1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 Tidligere på Manifest... 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,775 828 var ikke en ulykke. Vi skal redde passasjerene sammen. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 Jeg skulle ikke ha fridd så snart. Hun er ikke klar. 4 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 Drivveden er en del av Noas ark. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Dataene peker i den retningen. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 Dagens jordskjelv var i sentrum av alle miraklene. 7 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 Vi får beskjed om å stoppe. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Hvordan kunne du? 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 Jeg ba deg ikke bortføre et barn eller drepe noen! 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 - Er jeg faren? - Biologisk sett. 11 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 Men om du vil være en forelder... 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 Det er alt jeg har ønsket meg. 13 00:00:51,760 --> 00:00:55,555 - Jeg er her på grunn av deg, Cal. - Du er den største trusselen. 14 00:00:55,555 --> 00:00:57,891 Påfuglen, gudinnen, Juno. 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,436 Juni, Gemini, tvillingene, representerer nummer to. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 Tredragens år i den kinesiske dyrekretsen. 17 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Andre juni 2024. 18 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 Alt henger sammen. 19 00:01:16,951 --> 00:01:19,120 Michaela! Du overså en til. 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,664 Du ser ikke det som er rett foran deg! 21 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Du er så besatt av det som er foran deg at du ser ikke det som er der! 22 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 Vi skal samle ved, ikke hele trær. 23 00:01:29,005 --> 00:01:32,008 Hva om det er magi der, som i Tuck Everlasting? 24 00:01:32,008 --> 00:01:36,221 Jeg er bare interessert i s'morene vi får hvis vi samler mest ved. 25 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Du sa ikke noe om s'mores! 26 00:01:39,224 --> 00:01:42,685 Sånn gjør vi det. Du går til venstre, jeg til høyre. 27 00:01:43,311 --> 00:01:47,982 - Hallo. Hvem gjorde deg til kaptein? - Det er logisk. 28 00:01:47,982 --> 00:01:52,237 Jeg er eldre, flinkere til å planlegge og har kartlagt området. 29 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 Se, jeg har allerede funnet mer ved enn deg. 30 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 Jeg syns begge burde være kapteiner. 31 00:01:59,702 --> 00:02:01,079 Mamma! 32 00:02:01,079 --> 00:02:04,999 Dere har forskjellige talenter, og dere blir sterkere sammen. 33 00:02:04,999 --> 00:02:08,586 Og det faktum at jeg har 35 bilder av fugler 34 00:02:08,586 --> 00:02:10,171 og ikke noe ved, 35 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 har dere nok en god sjanse til å vinne de s'morene. 36 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Her, la meg ta et bilde av småfuglene mine. 37 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Hvis begge er kaptein, bør vi gjøre det offisielt. 38 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 Jeg aner ikke hva du snakker om. 39 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Kom med kniven din. 40 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Michaela. 41 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 Gamle vaner? 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,838 God ødeleggelsesaften. 43 00:02:51,838 --> 00:02:54,549 Gi deg. La oss ikke tulle om det. 44 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 Det har vært tilløp til panikk nå som kallene er borte, 45 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 og jeg måtte roe ned dem som fremdeles er her. 46 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Hva har du sagt til dem? 47 00:03:03,725 --> 00:03:08,521 Det jeg sier til meg selv. Det er ikke over før det er over. 48 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Hva? 49 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 Er det parfyme, Benjamin Stone? 50 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 Seriøst? Vi står overfor endetiden, 51 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 og du har ikke noe bedre å gjøre enn å erte meg? 52 00:03:23,995 --> 00:03:26,706 Jeg har mye å gjøre, men dette er morsommere. 53 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 - Slutt! - Den er god. 54 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Jeg kan ikke tro det. 55 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 - Det virket! - Jeg vet. 56 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Henry Kim gikk ut i noen minutter, kom tilbake, og alle var våkne. 57 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Marko. 58 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Hei. Går det bra? Husker du noe? 59 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 - Han snakker bare bulgarsk. - Jeg vet. 60 00:03:54,692 --> 00:03:58,071 - Takk for hjelpen. Dette tar vi oss av. - Ja, klart. 61 00:03:59,405 --> 00:04:00,615 Går det bra med deg? 62 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Husker du noe? Noe fra gløden? 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 Vi var i et laboratorium, militært. 64 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 Noen utførte eksperimenter. 65 00:04:09,499 --> 00:04:11,167 Og så våknet vi her. 66 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 Ingen av dem har noen minner fra tida med majoren og fram til nå. 67 00:04:16,172 --> 00:04:20,551 De var i et kall i fem og et halvt år. Kanskje de kom tilbake med noe. 68 00:04:20,551 --> 00:04:22,887 Noe som kan hjelpe oss å overleve. 