1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 Detta har hänt... 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,775 828 skedde inte av en slump. Vi ska rädda passagerarna ihop. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 Jag borde inte ha friat så kort efter olyckan. Hon är inte redo. 4 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 Drivveden är verkligen en del av Noas ark. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Alla data tyder på det. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 Dagens jordbävning skedde mittemellan alla de här miraklen. 7 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 Vi har fått ett budskap om att sluta. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Hur kunde du göra så? 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 Jag sa inte åt dig att kidnappa ett barn eller döda nån! 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 - Är jag pappan? - Biologiskt sett. 11 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 Men huruvida du vill vara en riktig förälder... 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 Det är min dröm. 13 00:00:51,760 --> 00:00:55,555 - Jag är här på grund av dig. - Du är största hotet mot livbåten. 14 00:00:55,555 --> 00:00:58,349 Påfågeln, gudinnan Juno, juni. 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Tvillingarna symboliserar siffran två. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 Trädrakens år inom kinesisk astrologi. 17 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Den 2 juni 2024. 18 00:01:07,275 --> 00:01:08,359 Allt hänger ihop. 19 00:01:16,951 --> 00:01:21,498 Michaela! Nu missade du en till. Du ser inte det som är framför dig! 20 00:01:21,498 --> 00:01:25,877 Du är så besatt av det som är framför dig att du inte ser det där borta! 21 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 Vi ska samla ved, inte hela träd. 22 00:01:29,005 --> 00:01:32,050 Tänk om det finns magi där, som i Speldosan? 23 00:01:32,050 --> 00:01:36,221 Enda magin jag vill åt är de s'mores vi får om vi samlar mest ved. 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Du sa inget om s'mores! 25 00:01:39,224 --> 00:01:42,435 Så här gör vi. Gå till vänster, så går jag till höger. 26 00:01:43,311 --> 00:01:47,982 - Ursäkta, men vem gjorde dig till kapten? - Logiken gjorde mig till kapten. 27 00:01:47,982 --> 00:01:52,237 Jag är äldre, bättre på att planera och har noga utforskat området. 28 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 Titta. Jag har redan hittat mer ved än du. 29 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 Ni borde båda vara kaptener. 30 00:01:59,702 --> 00:02:00,662 Mamma! 31 00:02:01,162 --> 00:02:04,999 Ni har olika gåvor och blir starkare tillsammans. 32 00:02:04,999 --> 00:02:09,754 Och med tanke på att jag har 35 fågelbilder och ingen ved, 33 00:02:10,296 --> 00:02:13,091 tror jag att ni har en bra chans att få s'mores. 34 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Låt mig ta ett foto på mina små fågelungar. 35 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Om båda är kaptener borde vi göra det officiellt. 36 00:02:24,352 --> 00:02:28,022 - Jag vet inte vad du snackar om. - Ge mig din kniv. 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Michaela. 38 00:02:44,330 --> 00:02:45,456 Gammal vana? 39 00:02:50,336 --> 00:02:54,549 - Glad undergångsafton. - Lägg av. Skämta inte ens om det. 40 00:02:54,549 --> 00:02:58,136 En del har börjat få panik nu när kallen är borta, 41 00:02:58,136 --> 00:03:01,347 och jag har fått kämpa för att lugna alla som är kvar. 42 00:03:01,347 --> 00:03:02,390 Vad har du sagt? 43 00:03:03,766 --> 00:03:05,268 Samma som till mig själv. 44 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 Det är inte över förrän det är över. 45 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Va? 46 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 Är det parfym, Benjamin Stone? 47 00:03:18,656 --> 00:03:20,783 Seriöst? Undergången är nära, 48 00:03:20,783 --> 00:03:23,995 och du har inget bättre för dig än att jäklas med mig? 49 00:03:23,995 --> 00:03:26,289 Jo, men det är roligare. 50 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 - Sluta! - Den luktar gott. 51 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Jag kan inte tro det. 52 00:03:34,422 --> 00:03:35,673 - Det funkade! - Ja. 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Henry Kim gick ut i några timmar, återvände och fann dem vakna. 54 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Marko. 55 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 Hej. Är du okej? Minns du nåt? 56 00:03:52,565 --> 00:03:54,692 - Han kan bara bulgariska. - Just det. 57 00:03:54,692 --> 00:03:57,612 - Tack för hjälpen. Nu tar vi över. - Visst. 58 00:03:59,405 --> 00:04:02,617 Är du okej? Minns du nåt? Nåt från skenet? 59 00:04:03,993 --> 00:04:09,499 Vi var i ett militärt labb. Nån utförde experiment. 60 00:04:09,499 --> 00:04:11,042 Sen vaknade vi här. 61 00:04:11,668 --> 00:04:15,296 Ingen av dem har några minnen mellan tiden med majoren och nu. 62 00:04:16,214 --> 00:04:20,468 De har varit i ett konstant kall i 5,5 år. Kanske har de nåt med sig. 63 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 Nåt som kan hjälpa oss överleva det här dygnet. 64 00:04:22,887 --> 00:04:25,515 Även om de visste nåt, är det borta nu. 65 00:04:32,355 --> 00:04:34,440 "Kamerans blick är dold med flit." 66 00:04:36,943 --> 00:04:37,777 Hemingway? 67 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 Nej. Rage Against the Machine. 68 00:04:41,030 --> 00:04:44,075 Jag satte upp kameran igår för att spela in experimenten. 