1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Detta har hänt...
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,775
828 skedde inte av en slump.
Vi ska rädda passagerarna ihop.
3
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
Jag borde inte ha friat
så kort efter olyckan. Hon är inte redo.
4
00:00:28,903 --> 00:00:32,032
Drivveden är verkligen en del av Noas ark.
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Alla data tyder på det.
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Dagens jordbävning skedde
mittemellan alla de här miraklen.
7
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
Vi har fått ett budskap om att sluta.
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,875
Hur kunde du göra så?
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
Jag sa inte åt dig
att kidnappa ett barn eller döda nån!
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
- Är jag pappan?
- Biologiskt sett.
11
00:00:47,213 --> 00:00:50,300
Men huruvida
du vill vara en riktig förälder...
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
Det är min dröm.
13
00:00:51,760 --> 00:00:55,555
- Jag är här på grund av dig.
- Du är största hotet mot livbåten.
14
00:00:55,555 --> 00:00:58,349
Påfågeln, gudinnan Juno, juni.
15
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
Tvillingarna symboliserar siffran två.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
Trädrakens år inom kinesisk astrologi.
17
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Den 2 juni 2024.
18
00:01:07,275 --> 00:01:08,359
Allt hänger ihop.
19
00:01:16,951 --> 00:01:21,498
Michaela! Nu missade du en till.
Du ser inte det som är framför dig!
20
00:01:21,498 --> 00:01:25,877
Du är så besatt av det som är framför dig
att du inte ser det där borta!
21
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
Vi ska samla ved, inte hela träd.
22
00:01:29,005 --> 00:01:32,050
Tänk om det finns magi där,
som i Speldosan?
23
00:01:32,050 --> 00:01:36,221
Enda magin jag vill åt är de s'mores
vi får om vi samlar mest ved.
24
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
Du sa inget om s'mores!
25
00:01:39,224 --> 00:01:42,435
Så här gör vi.
Gå till vänster, så går jag till höger.
26
00:01:43,311 --> 00:01:47,982
- Ursäkta, men vem gjorde dig till kapten?
- Logiken gjorde mig till kapten.
27
00:01:47,982 --> 00:01:52,237
Jag är äldre, bättre på att planera
och har noga utforskat området.
28
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
Titta. Jag har redan hittat mer ved än du.
29
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
Ni borde båda vara kaptener.
30
00:01:59,702 --> 00:02:00,662
Mamma!
31
00:02:01,162 --> 00:02:04,999
Ni har olika gåvor
och blir starkare tillsammans.
32
00:02:04,999 --> 00:02:09,754
Och med tanke på att jag har
35 fågelbilder och ingen ved,
33
00:02:10,296 --> 00:02:13,091
tror jag att ni har
en bra chans att få s'mores.
34
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Låt mig ta ett foto
på mina små fågelungar.
35
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Om båda är kaptener
borde vi göra det officiellt.
36
00:02:24,352 --> 00:02:28,022
- Jag vet inte vad du snackar om.
- Ge mig din kniv.
37
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Michaela.
38
00:02:44,330 --> 00:02:45,456
Gammal vana?
39
00:02:50,336 --> 00:02:54,549
- Glad undergångsafton.
- Lägg av. Skämta inte ens om det.
40
00:02:54,549 --> 00:02:58,136
En del har börjat få panik
nu när kallen är borta,
41
00:02:58,136 --> 00:03:01,347
och jag har fått kämpa
för att lugna alla som är kvar.
42
00:03:01,347 --> 00:03:02,390
Vad har du sagt?
43
00:03:03,766 --> 00:03:05,268
Samma som till mig själv.
44
00:03:06,769 --> 00:03:08,521
Det är inte över förrän det är över.
45
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Va?
46
00:03:15,945 --> 00:03:18,656
Är det parfym, Benjamin Stone?
47
00:03:18,656 --> 00:03:20,783
Seriöst? Undergången är nära,
48
00:03:20,783 --> 00:03:23,995
och du har inget bättre för dig
än att jäklas med mig?
49
00:03:23,995 --> 00:03:26,289
Jo, men det är roligare.
50
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
- Sluta!
- Den luktar gott.
51
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
Jag kan inte tro det.
52
00:03:34,422 --> 00:03:35,673
- Det funkade!
- Ja.
53
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
Henry Kim gick ut i några timmar,
återvände och fann dem vakna.
54
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Marko.
55
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
Hej. Är du okej? Minns du nåt?
56
00:03:52,565 --> 00:03:54,692
- Han kan bara bulgariska.
- Just det.
57
00:03:54,692 --> 00:03:57,612
- Tack för hjälpen. Nu tar vi över.
- Visst.
58
00:03:59,405 --> 00:04:02,617
Är du okej? Minns du nåt? Nåt från skenet?
59
00:04:03,993 --> 00:04:09,499
Vi var i ett militärt labb.
Nån utförde experiment.
60
00:04:09,499 --> 00:04:11,042
Sen vaknade vi här.
61
00:04:11,668 --> 00:04:15,296
Ingen av dem har några minnen
mellan tiden med majoren och nu.
62
00:04:16,214 --> 00:04:20,468
De har varit i ett konstant kall i 5,5 år.
Kanske har de nåt med sig.
63
00:04:20,468 --> 00:04:22,887
Nåt som kan hjälpa oss överleva
det här dygnet.
64
00:04:22,887 --> 00:04:25,515
Även om de visste nåt, är det borta nu.
65
00:04:32,355 --> 00:04:34,440
"Kamerans blick är dold med flit."
66
00:04:36,943 --> 00:04:37,777
Hemingway?
67
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
Nej. Rage Against the Machine.
68
00:04:41,030 --> 00:04:44,075
Jag satte upp kameran igår
för att spela in experimenten.
69
00:04:44,659 --> 00:04:47,912
- Jag glömde stänga av den.
- Då ska vi se vad vi missade.
70
00:05:02,885 --> 00:05:03,720
Hej.
71
00:05:04,929 --> 00:05:06,180
Var kommer den ifrån?
72
00:05:07,473 --> 00:05:08,349
Henry Kim.
73
00:05:08,349 --> 00:05:13,146
Det är den mäktigaste draken.
Stormens kung eller nåt sånt.
74
00:05:15,815 --> 00:05:17,942
Jag vill inte dra in dig i min röra.
75
00:05:18,443 --> 00:05:21,362
Det är illa nog
att du fortfarande bor här.
76
00:05:22,030 --> 00:05:22,864
Kom igen, Cal.
77
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
Vi är de ursprungliga Tvillingarna.