69 00:04:22,887 --> 00:04:25,723 Selv om de visste noe, er det borte nå. 70 00:04:32,355 --> 00:04:34,565 "Kameraets øyne forkledd ved valg." 71 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Hemingway? 72 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 Nei. Rage Against the Machine. 73 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Jeg satte opp kameraet for å filme eksperimentene. 74 00:04:44,534 --> 00:04:46,160 Jeg glemte å slå det av. 75 00:04:46,160 --> 00:04:48,162 La oss se hva vi gikk glipp av. 76 00:05:02,760 --> 00:05:03,678 Hei. 77 00:05:04,929 --> 00:05:08,349 - Hvor fikk du den fra? - Henry Kim. 78 00:05:08,349 --> 00:05:10,893 Det er den mektigste dragen. 79 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 Stormens konge eller noe. 80 00:05:15,857 --> 00:05:21,362 Jeg vil ikke dra deg inn i rotet mitt. Jeg er lei for at du fortsatt er her inne. 81 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Kom igjen, Cal. 82 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Vi er de opprinnelige Gemini-tvillingene. 83 00:05:27,952 --> 00:05:31,748 Vi var sammen i begynnelsen, og vi vil være sammen når alt ender. 84 00:05:32,415 --> 00:05:34,417 Skulle ønske vi vokste opp sammen. 85 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 Da flyet forsvant, 86 00:05:39,047 --> 00:05:43,885 føltes det som om det tok barndommen vår med seg. 87 00:05:46,637 --> 00:05:51,642 Jeg savnet deg voldsomt, men jeg visste. 88 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 Jeg bare følte det. 89 00:05:54,562 --> 00:05:58,191 At du fortsatt var i live. 90 00:06:00,985 --> 00:06:05,406 Vi har kanskje mistet tid, men vi har aldri mistet hverandre. 91 00:06:08,326 --> 00:06:13,414 Så... vil du fortelle tvillingen din hva som foregår? 92 00:06:16,834 --> 00:06:20,713 Det er et kall jeg hadde. 93 00:06:21,756 --> 00:06:26,511 To safirer kommer sammen, og skaper en stjerne som lyser sterkt. 94 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 Jeg tror det er slik verden skal reddes. 95 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 Hva sa pappa? 96 00:06:34,769 --> 00:06:39,857 Jeg har ikke sagt det til ham, for jeg har ikke funnet ut av det ennå. 97 00:06:39,857 --> 00:06:40,942 Du. 98 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 Vi er sammen om dette. 99 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 Og det er sånn vi skal finne ut av dette. 100 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 Sammen. 101 00:07:04,715 --> 00:07:08,261 - Er du sikker? - To safirer må kobles sammen. 102 00:07:08,261 --> 00:07:11,973 - Cal, det betyr deg og Angelina. - Det må finnes en annen måte. 103 00:07:11,973 --> 00:07:15,351 Verdens skjebne står på spill. Bare hun har safir. 104 00:07:15,351 --> 00:07:16,269 Hvorfor henne? 105 00:07:16,269 --> 00:07:21,023 Hvorfor skulle det guddommelige be meg gå til personen som har skadet oss mest? 106 00:07:21,023 --> 00:07:26,279 Vi er her fortsatt, på tross av henne. Kallet vil at du skal gå til henne. 107 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Så gå. 108 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 Pappa, jeg vet ikke helt. 109 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 Cal. 110 00:07:33,369 --> 00:07:34,620 Jeg vet jeg sa 111 00:07:34,620 --> 00:07:39,333 jeg ikke trodde du var sterk nok til å holde Angelina ute, men jeg tok feil. 112 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 Jeg tror du er forbundet med henne fordi 113 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 du er sterk nok til å overbevise henne om å gjøre det rette. 114 00:07:49,969 --> 00:07:53,764 Er dette en test, må du gjennom den. Bruk frykten du føler. 115 00:07:55,349 --> 00:07:57,977 Så hva skjer nå? 116 00:08:00,229 --> 00:08:02,857 Jeg må snakke med ei jente om en safir. 117 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 God morgen, Adrian. 118 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 Du ville snakke? Jeg er klar. 119 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Men jeg er nysgjerrig. Hvordan fant du oss? 120 00:08:16,871 --> 00:08:21,250 Jeg traff ham da jeg skaffet forsyninger. Jeg glemte visst å si det. 121 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Du gjorde visst det. 122 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 Hvorfor er du her? 123 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Jeg vil gjøre opp for meg. 124 00:08:28,925 --> 00:08:32,887 Jeg har sporet opp folk for å si unnskyld for skaden jeg forårsaket. 125 00:08:32,887 --> 00:08:36,182 Familiene til ofrene for brannen, folk fra kompleksene. 126 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 Var du ikke redd for å bli tatt? 127 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Hvis vi ikke gjør bot, vil verden ta slutt. 128 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Jeg risikerer friheten min for alle menneskeliv. 129 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 Nå er jeg her. 130 00:08:46,692 --> 00:08:49,195 Jeg ba deg finne en engel. Du misforsto. 131 00:08:49,195 --> 00:08:54,033 Jeg trenger ikke unnskyldningen din. Jeg er en erkeengel sendt av Gud. 132 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Mener du det? 133 00:09:00,122 --> 00:09:02,708 Gud fylte meg med safir. 134 00:09:03,417 --> 00:09:07,004 Jeg har nå makten til ødeleggelse og frelse. 135 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 Jeg vet hvordan det er å falle for sine egne idéer. 136 00:09:10,424 --> 00:09:14,262 - Da jeg hadde kirken... - Du drev med blasfemi. Falsk profet. 137 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 Og du er ekte saker? Her i huset til Stones? 