1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Tidligere på Manifest...
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,775
828 var ikke en ulykke.
Vi skal redde passasjerene sammen.
3
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
Jeg skulle ikke ha fridd så snart.
Hun er ikke klar.
4
00:00:28,903 --> 00:00:32,032
Drivveden er en del av Noas ark.
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Dataene peker i den retningen.
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Dagens jordskjelv var i sentrum
av alle miraklene.
7
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
Vi får beskjed om å stoppe.
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,875
Hvordan kunne du?
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
Jeg ba deg ikke bortføre et barn
eller drepe noen!
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
- Er jeg faren?
- Biologisk sett.
11
00:00:47,213 --> 00:00:50,300
Men om du vil være en forelder...
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
Det er alt jeg har ønsket meg.
13
00:00:51,760 --> 00:00:55,555
- Jeg er her på grunn av deg, Cal.
- Du er den største trusselen.
14
00:00:55,555 --> 00:00:57,891
Påfuglen, gudinnen, Juno.
15
00:00:57,891 --> 00:01:01,436
Juni, Gemini, tvillingene,
representerer nummer to.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
Tredragens år i den kinesiske dyrekretsen.
17
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Andre juni 2024.
18
00:01:07,233 --> 00:01:08,526
Alt henger sammen.
19
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
Michaela! Du overså en til.
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,664
Du ser ikke det som er rett foran deg!
21
00:01:21,664 --> 00:01:25,877
Du er så besatt av det som er foran deg
at du ser ikke det som er der!
22
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
Vi skal samle ved, ikke hele trær.
23
00:01:29,005 --> 00:01:32,008
Hva om det er magi der,
som i Tuck Everlasting?
24
00:01:32,008 --> 00:01:36,221
Jeg er bare interessert i s'morene vi får
hvis vi samler mest ved.
25
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
Du sa ikke noe om s'mores!
26
00:01:39,224 --> 00:01:42,685
Sånn gjør vi det.
Du går til venstre, jeg til høyre.
27
00:01:43,311 --> 00:01:47,982
- Hallo. Hvem gjorde deg til kaptein?
- Det er logisk.
28
00:01:47,982 --> 00:01:52,237
Jeg er eldre, flinkere til å planlegge
og har kartlagt området.
29
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
Se, jeg har allerede funnet
mer ved enn deg.
30
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
Jeg syns begge burde være kapteiner.
31
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
Mamma!
32
00:02:01,079 --> 00:02:04,999
Dere har forskjellige talenter,
og dere blir sterkere sammen.
33
00:02:04,999 --> 00:02:08,586
Og det faktum
at jeg har 35 bilder av fugler
34
00:02:08,586 --> 00:02:10,171
og ikke noe ved,
35
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
har dere nok
en god sjanse til å vinne de s'morene.
36
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Her, la meg ta et bilde
av småfuglene mine.
37
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Hvis begge er kaptein,
bør vi gjøre det offisielt.
38
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
Jeg aner ikke hva du snakker om.
39
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
Kom med kniven din.
40
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Michaela.
41
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
Gamle vaner?
42
00:02:50,336 --> 00:02:51,838
God ødeleggelsesaften.
43
00:02:51,838 --> 00:02:54,549
Gi deg. La oss ikke tulle om det.
44
00:02:54,549 --> 00:02:58,219
Det har vært tilløp til panikk
nå som kallene er borte,
45
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
og jeg måtte roe ned
dem som fremdeles er her.
46
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Hva har du sagt til dem?
47
00:03:03,725 --> 00:03:08,521
Det jeg sier til meg selv.
Det er ikke over før det er over.
48
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Hva?
49
00:03:15,945 --> 00:03:18,656
Er det parfyme, Benjamin Stone?
50
00:03:18,656 --> 00:03:20,825
Seriøst? Vi står overfor endetiden,
51
00:03:20,825 --> 00:03:23,995
og du har ikke noe bedre å gjøre
enn å erte meg?
52
00:03:23,995 --> 00:03:26,706
Jeg har mye å gjøre,
men dette er morsommere.
53
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
- Slutt!
- Den er god.
54
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
Jeg kan ikke tro det.
55
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
- Det virket!
- Jeg vet.
56
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
Henry Kim gikk ut i noen minutter,
kom tilbake, og alle var våkne.
57
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Marko.
58
00:03:42,931 --> 00:03:46,434
Hei. Går det bra? Husker du noe?
59
00:03:52,523 --> 00:03:54,692
- Han snakker bare bulgarsk.
- Jeg vet.
60
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
- Takk for hjelpen. Dette tar vi oss av.
- Ja, klart.
61
00:03:59,405 --> 00:04:00,615
Går det bra med deg?
62
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Husker du noe? Noe fra gløden?
63
00:04:03,993 --> 00:04:06,496
Vi var i et laboratorium, militært.
64
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
Noen utførte eksperimenter.
65
00:04:09,499 --> 00:04:11,167
Og så våknet vi her.
66
00:04:11,668 --> 00:04:15,505
Ingen av dem har noen minner
fra tida med majoren og fram til nå.
67
00:04:16,172 --> 00:04:20,551
De var i et kall i fem og et halvt år.
Kanskje de kom tilbake med noe.
68
00:04:20,551 --> 00:04:22,887
Noe som kan hjelpe oss å overleve.
69
00:04:22,887 --> 00:04:25,723
Selv om de visste noe, er det borte nå.
70
00:04:32,355 --> 00:04:34,565
"Kameraets øyne forkledd ved valg."
71
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Hemingway?
72
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
Nei. Rage Against the Machine.
73
00:04:41,072 --> 00:04:44,033
Jeg satte opp kameraet
for å filme eksperimentene.
74
00:04:44,534 --> 00:04:46,160
Jeg glemte å slå det av.
75
00:04:46,160 --> 00:04:48,162
La oss se hva vi gikk glipp av.
76
00:05:02,760 --> 00:05:03,678
Hei.
77
00:05:04,929 --> 00:05:08,349
- Hvor fikk du den fra?
- Henry Kim.
78
00:05:08,349 --> 00:05:10,893
Det er den mektigste dragen.
79
00:05:10,893 --> 00:05:13,146
Stormens konge eller noe.