78
00:05:27,994 --> 00:05:31,748
Vi var tillsammans i början,
och vi är tillsammans i slutet.
79
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
Om jag ändå fått växa upp med dig.
80
00:05:36,711 --> 00:05:38,087
När planet försvann
81
00:05:39,088 --> 00:05:43,676
kändes det som om det tog
båda våra barndomar med sig.
82
00:05:46,637 --> 00:05:53,019
Jag saknade dig så mycket,
men jag visste. Jag kände det på mig.
83
00:05:54,604 --> 00:05:55,438
Att du...
84
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Att du levde än.
85
00:06:00,985 --> 00:06:05,281
Vi må ha förlorat tid,
men vi förlorade aldrig varann.
86
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Så...
87
00:06:11,287 --> 00:06:13,414
Förklarar du läget för din tvilling nu?
88
00:06:16,834 --> 00:06:17,668
Det är...
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
Det är ett kall jag hade.
90
00:06:21,756 --> 00:06:26,260
Två safirer förenas och skapar
en stjärna med ett jättestarkt sken.
91
00:06:28,221 --> 00:06:30,681
Det är nog så jag ska hjälpa till
att rädda världen.
92
00:06:31,891 --> 00:06:32,934
Vad sa pappa?
93
00:06:34,769 --> 00:06:39,399
Jag har inte sagt nåt,
för jag har inte greppat det helt än.
94
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
Du...
95
00:06:42,693 --> 00:06:46,072
Vi är alla
i den här situationen tillsammans.
96
00:06:47,573 --> 00:06:50,618
Och det är så vi kommer att greppa det.
97
00:06:51,786 --> 00:06:52,620
Tillsammans.
98
00:07:04,674 --> 00:07:07,885
- Är du säker på innebörden?
- Två safirer måste förenas.
99
00:07:08,386 --> 00:07:12,056
- Det betyder Angelina och du.
- Det måste finnas ett annat sätt.
100
00:07:12,056 --> 00:07:15,351
Världens öde står på spel.
Hon är den enda med safir.
101
00:07:15,351 --> 00:07:17,478
Varför hon? Varför skulle det gudomliga
102
00:07:17,478 --> 00:07:21,149
sätta mig på prov och få mig
att närma mig den som skadat min familj?
103
00:07:21,149 --> 00:07:26,279
Trots allt har Angelina inte knäckt oss.
Kallet vill att du vänder dig till henne.
104
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Gör det, då.
105
00:07:28,990 --> 00:07:31,242
- Pappa, jag vet inte.
- Cal.
106
00:07:33,369 --> 00:07:37,331
Jag vet att jag sa att du inte var
stark nog att hålla Angelina ute,
107
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
men jag hade fel.
108
00:07:41,127 --> 00:07:43,921
Anledningen till
att jag tror att ni hör ihop är
109
00:07:44,422 --> 00:07:48,050
att du är den enda
som kan övertyga henne om att göra rätt.
110
00:07:49,886 --> 00:07:53,556
Är det ett prov, måste du anta det.
Är du rädd, använd rädslan.
111
00:07:55,349 --> 00:07:56,184
Så...
112
00:07:57,393 --> 00:07:58,603
Vad händer nu?
113
00:08:00,229 --> 00:08:02,440
Jag måste träffa en tjej om en safir.
114
00:08:08,237 --> 00:08:11,657
God morgon, Adrian.
Du sa att du ville prata? Jag är redo.
115
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Men jag är nyfiken. Hur hittade du oss?
116
00:08:16,871 --> 00:08:20,666
Jag stötte på honom när jag gjorde
ärenden. Jag glömde visst säga det.
117
00:08:21,918 --> 00:08:23,127
Det gjorde du visst.
118
00:08:24,754 --> 00:08:28,090
- Varför är du här?
- Jag är här för att söka botgörelse.
119
00:08:28,925 --> 00:08:33,054
Jag har sökt upp folk för att be om ursäkt
för allt jag åsamkat dem.
120
00:08:33,054 --> 00:08:36,182
Anhöriga till offer från branden,
folk från gården.
121
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
Var du inte rädd att bli upptäckt?
122
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Utan vår botgörelse går världen under.
123
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
Jag äventyrar min frihet
för mänsklighetens överlevnad.
124
00:08:44,732 --> 00:08:46,150
Nu är jag här hos dig.
125
00:08:46,651 --> 00:08:49,195
Jag sa åt dig att hitta din ängel.
Du missförstod.
126
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
Jag behöver inte din ursäkt.
127
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
Jag är en ärkeängel, utsänd av Gud.
128
00:08:57,411 --> 00:08:58,371
Menar du allvar?
129
00:09:00,164 --> 00:09:02,458
Gud har berikat mig med safir.
130
00:09:03,459 --> 00:09:07,004
Jag besitter nu
förstörelsens och frälsningens kraft.
131
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
Jag vet hur det är
att ryckas med i sina egna påfund.
132
00:09:10,424 --> 00:09:14,262
- När jag hade De troendes kyrka...
- Du hädade. En falsk profet.
133
00:09:14,262 --> 00:09:17,139
Är du äkta varan?
Som ockuperar Stones hus?
134
00:09:17,139 --> 00:09:19,809
Poetisk rättvisa.
De sparkade ut mig ur familjen,
135
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
så jag återvände med min egen familj.
136
00:09:23,312 --> 00:09:24,772
Inklusive min make.
137
00:09:26,816 --> 00:09:29,026
Angelina är mitt hjärtas andra hälft.
138
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
Bedragaren och falska profeten.
139
00:09:32,863 --> 00:09:37,159
- Tror du dödsdatumet inte gäller dig?
- Nej, jag sa ju att jag är speciell.
140
00:09:37,159 --> 00:09:38,452
Bevisa det då.
141
00:09:39,662 --> 00:09:42,665
Kan du få saker att sväva?
Kan du läsa mina tankar?
142
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
Vilka förmågor har du?
143
00:09:46,877 --> 00:09:47,712
Släpp det.
144
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
Angelina?
145
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
Cal.
146
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Du hade rätt, Angelina.
147
00:09:59,807 --> 00:10:03,227
- Om vadå?
- Om att vi måste samarbeta.
148
00:10:04,312 --> 00:10:05,396
Jag fick ett kall.
149
00:10:05,396 --> 00:10:08,482
- Om dig och mig?
- Jag borde ha förstått.
150
00:10:09,233 --> 00:10:12,653
Den här resan har alltid sett till
att vi haft en koppling.