138 00:09:17,139 --> 00:09:22,103 Poetisk rettferdighet. De kastet meg ut, så jeg kom tilbake med min egen familie, 139 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 inkludert ektemannen min. 140 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Hun er den andre halvdelen av hjertet mitt. 141 00:09:29,569 --> 00:09:34,532 Svindleren og den falske profeten. Så dødsdatoen gjelder ikke deg? 142 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 Nei, jeg sa jeg er unik. 143 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Bevis det. 144 00:09:39,620 --> 00:09:42,707 Kan du få ting til å sveve? Kan du lese tankene mine? 145 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 Hva slags makt har du egentlig? 146 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 Ikke gjør det. 147 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 Angelina? 148 00:09:56,804 --> 00:09:59,807 - Cal. - Du hadde rett, Angelina. 149 00:09:59,807 --> 00:10:01,100 Om hva da? 150 00:10:01,642 --> 00:10:05,396 Om at vi må jobbe sammen. Jeg fikk et kall. 151 00:10:05,396 --> 00:10:08,482 - Om deg og meg? - Jeg burde ha visst det. 152 00:10:09,233 --> 00:10:15,114 Vi har vært forbundet med hverandre hele denne tida. Selv før vi møttes. 153 00:10:16,073 --> 00:10:19,493 Jeg visste ikke hvordan du ville se ut eller lyde, 154 00:10:19,493 --> 00:10:24,957 men jeg visste at du hadde et enormt potensial for godhet. 155 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Jeg kunne føle det. 156 00:10:27,918 --> 00:10:30,838 Og saken er at jeg fortsatt kan det. 157 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 Cal! 158 00:10:39,555 --> 00:10:44,518 Slå deg sammen med meg! Sammen kan vi stoppe dødsdatoen. 159 00:10:45,102 --> 00:10:48,189 Du kan gjøre opp for alt det vonde du har gjort. 160 00:10:49,273 --> 00:10:51,150 Vent, hva sa du? 161 00:10:51,150 --> 00:10:53,486 Dette er en sjanse til å gjøre godt. 162 00:10:54,028 --> 00:10:57,573 Til å veie opp for all smerten du har forårsaket. 163 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 Smerten jeg har forårsaket? 164 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 Hva med smerten jeg måtte tåle? 165 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 Det går bra. Dette er din sjanse til å forløses. 166 00:11:06,540 --> 00:11:09,543 Jeg er forløseren. Gud valgte meg! 167 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 Begge er utvalgt, men alene er vi ikke sterke nok. 168 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 Jeg er ikke alene lenger. 169 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 Jeg har en partner, en som elsker meg betingelsesløst. 170 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 Men bare du og jeg har safirene. Vi har et valg. Vi kan redde alle. 171 00:11:22,890 --> 00:11:27,144 Jeg vil ikke redde alle. Dødsdatoen er en renselse. 172 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 En mulighet til å starte på nytt. 173 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 Hvis dette bare kan stoppes om jeg samarbeider med deg, 174 00:11:33,109 --> 00:11:36,362 er jeg redd vi må si farvel for godt. 175 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 Du snakker om verdens undergang. 176 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 Ja, det gjør jeg. 177 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 Angelina, nei! 178 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 {\an8}Hva skjedde? Så du henne? 179 00:11:57,091 --> 00:12:00,261 {\an8}Safirene våre koblet seg sammen. Det er noe nytt. 180 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}Sammen skapte vi en glød. 181 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 {\an8}- Det er utrolig. - Nei. Jeg mislyktes. 182 00:12:04,890 --> 00:12:08,310 {\an8}- Cal. - Det må to safirer til, og hun nektet. 183 00:12:08,310 --> 00:12:10,813 {\an8}Hun vil at verden skal ta slutt. 184 00:12:10,813 --> 00:12:12,815 {\an8}Det har hun villet hele tida. 185 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 {\an8}Herregud. 186 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 {\an8}Jeg er en idiot. 187 00:12:17,153 --> 00:12:20,364 {\an8}- Vær så snill! - La ham gå. Jeg snakker med ham senere. 188 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}Greit. 189 00:12:25,870 --> 00:12:27,037 {\an8}Jeg ser til Saanvi. 190 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}Gode gud. Du er våken. Hei, Marko. 191 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 {\an8}Jeg tror ikke han husker deg. Ingen av dem husker noe. 192 00:12:50,811 --> 00:12:55,232 {\an8}Men hør på dette. Marko sa noe som ble fanget av kameraene. 193 00:13:07,036 --> 00:13:11,582 {\an8}Hva betyr det? Kovcheg. Snakker noen bulgarsk? 194 00:13:11,582 --> 00:13:13,209 {\an8}Kanskje han kan tegne det. 195 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 {\an8}Kiste. 196 00:13:35,064 --> 00:13:38,943 {\an8}Marko har en beskjed fra det guddommelige, og den beskjeden er... 197 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 {\an8}...at vi skal alle dø. 198 00:13:46,450 --> 00:13:50,162 {\an8}Hvorfor må 828-erne avgjøre verdens skjebne? 199 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 {\an8}Hvorfor oss? 200 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 {\an8}Hvorfor ikke oss? 201 00:13:55,125 --> 00:13:58,212 {\an8}Denne gruppa representerer det beste i menneskeheten. 202 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}Straks tilbake. 203 00:14:11,308 --> 00:14:12,393 {\an8}Du må hate meg. 204 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}Trodde du jeg skulle åpne med det? 205 00:14:16,856 --> 00:14:21,193 {\an8}Innerst inne må du være rasende over at Zeke ofret livet sitt for meg. 206 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 {\an8}Jeg savner Zeke veldig. 207 00:14:27,575 --> 00:14:31,495 {\an8}Jeg nekter ikke for det, men han visste hva han valgte. 208 00:14:31,495 --> 00:14:34,248 {\an8}Han trodde jeg kunne redde verden, 209 00:14:34,248 --> 00:14:38,919 {\an8}men jeg er bare en ødelagt guttunge som ikke ba om noe av dette! 