1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 ‪Anterior în ‪Destinația... 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 ‪N-a fost accident 828. 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 ‪Trebuie să salvăm pasagerii împreună. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 ‪Nu trebuia să-i cer mâna ‪imediat după accident. Nu e gata. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 ‪Lemnul plutit chiar e o bucată ‪din Arca lui Noe. 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 ‪Toate datele indică asta. 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 ‪Cutremurul de azi a fost ‪în centrul acestor miracole. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 ‪Ni se trimite un mesaj să încetăm. 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 ‪Cum ai putut face ce ai făcut? 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 ‪Nu ți-am spus să răpești un copil, ‪nici să omori pe cineva! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 ‪- Eu sunt tatăl? ‪- Biologic. 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 ‪Dar, dacă vrei sau nu ‪să fii un părinte adevărat... 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 ‪E tot ce mi-am dorit. 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,970 ‪Îți place sau nu, Cal, ‪sunt aici din cauza ta. 15 00:00:53,970 --> 00:00:55,555 ‪Pui în pericol Barca de salvare. 16 00:00:55,555 --> 00:00:57,891 ‪Păunul, zeița, Iunona. 17 00:00:57,891 --> 00:01:01,436 ‪Iunie, zodia Gemeni, gemeni, ‪reprezintă numărul doi. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 ‪Anul dragonului de lemn ‪din zodiacul chinezesc. 19 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 ‪Doi iunie, 2024. 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 ‪Totul e conectat. 21 00:01:16,951 --> 00:01:19,120 ‪Michaela! Ți-a scăpat încă una. 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,664 ‪Nu ești atentă la ce ai în față! 23 00:01:21,664 --> 00:01:24,209 ‪Ești atât de obsedat de ce ai în față, 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,877 ‪încât nu vezi ce e acolo! 25 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 ‪Ar trebui să adunăm lemne de foc, ‪nu copaci întregi. 26 00:01:29,005 --> 00:01:32,008 ‪Dacă e magie acolo, ‪ca în ‪Tuck Everlasting? 27 00:01:32,008 --> 00:01:34,302 ‪Mă interesează magia bezelelor ‪pe care le primim 28 00:01:34,302 --> 00:01:36,221 ‪dacă adunăm mai multe lemne. 29 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 ‪N-ai spus nimic despre bezele! 30 00:01:39,224 --> 00:01:42,685 ‪Uite ce facem. ‪Tu te duci la stânga, iar eu la dreapta. 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 ‪Scuzoaiele mele! Cine te-a făcut căpitan? 32 00:01:45,563 --> 00:01:47,982 ‪Logica m-a făcut căpitan, bine? 33 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 ‪Sunt mare, mai bun la planuri 34 00:01:49,442 --> 00:01:52,237 ‪și am trasat harta zonei tot timpul ăsta. 35 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 ‪Uite, am găsit deja ‪mai multe lemne de foc decât tine. 36 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 ‪Amândoi ar trebui să fiți căpitani. 37 00:01:59,702 --> 00:02:01,079 ‪Mamă! 38 00:02:01,079 --> 00:02:04,999 ‪Aveți talente diferite ‪și sunteți mai puternici împreună. 39 00:02:04,999 --> 00:02:08,586 ‪Și, judecând după faptul ‪că am 35 de poze cu păsări 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,171 ‪și lemn de foc deloc, 41 00:02:10,171 --> 00:02:13,675 ‪cred că voi doi aveți mari șanse ‪să câștigați bezelele. 42 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 ‪Uite, hai să fac o poză ‪cu păsărelele mele! 43 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 ‪Dacă amândoi suntem căpitani, ‪ar trebui să oficializăm asta. 44 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 ‪Nu știu despre ce vorbești. 45 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 ‪Dă-mi cuțitul tău! 46 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 ‪Michaela. 47 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 ‪Obiceiuri vechi? 48 00:02:50,336 --> 00:02:51,838 ‪E Ajunul distrugerii. 49 00:02:51,838 --> 00:02:54,549 ‪Haide să nu glumim despre asta! 50 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 ‪S-a creat panică acum, ‪că au dispărut Chemările 51 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 ‪și e tot ce am putut face ‪ca să-i calmez pe cei rămași aici. 52 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 ‪Ce le-ai spus? 53 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 ‪Ce-mi spun și mie. 54 00:03:06,811 --> 00:03:08,521 ‪Încă nu e totul pierdut. 55 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 ‪Ce? 56 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 ‪Ești dat cu parfum, Benjamin Stone? 57 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 ‪Serios? Ne confruntăm cu sfârșitul lumii 58 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 ‪și tu n-ai nimic mai bun de făcut ‪decât să-ți bați joc de mine? 59 00:03:23,995 --> 00:03:26,706 ‪Am multe de făcut, ‪dar asta e mai distractiv. 60 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 ‪- Termină! ‪- Miroase frumos. E bun. 61 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 ‪Nu-mi vine să cred. 62 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 ‪- A funcționat! ‪- Știu. 63 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 ‪Henry Kim a ieșit câteva minute, ‪s-a întors și erau toți treji. 64 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ‪Marko. 65 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 ‪Bună! Ești bine? Îți amintești ceva? 66 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 ‪- Vorbește doar bulgară. ‪- Știam. 67 00:03:54,692 --> 00:03:56,986 ‪Mersi pentru ajutor. Ne ocupăm noi, TJ. 68 00:03:56,986 --> 00:03:58,071 ‪Bine, sigur. 69 00:03:59,405 --> 00:04:00,615 ‪Ești bine? 70 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 ‪Îți amintești ceva? Ceva din strălucire? 71 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 ‪Eram într-un laborator, al armatei. 72 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 ‪Cineva făcea experimente. 73 00:04:09,499 --> 00:04:11,167 ‪Apoi, ne-am trezit aici. 74 00:04:11,668 --> 00:04:15,630 ‪Niciunul nu-și amintește nimic ‪de când au fost cu maiorul și până acum. 75 00:04:16,172 --> 00:04:18,675 ‪Au fost într-o Chemare constantă ‪cinci ani jumătate. 76 00:04:18,675 --> 00:04:20,551 ‪Poate s-au întors cu ceva. 77 00:04:20,551 --> 00:04:22,887 ‪Ceva care să ne asigure ‪supraviețuirea 24 de ore. 78 00:04:22,887 --> 00:04:25,723 ‪Chiar dacă au știut ceva, acum a dispărut. 