151
00:10:14,196 --> 00:10:18,993
Redan innan vi träffades. Jag visste inte
hur du skulle se ut eller låta,
152
00:10:18,993 --> 00:10:23,289
men jag visste att du hade
en oerhörd potential för godhet
153
00:10:24,332 --> 00:10:26,417
och vänlighet. Jag kände det.
154
00:10:27,918 --> 00:10:28,961
Och saken är den
155
00:10:29,754 --> 00:10:30,880
att det gör jag än.
156
00:10:38,429 --> 00:10:39,555
Cal!
157
00:10:39,555 --> 00:10:40,890
Gå samman med mig.
158
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
Tillsammans kan vi stoppa dödsdatumet.
159
00:10:45,102 --> 00:10:48,064
Det är en chans
att gottgöra för allt ont du gjort.
160
00:10:49,273 --> 00:10:50,691
Vänta, vad sa du precis?
161
00:10:51,233 --> 00:10:53,277
Det är en chans att göra gott.
162
00:10:54,028 --> 00:10:57,198
Att uppväga för lidandet du orsakat.
163
00:10:58,074 --> 00:11:02,203
Lidandet jag orsakat?
Lidandet jag har fått utstå, då?
164
00:11:03,496 --> 00:11:06,582
Angelina, det är en chans
för dig att söka frälsning.
165
00:11:06,582 --> 00:11:09,543
Jag är frälsaren. Gud har valt mig!
166
00:11:09,543 --> 00:11:12,755
Vi är båda utvalda,
men vi är inte starka nog ensamma.
167
00:11:12,755 --> 00:11:18,219
Jag är inte ensam längre. Jag har
en partner som älskar mig villkorslöst.
168
00:11:18,219 --> 00:11:22,890
Men bara du och jag har safirerna.
Vi har ett val. Vi kan rädda alla.
169
00:11:22,890 --> 00:11:26,852
Jag vill inte rädda alla.
Dödsdatumet är en utrensning.
170
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
En chans att börja om på nytt.
171
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
Och om det bara kan förhindras
genom samarbete med dig,
172
00:11:33,109 --> 00:11:36,237
då är det tyvärr dags att ta farväl.
173
00:11:37,363 --> 00:11:41,617
- Snälla. Du pratar om världens undergång.
- Ja, det gör jag.
174
00:11:42,118 --> 00:11:43,327
Angelina, nej!
175
00:11:55,589 --> 00:11:57,091
{\an8}Vad hände? Såg du henne?
176
00:11:57,091 --> 00:12:02,638
{\an8}Våra safirer förenades. Det var nåt nytt.
Som om vi skapade ett sken ihop.
177
00:12:02,638 --> 00:12:04,765
{\an8}- Otroligt.
- Nej. Jag misslyckades.
178
00:12:04,765 --> 00:12:05,683
{\an8}Cal.
179
00:12:05,683 --> 00:12:08,352
{\an8}Det krävs två safirer, och hon vägrade.
180
00:12:08,352 --> 00:12:13,065
{\an8}Hon vill inte rädda världen. Hon vill
att den gå under. Det har hon jämt velat.
181
00:12:13,566 --> 00:12:14,567
{\an8}Herregud.
182
00:12:15,151 --> 00:12:18,237
{\an8}- Så dumt att tro mig kunna övertyga henne.
- Snälla...
183
00:12:18,237 --> 00:12:20,364
{\an8}Låt honom vara. Jag pratar med honom sen.
184
00:12:22,491 --> 00:12:23,325
{\an8}Okej, visst.
185
00:12:25,953 --> 00:12:27,621
{\an8}Jag kollar till Saanvi.
186
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
{\an8}Herregud. Du är vaken. Hej, Marko.
187
00:12:47,433 --> 00:12:50,853
{\an8}Jag tror inte att han minns dig.
Ingen av dem minns nåt.
188
00:12:50,853 --> 00:12:54,940
{\an8}Men hör här. Vi upptäckte
att Marko sa nåt på övervakningsvideon.
189
00:13:07,036 --> 00:13:11,624
{\an8}Vad betyder det för dig, Marko?
Kovcheg. Pratar nån bulgariska?
190
00:13:11,624 --> 00:13:13,209
{\an8}Han kanske kan rita det.
191
00:13:33,312 --> 00:13:34,146
{\an8}Kista.
192
00:13:35,064 --> 00:13:38,609
{\an8}Marko har ett budskap
från gudomliga medvetandet, och det är...
193
00:13:41,070 --> 00:13:42,279
{\an8}...att vi alla ska dö.
194
00:13:46,450 --> 00:13:49,954
{\an8}Varför avgör 828-passagerarna
världens öde?
195
00:13:51,080 --> 00:13:51,956
{\an8}Varför vi?
196
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
{\an8}Varför inte vi?
197
00:13:55,125 --> 00:13:58,212
{\an8}Godheten i gruppen representerar
mänsklighetens bästa sidor.
198
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
{\an8}Jag kommer strax.
199
00:14:11,308 --> 00:14:12,393
{\an8}Du måste hata mig.
200
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
{\an8}Är det vad du trodde jag skulle säga?
201
00:14:16,897 --> 00:14:21,193
{\an8}Innerst inne måste du vara bitter
över att Zeke offrade sitt liv för mitt.
202
00:14:25,155 --> 00:14:27,575
{\an8}Jag saknar Zeke jäkligt mycket.
203
00:14:27,575 --> 00:14:31,495
{\an8}Jag tänker inte förneka det,
men han visste vad han gjorde.
204
00:14:31,495 --> 00:14:34,290
{\an8}Han dog i tron
om att jag skulle rädda världen,
205
00:14:34,290 --> 00:14:38,460
{\an8}men jag är bara en vilsen kille
som inte bett om nåt av det här!
206
00:14:39,044 --> 00:14:43,215
Ingen av oss har bett om det här,
men vi kan ändå växa med situationen.
207
00:14:44,174 --> 00:14:45,593
Det visste Zeke.
208
00:14:46,468 --> 00:14:47,511
Du...
209
00:14:49,388 --> 00:14:53,726
Ibland har vi kopplingar till andra
som vi inte är medvetna om.
210
00:14:54,643 --> 00:14:57,146
Evies död innebar att nån annan fick leva.
211
00:14:57,730 --> 00:14:59,982
Zekes död innebar att du fick leva.
212
00:15:00,983 --> 00:15:02,985
Du måste släppa dina skuldkänslor.
213
00:15:03,485 --> 00:15:06,906
Hedra er koppling
genom att ge hans uppoffring mening.
214
00:15:06,906 --> 00:15:12,036
Han trodde på dig. Det gör jag med,
men det kvittar ifall du inte gör det.