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,912 - Jag glömde stänga av den. - Då ska vi se vad vi missade. 70 00:05:02,885 --> 00:05:03,720 Hej. 71 00:05:04,929 --> 00:05:06,180 Var kommer den ifrån? 72 00:05:07,473 --> 00:05:08,349 Henry Kim. 73 00:05:08,349 --> 00:05:13,146 Det är den mäktigaste draken. Stormens kung eller nåt sånt. 74 00:05:15,815 --> 00:05:17,942 Jag vill inte dra in dig i min röra. 75 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 Det är illa nog att du fortfarande bor här. 76 00:05:22,030 --> 00:05:22,864 Kom igen, Cal. 77 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Vi är de ursprungliga Tvillingarna. 78 00:05:27,994 --> 00:05:31,748 Vi var tillsammans i början, och vi är tillsammans i slutet. 79 00:05:32,415 --> 00:05:34,417 Om jag ändå fått växa upp med dig. 80 00:05:36,711 --> 00:05:38,087 När planet försvann 81 00:05:39,088 --> 00:05:43,676 kändes det som om det tog båda våra barndomar med sig. 82 00:05:46,637 --> 00:05:53,019 Jag saknade dig så mycket, men jag visste. Jag kände det på mig. 83 00:05:54,604 --> 00:05:55,438 Att du... 84 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Att du levde än. 85 00:06:00,985 --> 00:06:05,281 Vi må ha förlorat tid, men vi förlorade aldrig varann. 86 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Så... 87 00:06:11,287 --> 00:06:13,414 Förklarar du läget för din tvilling nu? 88 00:06:16,834 --> 00:06:17,668 Det är... 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,797 Det är ett kall jag hade. 90 00:06:21,756 --> 00:06:26,260 Två safirer förenas och skapar en stjärna med ett jättestarkt sken. 91 00:06:28,221 --> 00:06:30,681 Det är nog så jag ska hjälpa till att rädda världen. 92 00:06:31,891 --> 00:06:32,934 Vad sa pappa? 93 00:06:34,769 --> 00:06:39,399 Jag har inte sagt nåt, för jag har inte greppat det helt än. 94 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Du... 95 00:06:42,693 --> 00:06:46,072 Vi är alla i den här situationen tillsammans. 96 00:06:47,573 --> 00:06:50,618 Och det är så vi kommer att greppa det. 97 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Tillsammans. 98 00:07:04,674 --> 00:07:07,885 - Är du säker på innebörden? - Två safirer måste förenas. 99 00:07:08,386 --> 00:07:12,056 - Det betyder Angelina och du. - Det måste finnas ett annat sätt. 100 00:07:12,056 --> 00:07:15,351 Världens öde står på spel. Hon är den enda med safir. 101 00:07:15,351 --> 00:07:17,478 Varför hon? Varför skulle det gudomliga 102 00:07:17,478 --> 00:07:21,149 sätta mig på prov och få mig att närma mig den som skadat min familj? 103 00:07:21,149 --> 00:07:26,279 Trots allt har Angelina inte knäckt oss. Kallet vill att du vänder dig till henne. 104 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Gör det, då. 105 00:07:28,990 --> 00:07:31,242 - Pappa, jag vet inte. - Cal. 106 00:07:33,369 --> 00:07:37,331 Jag vet att jag sa att du inte var stark nog att hålla Angelina ute, 107 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 men jag hade fel. 108 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 Anledningen till att jag tror att ni hör ihop är 109 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 att du är den enda som kan övertyga henne om att göra rätt. 110 00:07:49,886 --> 00:07:53,556 Är det ett prov, måste du anta det. Är du rädd, använd rädslan. 111 00:07:55,349 --> 00:07:56,184 Så... 112 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 Vad händer nu? 113 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 Jag måste träffa en tjej om en safir. 114 00:08:08,237 --> 00:08:11,657 God morgon, Adrian. Du sa att du ville prata? Jag är redo. 115 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Men jag är nyfiken. Hur hittade du oss? 116 00:08:16,871 --> 00:08:20,666 Jag stötte på honom när jag gjorde ärenden. Jag glömde visst säga det. 117 00:08:21,918 --> 00:08:23,127 Det gjorde du visst. 118 00:08:24,754 --> 00:08:28,090 - Varför är du här? - Jag är här för att söka botgörelse. 119 00:08:28,925 --> 00:08:33,054 Jag har sökt upp folk för att be om ursäkt för allt jag åsamkat dem. 120 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 Anhöriga till offer från branden, folk från gården. 121 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 Var du inte rädd att bli upptäckt? 122 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Utan vår botgörelse går världen under. 123 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Jag äventyrar min frihet för mänsklighetens överlevnad. 124 00:08:44,732 --> 00:08:46,150 Nu är jag här hos dig. 125 00:08:46,651 --> 00:08:49,195 Jag sa åt dig att hitta din ängel. Du missförstod. 126 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 Jag behöver inte din ursäkt. 127 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 Jag är en ärkeängel, utsänd av Gud. 128 00:08:57,411 --> 00:08:58,371 Menar du allvar? 129 00:09:00,164 --> 00:09:02,458 Gud har berikat mig med safir. 130 00:09:03,459 --> 00:09:07,004 Jag besitter nu förstörelsens och frälsningens kraft. 131 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 Jag vet hur det är att ryckas med i sina egna påfund. 132 00:09:10,424 --> 00:09:14,262 - När jag hade De troendes kyrka... - Du hädade. En falsk profet. 133 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 Är du äkta varan? Som ockuperar Stones hus? 134 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 Poetisk rättvisa. De sparkade ut mig ur familjen, 135 00:09:19,809 --> 00:09:22,103 så jag återvände med min egen familj. 136 00:09:23,312 --> 00:09:24,772 Inklusive min make. 137 00:09:26,816 --> 00:09:29,026 Angelina är mitt hjärtas andra hälft. 