210 00:14:38,919 --> 00:14:40,588 Ingen av oss ba om dette, 211 00:14:40,588 --> 00:14:45,009 men vi kan likevel ta utfordringen på strak arm. Det visste Zeke. 212 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Hør her. 213 00:14:49,305 --> 00:14:53,976 Noen ganger får vi ikke alltid se hvordan vi er forbundet med andre. 214 00:14:54,643 --> 00:14:57,563 Evies død innebar at noen andre fikk leve. 215 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Zekes død innebar at du fikk leve. 216 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 Du må gi slipp på skyldfølelsen. 217 00:15:03,277 --> 00:15:06,906 Du kan hedre båndet mellom dere ved å gi offeret hans mening. 218 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Han hadde tro på deg. 219 00:15:08,657 --> 00:15:12,036 Jeg òg, men det hjelper ikke om du ikke tror på deg selv. 220 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Hei, Cal. Du glemte... 221 00:15:18,292 --> 00:15:19,710 Alt i orden, Ol? 222 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 Dere... 223 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 Påfuglen! 224 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Tvillingene. 225 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Og her er tredragen. 226 00:15:30,804 --> 00:15:34,767 De tre opprinnelige symbolene. Det kan vel ikke være tilfeldig? 227 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Tilfeldigheter finnes ikke lenger. 228 00:15:38,437 --> 00:15:42,816 - Symbolene som ga oss dødsdatoen... - Kan gi svar på hvordan vi stanser den. 229 00:15:49,239 --> 00:15:52,409 - Hei sann! La meg hjelpe dere. - Tusen takk. 230 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 Det er ydmykende å ikke ha styring på kroppen. 231 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 Sier du det? Jeg syns du gjør en fremragende jobb her inne. 232 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 Særlig siden vi kanskje bare trenger forsyninger for én dag til. 233 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 Ikke hør på faren din. 234 00:16:07,257 --> 00:16:08,217 Jeg har håp. 235 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 - Hva? - Hope. 236 00:16:12,763 --> 00:16:15,724 Det er et kult navn for henne, syns du ikke? 237 00:16:17,142 --> 00:16:19,561 Beklager. Du ville ikke vite kjønnet. 238 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 Er det ei jente? 239 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 D... 240 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Hope. 241 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Esperanza. 242 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Jeg elsker det. 243 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 - Det er jenta vår. - Ja! 244 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 For å feire, skal jeg gi deg en improvisert babyshower. 245 00:16:36,912 --> 00:16:37,955 - Nei! - Å, jo da. 246 00:16:37,955 --> 00:16:41,834 Du skal vite at moren min kjøpte hele beholdningen til La Belota. 247 00:16:41,834 --> 00:16:43,627 Kjøpte hun en sånn? 248 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Nei, det gjorde hun ikke. 249 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 Jeg har spart på den i mange år 250 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 i håp om å få spilt ball med sønnen eller datteren min. 251 00:16:54,054 --> 00:16:56,849 - Du tar knekken på meg, Vasquez. - Det er mer. 252 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 Hope, faren din 253 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 lærte å gå i disse. 254 00:17:04,148 --> 00:17:06,692 - Å, du store min! - Ikke sant? 255 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 Hormoner, beklager! 256 00:17:12,114 --> 00:17:16,368 Kanskje jeg bør vente med å vise deg sparkebuksa som bestemor strikket. 257 00:17:23,167 --> 00:17:27,087 Saanvi! Kom og se. De opprinnelige symbolene? 258 00:17:27,087 --> 00:17:28,839 De har dukket opp igjen. 259 00:17:28,839 --> 00:17:34,136 Påfuglen, juni, tvillingene, den andre, én drage, 2024. Ja, de ga oss dødsdatoen. 260 00:17:34,136 --> 00:17:38,390 Kallene har ført oss til dem igjen. Kanskje de har noe nytt å vise oss. 261 00:17:38,390 --> 00:17:41,518 - For eksempel hvordan vi overlever. - Nei. 262 00:17:43,312 --> 00:17:45,105 Hvordan skal jeg si dette? 263 00:17:47,316 --> 00:17:50,944 Marko våknet og overbrakte en melding fra gløden. 264 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 Kovcheg. Det er bulgarsk for "kiste". 265 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 Alt peker i samme retning. 266 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 Andre juni 2024. 267 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 I morgen... 268 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 dør vi. 269 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Du sa at hvis jeg var lojal mot deg, ville du redde meg. Jeg har gjort alt. 270 00:18:14,968 --> 00:18:17,262 Bare si at jeg har en plass! 271 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 Men jeg kan få barn! 272 00:18:18,972 --> 00:18:22,142 Menneskeheten må overleve. Jeg gjør hva som helst. 273 00:18:22,810 --> 00:18:23,936 Gud vil lede meg. 274 00:18:24,561 --> 00:18:28,148 Jeg er ikke klar til å velge. Dette er en viktig beslutning. 275 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Kom an! Du får ikke velge hvem som skal overleve! 276 00:18:31,110 --> 00:18:34,530 Vi har vært sammen om dette fra starten. 277 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 Og slik avslutter vi dette. Sammen! 278 00:18:37,324 --> 00:18:41,662 Du har ikke noe du skulle sagt. Jeg er den utvalgte. Som Noa. 279 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 Noa hadde en ark. 280 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 Gud ga ham instrukser. Han ga den til ham i safir. 