215
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Du, Cal. Du glömde...
216
00:15:18,292 --> 00:15:19,293
Är allt bra, Ol?
217
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Hör ni...
218
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
Påfågeln!
219
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Tvillingarna.
220
00:15:28,928 --> 00:15:30,846
Och jag ska ge dig din trädrake.
221
00:15:30,846 --> 00:15:34,767
De tre ursprungliga symbolerna.
Det är väl ingen tillfällighet?
222
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Jag tror
att tillfälligheternas tåg har gått.
223
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
Symbolerna som gav oss dödsdatumet...
224
00:15:40,856 --> 00:15:42,816
...kanske kan stoppa det.
225
00:15:49,239 --> 00:15:51,241
Hör du! Låt mig hjälpa er två.
226
00:15:51,742 --> 00:15:52,910
Tack.
227
00:15:52,910 --> 00:15:56,622
Det gör en ödmjuk
att vara avskuren från sin underkropp.
228
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
Jaså? Jag tycker att du gör
ett grymt jobb med förrådet.
229
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
Särskilt med tanke
på att vi kanske behöver mat till en dag.
230
00:16:05,005 --> 00:16:06,340
Lyssna inte på pappa.
231
00:16:07,257 --> 00:16:08,217
Jag känner hopp.
232
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
Va?
233
00:16:11,387 --> 00:16:15,557
Hope. Det vore
ett suveränt namn för henne, eller hur?
234
00:16:17,142 --> 00:16:19,144
Förlåt. Du ville inte veta könet.
235
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
Är det en flicka?
236
00:16:22,982 --> 00:16:23,857
D...
237
00:16:25,109 --> 00:16:26,068
Hope.
238
00:16:27,403 --> 00:16:28,237
Esperanza.
239
00:16:30,114 --> 00:16:31,073
Underbart.
240
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
- Det är vår flicka.
- Ja!
241
00:16:33,075 --> 00:16:36,912
För att fira ska jag ordna
en improviserad bebisfest åt dig.
242
00:16:36,912 --> 00:16:37,997
- Nä!
- Jo.
243
00:16:37,997 --> 00:16:41,834
Du vet att min mamma har köpt
hela La Balotas utbud till mig.
244
00:16:41,834 --> 00:16:43,585
Har hon gett dig en sån här?
245
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
Nej, det har hon inte.
246
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
Jag har sparat den i årtionden
247
00:16:50,843 --> 00:16:53,470
i hopp om att få lära mitt barn att spela.
248
00:16:54,221 --> 00:16:56,849
- Du är för mycket, Vasquez.
- Det finns mer.
249
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
Hope, din pappa
250
00:17:02,521 --> 00:17:04,148
lärde sig gå i de här.
251
00:17:04,148 --> 00:17:06,692
- Herregud!
- Eller hur?
252
00:17:08,944 --> 00:17:10,070
Hormoner, förlåt!
253
00:17:12,114 --> 00:17:16,201
Det är nog inte läge att visa
sparkdräkten som min abuela har stickat.
254
00:17:23,167 --> 00:17:24,752
Saanvi! Kom och titta.
255
00:17:25,252 --> 00:17:28,380
De ursprungliga symbolerna.
De har dykt upp igen.
256
00:17:28,922 --> 00:17:34,136
Påfågel, juni. Tvillingarna, den andra.
Trädraken, 2024. De gav oss dödsdatumet.
257
00:17:34,136 --> 00:17:38,390
Men vi har förts tillbaka till dem,
så de kan ha nåt nytt att visa oss.
258
00:17:38,390 --> 00:17:40,601
Kanske ett sätt att överleva.
259
00:17:40,601 --> 00:17:41,518
Nej.
260
00:17:43,312 --> 00:17:44,521
Hur säger jag det här?
261
00:17:47,357 --> 00:17:50,819
Marko vaknade
och hade med sig ett budskap från skenet.
262
00:17:51,737 --> 00:17:57,284
Kovcheg. Det är bulgariska för "kista".
Precis allt pekar åt samma håll.
263
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
Den 2 juni 2024.
264
00:18:01,455 --> 00:18:02,289
Imorgon
265
00:18:04,208 --> 00:18:05,167
är dagen vi dör.
266
00:18:10,589 --> 00:18:13,884
Om jag följde dig och var lojal,
så skulle du rädda mig.
267
00:18:13,884 --> 00:18:17,262
Jag har gjort allt.
Snälla, säg att jag har en plats!
268
00:18:17,262 --> 00:18:18,931
Men jag kan föda barn!
269
00:18:18,931 --> 00:18:22,142
Människosläktet måste överleva.
Jag gör det som krävs.
270
00:18:22,851 --> 00:18:23,852
Gud vägleder mig.
271
00:18:24,520 --> 00:18:28,148
Jag är inte redo att välja,
men jag tar inte lätt på beslutet.
272
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Kom igen!
Du kan inte bestämma vem som överlever.
273
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Det är alla eller inga.
274
00:18:32,611 --> 00:18:37,074
Vi har hört ihop sen 828 landade,
och så ska vi avsluta resan. Tillsammans!
275
00:18:37,574 --> 00:18:41,662
Du har inget att säga till om.
Jag har blivit utvald! Som Noa.
276
00:18:41,662 --> 00:18:43,622
Noa hade en ark.
277
00:18:43,622 --> 00:18:46,792
Gud sa hur han skulle göra
och gav honom den i safir.
278
00:18:46,792 --> 00:18:49,336
Berätta, Angelina. Berätta för oss alla.
279
00:18:49,336 --> 00:18:50,796
Var är din ark?
280
00:18:50,796 --> 00:18:54,007
Gud kommer att visa mig var arken är.
281
00:18:57,928 --> 00:18:59,346
Jag tar nåt att äta.
282
00:19:13,193 --> 00:19:19,074
Symbolerna kom till oss på ett annat vis,
så vi kanske måste se dem i ett nytt ljus.
283
00:19:19,074 --> 00:19:22,161
Först berättade påfågelkallet
vad vi behöver.
284
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
De två safirerna.
285
00:19:24,580 --> 00:19:28,000
Tvillingarna fick oss
att nå varann genom rum och tid
286
00:19:28,000 --> 00:19:29,585
på ett sätt vi inte förstod.
287
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Okej, det kanske är svaret på "hur".
288
00:19:31,795 --> 00:19:35,716
De två safirerna måste förenas
på ett sätt som vi inte förstått.
289
00:19:35,716 --> 00:19:39,303
Vi har "vad" och "hur",
och vi vet definitivt "varför".