80
00:05:15,857 --> 00:05:21,362
Jeg vil ikke dra deg inn i rotet mitt.
Jeg er lei for at du fortsatt er her inne.
81
00:05:21,988 --> 00:05:23,031
Kom igjen, Cal.
82
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
Vi er de opprinnelige Gemini-tvillingene.
83
00:05:27,952 --> 00:05:31,748
Vi var sammen i begynnelsen,
og vi vil være sammen når alt ender.
84
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
Skulle ønske vi vokste opp sammen.
85
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
Da flyet forsvant,
86
00:05:39,047 --> 00:05:43,885
føltes det som om det tok
barndommen vår med seg.
87
00:05:46,637 --> 00:05:51,642
Jeg savnet deg voldsomt, men jeg visste.
88
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
Jeg bare følte det.
89
00:05:54,562 --> 00:05:58,191
At du fortsatt var i live.
90
00:06:00,985 --> 00:06:05,406
Vi har kanskje mistet tid,
men vi har aldri mistet hverandre.
91
00:06:08,326 --> 00:06:13,414
Så... vil du fortelle tvillingen din
hva som foregår?
92
00:06:16,834 --> 00:06:20,713
Det er et kall jeg hadde.
93
00:06:21,756 --> 00:06:26,511
To safirer kommer sammen,
og skaper en stjerne som lyser sterkt.
94
00:06:28,304 --> 00:06:30,681
Jeg tror det er slik verden skal reddes.
95
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Hva sa pappa?
96
00:06:34,769 --> 00:06:39,857
Jeg har ikke sagt det til ham,
for jeg har ikke funnet ut av det ennå.
97
00:06:39,857 --> 00:06:40,942
Du.
98
00:06:42,693 --> 00:06:46,322
Vi er sammen om dette.
99
00:06:47,532 --> 00:06:50,618
Og det er sånn vi skal finne ut av dette.
100
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
Sammen.
101
00:07:04,715 --> 00:07:08,261
- Er du sikker?
- To safirer må kobles sammen.
102
00:07:08,261 --> 00:07:11,973
- Cal, det betyr deg og Angelina.
- Det må finnes en annen måte.
103
00:07:11,973 --> 00:07:15,351
Verdens skjebne står på spill.
Bare hun har safir.
104
00:07:15,351 --> 00:07:16,269
Hvorfor henne?
105
00:07:16,269 --> 00:07:21,023
Hvorfor skulle det guddommelige be meg
gå til personen som har skadet oss mest?
106
00:07:21,023 --> 00:07:26,279
Vi er her fortsatt, på tross av henne.
Kallet vil at du skal gå til henne.
107
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Så gå.
108
00:07:28,990 --> 00:07:30,783
Pappa, jeg vet ikke helt.
109
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Cal.
110
00:07:33,369 --> 00:07:34,620
Jeg vet jeg sa
111
00:07:34,620 --> 00:07:39,333
jeg ikke trodde du var sterk nok til
å holde Angelina ute, men jeg tok feil.
112
00:07:41,127 --> 00:07:43,921
Jeg tror du er forbundet med henne fordi
113
00:07:44,422 --> 00:07:48,050
du er sterk nok til å overbevise henne
om å gjøre det rette.
114
00:07:49,969 --> 00:07:53,764
Er dette en test, må du gjennom den.
Bruk frykten du føler.
115
00:07:55,349 --> 00:07:57,977
Så hva skjer nå?
116
00:08:00,229 --> 00:08:02,857
Jeg må snakke med ei jente om en safir.
117
00:08:08,237 --> 00:08:09,489
God morgen, Adrian.
118
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
Du ville snakke? Jeg er klar.
119
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Men jeg er nysgjerrig.
Hvordan fant du oss?
120
00:08:16,871 --> 00:08:21,250
Jeg traff ham da jeg skaffet forsyninger.
Jeg glemte visst å si det.
121
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Du gjorde visst det.
122
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
Hvorfor er du her?
123
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Jeg vil gjøre opp for meg.
124
00:08:28,925 --> 00:08:32,887
Jeg har sporet opp folk for å si unnskyld
for skaden jeg forårsaket.
125
00:08:32,887 --> 00:08:36,182
Familiene til ofrene for brannen,
folk fra kompleksene.
126
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
Var du ikke redd for å bli tatt?
127
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Hvis vi ikke gjør bot,
vil verden ta slutt.
128
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
Jeg risikerer friheten min
for alle menneskeliv.
129
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
Nå er jeg her.
130
00:08:46,692 --> 00:08:49,195
Jeg ba deg finne en engel. Du misforsto.
131
00:08:49,195 --> 00:08:54,033
Jeg trenger ikke unnskyldningen din.
Jeg er en erkeengel sendt av Gud.
132
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Mener du det?
133
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
Gud fylte meg med safir.
134
00:09:03,417 --> 00:09:07,004
Jeg har nå makten
til ødeleggelse og frelse.
135
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
Jeg vet hvordan det er
å falle for sine egne idéer.
136
00:09:10,424 --> 00:09:14,262
- Da jeg hadde kirken...
- Du drev med blasfemi. Falsk profet.
137
00:09:14,262 --> 00:09:17,139
Og du er ekte saker?
Her i huset til Stones?
138
00:09:17,139 --> 00:09:22,103
Poetisk rettferdighet. De kastet meg ut,
så jeg kom tilbake med min egen familie,
139
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
inkludert ektemannen min.
140
00:09:26,816 --> 00:09:29,569
Hun er
den andre halvdelen av hjertet mitt.
141
00:09:29,569 --> 00:09:34,532
Svindleren og den falske profeten.
Så dødsdatoen gjelder ikke deg?
142
00:09:34,532 --> 00:09:37,159
Nei, jeg sa jeg er unik.
143
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
Bevis det.
144
00:09:39,620 --> 00:09:42,707
Kan du få ting til å sveve?
Kan du lese tankene mine?
145
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
Hva slags makt har du egentlig?
146
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Ikke gjør det.
147
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
Angelina?
148
00:09:56,804 --> 00:09:59,807
- Cal.
- Du hadde rett, Angelina.
149
00:09:59,807 --> 00:10:01,100
Om hva da?
150
00:10:01,642 --> 00:10:05,396
Om at vi må jobbe sammen.
Jeg fikk et kall.