79 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 ‪„Ochii camerei sunt deghizați la alegere.” 80 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 ‪Hemingway? 81 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 ‪Nu. Rage Against the Machine. 82 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 ‪Am montat camera ieri ‪ca să filmez experimentele. 83 00:04:44,534 --> 00:04:46,160 ‪Am uitat s-o opresc. 84 00:04:46,160 --> 00:04:47,954 ‪Să vedem ce am ratat. 85 00:05:02,760 --> 00:05:03,678 ‪Bună! 86 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 ‪De unde ai luat ăla? 87 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 ‪Henry Kim. 88 00:05:08,349 --> 00:05:10,893 ‪E cel mai puternic dragon. 89 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 ‪Regele furtunilor sau așa ceva. 90 00:05:15,857 --> 00:05:17,817 ‪Nu vreau să te bag în haosul meu. 91 00:05:18,318 --> 00:05:21,362 ‪Mă simt prost ‪că încă ești aici, că stai cu noi. 92 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 ‪Haide, Cal! 93 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 ‪Suntem gemenii originali. 94 00:05:27,952 --> 00:05:31,748 ‪Am fost împreună la început ‪și vom fi împreună la final. 95 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 ‪Aș vrea să fi crescut cu tine. 96 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 ‪Când avionul a dispărut, 97 00:05:39,047 --> 00:05:43,885 ‪am simțit că ne-a furat ‪copilăria amândurora. 98 00:05:46,637 --> 00:05:51,642 ‪Mi-a fost tare dor de tine, dar am știut. 99 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 ‪Am simțit. 100 00:05:54,562 --> 00:05:58,191 ‪Că încă trăiești. 101 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 ‪Poate că am pierdut timp, 102 00:06:03,029 --> 00:06:05,406 ‪dar nu ne-am pierdut unul pe celălalt. 103 00:06:08,368 --> 00:06:09,327 ‪Deci... 104 00:06:11,287 --> 00:06:13,414 ‪îi spui gemenei tale ce se întâmplă? 105 00:06:16,834 --> 00:06:17,710 ‪E... 106 00:06:19,295 --> 00:06:20,713 ‪o Chemare de-a mea. 107 00:06:21,756 --> 00:06:26,511 ‪Două safire se unesc, ‪creează o stea strălucitoare. 108 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 ‪Cred că așa trebuie ‪s-ajut la salvarea lumii. 109 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 ‪Ce a spus tata? 110 00:06:34,769 --> 00:06:35,895 ‪Nu i-am spus, 111 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 ‪pentru că nu am elucidat-o încă. 112 00:06:39,941 --> 00:06:40,942 ‪Uite! 113 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 ‪Suntem implicați toți împreună în asta. 114 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 ‪Așa vom elucida asta. 115 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 ‪Împreună. 116 00:07:04,715 --> 00:07:08,261 ‪- Sigur înseamnă asta? ‪- Două safire trebuie să se unească. 117 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 ‪Cal, asta înseamnă tu și Angelina. 118 00:07:10,847 --> 00:07:11,973 ‪Sigur e o altă cale. 119 00:07:11,973 --> 00:07:13,516 ‪Soarta lumii e în pericol. 120 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 ‪Doar ea mai are un safir. 121 00:07:15,351 --> 00:07:16,269 ‪Dar, de ce ea? 122 00:07:16,269 --> 00:07:18,980 ‪De ce m-ar fi supus Divinitatea ‪la un test perfid 123 00:07:18,980 --> 00:07:21,023 ‪ca s-ajung la cea care mi-a rănit familia? 124 00:07:21,023 --> 00:07:24,402 ‪Indiferent de ce a făcut Angelina, ‪rămânem în picioare. 125 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 ‪Chemarea vrea să mergi la ea. 126 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 ‪Așa că du-te! 127 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 ‪Tată, nu sunt sigur. 128 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 ‪Cal. 129 00:07:33,369 --> 00:07:34,620 ‪Știu că ți-am mai zis 130 00:07:34,620 --> 00:07:37,498 ‪că nu ești destul de puternic ‪să o ții pe Angelina departe, 131 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 ‪dar m-am înșelat. 132 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 ‪Cred că ești conectat cu ea 133 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 ‪pentru că ești singurul destul de puternic ‪să o convingă să facă ce trebuie. 134 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 ‪Dacă e un test, acceptă-l! ‪Dacă simți teamă, folosește-o! 135 00:07:55,349 --> 00:07:57,977 ‪Deci, ce facem? 136 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 ‪Mă văd cu o fată pentru un safir. 137 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 ‪'Neața, Adrian! 138 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 ‪Ai zis că vrei să vorbim? Sunt gata. 139 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 ‪Sunt curioasă. ‪De unde ai știut unde suntem? 140 00:08:16,871 --> 00:08:18,915 ‪M-am întâlnit cu el când aprovizionam. 141 00:08:19,749 --> 00:08:21,250 ‪Cred c-am uitat să-ți zic. 142 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 ‪Așa cred și eu. 143 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 ‪Ce cauți aici? 144 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 ‪Am venit să mă revanșez. 145 00:08:28,966 --> 00:08:31,052 ‪Luni întregi, i-am căutat pe toți, 146 00:08:31,052 --> 00:08:32,970 ‪ca să-mi cer scuze pentru răul provocat. 147 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 ‪Familiile victimelor incendiului, 148 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 ‪oamenii din complexe. 149 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 ‪Nu ți-a fost teamă c-o să fii prins ‪dacă alergi așa? 150 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 ‪Dacă nu ne vom mântui, lumea se va sfârși. 151 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 ‪Îmi voi risca libertatea ‪pentru viața întregii omeniri. 152 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 ‪Sunt aici pentru tine. 153 00:08:46,692 --> 00:08:49,195 ‪Ți-am spus să-ți găsești îngerul. ‪M-ai înțeles greșit. 154 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 ‪N-am nevoie de scuzele tale. 155 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 ‪Sunt un arhanghel trimis de Dumnezeu. 156 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 ‪Vorbești serios? 157 00:09:00,122 --> 00:09:02,708 ‪Dumnezeu m-a binecuvântat cu safirul. 158 00:09:03,417 --> 00:09:07,004 ‪Acum, am puterea distrugerii ‪și a salvării. 159 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 ‪Știu cum e să-ți crezi propriile invenții. 160 00:09:10,424 --> 00:09:14,262 ‪- Când aveam Biserica Credincioșilor... ‪- Blasfemai. Profet fals. 161 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 ‪Tu ești pe bune? ‪Ocupi ilegal casa familiei Stone? 