290
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
Den kanske symboliserar "var"?
Kan den vara en ledtråd till en plats?
291
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
Kanske ett tempel
eller platsen där Henry Kim fann den?
292
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Vad var det nu för sorts drake?
293
00:19:50,939 --> 00:19:55,068
- Henry sa Shenlong, tror jag.
- Ja, drakguden. Stormarnas kung.
294
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Herrejävlar. Storm King Mountain.
295
00:19:58,071 --> 00:20:02,117
Det låter väldigt viktigt,
men vi vet inte vad du pratar om.
296
00:20:02,743 --> 00:20:05,579
Du förstår inte,
men du kunde tagit en kaka till.
297
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Idag kan man verkligen unna sig.
298
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
Arken?
299
00:20:26,433 --> 00:20:28,769
- Kan du stanna hos honom?
- Ja. Gå du.
300
00:20:30,604 --> 00:20:33,482
Kovcheg. Det betyder inte bara "kista",
301
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
utan även "ark".
302
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
Noas ark.
303
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
Jag skulle precis säga
att jag kastade en bit av Noas ark
304
00:20:41,949 --> 00:20:44,910
i sprickan vid foten
av Storm King Mountain.
305
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
- Och vad fanns i den?
- Safir!
306
00:20:48,038 --> 00:20:51,541
Enligt kallet ska två safirer förenas,
men det visade inte vilka.
307
00:20:51,541 --> 00:20:55,254
Arkbiten kom fram
ur berget Ararat när planet återvände.
308
00:20:55,254 --> 00:20:57,547
Som om den ville nå fram
efter tusentals år.
309
00:20:57,547 --> 00:21:01,426
- Du behöver inte Angelina till ditt kall.
- Jag behöver drivveden.
310
00:21:01,426 --> 00:21:07,266
Okej. Vi säger till Vance att vi behöver
skyfflar, hackor, ficklampor och tält.
311
00:21:08,141 --> 00:21:09,685
Vi ska dra ut på skattjakt.
312
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
VÄGEN PERMANENT STÄNGD
313
00:21:41,633 --> 00:21:43,051
Vi har nog kommit rätt.
314
00:21:45,053 --> 00:21:47,472
Jag trodde aldrig jag skulle återvända.
315
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
Herregud.
316
00:21:52,227 --> 00:21:53,228
Cal.
317
00:21:55,772 --> 00:21:58,233
Har sprickan samma form som ditt drakärr?
318
00:21:59,985 --> 00:22:01,611
Det är ingen tillfällighet.
319
00:22:04,197 --> 00:22:05,032
Då så.
320
00:22:05,824 --> 00:22:07,034
Nu gräver vi.
321
00:22:17,586 --> 00:22:19,129
Säkert att vi gör rätt?
322
00:22:20,422 --> 00:22:21,715
Det är som stål.
323
00:22:24,384 --> 00:22:25,218
Sluta.
324
00:22:27,012 --> 00:22:28,430
Det är inte dags än. Vi...
325
00:22:29,806 --> 00:22:31,016
Vi ska vänta.
326
00:22:31,016 --> 00:22:32,392
På vadå?
327
00:22:34,311 --> 00:22:35,604
Jag vet när det sker.
328
00:22:37,105 --> 00:22:39,066
Okej, då slår vi läger.
329
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
Det blir snart mörkt. Vi måste vara redo.
330
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Eden!
331
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Kom, gumman.
332
00:22:51,661 --> 00:22:55,040
Du gick tidigt.
Jag anade att du tvivlar på Angelina.
333
00:22:55,540 --> 00:22:57,334
Du anade att min mage kurrade.
334
00:23:00,128 --> 00:23:02,005
Det finns godhet inom dig.
335
00:23:02,964 --> 00:23:07,052
Du hjälpte mig när du inte behövde det.
Jag har pratat med dina föräldrar.
336
00:23:07,677 --> 00:23:11,890
Jag vet att ni lappat ihop relationen.
Din mamma bad mig ge dig nåt.
337
00:23:17,521 --> 00:23:19,439
Du är kapabel till botgörelse.
338
00:23:21,024 --> 00:23:23,151
Om du väljer det.
339
00:23:26,279 --> 00:23:29,533
Fan. Helt otroligt
att du spelade ut föräldrakortet.
340
00:23:29,533 --> 00:23:31,576
Innerst inne är du en god person.
341
00:23:32,285 --> 00:23:36,331
Och det är nu det gäller.
Berätta vad som skärrade dig.
342
00:23:39,042 --> 00:23:41,378
Du frågade Angelina var hennes ark var.
343
00:23:43,588 --> 00:23:46,216
- Jag vet exakt var den är.
- Va? Hur då?
344
00:23:47,384 --> 00:23:50,929
- Minns du när Angies mamma gav sig på dig?
- Svårt att glömma.
345
00:23:50,929 --> 00:23:55,183
Saanvi fick laborera med mig
för att skapa ett kall för att hitta dig.
346
00:23:55,183 --> 00:23:56,101
Funkade det?
347
00:23:56,685 --> 00:23:59,229
Det är inte poängen. Medan jag var där
348
00:23:59,229 --> 00:24:02,774
hörde jag Saanvi prata
med Olive om en träbit.
349
00:24:02,774 --> 00:24:06,319
Inte vilken träbit som helst.
En bit av Noas ark.
350
00:24:06,319 --> 00:24:10,574
Den var full av safir,
och jag slängde ner den i sprickan.
351
00:24:10,574 --> 00:24:12,909
Du säger väl inget till Angelina?
352
00:24:12,909 --> 00:24:15,579
Jag borde göra det. Safiren hon har, den...
353
00:24:18,415 --> 00:24:19,791
Jag höll i den en gång.
354
00:24:21,918 --> 00:24:24,212
Jag kunde känna dess kraft.
355
00:24:26,298 --> 00:24:29,134
Om nåt kan rädda mig, så är det den.
356
00:24:30,177 --> 00:24:32,929
Om du berättar
för Angelina om Noas ark-biten
357
00:24:33,680 --> 00:24:35,390
kan du rädda ditt eget skinn,
358
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
men du kan fördöma alla andra.
359
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Men saken är den, Adrian...
360
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
Jag gillar mitt eget skinn.
361
00:25:00,916 --> 00:25:04,044
Jag har trott att det var
ett misstag att kasta arken.
362
00:25:06,463 --> 00:25:10,842
Kanske var det helt rätt. Den har legat
i tryggt förvar tills vi var redo.