281 00:18:46,708 --> 00:18:49,336 Så si meg, Angelina. Si det til oss alle. 282 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 Hvor er arken din? 283 00:18:50,796 --> 00:18:54,091 Gud vil vise meg hvor arken er. 284 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 Jeg tar meg en matbit. 285 00:19:13,152 --> 00:19:15,487 Symbolene kom til oss på en annen måte, 286 00:19:15,487 --> 00:19:18,991 så kanskje vi må se på dem fra en annen vinkel. 287 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 Påfugl-kallet viste oss hva vi trenger. 288 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 De to safirene. 289 00:19:24,580 --> 00:19:29,585 Tvilling-symbolet bandt oss sammen gjennom rom og tid. 290 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Ok, kanskje det er måten. 291 00:19:31,795 --> 00:19:35,674 Safirene må kobles sammen på en annen måte denne gangen. 292 00:19:35,674 --> 00:19:39,303 Så vi har hva og hvordan. Og vi vet definitivt hvorfor. 293 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 Kanskje denne representerer hvor? Kan den være et spor til et sted? 294 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 Hva med et tempel eller stedet der Henry Kim fant den? 295 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Hva slags drage sa du at det var? 296 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 Henry sa Shenlong, tror jeg? 297 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Ja, drageguden. Stormens konge. 298 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Herregud. Storm King Mountain. 299 00:19:58,071 --> 00:20:02,618 Det låter viktig, men vi vet ikke hvor det er. 300 00:20:02,618 --> 00:20:05,871 Du kunne fått en kjeks til. 301 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Dette er dagen for å unne seg. 302 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 Arken? 303 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 - Kan du bli hos ham? - Ja. Gå. 304 00:20:30,562 --> 00:20:35,359 Kovcheg. Det betyr ikke bare "kiste". Det betyr også ark. 305 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Noas ark. 306 00:20:38,695 --> 00:20:41,865 Jeg skulle til å si at jeg kastet en bit av Noas ark 307 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 inn i sprekken ved Storm King Mountain. 308 00:20:45,702 --> 00:20:48,038 - Vet dere hva den inneholdt? - Safir! 309 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 Kallet sa to safirer, men ikke noe om hvilke to. 310 00:20:51,667 --> 00:20:55,254 Biten av arken kom for dagen da flyet kom tilbake. 311 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 Den tok kontakt etter tusenvis av år. 312 00:20:57,589 --> 00:21:01,426 - Cal, du trenger ikke Angelina. - Jeg trenger drivveden. 313 00:21:01,426 --> 00:21:07,266 Ok, vi trenger spader, pigghakker, lommelykter, campingutstyr. 314 00:21:08,058 --> 00:21:09,559 Vi skal på skattejakt. 315 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 VEIEN ER STENGT - PERMANENT 316 00:21:41,550 --> 00:21:43,051 Dette er visst rett sted. 317 00:21:45,012 --> 00:21:47,472 Trodde aldri jeg skulle havne her igjen. 318 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Herregud. 319 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 Cal. 320 00:21:55,772 --> 00:21:58,525 Har sprekken samme form som drage-arret ditt? 321 00:22:00,027 --> 00:22:01,611 Definitivt ikke tilfeldig. 322 00:22:04,197 --> 00:22:07,034 Greit. Da graver vi. 323 00:22:17,586 --> 00:22:21,715 - Gjør vi dette riktig? - Det er hardt som stål. 324 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 Stopp. 325 00:22:27,012 --> 00:22:30,557 Tida er ikke inne ennå. Vi må vente. 326 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 På hva? 327 00:22:34,269 --> 00:22:35,604 Det vet jeg når det skjer. 328 00:22:37,022 --> 00:22:39,358 Greit, la oss slå leir. 329 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 Det blir snart mørkt. Vi må være klare. 330 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Eden! 331 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Kom, vennen. 332 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Du gikk. 333 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 Det ante meg at du tviler på Angelina. 334 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Du ante at magen min knurret. 335 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Det fins godhet i deg. 336 00:23:03,048 --> 00:23:06,968 Du hjalp meg når du ikke måtte, og jeg snakket med foreldrene dine. 337 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 Jeg vet at du forsonet deg med dem. 338 00:23:10,097 --> 00:23:12,307 Moren din ba meg gi deg noe. 339 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 Du kan bli forløst. 340 00:23:21,024 --> 00:23:23,318 Hvis du velger det. 341 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 Pokker. Fatter ikke at du dro foreldrekortet. 342 00:23:29,533 --> 00:23:36,456 Du er en bra fyr, når alt kommer til alt. Si hva som skremte deg. 343 00:23:39,000 --> 00:23:41,420 Du spurte Angelina hvor arken hennes var. 344 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 Jeg vet hvor den er. 345 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 Hva? Hvordan? 346 00:23:47,342 --> 00:23:50,846 - Husker du da Angies mor gikk berserk? - Vanskelig å glemme. 347 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 Jeg lot Saanvi eksperimentere på meg så jeg kunne finne deg. 348 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 Virket det? 349 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Det er ikke poenget. 350 00:23:58,145 --> 00:23:59,229 Mens jeg var der, 351 00:23:59,229 --> 00:24:02,774 hørte jeg Saanvi snakke med Olive om en trebit. 352 00:24:02,774 --> 00:24:06,236 En bit av Noas ark. 353 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Den inneholdt safir. 