151
00:10:05,396 --> 00:10:08,482
- Om deg og meg?
- Jeg burde ha visst det.
152
00:10:09,233 --> 00:10:15,114
Vi har vært forbundet med hverandre
hele denne tida. Selv før vi møttes.
153
00:10:16,073 --> 00:10:19,493
Jeg visste ikke
hvordan du ville se ut eller lyde,
154
00:10:19,493 --> 00:10:24,957
men jeg visste at du hadde
et enormt potensial for godhet.
155
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
Jeg kunne føle det.
156
00:10:27,918 --> 00:10:30,838
Og saken er at jeg fortsatt kan det.
157
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
Cal!
158
00:10:39,555 --> 00:10:44,518
Slå deg sammen med meg!
Sammen kan vi stoppe dødsdatoen.
159
00:10:45,102 --> 00:10:48,189
Du kan gjøre opp
for alt det vonde du har gjort.
160
00:10:49,273 --> 00:10:51,150
Vent, hva sa du?
161
00:10:51,150 --> 00:10:53,486
Dette er en sjanse til å gjøre godt.
162
00:10:54,028 --> 00:10:57,573
Til å veie opp
for all smerten du har forårsaket.
163
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
Smerten jeg har forårsaket?
164
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
Hva med smerten jeg måtte tåle?
165
00:11:03,579 --> 00:11:06,540
Det går bra.
Dette er din sjanse til å forløses.
166
00:11:06,540 --> 00:11:09,543
Jeg er forløseren. Gud valgte meg!
167
00:11:09,543 --> 00:11:12,672
Begge er utvalgt,
men alene er vi ikke sterke nok.
168
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
Jeg er ikke alene lenger.
169
00:11:14,465 --> 00:11:18,219
Jeg har en partner,
en som elsker meg betingelsesløst.
170
00:11:18,219 --> 00:11:22,890
Men bare du og jeg har safirene.
Vi har et valg. Vi kan redde alle.
171
00:11:22,890 --> 00:11:27,144
Jeg vil ikke redde alle.
Dødsdatoen er en renselse.
172
00:11:27,645 --> 00:11:29,689
En mulighet til å starte på nytt.
173
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
Hvis dette bare kan stoppes
om jeg samarbeider med deg,
174
00:11:33,109 --> 00:11:36,362
er jeg redd vi må si farvel for godt.
175
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
Du snakker om verdens undergang.
176
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Ja, det gjør jeg.
177
00:11:42,034 --> 00:11:43,536
Angelina, nei!
178
00:11:55,589 --> 00:11:57,091
{\an8}Hva skjedde? Så du henne?
179
00:11:57,091 --> 00:12:00,261
{\an8}Safirene våre koblet seg sammen.
Det er noe nytt.
180
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
{\an8}Sammen skapte vi en glød.
181
00:12:02,638 --> 00:12:04,890
{\an8}- Det er utrolig.
- Nei. Jeg mislyktes.
182
00:12:04,890 --> 00:12:08,310
{\an8}- Cal.
- Det må to safirer til, og hun nektet.
183
00:12:08,310 --> 00:12:10,813
{\an8}Hun vil at verden skal ta slutt.
184
00:12:10,813 --> 00:12:12,815
{\an8}Det har hun villet hele tida.
185
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
{\an8}Herregud.
186
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
{\an8}Jeg er en idiot.
187
00:12:17,153 --> 00:12:20,364
{\an8}- Vær så snill!
- La ham gå. Jeg snakker med ham senere.
188
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
{\an8}Greit.
189
00:12:25,870 --> 00:12:27,037
{\an8}Jeg ser til Saanvi.
190
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
{\an8}Gode gud. Du er våken. Hei, Marko.
191
00:12:47,433 --> 00:12:50,811
{\an8}Jeg tror ikke han husker deg.
Ingen av dem husker noe.
192
00:12:50,811 --> 00:12:55,232
{\an8}Men hør på dette.
Marko sa noe som ble fanget av kameraene.
193
00:13:07,036 --> 00:13:11,582
{\an8}Hva betyr det? Kovcheg.
Snakker noen bulgarsk?
194
00:13:11,582 --> 00:13:13,209
{\an8}Kanskje han kan tegne det.
195
00:13:33,312 --> 00:13:34,230
{\an8}Kiste.
196
00:13:35,064 --> 00:13:38,943
{\an8}Marko har en beskjed fra det guddommelige,
og den beskjeden er...
197
00:13:41,070 --> 00:13:42,363
{\an8}...at vi skal alle dø.
198
00:13:46,450 --> 00:13:50,162
{\an8}Hvorfor må 828-erne avgjøre
verdens skjebne?
199
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
{\an8}Hvorfor oss?
200
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
{\an8}Hvorfor ikke oss?
201
00:13:55,125 --> 00:13:58,212
{\an8}Denne gruppa representerer
det beste i menneskeheten.
202
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
{\an8}Straks tilbake.
203
00:14:11,308 --> 00:14:12,393
{\an8}Du må hate meg.
204
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
{\an8}Trodde du jeg skulle åpne med det?
205
00:14:16,856 --> 00:14:21,193
{\an8}Innerst inne må du være rasende over
at Zeke ofret livet sitt for meg.
206
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
{\an8}Jeg savner Zeke veldig.
207
00:14:27,575 --> 00:14:31,495
{\an8}Jeg nekter ikke for det,
men han visste hva han valgte.
208
00:14:31,495 --> 00:14:34,248
{\an8}Han trodde jeg kunne redde verden,
209
00:14:34,248 --> 00:14:38,919
{\an8}men jeg er bare en ødelagt guttunge
som ikke ba om noe av dette!
210
00:14:38,919 --> 00:14:40,588
Ingen av oss ba om dette,
211
00:14:40,588 --> 00:14:45,009
men vi kan likevel ta utfordringen
på strak arm. Det visste Zeke.
212
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Hør her.
213
00:14:49,305 --> 00:14:53,976
Noen ganger får vi ikke alltid se
hvordan vi er forbundet med andre.
214
00:14:54,643 --> 00:14:57,563
Evies død innebar at noen andre fikk leve.
215
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Zekes død innebar at du fikk leve.
216
00:15:00,983 --> 00:15:03,277
Du må gi slipp på skyldfølelsen.