363
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Ni slutade inte tro på mig.
364
00:25:18,642 --> 00:25:19,476
Ingen av er.
365
00:25:22,187 --> 00:25:23,188
Ni är min familj.
366
00:25:24,314 --> 00:25:27,609
Jag vet inte
hur jag hade klarat det här utan er.
367
00:25:36,993 --> 00:25:38,328
828, ända in i slutet.
368
00:25:40,247 --> 00:25:41,081
Alltid.
369
00:25:52,509 --> 00:25:55,345
Vad betyder det
att sprickan ser ut som mitt ärr?
370
00:25:55,345 --> 00:26:00,934
Har kallen lärt mig nåt, så är det
att vi måste lita på att de visar oss
371
00:26:00,934 --> 00:26:04,271
det vi behöver veta
när vi behöver veta det.
372
00:26:04,854 --> 00:26:07,983
Och när det sker
hoppas jag att jag gör det som krävs.
373
00:26:08,775 --> 00:26:10,652
Att det räcker. Att jag räcker.
374
00:26:12,862 --> 00:26:14,239
Du är inte en drake.
375
00:26:14,948 --> 00:26:17,659
Inte en frälsare eller nån helig graal.
376
00:26:19,077 --> 00:26:20,036
Du är Cal Stone.
377
00:26:22,706 --> 00:26:26,418
Du behöver ingen totem
för att du ska veta att du räcker till.
378
00:26:28,628 --> 00:26:29,629
Det gör du redan.
379
00:26:35,176 --> 00:26:36,970
Jag är rädd, pappa.
380
00:26:38,138 --> 00:26:39,097
Jag vet, gubben.
381
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
Samma här.
382
00:26:43,059 --> 00:26:44,144
Men vi har varann.
383
00:26:53,653 --> 00:26:54,487
Hej.
384
00:26:55,155 --> 00:26:56,781
Hej. Får jag fråga dig nåt?
385
00:27:01,202 --> 00:27:02,203
Vad gör du här?
386
00:27:02,203 --> 00:27:05,457
- Jag räddar världen. Och du?
- Borde du inte ta ledigt?
387
00:27:05,457 --> 00:27:07,917
- Vad fan snackar du om?
- Åk till Florida.
388
00:27:08,710 --> 00:27:12,964
Till Estelle och pojkarna. Krama dem
och bada i poolen ihop. Var med dem.
389
00:27:13,548 --> 00:27:17,761
Du har gjort tillräckligt för mig,
min familj, passagerarna och världen!
390
00:27:19,554 --> 00:27:21,264
Det är du skyldig dig själv och dem.
391
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Åk nu.
392
00:27:35,820 --> 00:27:37,530
Då får vi väl säga farväl nu.
393
00:27:40,784 --> 00:27:42,118
Jag föredrar "vi ses".
394
00:28:02,389 --> 00:28:03,556
Jag måste säga nåt.
395
00:28:04,974 --> 00:28:06,017
Jag ger mig av.
396
00:28:07,310 --> 00:28:08,561
- Va?
- Ledsen.
397
00:28:08,561 --> 00:28:12,232
Jag borde säga att det beror på mig,
men det beror på dig.
398
00:28:13,983 --> 00:28:18,321
Nej! Eagan, du är min make.
Du lovade att stå vid min sida. Jag...
399
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
Jag kan rädda dig.
400
00:28:24,869 --> 00:28:28,373
Jag är visst villig
att ta en risk som kanske kan rädda mig
401
00:28:28,373 --> 00:28:30,542
och några andra på köpet.
402
00:28:31,501 --> 00:28:32,836
Se det som en annullering.
403
00:28:33,503 --> 00:28:35,213
Du får inte lämna mig!
404
00:28:35,964 --> 00:28:38,425
Jag är den utvalda, och jag valde dig!
405
00:28:39,968 --> 00:28:42,595
För en gångs skull
gör jag det inte lätt för mig.
406
00:28:43,805 --> 00:28:45,056
Ledsen, Rödtotten.
407
00:28:45,890 --> 00:28:51,104
Du har skrivit under din egen dödsdom!
Imorgon dör du en långsam och plågsam död!
408
00:28:59,237 --> 00:29:00,155
Ni är båda med.
409
00:29:00,155 --> 00:29:04,033
Med Guds försyn ska arken hittas
och de som förrått mig straffas.
410
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Ska vi slå vad om vem som samlar mest ved?
411
00:29:09,205 --> 00:29:10,999
Ingen är mer tävlingsinriktad än du.
412
00:29:10,999 --> 00:29:12,167
- Kör!
- Fuskare!
413
00:29:17,422 --> 00:29:19,716
- Det är lite otäckt där.
- Fegis!
414
00:29:24,304 --> 00:29:25,513
Ben.
415
00:29:27,849 --> 00:29:31,770
Herregud. Vi ristade in det som barn.
416
00:29:31,770 --> 00:29:36,775
Vi fågelskådade med mamma och pappa.
Hon bad oss vara kaptener ihop.
417
00:29:38,610 --> 00:29:39,694
Som om hon visste.
418
00:29:41,112 --> 00:29:45,658
Som om hon förberedde oss
för den här resan. För den här stunden.
419
00:29:47,160 --> 00:29:48,912
Hon förberedde oss för att leda.
420
00:29:51,331 --> 00:29:52,415
Tillsammans.
421
00:29:54,542 --> 00:29:55,502
Alla goda saker.
422
00:29:56,544 --> 00:29:57,504
Alla goda saker.
423
00:30:07,222 --> 00:30:09,140
Jäklar, Drea. Vilken festmåltid.
424
00:30:09,724 --> 00:30:14,646
Mammas värsta mardröm är att maten
ska ta slut. Det har väl smittat av sig.
425
00:30:14,646 --> 00:30:18,191
Jag kan inte tänka mig en värre mardröm
än att ha sitt dödsdatum imorgon.
426
00:30:20,318 --> 00:30:23,112
Wow, TJ. Där sänkte du stämningen.
427
00:30:24,614 --> 00:30:29,118
- Okej. Saanvi, vad ska du göra på måndag?
- Måndag som i övermorgon?
428
00:30:29,118 --> 00:30:32,747
- Måndagen den 3 juni 2024?
- Precis den.
429
00:30:33,331 --> 00:30:36,292
Det har jag inte tänkt på,
men nu när du frågar,
430
00:30:36,292 --> 00:30:40,505
så vill jag verkligen göra klart
min avhandling om barncancer.
431
00:30:42,131 --> 00:30:45,760
Wow. Jag som tyckte det var
ambitiöst att läsa ut The Shining.
