:29,868 --> 00:55:31,828 Ahoj, zlato. 686 00:55:37,125 --> 00:55:38,626 Díky. 687 00:55:39,836 --> 00:55:41,004 Tohle funguje? 688 00:55:41,796 --> 00:55:43,840 Nevím. Zkusila jsem to poprvý. 689 00:55:46,051 --> 00:55:46,885 Kam to bude? 690 00:55:51,765 --> 00:55:56,269 Mohl byste jen tak jet? Nemám nic jinýho na práci. 691 00:55:58,188 --> 00:55:59,939 Řeknete mi aspoň směr? 692 00:55:59,939 --> 00:56:02,192 Queens, Brooklyn, Manhattan? 693 00:56:03,777 --> 00:56:05,153 Vše je propojené, ne? 694 00:56:07,614 --> 00:56:09,866 Jak to vypadá se zásobou občerstvení? 695 00:56:12,452 --> 00:56:13,411 VEPŘOVÉ ŠKVARKY 696 00:56:13,411 --> 00:56:14,662 Já to tušila. 697 00:56:18,500 --> 00:56:20,293 My se známe? 698 00:56:24,672 --> 00:56:26,633 Vlastně jo. 699 00:56:27,425 --> 00:56:28,551 Je to součástí... 700 00:56:30,387 --> 00:56:31,596 nekonečného příběhu. 701 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Hele, zelenáči. 702 00:56:46,277 --> 00:56:47,237 Co se děje? 703 00:56:47,237 --> 00:56:51,116 Důvěrné vyšetřování. Jde o letadlo, co teď přistálo. 704 00:56:52,575 --> 00:56:53,618 Díky. 705 00:56:53,618 --> 00:56:56,121 Jasně. A zelenáč jsem byla tři roky zpátky, 706 00:56:56,871 --> 00:56:58,873 když byl ten účes ještě v módě. 707 00:56:59,457 --> 00:57:02,335 Páni. Taky sloužím třetí rok. 708 00:57:02,335 --> 00:57:05,922 Jak mi mohl na akademii ten tvůj šarmantní důvtip uniknout? 709 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 Asi budeš smolař. 710 00:57:09,968 --> 00:57:12,137 - Jdeš? - Jasně. 711 00:57:25,650 --> 00:57:28,736 Z letadla zmizelo 11 lidí? 712 00:57:28,736 --> 00:57:30,488 Tak to nahlásili. 713 00:57:30,488 --> 00:57:32,991 Jistě víte, že to není možný. 714 00:57:36,077 --> 00:57:37,829 Jen si to ujasním. 715 00:57:39,122 --> 00:57:42,333 Existuje doktorka, která dokáže Cala vyléčit? 716 00:57:43,251 --> 00:57:44,836 Nevěříš snad na zázraky? 717 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Co se ti v tom letadle stalo? 718 00:57:51,468 --> 00:57:53,511 Tomu nebudeš věřit. 719 00:57:59,184 --> 00:58:00,310 Mám prostě jet? 720 00:58:01,019 --> 00:58:04,772 A vezměte to oklikou. Mám toho na srdci spoustu 721 00:58:11,529 --> 00:58:15,700 Nikdo nedokáže vysvětlit, co se nám 7. dubna roku 2013 stalo. 722 00:58:16,326 --> 00:58:18,411 Někteří to považují za nemožné. 723 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 Jiní za zázrak. 724 00:58:21,164 --> 00:58:25,877 Já vím jen jedno. Navždy nám to změnilo život. 725 01:00:29,000 --> 01:00:32,920 Překlad titulků: Anna Farrow