354 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 Og jeg kastet den i sprekken. 355 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 Du sier det ikke til Angelina, vel? 356 00:24:12,909 --> 00:24:15,662 Det burde jeg. Safiren hennes... 357 00:24:18,415 --> 00:24:19,833 Jeg holdt i den en gang. 358 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 Jeg kjente kraften. 359 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 Hvis noe kan redde meg, er det den. 360 00:24:30,177 --> 00:24:33,138 Forteller du Angelina om den biten fra Noas ark, 361 00:24:33,680 --> 00:24:38,393 kan du redde ditt eget skinn. Men alle andre kan være fortapt. 362 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Greia er, Adrian... 363 00:24:42,898 --> 00:24:44,608 ...jeg er glad i skinnet mitt. 364 00:25:00,957 --> 00:25:04,044 Jeg trodde det var en stor feil å kaste arken. 365 00:25:06,379 --> 00:25:08,131 Kanskje det var helt riktig. 366 00:25:09,132 --> 00:25:10,842 Bevare den til vi var klare. 367 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Du ga meg aldri opp. 368 00:25:18,642 --> 00:25:19,518 Ingen av dere. 369 00:25:22,187 --> 00:25:27,609 Dere er familien min. Jeg hadde ikke klart alt dette uten dere. 370 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 828 gjennom ild og vann. 371 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Alltid. 372 00:25:52,509 --> 00:25:55,303 Hva kan det bety at sprekken ligner arret mitt?? 373 00:25:55,303 --> 00:25:57,806 Hvis kallene har lært meg noe, 374 00:25:57,806 --> 00:26:02,227 er det at vi må stole på at de avslører det vi trenger å vite 375 00:26:03,019 --> 00:26:04,271 når vi må vite det. 376 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 Jeg håper jeg gjør det som må til når tida er inne. 377 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 At det er nok. At jeg er nok. 378 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 Du er ikke en drage. 379 00:26:14,948 --> 00:26:17,784 Eller en frelser eller en hellig gral. 380 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Du er Cal Stone. 381 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 Du trenger ikke et totem for å vite at du er bra nok. 382 00:26:28,503 --> 00:26:29,629 Det er du allerede. 383 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 Jeg er redd, pappa. 384 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 Jeg vet det. 385 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 Jeg også. 386 00:26:43,018 --> 00:26:44,352 Men vi har hverandre. 387 00:26:53,653 --> 00:26:56,906 - Hei. - Hei. Kan jeg spørre deg om noe? 388 00:27:01,119 --> 00:27:02,203 Hva gjør du her? 389 00:27:02,203 --> 00:27:05,457 - Redder verden. Hva med deg? - Vil du ikke ta deg fri? 390 00:27:05,457 --> 00:27:07,917 - Hva snakker du om? - Dra til Florida. 391 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Til Estelle, guttene. Klem dem, hopp i bassenget med dem. 392 00:27:12,005 --> 00:27:17,636 Vær sammen med dem. Du har gjort nok for å hjelpe oss alle. 393 00:27:19,638 --> 00:27:21,181 Det skylder du deg selv og dem. 394 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Dra. 395 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 Da er vel dette farvel. 396 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Jeg foretrekker "vi ses". 397 00:28:02,347 --> 00:28:04,140 Jeg må si deg noe. 398 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 Jeg drar. 399 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 Hva? 400 00:28:07,894 --> 00:28:10,355 Jeg ville sagt: "Det er ikke deg. Det er meg." 401 00:28:10,355 --> 00:28:12,232 Men det er absolutt deg. 402 00:28:13,983 --> 00:28:16,403 Nei! Eagan! Du er mannen min. 403 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 Du lovte å stå ved min side. 404 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 Jeg kan redde deg. 405 00:28:24,953 --> 00:28:28,373 Jeg er villig til å ta en risiko for å redde meg selv 406 00:28:28,373 --> 00:28:30,750 og noen andre på veien. 407 00:28:31,459 --> 00:28:32,836 Ekteskapet er opphevet. 408 00:28:33,503 --> 00:28:38,550 Du kan ikke forlate meg. Jeg er utvalgt, og jeg valgte deg! 409 00:28:40,009 --> 00:28:44,472 For en gangs skyld velger jeg ikke minste motstands vei. Beklager. 410 00:28:45,807 --> 00:28:47,600 Dette blir din dødsdom! 411 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 I morgen vil du lide en sakte og fryktelig død! 412 00:28:59,237 --> 00:29:03,867 Dere to er med. Gud vil vise meg arken og straffe dem som forråder meg. 413 00:29:06,745 --> 00:29:09,247 Vil du vedde på hvem som samler mest ved? 414 00:29:09,247 --> 00:29:11,541 Du er et konkurransemenneske. Gå! 415 00:29:11,541 --> 00:29:12,500 Juksemaker! 416 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 - Det er litt nifst der. - Feiging! 417 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 Ben. 418 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 Du verden. 419 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 Vi risset inn det da vi var barn. 420 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 Vi så på fugler med mamma og pappa, og hun sa vi begge kunne være kaptein. 421 00:29:38,610 --> 00:29:39,694 Som om hun visste. 422 00:29:41,070 --> 00:29:45,742 Som om hun forberedte oss på denne reisen. Dette øyeblikket. 423 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Hun forberedte oss på å lede. 424 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Sammen. 425 00:29:54,542 --> 00:29:55,543 Alt som er godt. 426 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Alt som er godt. 427 00:30:07,138 --> 00:30:09,057 Jøss, Drea. Sjekk oppdekningen. 428 00:30:09,724 --> 00:30:13,645 Mammas verste mareritt er å gå tom for mat ved tilstelninger. 429 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Jeg arvet det. 430 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 Fins det verre mareritt enn at dødsdatoen din er i morgen? 