432
00:30:47,136 --> 00:30:50,014
Jag ska äntligen slå Mick i Bananagrams.
433
00:30:50,014 --> 00:30:52,267
- Dröm du!
- Ja! Drömma kan du allt!
434
00:30:52,892 --> 00:30:54,894
Jag tänkte föda barn.
435
00:30:56,020 --> 00:31:00,066
- Har ni kommit på ett namn?
- Ja, Hope. Det bara blev så.
436
00:31:00,066 --> 00:31:05,572
Av generna att döma
kommer det här barnet bli jävligt envist.
437
00:31:06,531 --> 00:31:10,034
Om hon ärver din talang
för att bygga möbler, är jag nöjd.
438
00:31:10,034 --> 00:31:13,830
Och du är inte så pjåkig på att lyssna,
så det vore en bonus.
439
00:31:15,331 --> 00:31:19,711
För att inte tala om din styrka,
okuvlighet och lojalitet.
440
00:31:22,964 --> 00:31:27,468
Med er som föräldrar
kommer barnet att vara lyckligt lottat.
441
00:31:28,303 --> 00:31:29,512
Tack.
442
00:31:30,597 --> 00:31:35,310
Jag går och lägger mig. Jag behöver vila.
Det är en stor dag imorgon.
443
00:31:44,819 --> 00:31:48,948
Jag kollade hur pappa har det.
Han trivs bra hos familjen Vasquez.
444
00:31:53,244 --> 00:31:55,455
Ångrar du att du tog ett senare flyg?
445
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
Jag vet inte.
446
00:31:58,166 --> 00:31:59,709
Livet hade varit enklare.
447
00:32:00,835 --> 00:32:02,587
Men inte lika ögonöppnande.
448
00:32:04,339 --> 00:32:07,425
Det är många jag inte hade träffat.
Jag hade inte träffat...
449
00:32:07,425 --> 00:32:08,343
Zeke.
450
00:32:10,637 --> 00:32:11,471
Ja.
451
00:32:13,348 --> 00:32:14,390
Du, då?
452
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
Jag hade följt med Grace.
453
00:32:18,019 --> 00:32:22,315
- Då hade ni inte fått Eden.
- På nåt vis hade Eden hittat till oss.
454
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
Det som ska ske, kommer att ske.
455
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Ja.
456
00:32:35,161 --> 00:32:37,664
Eden Beden! Jag älskar dig.
457
00:32:49,926 --> 00:32:51,302
- Hej.
- Hej.
458
00:32:54,055 --> 00:32:58,267
Vi hann aldrig riktigt prata om...
459
00:32:58,935 --> 00:33:00,520
- Ja.
- Ja.
460
00:33:04,607 --> 00:33:05,441
Vet du...
461
00:33:08,319 --> 00:33:12,448
Jag trodde aldrig
att jag skulle stå nån annan lika nära
462
00:33:12,448 --> 00:33:13,950
som jag står min familj.
463
00:33:17,453 --> 00:33:19,330
Men sen kom du in i mitt liv.
464
00:33:21,165 --> 00:33:23,084
Och även om natten var underbar...
465
00:33:25,712 --> 00:33:27,964
...så kommer jag nog aldrig över Grace.
466
00:33:32,760 --> 00:33:34,262
Det är orättvist mot dig.
467
00:33:34,262 --> 00:33:36,556
Mitt hjärta tillhör fortfarande Alex.
468
00:33:38,433 --> 00:33:43,604
Även om vi skulle överleva dödsdatumet
och inget skulle förändras med henne, så...
469
00:33:46,733 --> 00:33:48,609
Jag kan inte sluta älska henne.
470
00:33:51,446 --> 00:33:55,742
Du kanske inte är den rätta för mig,
Ben Stone, men...
471
00:34:00,246 --> 00:34:02,665
Jag kommer alltid älska dig galet mycket.
472
00:34:04,042 --> 00:34:04,876
Samma här.
473
00:34:25,021 --> 00:34:27,607
Okej, då skålar vi för att rädda världen.
474
00:34:29,984 --> 00:34:33,279
Om vi räddar världen imorgon,
kommer nån ens få veta det?
475
00:34:34,113 --> 00:34:38,326
Eller återgår allt till hur det varit,
med oss inlåsta och hatade?
476
00:34:38,326 --> 00:34:41,370
Efter allt vi har gjort
de senaste dryga fem åren...
477
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
Tror du att det räcker?
478
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Jag vet inte.
479
00:34:47,168 --> 00:34:51,923
Jag vet inte vad som hamnar på vågen
eller vad det gudomliga vill ha från oss.
480
00:34:52,799 --> 00:34:55,927
Jag hoppas
att det goda kan överväga det onda.
481
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
Men varför vi?
482
00:35:02,767 --> 00:35:04,352
Varför flight 828?
483
00:35:05,228 --> 00:35:07,522
Varför slapp 827 och 829 undan?
484
00:35:08,856 --> 00:35:13,194
Min gissning är att vi inte är speciella.
485
00:35:13,194 --> 00:35:17,782
Vi är som vilka som helst.
Några är goda, några är onda.
486
00:35:19,909 --> 00:35:21,327
Ett statistiskt urval
487
00:35:22,161 --> 00:35:23,871
för ett gudomligt experiment.
488
00:35:24,455 --> 00:35:27,500
Vi säger jämt att allt hänger ihop,
men sanningen är
489
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
att vi alla hänger ihop med varann.
490
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Alla på planet. Alla i världen.
491
00:35:37,927 --> 00:35:38,845
Vi glömmer det.
492
00:35:39,470 --> 00:35:42,056
Det hade varit lättare
att lämna planet med en lapp:
493
00:35:42,056 --> 00:35:44,475
"Var snälla mot varann, annars..."
494
00:35:46,352 --> 00:35:50,064
Jag tror inte
att kallen tvingade oss att göra gott.
495
00:35:50,064 --> 00:35:52,859
Jag tror att de gav oss
en chans att välja det.
496
00:35:53,484 --> 00:35:58,072
De försökte förklara det
på ett sätt som vi skulle kunna förstå.
497
00:35:58,906 --> 00:36:02,368
Kontentan är
att vi alla bara ska göra vår del.
498
00:36:07,331 --> 00:36:08,791
Nu ska vi nog vila.
499
00:36:10,001 --> 00:36:11,419
Inför morgondagen, inför...
500
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
...vem vet vad?
501
00:37:07,725 --> 00:37:10,478
Hej. Jag har fixat varm choklad åt dig.