138 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 Bedragaren och falska profeten. 139 00:09:32,863 --> 00:09:37,159 - Tror du dödsdatumet inte gäller dig? - Nej, jag sa ju att jag är speciell. 140 00:09:37,159 --> 00:09:38,452 Bevisa det då. 141 00:09:39,662 --> 00:09:42,665 Kan du få saker att sväva? Kan du läsa mina tankar? 142 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 Vilka förmågor har du? 143 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Släpp det. 144 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 Angelina? 145 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Cal. 146 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Du hade rätt, Angelina. 147 00:09:59,807 --> 00:10:03,227 - Om vadå? - Om att vi måste samarbeta. 148 00:10:04,312 --> 00:10:05,396 Jag fick ett kall. 149 00:10:05,396 --> 00:10:08,482 - Om dig och mig? - Jag borde ha förstått. 150 00:10:09,233 --> 00:10:12,653 Den här resan har alltid sett till att vi haft en koppling. 151 00:10:14,196 --> 00:10:18,993 Redan innan vi träffades. Jag visste inte hur du skulle se ut eller låta, 152 00:10:18,993 --> 00:10:23,289 men jag visste att du hade en oerhörd potential för godhet 153 00:10:24,332 --> 00:10:26,417 och vänlighet. Jag kände det. 154 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 Och saken är den 155 00:10:29,754 --> 00:10:30,880 att det gör jag än. 156 00:10:38,429 --> 00:10:39,555 Cal! 157 00:10:39,555 --> 00:10:40,890 Gå samman med mig. 158 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 Tillsammans kan vi stoppa dödsdatumet. 159 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 Det är en chans att gottgöra för allt ont du gjort. 160 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 Vänta, vad sa du precis? 161 00:10:51,233 --> 00:10:53,277 Det är en chans att göra gott. 162 00:10:54,028 --> 00:10:57,198 Att uppväga för lidandet du orsakat. 163 00:10:58,074 --> 00:11:02,203 Lidandet jag orsakat? Lidandet jag har fått utstå, då? 164 00:11:03,496 --> 00:11:06,582 Angelina, det är en chans för dig att söka frälsning. 165 00:11:06,582 --> 00:11:09,543 Jag är frälsaren. Gud har valt mig! 166 00:11:09,543 --> 00:11:12,755 Vi är båda utvalda, men vi är inte starka nog ensamma. 167 00:11:12,755 --> 00:11:18,219 Jag är inte ensam längre. Jag har en partner som älskar mig villkorslöst. 168 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 Men bara du och jag har safirerna. Vi har ett val. Vi kan rädda alla. 169 00:11:22,890 --> 00:11:26,852 Jag vill inte rädda alla. Dödsdatumet är en utrensning. 170 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 En chans att börja om på nytt. 171 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 Och om det bara kan förhindras genom samarbete med dig, 172 00:11:33,109 --> 00:11:36,237 då är det tyvärr dags att ta farväl. 173 00:11:37,363 --> 00:11:41,617 - Snälla. Du pratar om världens undergång. - Ja, det gör jag. 174 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 Angelina, nej! 175 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 {\an8}Vad hände? Såg du henne? 176 00:11:57,091 --> 00:12:02,638 {\an8}Våra safirer förenades. Det var nåt nytt. Som om vi skapade ett sken ihop. 177 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 {\an8}- Otroligt. - Nej. Jag misslyckades. 178 00:12:04,765 --> 00:12:05,683 {\an8}Cal. 179 00:12:05,683 --> 00:12:08,352 {\an8}Det krävs två safirer, och hon vägrade. 180 00:12:08,352 --> 00:12:13,065 {\an8}Hon vill inte rädda världen. Hon vill att den gå under. Det har hon jämt velat. 181 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 {\an8}Herregud. 182 00:12:15,151 --> 00:12:18,237 {\an8}- Så dumt att tro mig kunna övertyga henne. - Snälla... 183 00:12:18,237 --> 00:12:20,364 {\an8}Låt honom vara. Jag pratar med honom sen. 184 00:12:22,491 --> 00:12:23,325 {\an8}Okej, visst. 185 00:12:25,953 --> 00:12:27,621 {\an8}Jag kollar till Saanvi. 186 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}Herregud. Du är vaken. Hej, Marko. 187 00:12:47,433 --> 00:12:50,853 {\an8}Jag tror inte att han minns dig. Ingen av dem minns nåt. 188 00:12:50,853 --> 00:12:54,940 {\an8}Men hör här. Vi upptäckte att Marko sa nåt på övervakningsvideon. 189 00:13:07,036 --> 00:13:11,624 {\an8}Vad betyder det för dig, Marko? Kovcheg. Pratar nån bulgariska? 190 00:13:11,624 --> 00:13:13,209 {\an8}Han kanske kan rita det. 191 00:13:33,312 --> 00:13:34,146 {\an8}Kista. 192 00:13:35,064 --> 00:13:38,609 {\an8}Marko har ett budskap från gudomliga medvetandet, och det är... 193 00:13:41,070 --> 00:13:42,279 {\an8}...att vi alla ska dö. 194 00:13:46,450 --> 00:13:49,954 {\an8}Varför avgör 828-passagerarna världens öde? 195 00:13:51,080 --> 00:13:51,956 {\an8}Varför vi? 196 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 {\an8}Varför inte vi? 197 00:13:55,125 --> 00:13:58,212 {\an8}Godheten i gruppen representerar mänsklighetens bästa sidor. 198 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 {\an8}Jag kommer strax. 199 00:14:11,308 --> 00:14:12,393 {\an8}Du måste hata mig. 200 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}Är det vad du trodde jag skulle säga? 201 00:14:16,897 --> 00:14:21,193 {\an8}Innerst inne måste du vara bitter över att Zeke offrade sitt liv för mitt. 202 00:14:25,155 --> 00:14:27,575 {\an8}Jag saknar Zeke jäkligt mycket. 203 00:14:27,575 --> 00:14:31,495 {\an8}Jag tänker inte förneka det, men han visste vad han gjorde. 204 00:14:31,495 --> 00:14:34,290 {\an8}Han dog i tron om att jag skulle rädda världen, 205 00:14:34,290 --> 00:14:38,460 {\an8}men jag är bara en vilsen kille som inte bett om nåt av det här! 206 00:14:39,044 --> 00:14:43,215 Ingen av oss har bett om det här, men vi kan ändå växa med situationen. 