431 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 Jøss. Litt av en gledesspreder, du. 432 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Ok, Saanvi. Hva skal du på mandag? 433 00:30:26,825 --> 00:30:30,829 Mandag i overmorgen-mandag? Mandag 3. juni 2024? 434 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Den, ja. 435 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 Det har jeg ikke tenkt på, men nå som du spør, 436 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 vil jeg fullføre avhandlingen min om barnekreft, antar jeg. 437 00:30:42,131 --> 00:30:45,176 Oi. Jeg trodde å lese ferdig Ondskapens hotell var ambisiøst. 438 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 Jeg skal endelig slå Mick i Bananagrams. 439 00:30:50,014 --> 00:30:52,267 - Drøm! - Ja! Drøm er riktig! 440 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 Jeg har tenkt å føde et barn. 441 00:30:56,020 --> 00:31:00,066 - Har du tenkt på et navn? - Ja. Hope. Det kom av seg selv. 442 00:31:00,066 --> 00:31:05,572 Hvis genetikk er en indikasjon, vil denne ungen være sta som et helvete. 443 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 Så lenge hun får din evne til å lage møbler, er jeg fornøyd. 444 00:31:10,535 --> 00:31:14,205 Og du er ikke så dårlig til å lytte. Så det er en bonus. 445 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 For ikke å nevne styrken, motstandsdyktigheten og lojaliteten din. 446 00:31:22,922 --> 00:31:27,468 Vel, med dere to som foreldre, blir det der en svært heldig unge. 447 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 Takk. 448 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 Jeg går og legger meg. 449 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 Trenger hvile. Blir en stor dag i morgen. 450 00:31:44,777 --> 00:31:48,948 Jeg ringte for å høre om pappa. Han klarer seg bra hos Chez Vasquez. 451 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 Angrer du på at du tok et senere fly? 452 00:31:56,331 --> 00:31:59,709 Jeg vet ikke. Livet hadde vært mye lettere. 453 00:32:00,793 --> 00:32:02,754 Men ikke slik en øyeåpner. 454 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 Mange ville jeg ikke ha møtt. Jeg ville ikke ha møtt... 455 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Zeke. 456 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 Ja. 457 00:32:13,306 --> 00:32:14,390 Hva med deg? 458 00:32:14,390 --> 00:32:16,476 Jeg ville ha dratt med Grace. 459 00:32:18,019 --> 00:32:22,690 - Da hadde du ikke hatt Eden. - Eden ville ha funnet oss. 460 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 Det som er ment å skje, vil skje. 461 00:32:30,531 --> 00:32:31,407 Ja. 462 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 Eden Beden! Elsker deg. 463 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 - Hei. - Hei. 464 00:32:54,055 --> 00:32:58,351 Vi fikk aldri snakket om... 465 00:32:58,935 --> 00:33:00,770 - Ja. - Ja. 466 00:33:04,565 --> 00:33:05,483 Vet du... 467 00:33:08,277 --> 00:33:13,825 Jeg trodde aldri jeg ville bli så nær noen som jeg er med familien min. 468 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Men så kom du inn i livet mitt. 469 00:33:21,124 --> 00:33:23,042 Det i går kveld var fantastisk... 470 00:33:25,628 --> 00:33:27,964 men jeg vil aldri komme over Grace. 471 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Det er ikke rett overfor deg. 472 00:33:34,262 --> 00:33:36,639 Hjertet mitt er fortsatt hos Alex. 473 00:33:38,433 --> 00:33:43,604 Selv om vi skulle overleve dødsdatoen og ingenting ville være forandret... 474 00:33:46,733 --> 00:33:48,943 Jeg kan ikke annet enn å elske henne. 475 00:33:51,446 --> 00:33:55,992 Så det blir kanskje ikke deg og meg, Ben Stone, men... 476 00:34:00,204 --> 00:34:02,206 Jeg vil alltid elske deg. 477 00:34:04,000 --> 00:34:04,959 Samme her. 478 00:34:25,021 --> 00:34:27,732 Skål, dere, måtte vi redde verden. 479 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 Om vi redder verden i morgen, vil noen få vite det? 480 00:34:34,072 --> 00:34:36,449 Eller vil ting bare fortsette som før, 481 00:34:36,449 --> 00:34:38,326 med oss innesperret og hatet? 482 00:34:38,326 --> 00:34:41,621 Etter alt vi har gjort de siste fem og et halvt årene, 483 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 tror du det holder? 484 00:34:46,334 --> 00:34:51,923 Jeg vet ikke hva som legges på vektskåla eller hva det guddommelige vil med oss. 485 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 Jeg håper bare det gode er nok til å oppveie det onde. 486 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 Men hvorfor oss? 487 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Hvorfor flight 828? 488 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Hvorfor slapp 827 eller 829 unna? 489 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 Jeg gjetter på at det ikke er noe spesielt med oss. 490 00:35:13,194 --> 00:35:17,949 Vi er bare en gjeng tilfeldige mennesker. Noen gode, noen onde. 491 00:35:19,909 --> 00:35:23,913 Et statistisk utvalg for et guddommelig eksperiment. 492 00:35:24,455 --> 00:35:27,667 Vi sier alltid at alt henger sammen, men sannheten er 493 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 at vi er alle forbundet med hverandre. 494 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Alle på det flyet. Alle i verden. 495 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 Vi glemmer bare. 496 00:35:39,470 --> 00:35:43,891 Kunne vært enklere med en lapp: "Vær snille mot hverandre, ellers." 497 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Jeg tror ikke kallene tvang oss til å gjøre godt. 498 00:35:50,064 --> 00:35:52,900 De ga oss en sjanse til å velge det. 499 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 Og de prøvde å forklare det på den beste måten vi kunne forstå. 