217
00:15:03,277 --> 00:15:06,906
Du kan hedre båndet mellom dere
ved å gi offeret hans mening.
218
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Han hadde tro på deg.
219
00:15:08,657 --> 00:15:12,036
Jeg òg, men det hjelper ikke
om du ikke tror på deg selv.
220
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Hei, Cal. Du glemte...
221
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
Alt i orden, Ol?
222
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
Dere...
223
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
Påfuglen!
224
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Tvillingene.
225
00:15:28,928 --> 00:15:30,804
Og her er tredragen.
226
00:15:30,804 --> 00:15:34,767
De tre opprinnelige symbolene.
Det kan vel ikke være tilfeldig?
227
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Tilfeldigheter finnes ikke lenger.
228
00:15:38,437 --> 00:15:42,816
- Symbolene som ga oss dødsdatoen...
- Kan gi svar på hvordan vi stanser den.
229
00:15:49,239 --> 00:15:52,409
- Hei sann! La meg hjelpe dere.
- Tusen takk.
230
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
Det er ydmykende
å ikke ha styring på kroppen.
231
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
Sier du det? Jeg syns du gjør
en fremragende jobb her inne.
232
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
Særlig siden vi kanskje bare trenger
forsyninger for én dag til.
233
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
Ikke hør på faren din.
234
00:16:07,257 --> 00:16:08,217
Jeg har håp.
235
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
- Hva?
- Hope.
236
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Det er et kult navn for henne,
syns du ikke?
237
00:16:17,142 --> 00:16:19,561
Beklager. Du ville ikke vite kjønnet.
238
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
Er det ei jente?
239
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
D...
240
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Hope.
241
00:16:27,403 --> 00:16:28,278
Esperanza.
242
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Jeg elsker det.
243
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
- Det er jenta vår.
- Ja!
244
00:16:33,075 --> 00:16:36,912
For å feire, skal jeg gi deg
en improvisert babyshower.
245
00:16:36,912 --> 00:16:37,955
- Nei!
- Å, jo da.
246
00:16:37,955 --> 00:16:41,834
Du skal vite at moren min kjøpte
hele beholdningen til La Belota.
247
00:16:41,834 --> 00:16:43,627
Kjøpte hun en sånn?
248
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
Nei, det gjorde hun ikke.
249
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
Jeg har spart på den i mange år
250
00:16:50,759 --> 00:16:54,054
i håp om å få spilt ball
med sønnen eller datteren min.
251
00:16:54,054 --> 00:16:56,849
- Du tar knekken på meg, Vasquez.
- Det er mer.
252
00:16:59,643 --> 00:17:01,478
Hope, faren din
253
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
lærte å gå i disse.
254
00:17:04,148 --> 00:17:06,692
- Å, du store min!
- Ikke sant?
255
00:17:08,944 --> 00:17:10,195
Hormoner, beklager!
256
00:17:12,114 --> 00:17:16,368
Kanskje jeg bør vente med å vise deg
sparkebuksa som bestemor strikket.
257
00:17:23,167 --> 00:17:27,087
Saanvi! Kom og se.
De opprinnelige symbolene?
258
00:17:27,087 --> 00:17:28,839
De har dukket opp igjen.
259
00:17:28,839 --> 00:17:34,136
Påfuglen, juni, tvillingene, den andre,
én drage, 2024. Ja, de ga oss dødsdatoen.
260
00:17:34,136 --> 00:17:38,390
Kallene har ført oss til dem igjen.
Kanskje de har noe nytt å vise oss.
261
00:17:38,390 --> 00:17:41,518
- For eksempel hvordan vi overlever.
- Nei.
262
00:17:43,312 --> 00:17:45,105
Hvordan skal jeg si dette?
263
00:17:47,316 --> 00:17:50,944
Marko våknet
og overbrakte en melding fra gløden.
264
00:17:51,737 --> 00:17:54,114
Kovcheg. Det er bulgarsk for "kiste".
265
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
Alt peker i samme retning.
266
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
Andre juni 2024.
267
00:18:01,455 --> 00:18:02,331
I morgen...
268
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
dør vi.
269
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Du sa at hvis jeg var lojal mot deg,
ville du redde meg. Jeg har gjort alt.
270
00:18:14,968 --> 00:18:17,262
Bare si at jeg har en plass!
271
00:18:17,262 --> 00:18:18,972
Men jeg kan få barn!
272
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
Menneskeheten må overleve.
Jeg gjør hva som helst.
273
00:18:22,810 --> 00:18:23,936
Gud vil lede meg.
274
00:18:24,561 --> 00:18:28,148
Jeg er ikke klar til å velge.
Dette er en viktig beslutning.
275
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Kom an! Du får ikke velge
hvem som skal overleve!
276
00:18:31,110 --> 00:18:34,530
Vi har vært sammen om dette fra starten.
277
00:18:34,530 --> 00:18:37,324
Og slik avslutter vi dette. Sammen!
278
00:18:37,324 --> 00:18:41,662
Du har ikke noe du skulle sagt.
Jeg er den utvalgte. Som Noa.
279
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
Noa hadde en ark.
280
00:18:43,705 --> 00:18:46,708
Gud ga ham instrukser.
Han ga den til ham i safir.
281
00:18:46,708 --> 00:18:49,336
Så si meg, Angelina. Si det til oss alle.
282
00:18:49,336 --> 00:18:50,796
Hvor er arken din?
283
00:18:50,796 --> 00:18:54,091
Gud vil vise meg hvor arken er.
284
00:18:57,928 --> 00:18:59,346
Jeg tar meg en matbit.
285
00:19:13,152 --> 00:19:15,487
Symbolene kom til oss på en annen måte,
286
00:19:15,487 --> 00:19:18,991
så kanskje vi må se på dem
fra en annen vinkel.
287
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
Påfugl-kallet viste oss hva vi trenger.
288
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
De to safirene.
289
00:19:24,580 --> 00:19:29,585
Tvilling-symbolet bandt oss sammen
gjennom rom og tid.
290
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Ok, kanskje det er måten.
291
00:19:31,795 --> 00:19:35,674
Safirene må kobles sammen
på en annen måte denne gangen.
292
00:19:35,674 --> 00:19:39,303
Så vi har hva og hvordan.