207 00:14:44,174 --> 00:14:45,593 Det visste Zeke. 208 00:14:46,468 --> 00:14:47,511 Du... 209 00:14:49,388 --> 00:14:53,726 Ibland har vi kopplingar till andra som vi inte är medvetna om. 210 00:14:54,643 --> 00:14:57,146 Evies död innebar att nån annan fick leva. 211 00:14:57,730 --> 00:14:59,982 Zekes död innebar att du fick leva. 212 00:15:00,983 --> 00:15:02,985 Du måste släppa dina skuldkänslor. 213 00:15:03,485 --> 00:15:06,906 Hedra er koppling genom att ge hans uppoffring mening. 214 00:15:06,906 --> 00:15:12,036 Han trodde på dig. Det gör jag med, men det kvittar ifall du inte gör det. 215 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Du, Cal. Du glömde... 216 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 Är allt bra, Ol? 217 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Hör ni... 218 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 Påfågeln! 219 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Tvillingarna. 220 00:15:28,928 --> 00:15:30,846 Och jag ska ge dig din trädrake. 221 00:15:30,846 --> 00:15:34,767 De tre ursprungliga symbolerna. Det är väl ingen tillfällighet? 222 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Jag tror att tillfälligheternas tåg har gått. 223 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 Symbolerna som gav oss dödsdatumet... 224 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 ...kanske kan stoppa det. 225 00:15:49,239 --> 00:15:51,241 Hör du! Låt mig hjälpa er två. 226 00:15:51,742 --> 00:15:52,910 Tack. 227 00:15:52,910 --> 00:15:56,622 Det gör en ödmjuk att vara avskuren från sin underkropp. 228 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 Jaså? Jag tycker att du gör ett grymt jobb med förrådet. 229 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 Särskilt med tanke på att vi kanske behöver mat till en dag. 230 00:16:05,005 --> 00:16:06,340 Lyssna inte på pappa. 231 00:16:07,257 --> 00:16:08,217 Jag känner hopp. 232 00:16:10,302 --> 00:16:11,387 Va? 233 00:16:11,387 --> 00:16:15,557 Hope. Det vore ett suveränt namn för henne, eller hur? 234 00:16:17,142 --> 00:16:19,144 Förlåt. Du ville inte veta könet. 235 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 Är det en flicka? 236 00:16:22,982 --> 00:16:23,857 D... 237 00:16:25,109 --> 00:16:26,068 Hope. 238 00:16:27,403 --> 00:16:28,237 Esperanza. 239 00:16:30,114 --> 00:16:31,073 Underbart. 240 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 - Det är vår flicka. - Ja! 241 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 För att fira ska jag ordna en improviserad bebisfest åt dig. 242 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 - Nä! - Jo. 243 00:16:37,997 --> 00:16:41,834 Du vet att min mamma har köpt hela La Balotas utbud till mig. 244 00:16:41,834 --> 00:16:43,585 Har hon gett dig en sån här? 245 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Nej, det har hon inte. 246 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 Jag har sparat den i årtionden 247 00:16:50,843 --> 00:16:53,470 i hopp om att få lära mitt barn att spela. 248 00:16:54,221 --> 00:16:56,849 - Du är för mycket, Vasquez. - Det finns mer. 249 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 Hope, din pappa 250 00:17:02,521 --> 00:17:04,148 lärde sig gå i de här. 251 00:17:04,148 --> 00:17:06,692 - Herregud! - Eller hur? 252 00:17:08,944 --> 00:17:10,070 Hormoner, förlåt! 253 00:17:12,114 --> 00:17:16,201 Det är nog inte läge att visa sparkdräkten som min abuela har stickat. 254 00:17:23,167 --> 00:17:24,752 Saanvi! Kom och titta. 255 00:17:25,252 --> 00:17:28,380 De ursprungliga symbolerna. De har dykt upp igen. 256 00:17:28,922 --> 00:17:34,136 Påfågel, juni. Tvillingarna, den andra. Trädraken, 2024. De gav oss dödsdatumet. 257 00:17:34,136 --> 00:17:38,390 Men vi har förts tillbaka till dem, så de kan ha nåt nytt att visa oss. 258 00:17:38,390 --> 00:17:40,601 Kanske ett sätt att överleva. 259 00:17:40,601 --> 00:17:41,518 Nej. 260 00:17:43,312 --> 00:17:44,521 Hur säger jag det här? 261 00:17:47,357 --> 00:17:50,819 Marko vaknade och hade med sig ett budskap från skenet. 262 00:17:51,737 --> 00:17:57,284 Kovcheg. Det är bulgariska för "kista". Precis allt pekar åt samma håll. 263 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 Den 2 juni 2024. 264 00:18:01,455 --> 00:18:02,289 Imorgon 265 00:18:04,208 --> 00:18:05,167 är dagen vi dör. 266 00:18:10,589 --> 00:18:13,884 Om jag följde dig och var lojal, så skulle du rädda mig. 267 00:18:13,884 --> 00:18:17,262 Jag har gjort allt. Snälla, säg att jag har en plats! 268 00:18:17,262 --> 00:18:18,931 Men jag kan föda barn! 269 00:18:18,931 --> 00:18:22,142 Människosläktet måste överleva. Jag gör det som krävs. 270 00:18:22,851 --> 00:18:23,852 Gud vägleder mig. 271 00:18:24,520 --> 00:18:28,148 Jag är inte redo att välja, men jag tar inte lätt på beslutet. 272 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Kom igen! Du kan inte bestämma vem som överlever. 273 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 Det är alla eller inga. 274 00:18:32,611 --> 00:18:37,074 Vi har hört ihop sen 828 landade, och så ska vi avsluta resan. Tillsammans! 275 00:18:37,574 --> 00:18:41,662 Du har inget att säga till om. Jag har blivit utvald! Som Noa. 276 00:18:41,662 --> 00:18:43,622 Noa hade en ark. 277 00:18:43,622 --> 00:18:46,792 Gud sa hur han skulle göra och gav honom den i safir. 