162 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 ‪Dreptate poetică. ‪M-au dat afară din familie, 163 00:09:19,809 --> 00:09:22,103 ‪așa că m-am întors cu familia mea, 164 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 ‪care-l include pe soțul meu. 165 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 ‪Angelina e jumătatea inimii mele. 166 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 ‪Escrocul și profetul fals. 167 00:09:32,863 --> 00:09:34,532 ‪Data morții nu vine la tine? 168 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 ‪Nu, ți-am spus că sunt specială. 169 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 ‪Atunci, dovedește-o! 170 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 ‪Poți face lucrurile să leviteze? 171 00:09:41,080 --> 00:09:43,124 ‪Poți să-mi citești gândurile? 172 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 ‪- Ce putere ai de fapt? ‪- Nu... 173 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 ‪Frate, nu face asta! 174 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 ‪Angelina? 175 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 ‪Cal. 176 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 ‪Aveai dreptate, Angelina. 177 00:09:59,807 --> 00:10:01,100 ‪Legat de ce? 178 00:10:01,642 --> 00:10:03,644 ‪Că trebuie să lucrăm împreună. 179 00:10:04,312 --> 00:10:05,396 ‪Am avut o Chemare. 180 00:10:05,396 --> 00:10:06,897 ‪Cu noi doi? 181 00:10:07,398 --> 00:10:08,482 ‪Trebuia să știu. 182 00:10:09,233 --> 00:10:12,695 ‪Această călătorie ‪ne-a ținut mereu conectați. 183 00:10:14,196 --> 00:10:15,114 ‪Dinainte să ne știm. 184 00:10:16,073 --> 00:10:17,783 ‪Nu știam cum o să arăți. 185 00:10:17,783 --> 00:10:19,493 ‪Nu știam ce voce o să ai, 186 00:10:19,493 --> 00:10:24,957 ‪dar știam că ai un potențial enorm ‪să faci bine, să fii bună. 187 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 ‪Simțeam asta. 188 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 ‪Și chestia e 189 00:10:29,754 --> 00:10:30,838 ‪că încă simt asta. 190 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 ‪Cal! 191 00:10:39,555 --> 00:10:41,098 ‪Vino cu mine! 192 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 ‪Împreună, putem opri Data morții. 193 00:10:45,102 --> 00:10:48,314 ‪E o șansă să te revanșezi ‪pentru tot răul făcut de tine. 194 00:10:49,273 --> 00:10:51,150 ‪Stai, ce ai spus? 195 00:10:51,150 --> 00:10:53,486 ‪E o șansă să faci bine. 196 00:10:54,028 --> 00:10:57,573 ‪Să contrabalansezi ‪toată durerea provocată de tine. 197 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 ‪Durerea provocată de mine? 198 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 ‪Dar durerea pe care am îndurat-o? 199 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 ‪Angelina, e în regulă. ‪E o șansă să te mântuiești. 200 00:11:06,540 --> 00:11:09,543 ‪Eu sunt mântuitoarea. Dumnezeu m-a ales! 201 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 ‪Amândoi suntem aleși, ‪dar nu suntem puternici singuri. 202 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 ‪Nu mai sunt singură. 203 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 ‪Am un partener, ‪cineva care mă iubește necondiționat. 204 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 ‪Doar noi doi avem safirele. ‪Avem de ales. Îi putem salva pe toți. 205 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 ‪Nu vreau să-i salvez pe toți. 206 00:11:25,267 --> 00:11:27,144 ‪Data morții e o curățire. 207 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 ‪O șansă de reînnoire. 208 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 ‪Dacă îmi spui că singurul mod ‪de a-l opri e să lucrez cu tine, 209 00:11:33,109 --> 00:11:36,362 ‪atunci... mă tem că ne luăm adio. 210 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 ‪Te rog. Vorbești despre sfârșitul lumii. 211 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 ‪Așa e. 212 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 ‪Angelina, nu! 213 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 {\an8}‪Ce s-a întâmplat? Ai văzut-o? 214 00:11:57,091 --> 00:12:00,261 {\an8}‪Safirele noastre s-au conectat. ‪E ceva nou. 215 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}‪Parcă am creat o strălucire împreună. 216 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 {\an8}‪- Cal, e incredibil. ‪- Nu e. Am dat greș. 217 00:12:04,890 --> 00:12:08,310 {\an8}‪- Cal. ‪- E nevoie de două safire și ea a refuzat. 218 00:12:08,310 --> 00:12:10,813 {\an8}‪Nu vrea să salveze lumea. ‪Vrea să-i pună capăt. 219 00:12:10,813 --> 00:12:12,815 {\an8}‪Mereu a vrut să-i pună capăt. 220 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 {\an8}‪Dumnezeule! 221 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 {\an8}‪Am crezut prostește că se va răzgândi. 222 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 {\an8}‪Cal, te rog! 223 00:12:18,237 --> 00:12:20,364 {\an8}‪Lasă-l să se calmeze. Vorbesc eu cu el. 224 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}‪Bine. 225 00:12:25,870 --> 00:12:27,037 {\an8}‪Mă duc la Saanvi. 226 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}‪Dumnezeule! Te-ai trezit. Bună, Marko! 227 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 {\an8}‪Nu cred că-și amintește de tine. ‪Nimeni nu-și amintește nimic. 228 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 {\an8}‪Dar, ascultați! 229 00:12:52,104 --> 00:12:55,232 {\an8}‪L-am prins pe Marko spunând ceva ‪în înregistrarea de securitate. 230 00:13:07,036 --> 00:13:11,624 {\an8}‪Ce înseamnă asta pentru tine, Marko? ‪Kovcheg. ‪Vorbește cineva bulgară? 231 00:13:11,624 --> 00:13:12,792 {\an8}‪Poate desenează. 232 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 {\an8}‪Sicriu. 233 00:13:35,064 --> 00:13:37,650 {\an8}‪Marko s-a întors ‪cu un mesaj de la conștiința divină, 234 00:13:37,650 --> 00:13:38,943 {\an8}‪iar acel mesaj este... 235 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 {\an8}‪că vom muri cu toții. 236 00:13:46,450 --> 00:13:50,162 {\an8}‪De ce decid pasagerii 828 soarta lumii? 237 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 {\an8}‪De ce noi? 238 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 {\an8}‪De ce nu noi? 239 00:13:55,125 --> 00:13:58,212 {\an8}‪E destul bine în acest grup ‪ca să reprezinte ce are omenirea mai bun. 240 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}‪O clipă, bine? 241 00:14:11,308 --> 00:14:12,393 {\an8}‪Sigur mă urăști. 242 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}‪Cu asta credeai că voi începe? 