Og vi vet definitivt hvorfor.
293
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
Kanskje denne representerer hvor?
Kan den være et spor til et sted?
294
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
Hva med et tempel
eller stedet der Henry Kim fant den?
295
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Hva slags drage sa du at det var?
296
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Henry sa Shenlong, tror jeg?
297
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
Ja, drageguden. Stormens konge.
298
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Herregud. Storm King Mountain.
299
00:19:58,071 --> 00:20:02,618
Det låter viktig,
men vi vet ikke hvor det er.
300
00:20:02,618 --> 00:20:05,871
Du kunne fått en kjeks til.
301
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Dette er dagen for å unne seg.
302
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
Arken?
303
00:20:26,433 --> 00:20:28,769
- Kan du bli hos ham?
- Ja. Gå.
304
00:20:30,562 --> 00:20:35,359
Kovcheg. Det betyr ikke bare "kiste".
Det betyr også ark.
305
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
Noas ark.
306
00:20:38,695 --> 00:20:41,865
Jeg skulle til å si
at jeg kastet en bit av Noas ark
307
00:20:41,865 --> 00:20:44,326
inn i sprekken ved Storm King Mountain.
308
00:20:45,702 --> 00:20:48,038
- Vet dere hva den inneholdt?
- Safir!
309
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
Kallet sa to safirer,
men ikke noe om hvilke to.
310
00:20:51,667 --> 00:20:55,254
Biten av arken kom for dagen
da flyet kom tilbake.
311
00:20:55,254 --> 00:20:57,589
Den tok kontakt etter tusenvis av år.
312
00:20:57,589 --> 00:21:01,426
- Cal, du trenger ikke Angelina.
- Jeg trenger drivveden.
313
00:21:01,426 --> 00:21:07,266
Ok, vi trenger spader, pigghakker,
lommelykter, campingutstyr.
314
00:21:08,058 --> 00:21:09,559
Vi skal på skattejakt.
315
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
VEIEN ER STENGT - PERMANENT
316
00:21:41,550 --> 00:21:43,051
Dette er visst rett sted.
317
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Trodde aldri jeg skulle havne her igjen.
318
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Herregud.
319
00:21:52,185 --> 00:21:53,228
Cal.
320
00:21:55,772 --> 00:21:58,525
Har sprekken samme form
som drage-arret ditt?
321
00:22:00,027 --> 00:22:01,611
Definitivt ikke tilfeldig.
322
00:22:04,197 --> 00:22:07,034
Greit. Da graver vi.
323
00:22:17,586 --> 00:22:21,715
- Gjør vi dette riktig?
- Det er hardt som stål.
324
00:22:24,426 --> 00:22:25,302
Stopp.
325
00:22:27,012 --> 00:22:30,557
Tida er ikke inne ennå. Vi må vente.
326
00:22:31,099 --> 00:22:32,392
På hva?
327
00:22:34,269 --> 00:22:35,604
Det vet jeg når det skjer.
328
00:22:37,022 --> 00:22:39,358
Greit, la oss slå leir.
329
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
Det blir snart mørkt. Vi må være klare.
330
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Eden!
331
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Kom, vennen.
332
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Du gikk.
333
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
Det ante meg at du tviler på Angelina.
334
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Du ante at magen min knurret.
335
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Det fins godhet i deg.
336
00:23:03,048 --> 00:23:06,968
Du hjalp meg når du ikke måtte,
og jeg snakket med foreldrene dine.
337
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
Jeg vet at du forsonet deg med dem.
338
00:23:10,097 --> 00:23:12,307
Moren din ba meg gi deg noe.
339
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Du kan bli forløst.
340
00:23:21,024 --> 00:23:23,318
Hvis du velger det.
341
00:23:26,279 --> 00:23:29,533
Pokker. Fatter ikke
at du dro foreldrekortet.
342
00:23:29,533 --> 00:23:36,456
Du er en bra fyr, når alt kommer til alt.
Si hva som skremte deg.
343
00:23:39,000 --> 00:23:41,420
Du spurte Angelina hvor arken hennes var.
344
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
Jeg vet hvor den er.
345
00:23:45,048 --> 00:23:46,425
Hva? Hvordan?
346
00:23:47,342 --> 00:23:50,846
- Husker du da Angies mor gikk berserk?
- Vanskelig å glemme.
347
00:23:50,846 --> 00:23:55,183
Jeg lot Saanvi eksperimentere på meg
så jeg kunne finne deg.
348
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
Virket det?
349
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Det er ikke poenget.
350
00:23:58,145 --> 00:23:59,229
Mens jeg var der,
351
00:23:59,229 --> 00:24:02,774
hørte jeg Saanvi snakke med Olive
om en trebit.
352
00:24:02,774 --> 00:24:06,236
En bit av Noas ark.
353
00:24:06,236 --> 00:24:07,988
Den inneholdt safir.
354
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
Og jeg kastet den i sprekken.
355
00:24:10,574 --> 00:24:12,909
Du sier det ikke til Angelina, vel?
356
00:24:12,909 --> 00:24:15,662
Det burde jeg. Safiren hennes...
357
00:24:18,415 --> 00:24:19,833
Jeg holdt i den en gang.
358
00:24:21,918 --> 00:24:24,463
Jeg kjente kraften.
359
00:24:26,173 --> 00:24:29,134
Hvis noe kan redde meg, er det den.
360
00:24:30,177 --> 00:24:33,138
Forteller du Angelina
om den biten fra Noas ark,
361
00:24:33,680 --> 00:24:38,393
kan du redde ditt eget skinn.
Men alle andre kan være fortapt.
362
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Greia er, Adrian...
363
00:24:42,898 --> 00:24:44,608
...jeg er glad i skinnet mitt.
364
00:25:00,957 --> 00:25:04,044
Jeg trodde det var en stor feil
å kaste arken.
365
00:25:06,379 --> 00:25:08,131
Kanskje det var helt riktig.
366
00:25:09,132 --> 00:25:10,842
Bevare den til vi var klare.
367
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Du ga meg aldri opp.
368
00:25:18,642 --> 00:25:19,518
Ingen av dere.
369
00:25:22,187 --> 00:25:27,609
Dere er familien min.
Jeg hadde ikke klart alt dette uten dere.