278 00:18:46,792 --> 00:18:49,336 Berätta, Angelina. Berätta för oss alla. 279 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 Var är din ark? 280 00:18:50,796 --> 00:18:54,007 Gud kommer att visa mig var arken är. 281 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 Jag tar nåt att äta. 282 00:19:13,193 --> 00:19:19,074 Symbolerna kom till oss på ett annat vis, så vi kanske måste se dem i ett nytt ljus. 283 00:19:19,074 --> 00:19:22,161 Först berättade påfågelkallet vad vi behöver. 284 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 De två safirerna. 285 00:19:24,580 --> 00:19:28,000 Tvillingarna fick oss att nå varann genom rum och tid 286 00:19:28,000 --> 00:19:29,585 på ett sätt vi inte förstod. 287 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Okej, det kanske är svaret på "hur". 288 00:19:31,795 --> 00:19:35,716 De två safirerna måste förenas på ett sätt som vi inte förstått. 289 00:19:35,716 --> 00:19:39,303 Vi har "vad" och "hur", och vi vet definitivt "varför". 290 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 Den kanske symboliserar "var"? Kan den vara en ledtråd till en plats? 291 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 Kanske ett tempel eller platsen där Henry Kim fann den? 292 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Vad var det nu för sorts drake? 293 00:19:50,939 --> 00:19:55,068 - Henry sa Shenlong, tror jag. - Ja, drakguden. Stormarnas kung. 294 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Herrejävlar. Storm King Mountain. 295 00:19:58,071 --> 00:20:02,117 Det låter väldigt viktigt, men vi vet inte vad du pratar om. 296 00:20:02,743 --> 00:20:05,579 Du förstår inte, men du kunde tagit en kaka till. 297 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Idag kan man verkligen unna sig. 298 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 Arken? 299 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 - Kan du stanna hos honom? - Ja. Gå du. 300 00:20:30,604 --> 00:20:33,482 Kovcheg. Det betyder inte bara "kista", 301 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 utan även "ark". 302 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 Noas ark. 303 00:20:38,654 --> 00:20:41,949 Jag skulle precis säga att jag kastade en bit av Noas ark 304 00:20:41,949 --> 00:20:44,910 i sprickan vid foten av Storm King Mountain. 305 00:20:46,119 --> 00:20:48,038 - Och vad fanns i den? - Safir! 306 00:20:48,038 --> 00:20:51,541 Enligt kallet ska två safirer förenas, men det visade inte vilka. 307 00:20:51,541 --> 00:20:55,254 Arkbiten kom fram ur berget Ararat när planet återvände. 308 00:20:55,254 --> 00:20:57,547 Som om den ville nå fram efter tusentals år. 309 00:20:57,547 --> 00:21:01,426 - Du behöver inte Angelina till ditt kall. - Jag behöver drivveden. 310 00:21:01,426 --> 00:21:07,266 Okej. Vi säger till Vance att vi behöver skyfflar, hackor, ficklampor och tält. 311 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 Vi ska dra ut på skattjakt. 312 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 VÄGEN PERMANENT STÄNGD 313 00:21:41,633 --> 00:21:43,051 Vi har nog kommit rätt. 314 00:21:45,053 --> 00:21:47,472 Jag trodde aldrig jag skulle återvända. 315 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 Herregud. 316 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 Cal. 317 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 Har sprickan samma form som ditt drakärr? 318 00:21:59,985 --> 00:22:01,611 Det är ingen tillfällighet. 319 00:22:04,197 --> 00:22:05,032 Då så. 320 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 Nu gräver vi. 321 00:22:17,586 --> 00:22:19,129 Säkert att vi gör rätt? 322 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 Det är som stål. 323 00:22:24,384 --> 00:22:25,218 Sluta. 324 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 Det är inte dags än. Vi... 325 00:22:29,806 --> 00:22:31,016 Vi ska vänta. 326 00:22:31,016 --> 00:22:32,392 På vadå? 327 00:22:34,311 --> 00:22:35,604 Jag vet när det sker. 328 00:22:37,105 --> 00:22:39,066 Okej, då slår vi läger. 329 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 Det blir snart mörkt. Vi måste vara redo. 330 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Eden! 331 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Kom, gumman. 332 00:22:51,661 --> 00:22:55,040 Du gick tidigt. Jag anade att du tvivlar på Angelina. 333 00:22:55,540 --> 00:22:57,334 Du anade att min mage kurrade. 334 00:23:00,128 --> 00:23:02,005 Det finns godhet inom dig. 335 00:23:02,964 --> 00:23:07,052 Du hjälpte mig när du inte behövde det. Jag har pratat med dina föräldrar. 336 00:23:07,677 --> 00:23:11,890 Jag vet att ni lappat ihop relationen. Din mamma bad mig ge dig nåt. 337 00:23:17,521 --> 00:23:19,439 Du är kapabel till botgörelse. 338 00:23:21,024 --> 00:23:23,151 Om du väljer det. 339 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 Fan. Helt otroligt att du spelade ut föräldrakortet. 340 00:23:29,533 --> 00:23:31,576 Innerst inne är du en god person. 341 00:23:32,285 --> 00:23:36,331 Och det är nu det gäller. Berätta vad som skärrade dig. 342 00:23:39,042 --> 00:23:41,378 Du frågade Angelina var hennes ark var. 343 00:23:43,588 --> 00:23:46,216 - Jag vet exakt var den är. - Va? Hur då? 344 00:23:47,384 --> 00:23:50,929 - Minns du när Angies mamma gav sig på dig? - Svårt att glömma. 345 00:23:50,929 --> 00:23:55,183 Saanvi fick laborera med mig för att skapa ett kall för att hitta dig. 346 00:23:55,183 --> 00:23:56,101 Funkade det? 347 00:23:56,685 --> 00:23:59,229 Det är inte poängen. Medan jag var där 348 00:23:59,229 --> 00:24:02,774 hörde jag Saanvi prata med Olive om en träbit. 349 00:24:02,774 --> 00:24:06,319 Inte vilken träbit som helst. En bit av Noas ark. 350 00:24:06,319 --> 00:24:10,574 Den var full av safir, och jag slängde ner den i sprickan. 