243 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 {\an8}‪În sinea ta, 244 00:14:17,773 --> 00:14:21,193 {\an8}‪sigur urăști faptul că Zeke ‪și-a dat viața pentru a mea. 245 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 {\an8}‪Cal... 246 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 {\an8}‪mi-e tare dor de Zeke. 247 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 {\an8}‪N-o să neg asta, dar el a știut ce a ales. 248 00:14:31,579 --> 00:14:34,248 {\an8}‪A murit fiindcă a crezut că pot ajuta ‪la salvarea lumii, 249 00:14:34,248 --> 00:14:38,919 {\an8}‪dar sunt doar un puști distrus ‪care n-a cerut nimic din toate astea! 250 00:14:38,919 --> 00:14:40,588 ‪Niciunul n-am cerut asta, 251 00:14:40,588 --> 00:14:43,549 ‪dar asta nu înseamnă ‪că nu putem face față. 252 00:14:44,091 --> 00:14:45,009 ‪Zeke știa asta. 253 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 ‪Uite! 254 00:14:49,305 --> 00:14:52,266 ‪Uneori, legăturile ‪pe care le avem cu alții, 255 00:14:52,266 --> 00:14:54,018 ‪nu reușim mereu să le vedem. 256 00:14:54,643 --> 00:14:57,563 ‪Dacă Evie a murit, ‪altcineva a supraviețuit. 257 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 ‪Zeke a murit ca tu să supraviețuiești. 258 00:15:01,025 --> 00:15:03,277 ‪Lasă sentimentul de vinovăție! 259 00:15:03,277 --> 00:15:06,906 ‪Onorează legătura cu el ‪dând o însemnătate sacrificiului lui! 260 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 ‪A crezut în tine. 261 00:15:08,657 --> 00:15:12,036 ‪Și eu cred, dar asta contează ‪doar dacă tu crezi în tine. 262 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 ‪Hei, Cal! Ai uitat... 263 00:15:18,292 --> 00:15:19,710 ‪Ești bine, Ol? 264 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 ‪Oameni buni... 265 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 ‪Păunul. 266 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 ‪Gemeni. 267 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 ‪V-am adus dragonul de lemn. 268 00:15:30,804 --> 00:15:34,767 ‪Cele trei simboluri originale. ‪Nu poate fi o coincidență, nu? 269 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 ‪Cred că n-au mai fost coincidențe de mult. 270 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 ‪Simbolurile care ne-au adus Data morții... 271 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 ‪Ne-ar putea spune cum s-o oprim. 272 00:15:49,239 --> 00:15:51,075 ‪Hopa! Lasă-mă să vă ajut! 273 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 ‪Mulțumesc. 274 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 ‪E umilitor să nu fii conectat ‪la jumătatea inferioară a corpului. 275 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 ‪Da? Eu cred că ai amenajat ‪incredibil de bine camera de provizii. 276 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 ‪Mai ales că avem nevoie ‪doar de încă o zi de provizii. 277 00:16:05,005 --> 00:16:06,632 ‪Nu-l asculta pe tatăl tău! 278 00:16:07,257 --> 00:16:08,217 ‪Am speranță. 279 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 ‪- Poftim? ‪- Speranța. 280 00:16:12,763 --> 00:16:15,724 ‪E un nume beton pentru ea, nu crezi? 281 00:16:17,142 --> 00:16:19,561 ‪Îmi pare rău. Nu voiai să știi sexul. 282 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 ‪E fată? 283 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 ‪D... 284 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 ‪Speranța. 285 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 ‪Esperanza. 286 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 ‪Îmi place mult. 287 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 ‪- E fata noastră. ‪- Da! 288 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 ‪Ca să sărbătorim, ‪o să-ți organizez o petrecere ad-hoc. 289 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 ‪- Nu! ‪- Ba da. 290 00:16:37,997 --> 00:16:41,834 ‪Știi că mama mi-a cumpărat ‪toate articolele La Balota. 291 00:16:41,834 --> 00:16:43,627 ‪Ți-a luat una din astea? 292 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 ‪Nu. 293 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 ‪O păstrez de zeci de ani 294 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 ‪sperând să-mi pot învăța fiul sau fiica ‪să joace baseball. 295 00:16:54,054 --> 00:16:55,889 ‪Ești incredibil, Vasquez. 296 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 ‪Mai sunt. 297 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 ‪Speranța, tatăl tău 298 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 ‪a învățat să meargă în ăștia. 299 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 ‪Doamne! 300 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 ‪Nu-i așa? 301 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 ‪Hormonii, scuze! 302 00:17:12,114 --> 00:17:16,368 ‪Poate nu-ți arăt încă ‪pijamaua împletită de ‪abuela ‪mea. 303 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 ‪Saanvi! Vino, uite! 304 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 ‪Simbolurile originale? 305 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 ‪Au reapărut. 306 00:17:28,922 --> 00:17:34,136 ‪Păun, Iunie, Gemeni, doi, dragon de lemn. ‪2024, da, ne-au dat Data morții. 307 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 ‪Chemările recente ‪ne-au readus simbolurile, 308 00:17:36,138 --> 00:17:38,390 ‪deci, s-ar putea să ne arate ceva nou. 309 00:17:38,390 --> 00:17:40,601 ‪Poate cum să supraviețuim. 310 00:17:40,601 --> 00:17:41,518 ‪Nu. 311 00:17:43,312 --> 00:17:45,105 ‪Nu știu cum să vă spun asta. 312 00:17:47,316 --> 00:17:50,944 ‪Marko s-a trezit ‪și a adus un mesaj din strălucire. 313 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 ‪Kovcheg. ‪„Sicriu” în bulgară. 314 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 ‪Totul indică același lucru. 315 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 ‪Doi iunie 2024. 316 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 ‪Mâine... 317 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 ‪e ziua în care vom muri. 318 00:18:10,589 --> 00:18:13,008 ‪Mi-ai spus că, dacă te urmez, ‪dacă sunt loial, 319 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 ‪mă salvezi și am făcut totul. 320 00:18:14,968 --> 00:18:17,262 ‪Te rog, spune-mi că am un loc! 321 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 ‪Dar eu aș putea face copii! 322 00:18:18,972 --> 00:18:22,142 ‪Rasa umană trebuie să supraviețuiască. ‪Voi face orice. 323 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 ‪Dumnezeu mă va ghida. 324 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 ‪Nu-s gata să aleg, 325 00:18:25,771 --> 00:18:28,148 ‪dar nu o să iau decizia asta superficial. 326 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 ‪Haide! Nu alegi cine supraviețuiește! 327 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 ‪E totul sau nimic. 