500 00:35:58,865 --> 00:36:02,451 Kjernepunktet er vel at alle bare skal gjøre sin del. 501 00:36:07,331 --> 00:36:08,958 Vi burde hvile. 502 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 For morgendagen... 503 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 ...for hvem vet hva? 504 00:37:07,725 --> 00:37:10,519 Hei, her er litt varm kakao. 505 00:37:11,145 --> 00:37:13,648 Med de små marshmallowene du er så glad i. 506 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 Du har aldri spurt hvorfor jeg tok et senere fly. 507 00:37:32,250 --> 00:37:34,210 Det aner meg at du vil si det nå. 508 00:37:36,003 --> 00:37:37,213 For å dra ut tida. 509 00:37:39,382 --> 00:37:41,759 Jeg tror jeg visste at du fridde 510 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 fordi du ville hjelpe meg gjennom Evie-dramaet. 511 00:37:46,430 --> 00:37:50,017 Det betyr ikke at jeg ikke elsket deg. Det gjør jeg fortsatt. 512 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 Uansett hva morgendagen bringer... 513 00:37:56,274 --> 00:38:00,486 ...tror jeg vi begge vet at vi har ulike ønsker for framtida. 514 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 Vi kan finne et kompromiss. 515 00:38:03,906 --> 00:38:07,535 Jeg ville aldri bedt deg inngå kompromisser om lykken din. 516 00:38:12,915 --> 00:38:15,835 Særlig ikke når alt du trenger, er ett telt unna. 517 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 Hvor enn du drar, er det der jeg vil være, forstår du det? 518 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 Ok? 519 00:38:25,052 --> 00:38:29,140 Lojalitetsfølelsen din er en velsignelse og en forbannelse. 520 00:38:30,349 --> 00:38:33,811 De siste månedene har vært flotte, 521 00:38:34,478 --> 00:38:40,026 men da vi satt rundt bålet, så jeg hvordan du og Drea så på hverandre. 522 00:38:41,235 --> 00:38:42,528 Og jeg bare visste. 523 00:38:44,363 --> 00:38:47,241 Og jeg tror at hvis du er ærlig med deg selv, 524 00:38:48,159 --> 00:38:50,536 ønsker og trenger du å være hos henne. 525 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Jeg elsker deg. 526 00:38:54,915 --> 00:38:56,083 Jeg elsker deg. 527 00:38:58,252 --> 00:39:03,883 Og jeg vet at du ikke elsker meg mindre om du går og lever det livet du skal. 528 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 Det du fortjener og trenger. 529 00:39:08,721 --> 00:39:12,099 Det er med barnet ditt og Drea, med familien din. 530 00:39:40,586 --> 00:39:45,925 - Hei, hva skjer? - Jeg ville bare si god natt. 531 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Skal du ikke sove her? 532 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 Jeg vet det. 533 00:39:53,557 --> 00:39:54,433 Jeg vet det. 534 00:39:57,353 --> 00:39:58,437 Hører du det? 535 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Hører hva da? 536 00:40:01,857 --> 00:40:03,401 Det er så fredelig. 537 00:40:11,951 --> 00:40:14,537 Tante Mick og jeg har vært her før. 538 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Ja. Da vi var barn. 539 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 Med bestemor Karen og bestefar Steve. 540 00:40:23,379 --> 00:40:25,589 Hvorfor sier du dette nå? 541 00:40:25,589 --> 00:40:29,176 Jeg hadde helt glemt det, til Mick og jeg gikk etter ved. 542 00:40:31,220 --> 00:40:37,893 Mamma tok oss alltid med på camping på de sprø fugletittingsturene sine. 543 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 Det må finnes hundrevis av lysbilder på loftet til Beverly. 544 00:40:42,398 --> 00:40:43,482 Hvis vi bare... 545 00:40:43,482 --> 00:40:44,483 Ikke "hvis". 546 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 "Når." 547 00:40:49,280 --> 00:40:54,201 Når vi overlever dette, skal vi gå gjennom alle lysbildene. 548 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Sammen. 549 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 Vi klarer det, pappa. 550 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 Jeg bare vet det. 551 00:41:02,918 --> 00:41:04,753 Min evige optimist. 552 00:41:08,215 --> 00:41:12,636 Du finner alltid muligheter og håp, 553 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 selv når alle andre er klare til å gi opp. 554 00:41:18,976 --> 00:41:20,603 Hvordan skal jeg takke deg? 555 00:41:21,645 --> 00:41:27,276 Du kan takke meg ved å ta meg med og fly glidefly ved Bethesda-fontenen. 556 00:41:33,282 --> 00:41:35,159 Det vil jeg ikke gå glipp av. 557 00:42:33,926 --> 00:42:35,094 Alt henger sammen. 558 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Cal, hva gjør du? 559 00:42:41,809 --> 00:42:45,479 - Jeg må dra, pappa. - Nei, jeg vil ikke miste deg igjen. 560 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 Nei. 561 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Det er i orden. 562 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Du sa det selv. 563 00:42:54,196 --> 00:42:57,408 Vi må gjøre vår del, og dette er min. 564 00:43:00,119 --> 00:43:04,206 For å redde passasjerene, for å tippe vektskåla. 565 00:43:06,166 --> 00:43:07,751 Det må finnes en annen måte. 566 00:43:08,836 --> 00:43:10,713 Det går bra, pappa. 567 00:43:12,214 --> 00:43:14,008 Nå vet jeg hva vi må gjøre. 568 00:43:15,175 --> 00:43:18,512 Vær så snill og stol på meg i alt dette. 569 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Jeg elsker deg. 570 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 Takk for at du er faren min. 571 00:43:32,776 --> 00:43:33,861 Jeg elsker deg. 572 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 Vakre gutten min. 573 00:43:39,450 --> 00:43:40,826 Elsker deg for alltid. 574 00:44:54,274 --> 00:44:55,275 Cal... 575 00:44:57,152 --> 00:44:59,655 Kjære Gud, jeg ber om din veiledning. 576 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Si hva jeg skal gjøre nå. 577 00:46:48,180 --> 00:46:53,185 Tekst: Sissel Drag