351 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 Du säger väl inget till Angelina? 352 00:24:12,909 --> 00:24:15,579 Jag borde göra det. Safiren hon har, den... 353 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Jag höll i den en gång. 354 00:24:21,918 --> 00:24:24,212 Jag kunde känna dess kraft. 355 00:24:26,298 --> 00:24:29,134 Om nåt kan rädda mig, så är det den. 356 00:24:30,177 --> 00:24:32,929 Om du berättar för Angelina om Noas ark-biten 357 00:24:33,680 --> 00:24:35,390 kan du rädda ditt eget skinn, 358 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 men du kan fördöma alla andra. 359 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Men saken är den, Adrian... 360 00:24:42,898 --> 00:24:44,524 Jag gillar mitt eget skinn. 361 00:25:00,916 --> 00:25:04,044 Jag har trott att det var ett misstag att kasta arken. 362 00:25:06,463 --> 00:25:10,842 Kanske var det helt rätt. Den har legat i tryggt förvar tills vi var redo. 363 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Ni slutade inte tro på mig. 364 00:25:18,642 --> 00:25:19,476 Ingen av er. 365 00:25:22,187 --> 00:25:23,188 Ni är min familj. 366 00:25:24,314 --> 00:25:27,609 Jag vet inte hur jag hade klarat det här utan er. 367 00:25:36,993 --> 00:25:38,328 828, ända in i slutet. 368 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Alltid. 369 00:25:52,509 --> 00:25:55,345 Vad betyder det att sprickan ser ut som mitt ärr? 370 00:25:55,345 --> 00:26:00,934 Har kallen lärt mig nåt, så är det att vi måste lita på att de visar oss 371 00:26:00,934 --> 00:26:04,271 det vi behöver veta när vi behöver veta det. 372 00:26:04,854 --> 00:26:07,983 Och när det sker hoppas jag att jag gör det som krävs. 373 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 Att det räcker. Att jag räcker. 374 00:26:12,862 --> 00:26:14,239 Du är inte en drake. 375 00:26:14,948 --> 00:26:17,659 Inte en frälsare eller nån helig graal. 376 00:26:19,077 --> 00:26:20,036 Du är Cal Stone. 377 00:26:22,706 --> 00:26:26,418 Du behöver ingen totem för att du ska veta att du räcker till. 378 00:26:28,628 --> 00:26:29,629 Det gör du redan. 379 00:26:35,176 --> 00:26:36,970 Jag är rädd, pappa. 380 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 Jag vet, gubben. 381 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 Samma här. 382 00:26:43,059 --> 00:26:44,144 Men vi har varann. 383 00:26:53,653 --> 00:26:54,487 Hej. 384 00:26:55,155 --> 00:26:56,781 Hej. Får jag fråga dig nåt? 385 00:27:01,202 --> 00:27:02,203 Vad gör du här? 386 00:27:02,203 --> 00:27:05,457 - Jag räddar världen. Och du? - Borde du inte ta ledigt? 387 00:27:05,457 --> 00:27:07,917 - Vad fan snackar du om? - Åk till Florida. 388 00:27:08,710 --> 00:27:12,964 Till Estelle och pojkarna. Krama dem och bada i poolen ihop. Var med dem. 389 00:27:13,548 --> 00:27:17,761 Du har gjort tillräckligt för mig, min familj, passagerarna och världen! 390 00:27:19,554 --> 00:27:21,264 Det är du skyldig dig själv och dem. 391 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Åk nu. 392 00:27:35,820 --> 00:27:37,530 Då får vi väl säga farväl nu. 393 00:27:40,784 --> 00:27:42,118 Jag föredrar "vi ses". 394 00:28:02,389 --> 00:28:03,556 Jag måste säga nåt. 395 00:28:04,974 --> 00:28:06,017 Jag ger mig av. 396 00:28:07,310 --> 00:28:08,561 - Va? - Ledsen. 397 00:28:08,561 --> 00:28:12,232 Jag borde säga att det beror på mig, men det beror på dig. 398 00:28:13,983 --> 00:28:18,321 Nej! Eagan, du är min make. Du lovade att stå vid min sida. Jag... 399 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 Jag kan rädda dig. 400 00:28:24,869 --> 00:28:28,373 Jag är visst villig att ta en risk som kanske kan rädda mig 401 00:28:28,373 --> 00:28:30,542 och några andra på köpet. 402 00:28:31,501 --> 00:28:32,836 Se det som en annullering. 403 00:28:33,503 --> 00:28:35,213 Du får inte lämna mig! 404 00:28:35,964 --> 00:28:38,425 Jag är den utvalda, och jag valde dig! 405 00:28:39,968 --> 00:28:42,595 För en gångs skull gör jag det inte lätt för mig. 406 00:28:43,805 --> 00:28:45,056 Ledsen, Rödtotten. 407 00:28:45,890 --> 00:28:51,104 Du har skrivit under din egen dödsdom! Imorgon dör du en långsam och plågsam död! 408 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Ni är båda med. 409 00:29:00,155 --> 00:29:04,033 Med Guds försyn ska arken hittas och de som förrått mig straffas. 410 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Ska vi slå vad om vem som samlar mest ved? 411 00:29:09,205 --> 00:29:10,999 Ingen är mer tävlingsinriktad än du. 412 00:29:10,999 --> 00:29:12,167 - Kör! - Fuskare! 413 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 - Det är lite otäckt där. - Fegis! 414 00:29:24,304 --> 00:29:25,513 Ben. 415 00:29:27,849 --> 00:29:31,770 Herregud. Vi ristade in det som barn. 416 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 Vi fågelskådade med mamma och pappa. Hon bad oss vara kaptener ihop. 417 00:29:38,610 --> 00:29:39,694 Som om hon visste. 418 00:29:41,112 --> 00:29:45,658 Som om hon förberedde oss för den här resan. För den här stunden. 419 00:29:47,160 --> 00:29:48,912 Hon förberedde oss för att leda. 420 00:29:51,331 --> 00:29:52,415 Tillsammans. 421 00:29:54,542 --> 00:29:55,502 Alla goda saker. 422 00:29:56,544 --> 00:29:57,504 Alla goda saker. 423 00:30:07,222 --> 00:30:09,140 Jäklar, Drea. Vilken festmåltid. 424 00:30:09,724 --> 00:30:14,646 Mammas värsta mardröm är att maten ska ta slut. Det har väl smittat av sig. 425 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 Jag kan inte tänka mig en värre mardröm än att ha sitt dödsdatum imorgon. 