328 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 ‪Suntem împreună de când a aterizat 828. 329 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 ‪Doar așa putem ‪să terminăm călătoria. Împreună! 330 00:18:37,324 --> 00:18:41,662 ‪Nu poți să-ți exprimi părerea. ‪Eu sunt aleasa! Ca Noe. 331 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 ‪Noe avea o arcă. 332 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 ‪Dumnezeu i-a spus cum s-o facă. ‪I-a dat-o în safir, 333 00:18:46,708 --> 00:18:49,336 ‪Spune-mi, Angelina! Spune-ne tuturor! 334 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 ‪Unde ți-e arca? 335 00:18:50,796 --> 00:18:54,091 ‪Dumnezeu îmi va arăta unde e arca. 336 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 ‪Mă duc să iau o gustare. 337 00:19:13,152 --> 00:19:15,487 ‪Simbolurile au venit ‪într-un alt fel de data asta, 338 00:19:15,487 --> 00:19:18,991 ‪așa că poate trebuie să le privim ‪dintr-un alt punct de vedere. 339 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 ‪Întâi, Chemarea păunului ‪ne-a spus de ce avem nevoie. 340 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 ‪Cele două safire, nu? 341 00:19:24,580 --> 00:19:27,916 ‪Bine. Simbolul Gemenilor, ‪care ne-a conectat în spațiu și timp 342 00:19:27,916 --> 00:19:29,585 ‪într-un mod insesizabil. 343 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 ‪Poate ne spun cum să facem. 344 00:19:31,795 --> 00:19:35,674 ‪Cele două safire sigur trebuie ‪să se conecteze diferit de data asta. 345 00:19:35,674 --> 00:19:39,303 ‪Deci, știm ce și cum. ‪Cu siguranță, știm și de ce. 346 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 ‪Poate ăsta reprezintă un „unde”? ‪Ar putea fi un indiciu al unui loc? 347 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 ‪Poate e un templu ‪sau locul în care l-a găsit Henry Kim? 348 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 ‪Ce fel de dragon ai spus că e? 349 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 ‪Henry a zis Shenlong, nu? 350 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 ‪Da, zeul dragon. Regele furtunilor. 351 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 ‪La naiba! Muntele Regelui Furtunilor. 352 00:19:58,071 --> 00:20:00,490 ‪Felul în care spui asta sună important, 353 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 ‪dar nu știm la ce te referi. 354 00:20:02,618 --> 00:20:05,913 ‪Știu că nu poți înțelege, ‪dar puteai lua un alt fursec. 355 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 ‪Ar putea fi ziua pentru răsfăț. 356 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 ‪Arca? 357 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 ‪- Poți să stai cu el? ‪- Da. Du-te! 358 00:20:30,562 --> 00:20:33,649 ‪Kovcheg. ‪Nu înseamnă doar „sicriu.” 359 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 ‪Înseamnă și arcă. 360 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 ‪Arca lui Noe. 361 00:20:38,695 --> 00:20:41,865 ‪Am aruncat o bucată ‪din fragmentul Arcei lui Noe 362 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 ‪în fisura de la baza ‪Muntelui Regelui Furtunilor. 363 00:20:45,702 --> 00:20:48,038 ‪- Știți ce era în el? ‪- Safir! 364 00:20:48,038 --> 00:20:50,290 ‪Chemarea a zis ‪că trebuie unite două safire, 365 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 ‪dar nu și care. 366 00:20:51,667 --> 00:20:55,254 ‪Bucata de arcă a fost excavată din Muntele ‪Ararat la întoarcerea avionului. 367 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 ‪Parcă ar fi luat legătura după mii de ani. 368 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 ‪Cal, nu-ți trebuie Angelina ‪ca să-ți îndeplinești Chemarea. 369 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 ‪Am nevoie de lemn. 370 00:21:01,426 --> 00:21:04,137 ‪Bine, hai să-i spunem lui Vance 371 00:21:04,137 --> 00:21:07,266 ‪că ne trebuie lopeți, târnăcoape, ‪lanterne, echipament de campare. 372 00:21:08,058 --> 00:21:09,559 ‪Mergem la vânătoare de comori. 373 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 ‪MUNTELE ZEULUI FURTUNILOR ‪DRUM ÎNCHIS - PERMANENT 374 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 ‪Pare locul potrivit. 375 00:21:45,012 --> 00:21:47,472 ‪Nu credeam că mă voi întoarce aici. 376 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 ‪Dumnezeule! 377 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 ‪Cal. 378 00:21:55,772 --> 00:21:58,525 ‪Fisura are forma cicatricii tale dragon? 379 00:22:00,027 --> 00:22:01,611 ‪Sigur nu e o coincidență. 380 00:22:04,197 --> 00:22:05,115 ‪Bine. 381 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 ‪Haide să săpăm! 382 00:22:17,586 --> 00:22:19,713 ‪Sigur că facem asta cum trebuie? 383 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 ‪E ca oțelul. 384 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 ‪Opriți-vă! 385 00:22:27,012 --> 00:22:30,557 ‪Încă nu e momentul. Trebuie să așteptăm. 386 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 ‪Ce anume? 387 00:22:34,269 --> 00:22:35,604 ‪O să știu când se întâmplă. 388 00:22:37,022 --> 00:22:39,358 ‪Bine, să pregătim tabăra! 389 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 ‪O să se întunece în curând. ‪Trebuie să fim gata. 390 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 ‪Eden! 391 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 ‪Haide, iubito! 392 00:22:51,661 --> 00:22:52,746 ‪Ai plecat devreme. 393 00:22:53,246 --> 00:22:55,457 ‪Am simțit ‪că ai îndoieli legate de Angelina. 394 00:22:55,457 --> 00:22:57,626 ‪Mi-ai simțit chiorăiala din stomac. 395 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 ‪Există bine în tine. 396 00:23:03,048 --> 00:23:05,092 ‪Eagan, m-ai ajutat când nu aveai de ce, 397 00:23:05,092 --> 00:23:06,968 ‪și, am vorbit cu părinții tăi. 398 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 ‪Știu că ți-ai reparat relația cu ei. 399 00:23:10,097 --> 00:23:12,307 ‪Mama ta mi-a dat ceva pentru tine. 400 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 ‪Ești capabil de mântuire. 401 00:23:21,024 --> 00:23:23,318 ‪Dacă o iei pe drumul ăsta. 402 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 ‪La naiba! Nu pot să cred ‪că ai jucat cartea părinților. 403 00:23:29,533 --> 00:23:31,743 ‪Când e vorba de ei, ești un tip bun. 404 00:23:32,244 --> 00:23:36,456 ‪Și, Eagan, s-a ajuns fix la asta. ‪Spune-mi ce te-a speriat. 405 00:23:39,000 --> 00:23:41,420 ‪Ai întrebat-o pe Angelina unde e arca ei. 406 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 ‪Știu exact unde este. 407 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 ‪Ce? Cum? 408 00:23:47,342 --> 00:23:49,553 ‪Mai știi când mama lui Anglie ‪te-a bălăcărit? 