370
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
828 gjennom ild og vann.
371
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Alltid.
372
00:25:52,509 --> 00:25:55,303
Hva kan det bety
at sprekken ligner arret mitt??
373
00:25:55,303 --> 00:25:57,806
Hvis kallene har lært meg noe,
374
00:25:57,806 --> 00:26:02,227
er det at vi må stole på
at de avslører det vi trenger å vite
375
00:26:03,019 --> 00:26:04,271
når vi må vite det.
376
00:26:04,854 --> 00:26:07,941
Jeg håper jeg gjør det som må til
når tida er inne.
377
00:26:08,775 --> 00:26:10,652
At det er nok. At jeg er nok.
378
00:26:12,779 --> 00:26:14,239
Du er ikke en drage.
379
00:26:14,948 --> 00:26:17,784
Eller en frelser eller en hellig gral.
380
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Du er Cal Stone.
381
00:26:22,664 --> 00:26:26,001
Du trenger ikke et totem
for å vite at du er bra nok.
382
00:26:28,503 --> 00:26:29,629
Det er du allerede.
383
00:26:35,135 --> 00:26:37,095
Jeg er redd, pappa.
384
00:26:38,138 --> 00:26:39,097
Jeg vet det.
385
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
Jeg også.
386
00:26:43,018 --> 00:26:44,352
Men vi har hverandre.
387
00:26:53,653 --> 00:26:56,906
- Hei.
- Hei. Kan jeg spørre deg om noe?
388
00:27:01,119 --> 00:27:02,203
Hva gjør du her?
389
00:27:02,203 --> 00:27:05,457
- Redder verden. Hva med deg?
- Vil du ikke ta deg fri?
390
00:27:05,457 --> 00:27:07,917
- Hva snakker du om?
- Dra til Florida.
391
00:27:08,710 --> 00:27:12,005
Til Estelle, guttene.
Klem dem, hopp i bassenget med dem.
392
00:27:12,005 --> 00:27:17,636
Vær sammen med dem.
Du har gjort nok for å hjelpe oss alle.
393
00:27:19,638 --> 00:27:21,181
Det skylder du deg selv og dem.
394
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Dra.
395
00:27:35,779 --> 00:27:37,530
Da er vel dette farvel.
396
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Jeg foretrekker "vi ses".
397
00:28:02,347 --> 00:28:04,140
Jeg må si deg noe.
398
00:28:04,933 --> 00:28:06,017
Jeg drar.
399
00:28:07,060 --> 00:28:07,894
Hva?
400
00:28:07,894 --> 00:28:10,355
Jeg ville sagt:
"Det er ikke deg. Det er meg."
401
00:28:10,355 --> 00:28:12,232
Men det er absolutt deg.
402
00:28:13,983 --> 00:28:16,403
Nei! Eagan! Du er mannen min.
403
00:28:16,403 --> 00:28:18,530
Du lovte å stå ved min side.
404
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
Jeg kan redde deg.
405
00:28:24,953 --> 00:28:28,373
Jeg er villig til å ta en risiko
for å redde meg selv
406
00:28:28,373 --> 00:28:30,750
og noen andre på veien.
407
00:28:31,459 --> 00:28:32,836
Ekteskapet er opphevet.
408
00:28:33,503 --> 00:28:38,550
Du kan ikke forlate meg.
Jeg er utvalgt, og jeg valgte deg!
409
00:28:40,009 --> 00:28:44,472
For en gangs skyld velger jeg ikke
minste motstands vei. Beklager.
410
00:28:45,807 --> 00:28:47,600
Dette blir din dødsdom!
411
00:28:48,184 --> 00:28:51,229
I morgen vil du lide
en sakte og fryktelig død!
412
00:28:59,237 --> 00:29:03,867
Dere to er med. Gud vil vise meg arken
og straffe dem som forråder meg.
413
00:29:06,745 --> 00:29:09,247
Vil du vedde på hvem som samler mest ved?
414
00:29:09,247 --> 00:29:11,541
Du er et konkurransemenneske. Gå!
415
00:29:11,541 --> 00:29:12,500
Juksemaker!
416
00:29:17,422 --> 00:29:19,716
- Det er litt nifst der.
- Feiging!
417
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
Ben.
418
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
Du verden.
419
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
Vi risset inn det da vi var barn.
420
00:29:31,770 --> 00:29:36,775
Vi så på fugler med mamma og pappa,
og hun sa vi begge kunne være kaptein.
421
00:29:38,610 --> 00:29:39,694
Som om hun visste.
422
00:29:41,070 --> 00:29:45,742
Som om hun forberedte oss
på denne reisen. Dette øyeblikket.
423
00:29:47,160 --> 00:29:48,870
Hun forberedte oss på å lede.
424
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Sammen.
425
00:29:54,542 --> 00:29:55,543
Alt som er godt.
426
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
Alt som er godt.
427
00:30:07,138 --> 00:30:09,057
Jøss, Drea. Sjekk oppdekningen.
428
00:30:09,724 --> 00:30:13,645
Mammas verste mareritt er
å gå tom for mat ved tilstelninger.
429
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
Jeg arvet det.
430
00:30:14,646 --> 00:30:18,191
Fins det verre mareritt
enn at dødsdatoen din er i morgen?
431
00:30:20,318 --> 00:30:23,112
Jøss. Litt av en gledesspreder, du.
432
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Ok, Saanvi. Hva skal du på mandag?
433
00:30:26,825 --> 00:30:30,829
Mandag i overmorgen-mandag?
Mandag 3. juni 2024?
434
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
Den, ja.
435
00:30:33,331 --> 00:30:36,292
Det har jeg ikke tenkt på,
men nå som du spør,
436
00:30:36,292 --> 00:30:40,505
vil jeg fullføre avhandlingen min
om barnekreft, antar jeg.
437
00:30:42,131 --> 00:30:45,176
Oi. Jeg trodde å lese ferdig
Ondskapens hotell var ambisiøst.
438
00:30:47,136 --> 00:30:50,014
Jeg skal endelig slå Mick i Bananagrams.
439
00:30:50,014 --> 00:30:52,267
- Drøm!
- Ja! Drøm er riktig!
440
00:30:52,851 --> 00:30:54,894
Jeg har tenkt å føde et barn.