502
00:37:11,187 --> 00:37:13,397
Med minimarshmallowsen som du älskar.
503
00:37:27,787 --> 00:37:30,498
Du har aldrig frågat
varför jag tog det senare flyget.
504
00:37:32,250 --> 00:37:34,210
Du tänker visst berätta det nu.
505
00:37:36,045 --> 00:37:37,129
För att vinna tid.
506
00:37:39,507 --> 00:37:41,759
Innerst inne visste jag att du friade
507
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
för att du ville hjälpa mig
genom traumat med Evie.
508
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
Det betyder inte att jag inte älskade dig.
Det gör jag fortfarande.
509
00:37:51,644 --> 00:37:53,229
Vad som än händer imorgon...
510
00:37:56,274 --> 00:38:00,236
...så tror jag att vi båda vet
att vi har olika bilder av framtiden.
511
00:38:02,280 --> 00:38:03,906
Sånt kan vi kompromissa om.
512
00:38:03,906 --> 00:38:07,618
Jag skulle aldrig be dig kompromissa
när det gäller din lycka.
513
00:38:12,915 --> 00:38:15,751
Särskilt när allt du behöver
finns ett tält bort.
514
00:38:17,920 --> 00:38:22,133
Vart du än går, är där jag vill vara.
Är det förstått? Okej?
515
00:38:25,052 --> 00:38:28,723
Din lojalitet är
en välsignelse och en förbannelse.
516
00:38:30,391 --> 00:38:33,644
De senaste månaderna har varit underbara,
517
00:38:34,478 --> 00:38:36,397
men när vi satt runt lägerelden
518
00:38:37,690 --> 00:38:39,942
såg jag hur du och Drea såg på varann.
519
00:38:41,277 --> 00:38:42,403
Och då visste jag.
520
00:38:44,363 --> 00:38:46,699
Och om du är ärlig mot dig själv,
521
00:38:48,200 --> 00:38:50,953
så vill och behöver
ditt hjärta vara med henne.
522
00:38:53,122 --> 00:38:54,081
Jag älskar dig.
523
00:38:54,915 --> 00:38:55,875
Jag älskar dig.
524
00:38:58,252 --> 00:39:03,341
Och du älskar mig inte mindre
om du lever livet som är menat för dig.
525
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
Det som du förtjänar och behöver.
526
00:39:08,721 --> 00:39:11,932
Och det är med ditt barn och Drea.
Med din familj.
527
00:39:40,086 --> 00:39:42,922
Hej. Vad sysslar du med?
528
00:39:42,922 --> 00:39:46,342
Jag kom bara hit för att säga god natt.
529
00:39:47,385 --> 00:39:48,677
Ska du inte sova här?
530
00:39:51,555 --> 00:39:52,390
Jag vet.
531
00:39:53,557 --> 00:39:54,392
Jag vet.
532
00:39:57,353 --> 00:39:58,187
Hör du det?
533
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Vadå?
534
00:40:01,899 --> 00:40:03,317
Det är så fridfullt.
535
00:40:11,951 --> 00:40:13,953
Vet du att Mick och jag varit här förut?
536
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Jo. När vi var barn.
537
00:40:18,332 --> 00:40:20,334
Med farmor Karen och farfar Steve.
538
00:40:23,379 --> 00:40:25,589
Och varför berättar du det här nu?
539
00:40:25,589 --> 00:40:28,884
Jag hade glömt det
tills Mick och jag letade efter ved.
540
00:40:31,220 --> 00:40:37,893
Mamma tog med oss till lägerplatser
på hennes knäppa fågelskådningsutflykter.
541
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
Det måste finnas hundratals diabilder
nånstans på Beverlys vind.
542
00:40:42,398 --> 00:40:43,482
Om vi bara...
543
00:40:43,482 --> 00:40:44,400
Inte "om".
544
00:40:47,528 --> 00:40:48,404
Utan "när".
545
00:40:49,321 --> 00:40:53,826
När vi överlever det här
ska vi titta på varenda diabild.
546
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Tillsammans.
547
00:40:57,371 --> 00:40:58,497
Vi kommer överleva.
548
00:41:00,458 --> 00:41:01,625
Jag bara vet det.
549
00:41:02,918 --> 00:41:04,545
Min eviga optimist.
550
00:41:08,215 --> 00:41:09,341
Du hittar alltid
551
00:41:10,801 --> 00:41:16,140
möjligheter och hopp,
även när alla andra är redo att ge upp.
552
00:41:19,018 --> 00:41:20,853
Hur ska jag kunna tacka dig?
553
00:41:21,645 --> 00:41:27,193
Tacka mig genom att flyga glidflygplan
med mig vid Bethesda-fontänen.
554
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
Inget kan få mig att missa det.
555
00:42:33,425 --> 00:42:34,969
Allt hänger ihop.
556
00:42:38,514 --> 00:42:39,473
Cal, vad gör du?
557
00:42:41,850 --> 00:42:43,060
Jag måste ge mig av.
558
00:42:43,644 --> 00:42:45,604
Nej, jag vägrar förlora dig igen.
559
00:42:46,939 --> 00:42:47,773
Nej.
560
00:42:49,358 --> 00:42:50,192
Det är okej.
561
00:42:52,111 --> 00:42:53,112
Du sa det själv.
562
00:42:54,196 --> 00:42:57,241
Vi måste alla göra vår del,
och det här är min del.
563
00:43:00,077 --> 00:43:04,206
Min del för att rädda passagerarna
och försöka få vågen att tippa över.
564
00:43:06,083 --> 00:43:08,002
Det måste finnas ett annat sätt.
565
00:43:08,836 --> 00:43:10,504
Det är okej, pappa.
566
00:43:12,214 --> 00:43:13,924
Jag vet vad vi måste göra nu.
567
00:43:15,175 --> 00:43:18,429
Snälla, ha tilltro till mig
och till allt det här.
568
00:43:21,140 --> 00:43:22,057
Jag älskar dig.
569
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Tack för att du är min pappa.
570
00:43:32,818 --> 00:43:33,736
Jag älskar dig.
571
00:43:36,405 --> 00:43:37,656
Min vackra pojke.
572
00:43:39,408 --> 00:43:40,909
Jag älskar dig för evigt.
573
00:44:54,274 --> 00:44:55,109
Cal...
574
00:44:57,152 --> 00:44:59,530
Gode Gud, jag ber om din vägledning.
575
00:45:00,322 --> 00:45:02,783
Snälla, berätta vad jag ska göra nu.
576
00:46:51,183 --> 00:46:54,102
Undertexter: Anna Johansson