409 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 ‪E greu de uitat. 410 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 ‪Am lăsat-o pe Saanvi să experimenteze ‪pe mine ca să te găsesc într-o Chemare. 411 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 ‪A funcționat? 412 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 ‪Nu asta e important. 413 00:23:58,145 --> 00:23:59,229 ‪Cât am fost acolo, 414 00:23:59,229 --> 00:24:02,774 ‪le-am auzit pe Saanvi și pe Olive ‪vorbind despre o bucată de lemn. 415 00:24:02,774 --> 00:24:06,236 ‪Nu orice lemn. O bucată din Arca lui Noe. 416 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 ‪Era impregnată cu safir. 417 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 ‪Și, am aruncat-o în fisură. 418 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 ‪N-o să-i spui Angelinei, nu? 419 00:24:12,909 --> 00:24:15,662 ‪Ar trebui. Safirul pe care-l are, e... 420 00:24:18,415 --> 00:24:19,583 ‪L-am ținut în mână. 421 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 ‪I-am simțit puterea. 422 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 ‪Dacă există ceva ‪care mă poate salva, el poate. 423 00:24:30,177 --> 00:24:33,597 ‪Dacă îi spui Angelinei ‪despre bucata din Arca lui Noe, 424 00:24:33,597 --> 00:24:35,223 ‪poți să-ți salvezi fundul. 425 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 ‪Dar i-ai distruge pe ceilalți. 426 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 ‪Ideea, Adrian, e că... 427 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 ‪îmi place mult fundul meu. 428 00:25:00,957 --> 00:25:04,044 ‪Tot timpul ăsta, am crezut ‪că aruncarea arcei a fost o greșeală. 429 00:25:06,379 --> 00:25:08,131 ‪Poate a fost gestul corect. 430 00:25:09,132 --> 00:25:10,842 ‪Să o ții la adăpost până suntem gata. 431 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 ‪N-ați renunțat niciodată la mine. 432 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 ‪Niciunul. 433 00:25:22,187 --> 00:25:23,396 ‪Sunteți familia mea. 434 00:25:24,314 --> 00:25:27,609 ‪Nu știu cum aș fi trecut ‪prin toate astea fără voi. 435 00:25:36,993 --> 00:25:38,495 ‪Pasagerii 828 rămân împreună. 436 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 ‪Mereu. 437 00:25:52,509 --> 00:25:55,136 ‪Oare ce înseamnă ‪fisura în forma cicatricii mele? 438 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 ‪Dacă Chemările m-au învățat ceva ‪până acum, 439 00:25:57,806 --> 00:26:02,227 ‪e că trebuie să avem încredere ‪că vor dezvălui ce trebuie să aflăm 440 00:26:03,019 --> 00:26:04,271 ‪când trebuie să aflăm. 441 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 ‪Sper că voi face ce trebuie ‪când se va întâmpla. 442 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 ‪Că e destul. Că eu sunt destul. 443 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 ‪Nu ești un dragon. 444 00:26:14,948 --> 00:26:17,784 ‪Nici un salvator, nici un Graal. 445 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 ‪Ești Cal Stone. 446 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 ‪Nu ai nevoie de un totem ‪care să-ți spună că ești destul. 447 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 ‪Deja ești destul 448 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 ‪Mi-e frică, tată. 449 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 ‪Știu, amice. 450 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 ‪Și mie. 451 00:26:43,018 --> 00:26:44,352 ‪Dar ne avem unul pe celălalt. 452 00:26:53,653 --> 00:26:54,487 ‪Bună! 453 00:26:55,155 --> 00:26:56,906 ‪Bună! Pot să te întreb ceva? 454 00:27:01,119 --> 00:27:02,203 ‪Ce mai faci aici? 455 00:27:02,203 --> 00:27:03,747 ‪Salvez lumea. Tu? 456 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 ‪Nu e timpul să-ți iei o zi liberă? 457 00:27:05,457 --> 00:27:06,833 ‪Ce naiba spui? 458 00:27:06,833 --> 00:27:07,917 ‪Du-te în Florida! 459 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 ‪La Estelle, la băieții. ‪Îmbrățișează-i, sari în piscină cu ei! 460 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 ‪Du-te la ei! 461 00:27:13,548 --> 00:27:16,343 ‪Ne-ai ajutat destul ‪pe mine, pe familia mea, pe pasageri, 462 00:27:16,343 --> 00:27:17,636 ‪pe întreaga lume! 463 00:27:19,638 --> 00:27:21,181 ‪Îți datorezi asta ție. Și lor. 464 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 ‪Du-te! 465 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 ‪Cred că ăsta e un adio. 466 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 ‪Prefer un „la revedere!” 467 00:28:02,347 --> 00:28:03,556 ‪Trebuie să-ți zic ceva. 468 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 ‪Plec. 469 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 ‪Poftim? 470 00:28:07,894 --> 00:28:10,355 ‪Scuze! Aș zice: „Nu e vina ta. E a mea.” 471 00:28:10,355 --> 00:28:12,232 ‪Dar e doar vina ta. 472 00:28:13,983 --> 00:28:16,403 ‪Nu! Eagan! Ești soțul meu. 473 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 ‪Ai promis să fii lângă mine. 474 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 ‪Te pot salva. 475 00:28:24,953 --> 00:28:28,373 ‪Se pare că sunt dispus ‪să risc să mă salvez pe mine 476 00:28:28,373 --> 00:28:30,750 ‪și poate și pe alți câțiva pe parcurs. 477 00:28:31,543 --> 00:28:32,836 ‪Ia asta ca pe un divorț! 478 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 ‪Nu mă poți părăsi! 479 00:28:35,964 --> 00:28:38,550 ‪Eu sunt aleasa și te-am ales pe tine! 480 00:28:40,009 --> 00:28:42,595 ‪Pentru prima dată în viață, ‪nu merg pe calea ușoară. 481 00:28:43,638 --> 00:28:44,472 ‪Scuze, roșcato! 482 00:28:45,807 --> 00:28:47,600 ‪Ți-ai scris sentința la moarte! 483 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 ‪Mâine, vei muri încet și în chinuri! 484 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 ‪Voi doi sunteți salvați. 485 00:29:00,947 --> 00:29:04,033 ‪Dumnezeu îmi va arăta arca ‪și-i va pedepsi pe cei care mă trădează. 486 00:29:06,745 --> 00:29:09,247 ‪Ne întrecem? ‪Cine adună cele mai multe lemne? 487 00:29:09,247 --> 00:29:11,541 ‪Nu știu om mai competitiv. Haide! 488 00:29:11,541 --> 00:29:12,500 ‪Trișorule! 489 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 ‪- E înfiorător acolo. ‪- Lașule! 490 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 ‪Ben! 491 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 ‪Dumnezeule! 492 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 ‪Le-am scrijelit când eram mici. 493 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 ‪Ne uitam la păsări cu mama și cu tata ‪și ea voia să fim amândoi căpitani. 