441
00:30:56,020 --> 00:31:00,066
- Har du tenkt på et navn?
- Ja. Hope. Det kom av seg selv.
442
00:31:00,066 --> 00:31:05,572
Hvis genetikk er en indikasjon,
vil denne ungen være sta som et helvete.
443
00:31:06,531 --> 00:31:10,535
Så lenge hun får din evne
til å lage møbler, er jeg fornøyd.
444
00:31:10,535 --> 00:31:14,205
Og du er ikke så dårlig til å lytte.
Så det er en bonus.
445
00:31:15,290 --> 00:31:19,919
For ikke å nevne styrken,
motstandsdyktigheten og lojaliteten din.
446
00:31:22,922 --> 00:31:27,468
Vel, med dere to som foreldre,
blir det der en svært heldig unge.
447
00:31:28,261 --> 00:31:29,512
Takk.
448
00:31:30,597 --> 00:31:32,307
Jeg går og legger meg.
449
00:31:32,807 --> 00:31:35,310
Trenger hvile. Blir en stor dag i morgen.
450
00:31:44,777 --> 00:31:48,948
Jeg ringte for å høre om pappa.
Han klarer seg bra hos Chez Vasquez.
451
00:31:53,244 --> 00:31:55,455
Angrer du på at du tok et senere fly?
452
00:31:56,331 --> 00:31:59,709
Jeg vet ikke.
Livet hadde vært mye lettere.
453
00:32:00,793 --> 00:32:02,754
Men ikke slik en øyeåpner.
454
00:32:04,339 --> 00:32:07,425
Mange ville jeg ikke ha møtt.
Jeg ville ikke ha møtt...
455
00:32:07,425 --> 00:32:08,468
Zeke.
456
00:32:10,678 --> 00:32:11,554
Ja.
457
00:32:13,306 --> 00:32:14,390
Hva med deg?
458
00:32:14,390 --> 00:32:16,476
Jeg ville ha dratt med Grace.
459
00:32:18,019 --> 00:32:22,690
- Da hadde du ikke hatt Eden.
- Eden ville ha funnet oss.
460
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
Det som er ment å skje, vil skje.
461
00:32:30,531 --> 00:32:31,407
Ja.
462
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
Eden Beden! Elsker deg.
463
00:32:49,926 --> 00:32:51,302
- Hei.
- Hei.
464
00:32:54,055 --> 00:32:58,351
Vi fikk aldri snakket om...
465
00:32:58,935 --> 00:33:00,770
- Ja.
- Ja.
466
00:33:04,565 --> 00:33:05,483
Vet du...
467
00:33:08,277 --> 00:33:13,825
Jeg trodde aldri jeg ville bli så nær noen
som jeg er med familien min.
468
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Men så kom du inn i livet mitt.
469
00:33:21,124 --> 00:33:23,042
Det i går kveld var fantastisk...
470
00:33:25,628 --> 00:33:27,964
men jeg vil aldri komme over Grace.
471
00:33:32,760 --> 00:33:34,262
Det er ikke rett overfor deg.
472
00:33:34,262 --> 00:33:36,639
Hjertet mitt er fortsatt hos Alex.
473
00:33:38,433 --> 00:33:43,604
Selv om vi skulle overleve dødsdatoen
og ingenting ville være forandret...
474
00:33:46,733 --> 00:33:48,943
Jeg kan ikke annet enn å elske henne.
475
00:33:51,446 --> 00:33:55,992
Så det blir kanskje ikke
deg og meg, Ben Stone, men...
476
00:34:00,204 --> 00:34:02,206
Jeg vil alltid elske deg.
477
00:34:04,000 --> 00:34:04,959
Samme her.
478
00:34:25,021 --> 00:34:27,732
Skål, dere, måtte vi redde verden.
479
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
Om vi redder verden i morgen,
vil noen få vite det?
480
00:34:34,072 --> 00:34:36,449
Eller vil ting bare fortsette som før,
481
00:34:36,449 --> 00:34:38,326
med oss innesperret og hatet?
482
00:34:38,326 --> 00:34:41,621
Etter alt vi har gjort
de siste fem og et halvt årene,
483
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
tror du det holder?
484
00:34:46,334 --> 00:34:51,923
Jeg vet ikke hva som legges på vektskåla
eller hva det guddommelige vil med oss.
485
00:34:52,715 --> 00:34:55,927
Jeg håper bare
det gode er nok til å oppveie det onde.
486
00:35:00,640 --> 00:35:01,682
Men hvorfor oss?
487
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Hvorfor flight 828?
488
00:35:05,186 --> 00:35:07,522
Hvorfor slapp 827 eller 829 unna?
489
00:35:08,856 --> 00:35:13,194
Jeg gjetter på
at det ikke er noe spesielt med oss.
490
00:35:13,194 --> 00:35:17,949
Vi er bare en gjeng tilfeldige mennesker.
Noen gode, noen onde.
491
00:35:19,909 --> 00:35:23,913
Et statistisk utvalg
for et guddommelig eksperiment.
492
00:35:24,455 --> 00:35:27,667
Vi sier alltid at alt henger sammen,
men sannheten er
493
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
at vi er alle forbundet med hverandre.
494
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Alle på det flyet. Alle i verden.
495
00:35:37,885 --> 00:35:38,886
Vi glemmer bare.
496
00:35:39,470 --> 00:35:43,891
Kunne vært enklere med en lapp:
"Vær snille mot hverandre, ellers."
497
00:35:46,352 --> 00:35:50,064
Jeg tror ikke
kallene tvang oss til å gjøre godt.
498
00:35:50,064 --> 00:35:52,900
De ga oss en sjanse til å velge det.
499
00:35:53,985 --> 00:35:58,072
Og de prøvde å forklare det
på den beste måten vi kunne forstå.
500
00:35:58,865 --> 00:36:02,451
Kjernepunktet er vel
at alle bare skal gjøre sin del.
501
00:36:07,331 --> 00:36:08,958
Vi burde hvile.
502
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
For morgendagen...
503
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
...for hvem vet hva?
504
00:37:07,725 --> 00:37:10,519
Hei, her er litt varm kakao.
505
00:37:11,145 --> 00:37:13,648
Med de små marshmallowene du er så glad i.