426 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 Wow, TJ. Där sänkte du stämningen. 427 00:30:24,614 --> 00:30:29,118 - Okej. Saanvi, vad ska du göra på måndag? - Måndag som i övermorgon? 428 00:30:29,118 --> 00:30:32,747 - Måndagen den 3 juni 2024? - Precis den. 429 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 Det har jag inte tänkt på, men nu när du frågar, 430 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 så vill jag verkligen göra klart min avhandling om barncancer. 431 00:30:42,131 --> 00:30:45,760 Wow. Jag som tyckte det var ambitiöst att läsa ut The Shining. 432 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 Jag ska äntligen slå Mick i Bananagrams. 433 00:30:50,014 --> 00:30:52,267 - Dröm du! - Ja! Drömma kan du allt! 434 00:30:52,892 --> 00:30:54,894 Jag tänkte föda barn. 435 00:30:56,020 --> 00:31:00,066 - Har ni kommit på ett namn? - Ja, Hope. Det bara blev så. 436 00:31:00,066 --> 00:31:05,572 Av generna att döma kommer det här barnet bli jävligt envist. 437 00:31:06,531 --> 00:31:10,034 Om hon ärver din talang för att bygga möbler, är jag nöjd. 438 00:31:10,034 --> 00:31:13,830 Och du är inte så pjåkig på att lyssna, så det vore en bonus. 439 00:31:15,331 --> 00:31:19,711 För att inte tala om din styrka, okuvlighet och lojalitet. 440 00:31:22,964 --> 00:31:27,468 Med er som föräldrar kommer barnet att vara lyckligt lottat. 441 00:31:28,303 --> 00:31:29,512 Tack. 442 00:31:30,597 --> 00:31:35,310 Jag går och lägger mig. Jag behöver vila. Det är en stor dag imorgon. 443 00:31:44,819 --> 00:31:48,948 Jag kollade hur pappa har det. Han trivs bra hos familjen Vasquez. 444 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 Ångrar du att du tog ett senare flyg? 445 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 Jag vet inte. 446 00:31:58,166 --> 00:31:59,709 Livet hade varit enklare. 447 00:32:00,835 --> 00:32:02,587 Men inte lika ögonöppnande. 448 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 Det är många jag inte hade träffat. Jag hade inte träffat... 449 00:32:07,425 --> 00:32:08,343 Zeke. 450 00:32:10,637 --> 00:32:11,471 Ja. 451 00:32:13,348 --> 00:32:14,390 Du, då? 452 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 Jag hade följt med Grace. 453 00:32:18,019 --> 00:32:22,315 - Då hade ni inte fått Eden. - På nåt vis hade Eden hittat till oss. 454 00:32:25,652 --> 00:32:27,820 Det som ska ske, kommer att ske. 455 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Ja. 456 00:32:35,161 --> 00:32:37,664 Eden Beden! Jag älskar dig. 457 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 - Hej. - Hej. 458 00:32:54,055 --> 00:32:58,267 Vi hann aldrig riktigt prata om... 459 00:32:58,935 --> 00:33:00,520 - Ja. - Ja. 460 00:33:04,607 --> 00:33:05,441 Vet du... 461 00:33:08,319 --> 00:33:12,448 Jag trodde aldrig att jag skulle stå nån annan lika nära 462 00:33:12,448 --> 00:33:13,950 som jag står min familj. 463 00:33:17,453 --> 00:33:19,330 Men sen kom du in i mitt liv. 464 00:33:21,165 --> 00:33:23,084 Och även om natten var underbar... 465 00:33:25,712 --> 00:33:27,964 ...så kommer jag nog aldrig över Grace. 466 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Det är orättvist mot dig. 467 00:33:34,262 --> 00:33:36,556 Mitt hjärta tillhör fortfarande Alex. 468 00:33:38,433 --> 00:33:43,604 Även om vi skulle överleva dödsdatumet och inget skulle förändras med henne, så... 469 00:33:46,733 --> 00:33:48,609 Jag kan inte sluta älska henne. 470 00:33:51,446 --> 00:33:55,742 Du kanske inte är den rätta för mig, Ben Stone, men... 471 00:34:00,246 --> 00:34:02,665 Jag kommer alltid älska dig galet mycket. 472 00:34:04,042 --> 00:34:04,876 Samma här. 473 00:34:25,021 --> 00:34:27,607 Okej, då skålar vi för att rädda världen. 474 00:34:29,984 --> 00:34:33,279 Om vi räddar världen imorgon, kommer nån ens få veta det? 475 00:34:34,113 --> 00:34:38,326 Eller återgår allt till hur det varit, med oss inlåsta och hatade? 476 00:34:38,326 --> 00:34:41,370 Efter allt vi har gjort de senaste dryga fem åren... 477 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 Tror du att det räcker? 478 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Jag vet inte. 479 00:34:47,168 --> 00:34:51,923 Jag vet inte vad som hamnar på vågen eller vad det gudomliga vill ha från oss. 480 00:34:52,799 --> 00:34:55,927 Jag hoppas att det goda kan överväga det onda. 481 00:35:00,681 --> 00:35:01,516 Men varför vi? 482 00:35:02,767 --> 00:35:04,352 Varför flight 828? 483 00:35:05,228 --> 00:35:07,522 Varför slapp 827 och 829 undan? 484 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 Min gissning är att vi inte är speciella. 485 00:35:13,194 --> 00:35:17,782 Vi är som vilka som helst. Några är goda, några är onda. 486 00:35:19,909 --> 00:35:21,327 Ett statistiskt urval 487 00:35:22,161 --> 00:35:23,871 för ett gudomligt experiment. 488 00:35:24,455 --> 00:35:27,500 Vi säger jämt att allt hänger ihop, men sanningen är 489 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 att vi alla hänger ihop med varann. 490 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Alla på planet. Alla i världen. 491 00:35:37,927 --> 00:35:38,845 Vi glömmer det. 492 00:35:39,470 --> 00:35:42,056 Det hade varit lättare att lämna planet med en lapp: 493 00:35:42,056 --> 00:35:44,475 "Var snälla mot varann, annars..." 494 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Jag tror inte att kallen tvingade oss att göra gott. 495 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 Jag tror att de gav oss en chans att välja det. 496 00:35:53,484 --> 00:35:58,072 De försökte förklara det på ett sätt som vi skulle kunna förstå. 