494 00:29:38,651 --> 00:29:39,694 ‪Parcă știa ceva. 495 00:29:41,070 --> 00:29:45,742 ‪Parcă ne pregătea pentru călătoria asta. ‪Pentru momentul ăsta. 496 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 ‪Ne pregătea să conducem. 497 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 ‪Împreună. 498 00:29:54,542 --> 00:29:55,543 ‪Doar lucruri bune. 499 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 ‪Doar lucruri bune. 500 00:30:07,138 --> 00:30:09,057 ‪Mamă, Drea! Ce multă mâncare! 501 00:30:09,724 --> 00:30:13,645 ‪Cel mai mare coșmar al mamei mele ‪e să rămână fără mâncare. 502 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 ‪Am moștenit-o. 503 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 ‪Nu-mi pot imagina un coșmar mai mare ‪decât Data morții de mâine. 504 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 ‪Mamă, TJ! Ce te pricepi ‪să strici atmosfera! 505 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 ‪Saanvi, tu ce faci luni? 506 00:30:26,825 --> 00:30:30,829 ‪Luni, adică poimâine? ‪Luni, trei iunie 2024? 507 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 ‪Da, atunci. 508 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 ‪Doamne! Nu m-am gândit, ‪dar acum că sunt întrebată, 509 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 ‪cred că vreau să-mi termin disertația ‪despre cancerul pediatric. 510 00:30:42,131 --> 00:30:45,176 ‪Eu credeam că să termin ‪de citit ‪Strălucirea ‪e un obiectiv mare. 511 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 ‪Eu o s-o înving în sfârșit ‪pe Mick la Bananagrams. 512 00:30:50,014 --> 00:30:52,267 ‪- Visează! ‪- Da! Poate doar să viseze. 513 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 ‪Mă gândeam să fac un copil. 514 00:30:56,020 --> 00:30:57,313 ‪Te-ai gândit la nume? 515 00:30:57,313 --> 00:31:00,066 ‪Da. Speranța. A venit de la sine. 516 00:31:00,066 --> 00:31:02,902 ‪Și, dacă genetica joacă un rol, 517 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 ‪acest copil ‪va fi incredibil de încăpățânat. 518 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 ‪Cât timp are capacitatea ta ‪de a asambla mobilă, sunt de acord. 519 00:31:10,535 --> 00:31:14,205 ‪Și nici ca ascultător nu ești prea rău. ‪Deci, ar fi un bonus. 520 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 ‪Ca să nu mai vorbim de forța, rezistența ‪și loialitatea de care dai dovadă. 521 00:31:22,922 --> 00:31:27,468 ‪Cu părinți ca voi doi, ‪va fi un copil foarte norocos. 522 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 ‪Mersi. 523 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 ‪Cred că o să mă întind. 524 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 ‪Mi-ar prinde bine puțină odihnă. ‪Mâine e o zi mare. 525 00:31:44,777 --> 00:31:48,948 ‪Am folosit telefonul lui Drea ca să văd ‪ce face tata. E bine ‪Chez ‪Vasquez. 526 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 ‪Regreți că ai luat avionul următor? 527 00:31:56,331 --> 00:31:57,248 ‪Nu știu. 528 00:31:58,124 --> 00:31:59,709 ‪Viața ar fi fost mai ușoară. 529 00:32:00,793 --> 00:32:02,921 ‪Dar nici n-ar fi fost atât de revelatoare. 530 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 ‪N-aș fi cunoscut mulți oameni. ‪Nu l-aș fi cunoscut... 531 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 ‪Pe Zeke. 532 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 ‪Da. 533 00:32:13,306 --> 00:32:14,390 ‪Dar tu? 534 00:32:14,390 --> 00:32:16,059 ‪Aș fi plecat cu Grace. 535 00:32:18,019 --> 00:32:19,479 ‪Atunci, n-ai fi avut-o pe Eden. 536 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 ‪Într-un fel sau altul, ‪Eden ar găsi calea spre noi. 537 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 ‪Cum e scris, așa va fi. 538 00:32:30,531 --> 00:32:31,407 ‪Da. 539 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 ‪Eden Beden! Te iubesc. 540 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 ‪- Bună! ‪- Bună! 541 00:32:54,055 --> 00:32:58,351 ‪N-am avut ocazia să vorbim despre... 542 00:32:58,935 --> 00:33:00,728 ‪- Da. ‪- Da. 543 00:33:04,565 --> 00:33:05,483 ‪Știi... 544 00:33:08,277 --> 00:33:13,825 ‪N-am crezut că voi fi apropiat de nimeni ‪așa de apropiat cum sunt de familia mea. 545 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 ‪Dar apoi, ai apărut în viața mea. 546 00:33:21,124 --> 00:33:23,209 ‪Și, oricât de grozav a fost aseară... 547 00:33:25,628 --> 00:33:27,964 ‪nu cred că voi trece peste Grace. 548 00:33:32,802 --> 00:33:34,262 ‪Nu e corect față de tine. 549 00:33:34,262 --> 00:33:36,639 ‪Inima mea încă e cu Alex. 550 00:33:38,433 --> 00:33:43,604 ‪Chiar dacă am supraviețui Datei morții ‪și nimic nu s-ar schimba la ea, dar... 551 00:33:46,733 --> 00:33:48,943 ‪Nu pot să nu o iubesc. 552 00:33:51,446 --> 00:33:55,992 ‪Poate că nu ești ‪obiectivul meu final, Ben Stone, 553 00:34:00,204 --> 00:34:02,248 ‪dar te voi iubi mereu la nebunie. 554 00:34:03,958 --> 00:34:04,959 ‪Și eu. 555 00:34:25,021 --> 00:34:27,732 ‪În cinstea salvării lumii! 556 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 ‪Chiar dacă vom salva lumea mâine, ‪va ști cineva? 557 00:34:34,072 --> 00:34:36,449 ‪Sau situația va fi din nou cum era 558 00:34:36,449 --> 00:34:38,326 ‪când eram izolați și urâți? 559 00:34:38,326 --> 00:34:41,621 ‪După tot ce am făcut ‪în ultimii cinci ani și jumătate... 560 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 ‪credeți că va fi destul? 561 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 ‪Nu știu. 562 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 ‪Nu știu ce se întâmplă ‪sau ce vrea divinitatea de la noi. 563 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 ‪Sper că binele e suficient ‪să contrabalanseze răul. 564 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 ‪Dar de ce noi? 565 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 ‪De ce zborul 828? 566 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 ‪De ce 827 și 829 au scăpat? 567 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 ‪Cred că nu e nimic special la noi. 568 00:35:13,194 --> 00:35:17,949 ‪Suntem doar niște oameni la întâmplare. ‪Unii buni, alții răi. 569 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 ‪O mostră statistică 570 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 ‪pentru un experiment divin. 571 00:35:24,455 --> 00:35:27,667 ‪Mereu spunem că totul e conectat, ‪dar adevărul e 572 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 ‪că suntem toți conectați. 573 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 ‪Toți din avion. Toți din lume. 574 00:35:37,885 --> 00:35:38,845 ‪Uităm doar. 575 00:35:39,470 --> 00:35:41,973 ‪Era mai ușor să coborâm ‪din avion cu un bilet: 576 00:35:41,973 --> 00:35:43,891 ‪„Fiți buni unii cu alții sau o pățiți.” 