506
00:37:27,787 --> 00:37:30,498
Du har aldri spurt
hvorfor jeg tok et senere fly.
507
00:37:32,250 --> 00:37:34,210
Det aner meg at du vil si det nå.
508
00:37:36,003 --> 00:37:37,213
For å dra ut tida.
509
00:37:39,382 --> 00:37:41,759
Jeg tror jeg visste at du fridde
510
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
fordi du ville hjelpe meg
gjennom Evie-dramaet.
511
00:37:46,430 --> 00:37:50,017
Det betyr ikke at jeg ikke elsket deg.
Det gjør jeg fortsatt.
512
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
Uansett hva morgendagen bringer...
513
00:37:56,274 --> 00:38:00,486
...tror jeg vi begge vet
at vi har ulike ønsker for framtida.
514
00:38:02,280 --> 00:38:03,906
Vi kan finne et kompromiss.
515
00:38:03,906 --> 00:38:07,535
Jeg ville aldri bedt deg
inngå kompromisser om lykken din.
516
00:38:12,915 --> 00:38:15,835
Særlig ikke
når alt du trenger, er ett telt unna.
517
00:38:17,878 --> 00:38:21,382
Hvor enn du drar,
er det der jeg vil være, forstår du det?
518
00:38:21,382 --> 00:38:22,425
Ok?
519
00:38:25,052 --> 00:38:29,140
Lojalitetsfølelsen din er
en velsignelse og en forbannelse.
520
00:38:30,349 --> 00:38:33,811
De siste månedene har vært flotte,
521
00:38:34,478 --> 00:38:40,026
men da vi satt rundt bålet,
så jeg hvordan du og Drea så på hverandre.
522
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
Og jeg bare visste.
523
00:38:44,363 --> 00:38:47,241
Og jeg tror
at hvis du er ærlig med deg selv,
524
00:38:48,159 --> 00:38:50,536
ønsker og trenger du å være hos henne.
525
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Jeg elsker deg.
526
00:38:54,915 --> 00:38:56,083
Jeg elsker deg.
527
00:38:58,252 --> 00:39:03,883
Og jeg vet at du ikke elsker meg mindre
om du går og lever det livet du skal.
528
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
Det du fortjener og trenger.
529
00:39:08,721 --> 00:39:12,099
Det er med barnet ditt og Drea,
med familien din.
530
00:39:40,586 --> 00:39:45,925
- Hei, hva skjer?
- Jeg ville bare si god natt.
531
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Skal du ikke sove her?
532
00:39:51,514 --> 00:39:52,431
Jeg vet det.
533
00:39:53,557 --> 00:39:54,433
Jeg vet det.
534
00:39:57,353 --> 00:39:58,437
Hører du det?
535
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Hører hva da?
536
00:40:01,857 --> 00:40:03,401
Det er så fredelig.
537
00:40:11,951 --> 00:40:14,537
Tante Mick og jeg har vært her før.
538
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Ja. Da vi var barn.
539
00:40:18,249 --> 00:40:20,459
Med bestemor Karen og bestefar Steve.
540
00:40:23,379 --> 00:40:25,589
Hvorfor sier du dette nå?
541
00:40:25,589 --> 00:40:29,176
Jeg hadde helt glemt det,
til Mick og jeg gikk etter ved.
542
00:40:31,220 --> 00:40:37,893
Mamma tok oss alltid med på camping
på de sprø fugletittingsturene sine.
543
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
Det må finnes hundrevis av lysbilder
på loftet til Beverly.
544
00:40:42,398 --> 00:40:43,482
Hvis vi bare...
545
00:40:43,482 --> 00:40:44,483
Ikke "hvis".
546
00:40:47,445 --> 00:40:48,404
"Når."
547
00:40:49,280 --> 00:40:54,201
Når vi overlever dette,
skal vi gå gjennom alle lysbildene.
548
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Sammen.
549
00:40:57,371 --> 00:40:58,664
Vi klarer det, pappa.
550
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Jeg bare vet det.
551
00:41:02,918 --> 00:41:04,753
Min evige optimist.
552
00:41:08,215 --> 00:41:12,636
Du finner alltid muligheter og håp,
553
00:41:12,636 --> 00:41:16,140
selv når alle andre er klare til å gi opp.
554
00:41:18,976 --> 00:41:20,603
Hvordan skal jeg takke deg?
555
00:41:21,645 --> 00:41:27,276
Du kan takke meg ved å ta meg med
og fly glidefly ved Bethesda-fontenen.
556
00:41:33,282 --> 00:41:35,159
Det vil jeg ikke gå glipp av.
557
00:42:33,926 --> 00:42:35,094
Alt henger sammen.
558
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Cal, hva gjør du?
559
00:42:41,809 --> 00:42:45,479
- Jeg må dra, pappa.
- Nei, jeg vil ikke miste deg igjen.
560
00:42:46,939 --> 00:42:47,940
Nei.
561
00:42:49,358 --> 00:42:50,317
Det er i orden.
562
00:42:52,111 --> 00:42:53,362
Du sa det selv.
563
00:42:54,196 --> 00:42:57,408
Vi må gjøre vår del, og dette er min.
564
00:43:00,119 --> 00:43:04,206
For å redde passasjerene,
for å tippe vektskåla.
565
00:43:06,166 --> 00:43:07,751
Det må finnes en annen måte.
566
00:43:08,836 --> 00:43:10,713
Det går bra, pappa.
567
00:43:12,214 --> 00:43:14,008
Nå vet jeg hva vi må gjøre.
568
00:43:15,175 --> 00:43:18,512
Vær så snill og stol på meg i alt dette.
569
00:43:21,181 --> 00:43:22,474
Jeg elsker deg.
570
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Takk for at du er faren min.
571
00:43:32,776 --> 00:43:33,861
Jeg elsker deg.
572
00:43:36,405 --> 00:43:38,073
Vakre gutten min.
573
00:43:39,450 --> 00:43:40,826
Elsker deg for alltid.
574
00:44:54,274 --> 00:44:55,275
Cal...
575
00:44:57,152 --> 00:44:59,655
Kjære Gud, jeg ber om din veiledning.
576
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Si hva jeg skal gjøre nå.
577
00:46:48,180 --> 00:46:53,185
Tekst: Sissel Drag