497 00:35:58,906 --> 00:36:02,368 Kontentan är att vi alla bara ska göra vår del. 498 00:36:07,331 --> 00:36:08,791 Nu ska vi nog vila. 499 00:36:10,001 --> 00:36:11,419 Inför morgondagen, inför... 500 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 ...vem vet vad? 501 00:37:07,725 --> 00:37:10,478 Hej. Jag har fixat varm choklad åt dig. 502 00:37:11,187 --> 00:37:13,397 Med minimarshmallowsen som du älskar. 503 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 Du har aldrig frågat varför jag tog det senare flyget. 504 00:37:32,250 --> 00:37:34,210 Du tänker visst berätta det nu. 505 00:37:36,045 --> 00:37:37,129 För att vinna tid. 506 00:37:39,507 --> 00:37:41,759 Innerst inne visste jag att du friade 507 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 för att du ville hjälpa mig genom traumat med Evie. 508 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 Det betyder inte att jag inte älskade dig. Det gör jag fortfarande. 509 00:37:51,644 --> 00:37:53,229 Vad som än händer imorgon... 510 00:37:56,274 --> 00:38:00,236 ...så tror jag att vi båda vet att vi har olika bilder av framtiden. 511 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 Sånt kan vi kompromissa om. 512 00:38:03,906 --> 00:38:07,618 Jag skulle aldrig be dig kompromissa när det gäller din lycka. 513 00:38:12,915 --> 00:38:15,751 Särskilt när allt du behöver finns ett tält bort. 514 00:38:17,920 --> 00:38:22,133 Vart du än går, är där jag vill vara. Är det förstått? Okej? 515 00:38:25,052 --> 00:38:28,723 Din lojalitet är en välsignelse och en förbannelse. 516 00:38:30,391 --> 00:38:33,644 De senaste månaderna har varit underbara, 517 00:38:34,478 --> 00:38:36,397 men när vi satt runt lägerelden 518 00:38:37,690 --> 00:38:39,942 såg jag hur du och Drea såg på varann. 519 00:38:41,277 --> 00:38:42,403 Och då visste jag. 520 00:38:44,363 --> 00:38:46,699 Och om du är ärlig mot dig själv, 521 00:38:48,200 --> 00:38:50,953 så vill och behöver ditt hjärta vara med henne. 522 00:38:53,122 --> 00:38:54,081 Jag älskar dig. 523 00:38:54,915 --> 00:38:55,875 Jag älskar dig. 524 00:38:58,252 --> 00:39:03,341 Och du älskar mig inte mindre om du lever livet som är menat för dig. 525 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 Det som du förtjänar och behöver. 526 00:39:08,721 --> 00:39:11,932 Och det är med ditt barn och Drea. Med din familj. 527 00:39:40,086 --> 00:39:42,922 Hej. Vad sysslar du med? 528 00:39:42,922 --> 00:39:46,342 Jag kom bara hit för att säga god natt. 529 00:39:47,385 --> 00:39:48,677 Ska du inte sova här? 530 00:39:51,555 --> 00:39:52,390 Jag vet. 531 00:39:53,557 --> 00:39:54,392 Jag vet. 532 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Hör du det? 533 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Vadå? 534 00:40:01,899 --> 00:40:03,317 Det är så fridfullt. 535 00:40:11,951 --> 00:40:13,953 Vet du att Mick och jag varit här förut? 536 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Jo. När vi var barn. 537 00:40:18,332 --> 00:40:20,334 Med farmor Karen och farfar Steve. 538 00:40:23,379 --> 00:40:25,589 Och varför berättar du det här nu? 539 00:40:25,589 --> 00:40:28,884 Jag hade glömt det tills Mick och jag letade efter ved. 540 00:40:31,220 --> 00:40:37,893 Mamma tog med oss till lägerplatser på hennes knäppa fågelskådningsutflykter. 541 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 Det måste finnas hundratals diabilder nånstans på Beverlys vind. 542 00:40:42,398 --> 00:40:43,482 Om vi bara... 543 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 Inte "om". 544 00:40:47,528 --> 00:40:48,404 Utan "när". 545 00:40:49,321 --> 00:40:53,826 När vi överlever det här ska vi titta på varenda diabild. 546 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Tillsammans. 547 00:40:57,371 --> 00:40:58,497 Vi kommer överleva. 548 00:41:00,458 --> 00:41:01,625 Jag bara vet det. 549 00:41:02,918 --> 00:41:04,545 Min eviga optimist. 550 00:41:08,215 --> 00:41:09,341 Du hittar alltid 551 00:41:10,801 --> 00:41:16,140 möjligheter och hopp, även när alla andra är redo att ge upp. 552 00:41:19,018 --> 00:41:20,853 Hur ska jag kunna tacka dig? 553 00:41:21,645 --> 00:41:27,193 Tacka mig genom att flyga glidflygplan med mig vid Bethesda-fontänen. 554 00:41:33,282 --> 00:41:35,117 Inget kan få mig att missa det. 555 00:42:33,425 --> 00:42:34,969 Allt hänger ihop. 556 00:42:38,514 --> 00:42:39,473 Cal, vad gör du? 557 00:42:41,850 --> 00:42:43,060 Jag måste ge mig av. 558 00:42:43,644 --> 00:42:45,604 Nej, jag vägrar förlora dig igen. 559 00:42:46,939 --> 00:42:47,773 Nej. 560 00:42:49,358 --> 00:42:50,192 Det är okej. 561 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 Du sa det själv. 562 00:42:54,196 --> 00:42:57,241 Vi måste alla göra vår del, och det här är min del. 563 00:43:00,077 --> 00:43:04,206 Min del för att rädda passagerarna och försöka få vågen att tippa över. 564 00:43:06,083 --> 00:43:08,002 Det måste finnas ett annat sätt. 565 00:43:08,836 --> 00:43:10,504 Det är okej, pappa. 566 00:43:12,214 --> 00:43:13,924 Jag vet vad vi måste göra nu. 567 00:43:15,175 --> 00:43:18,429 Snälla, ha tilltro till mig och till allt det här. 568 00:43:21,140 --> 00:43:22,057 Jag älskar dig. 569 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 Tack för att du är min pappa. 570 00:43:32,818 --> 00:43:33,736 Jag älskar dig. 571 00:43:36,405 --> 00:43:37,656 Min vackra pojke. 572 00:43:39,408 --> 00:43:40,909 Jag älskar dig för evigt. 573 00:44:54,274 --> 00:44:55,109 Cal... 574 00:44:57,152 --> 00:44:59,530 Gode Gud, jag ber om din vägledning. 575 00:45:00,322 --> 00:45:02,783 Snälla, berätta vad jag ska göra nu. 576 00:46:51,183 --> 00:46:54,102 Undertexter: Anna Johansson