577 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 ‪Nu cred că Chemările ‪ne-au obligat să facem bine. 578 00:35:50,064 --> 00:35:52,900 ‪Cred că ne-au dat șansa să alegem binele. 579 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 ‪Și, au încercat să-l explice ‪în modul cel mai clar pentru noi. 580 00:35:58,865 --> 00:36:02,451 ‪La urma urmelor, ‪toți ar trebui să punem umărul. 581 00:36:07,331 --> 00:36:09,000 ‪Deocamdată, cred că ne odihnim. 582 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 ‪Pentru mâine, pentru... 583 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 ‪cine știe ce? 584 00:37:07,725 --> 00:37:10,519 ‪Ți-am adus ciocolata aia caldă. 585 00:37:11,145 --> 00:37:13,648 ‪Am pus și bezelele mici pe care le adori. 586 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 ‪Nu m-ai întrebat ‪de ce am luat avionul următor. 587 00:37:32,250 --> 00:37:34,210 ‪De ce simt că o să-mi spui? 588 00:37:36,003 --> 00:37:37,171 ‪Ca să trag de timp. 589 00:37:39,382 --> 00:37:41,759 ‪În sinea mea, știam că mi-ai cerut mâna 590 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 ‪ca să mă ajuți să trec ‪peste drama lui Evie. 591 00:37:46,430 --> 00:37:48,349 ‪Asta nu înseamnă că nu te iubeam. 592 00:37:48,975 --> 00:37:50,017 ‪Încă te iubesc. 593 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 ‪Orice ar aduce ziua de mâine... 594 00:37:56,274 --> 00:38:00,486 ‪cred că amândoi știm ‪că ne imaginăm viitoruri diferite. 595 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 ‪Putem face compromisuri. 596 00:38:03,906 --> 00:38:07,535 ‪Nu ți-aș cere niciodată ‪să-ți compromiți fericirea, Jared. 597 00:38:12,915 --> 00:38:15,835 ‪Mai ales când tot ce îți trebuie ‪e la un cort distanță. 598 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 ‪Oriunde te duci, ‪acolo vreau să fiu, ai înțeles? 599 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 ‪Bine? 600 00:38:25,052 --> 00:38:29,140 ‪Loialitatea ta ‪e o binecuvântare și un blestem. 601 00:38:30,349 --> 00:38:33,811 ‪Ultimele luni au fost grozave, 602 00:38:34,478 --> 00:38:36,605 ‪dar, când stăteam lângă foc, 603 00:38:37,690 --> 00:38:40,026 ‪vedeam cum tu și Drea vă priveați. 604 00:38:41,235 --> 00:38:42,528 ‪Am știut. 605 00:38:44,363 --> 00:38:47,241 ‪Și, cred că dacă ești sincer ‪cu tine însuți, 606 00:38:48,159 --> 00:38:50,578 ‪inima ta vrea și are nevoie să fie cu ea. 607 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 ‪Te iubesc, Mick. 608 00:38:54,915 --> 00:38:56,083 ‪Te iubesc. 609 00:38:58,252 --> 00:39:00,755 ‪Și știu că nu mă vei iubi mai puțin 610 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 ‪dacă vei trăi viața care îți e hărăzită. 611 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 ‪Cea pe care o meriți și de care ai nevoie. 612 00:39:08,721 --> 00:39:12,099 ‪Viața cu copilul tău și cu Drea, ‪cu familia ta. 613 00:39:40,586 --> 00:39:42,922 ‪Ce faci? 614 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 ‪Am venit să-ți spun noapte bună. 615 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 ‪N-o să dormi aici? 616 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 ‪Știu. 617 00:39:57,353 --> 00:39:58,437 ‪Ai auzit? 618 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 ‪Ce să aud? 619 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 ‪Ce liniște e! 620 00:40:11,951 --> 00:40:14,537 ‪Știi că eu și mătușa Mick ‪am mai fost aici? 621 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 ‪Da. Când eram mici. 622 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 ‪Cu bunica Karen și bunicul Steve. 623 00:40:23,379 --> 00:40:25,589 ‪De ce îmi spui asta acum? 624 00:40:25,589 --> 00:40:29,176 ‪Am uitat până am mers cu Mick ‪să căutăm lemne de foc. 625 00:40:31,220 --> 00:40:34,432 ‪Mama ne ducea mereu în locuri de campare 626 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 ‪în călătoriile ei nebunești ‪de observat păsări. 627 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 ‪Beverly sigur are ‪sute de diapozitive în pod. 628 00:40:42,398 --> 00:40:43,482 ‪Dacă vom... 629 00:40:43,482 --> 00:40:44,483 ‪Nu „dacă”. 630 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 ‪Mai degrabă „după.” 631 00:40:49,280 --> 00:40:51,198 ‪După ce vom supraviețui, 632 00:40:51,198 --> 00:40:54,201 ‪vom trece prin toate diapozitivele alea. 633 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 ‪Împreună. 634 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 ‪O să reușim, tată. 635 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 ‪Știu asta. 636 00:41:02,918 --> 00:41:04,753 ‪Optimista mea eternă. 637 00:41:08,215 --> 00:41:09,592 ‪Mereu găsești 638 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 ‪posibilități și speranță 639 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 ‪chiar când toți ceilalți ‪sunt gata să renunțe. 640 00:41:19,018 --> 00:41:20,436 ‪Nu știu cum să-ți mulțumesc. 641 00:41:21,645 --> 00:41:27,276 ‪Mă poți duce la Fântâna Bethesda ‪ca să dirijez planoare. 642 00:41:33,282 --> 00:41:35,117 ‪N-aș rata asta pentru nimic în lume. 643 00:42:33,926 --> 00:42:35,094 ‪Totul e conectat. 644 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 ‪Cal, ce faci? 645 00:42:41,809 --> 00:42:43,143 ‪Trebuie să plec, tată. 646 00:42:43,644 --> 00:42:45,479 ‪Nu te pierd din nou. 647 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 ‪Nu. 648 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 ‪E în regulă. 649 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 ‪Ai spus-o chiar tu. 650 00:42:54,196 --> 00:42:57,408 ‪Toți trebuie să punem umărul ‪și așa îl pun eu. 651 00:43:00,119 --> 00:43:04,206 ‪Pun umărul la salvarea pasagerilor, ‪la înclinarea balanței. 652 00:43:06,166 --> 00:43:07,668 ‪Trebuie să fie altă cale. 653 00:43:08,836 --> 00:43:10,713 ‪E în regulă, tată. 654 00:43:12,214 --> 00:43:14,008 ‪Știu ce trebuie să facem acum. 655 00:43:15,175 --> 00:43:18,512 ‪Te rog să ai încredere în mine ‪în privința asta. 656 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 ‪Te iubesc. 657 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 ‪Mulțumesc că îmi ești tată. 658 00:43:32,776 --> 00:43:33,861 ‪Te iubesc. 659 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 ‪Băiatul meu frumos. 660 00:43:39,450 --> 00:43:40,701 ‪O să te iubesc mereu. 661 00:44:54,274 --> 00:44:55,275 ‪Cal... 662 00:44:57,152 --> 00:44:59,655 ‪Doamne, mă rog să mă îndrumi. 663 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 ‪Te rog, spune-mi ce să fac în continuare. 664 00:46:51,183 --> 00:46:54,102 ‪Subtitrarea: Constantin Ursachi