1 00:00:19,894 --> 00:00:22,022 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,775 L'828 non è stato un incidente. Dobbiamo salvare i passeggeri insieme. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 Le ho fatto la proposta troppo presto. Non è pronta. 4 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 È davvero un pezzo dell'arca di Noè. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Tutti i dati lo sostengono. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 Il terremoto di oggi è stato al centro di tutti questi miracoli. 7 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 Ci hanno mandato un messaggio per fermarci. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Come hai potuto? 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 Non ti ho detto di rapire un bambino né di uccidere qualcuno! 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 - Sono il padre? - Biologicamente. 11 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 Ma che tu voglia essere un vero genitore... 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 È ciò che ho sempre voluto. 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,970 Che ti piaccia o no, Cal, sono qui per te. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,555 Tu minacci la Scialuppa. 15 00:00:55,555 --> 00:00:59,684 Il pavone, la dea, Giunone, giugno, i Gemelli. 16 00:00:59,684 --> 00:01:01,436 Rappresenta il numero due. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 L'anno del drago di legno nello zodiaco cinese. 18 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Il 2 giugno 2024. 19 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 È tutto collegato. 20 00:01:16,868 --> 00:01:19,120 Michaela! Lì ce n'era un altro. 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,664 Non fai attenzione a ciò che hai davanti! 22 00:01:21,664 --> 00:01:26,044 Sei ossessionato da ciò che hai davanti, e non vedi quello che c'è laggiù! 23 00:01:26,044 --> 00:01:29,005 Dovremmo raccogliere legna da ardere, non alberi interi. 24 00:01:29,005 --> 00:01:32,008 E se ci fosse della magia, come in Vivere per sempre? 25 00:01:32,008 --> 00:01:36,221 Io penso solo ai marshmallow che papà e mamma ci daranno per la legna. 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Non sapevo niente dei marshmallow! 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,352 Ecco cosa faremo. Tu vai a sinistra e io a destra. 28 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 Scusa? Chi ti ha nominato capitano? 29 00:01:45,563 --> 00:01:47,982 La logica mi ha reso capitano, ok? 30 00:01:47,982 --> 00:01:52,237 Sono più grande, più bravo a progettare e ho mappato le aree per tutto il tempo. 31 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 Guarda, ho già trovato più legna di te. 32 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 Dovreste essere entrambi capitani. 33 00:01:59,702 --> 00:02:01,079 Mamma! 34 00:02:01,079 --> 00:02:04,999 Avete doni diversi e insieme sarete più forti. 35 00:02:04,999 --> 00:02:08,586 E a giudicare dal fatto che ho 35 foto di uccelli 36 00:02:08,586 --> 00:02:10,171 e niente legna, 37 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 avete buone possibilità di vincere i marshmallow. 38 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Fatemi fare una foto ai miei uccellini. 39 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Se siamo entrambi capitani, dovremmo renderlo ufficiale. 40 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 Non ho idea di cosa tu stia dicendo. 41 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Dammi il coltello. 42 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Michaela. 43 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 Vecchie abitudini? 44 00:02:50,336 --> 00:02:54,549 - Buona Vigilia della Distruzione. - Oh, andiamo. Nemmeno per scherzo. 45 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 C'è stato un po' di panico ora che le Chiamate sono sparite 46 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 e non ho potuto fare altro per tenerli tutti calmi. 47 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Cosa gli hai detto? 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,226 Ciò che dico a me stesso. 49 00:03:06,728 --> 00:03:08,521 Finché c'è vita, c'è speranza. 50 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Cosa fai? 51 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 È profumo, Benjamin Stone? 52 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 Sul serio? Arriva la fine del mondo 53 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 e non hai di meglio da fare che prendermi in giro? 54 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 Sì, ce l'ho, ma questo è più divertente. 55 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 - Smettila! - Mi piace. È buono. 56 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 Non riesco a crederci. 57 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 - Ha funzionato! - Sì. 58 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Henry è uscito per pochi minuti e quando è tornato, erano svegli. 59 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Marko. 60 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Ciao. Stai bene? Ricordi qualcosa? 61 00:03:52,482 --> 00:03:54,692 - Parla solo bulgaro. - No, lo sapevo. 62 00:03:54,692 --> 00:03:56,986 Grazie, TJ. Ci pensiamo noi. 63 00:03:56,986 --> 00:03:58,071 Sì, certo. 64 00:03:59,405 --> 00:04:02,617 Stai bene? Ricordi qualcosa? Qualcosa dal bagliore? 65 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 Eravamo in un laboratorio militare. 66 00:04:06,496 --> 00:04:11,084 Qualcuno faceva degli esperimenti. E poi ci siamo svegliati qui. 67 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 Nessuno ricorda niente tra il tempo passato con il Maggiore e ora. 68 00:04:16,172 --> 00:04:18,591 Sono stati in una Chiamata continua. 69 00:04:18,591 --> 00:04:22,887 Forse sanno qualcosa che ci aiuterà a sopravvivere alle prossime 24 ore. 70 00:04:22,887 --> 00:04:25,723 Anche se avessero saputo qualcosa, non c'è più. 71 00:04:32,355 --> 00:04:34,565 "La telecamera vede le possibilità celate." 72 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Hemingway? 73 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 No. Rage Against the Machine. 74 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 L'ho accesa ieri per registrare gli esperimenti. 75 00:04:44,534 --> 00:04:46,244 Ho dimenticato di spegnerla. 76 00:04:46,244 --> 00:04:47,996 Vediamo cosa ci siamo persi. 77 00:05:02,760 --> 00:05:03,678 Ehi. 78 00:05:04,929 --> 00:05:06,055 Chi te l'ha dato? 79 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Henry Kim. 80 00:05:08,349 --> 00:05:10,893 È il drago più potente. 81 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 Tipo il re delle tempeste. 82 00:05:15,857 --> 00:05:17,817 Non volevo trascinarti nei miei casini. 83 00:05:18,318 --> 00:05:21,362 Mi dispiace che tu sia ancora qui a vivere con noi. 84 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Andiamo, Cal. 85 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Siamo dei veri gemelli. 86 00:05:27,952 --> 00:05:31,289 Eravamo insieme all'inizio e lo saremo alla fine. 87 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 Avrei voluto crescere con te. 88 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 Quando l'aereo scomparve, 89 00:05:39,047 --> 00:05:43,885 fu come se avesse rubato l'infanzia a entrambi. 90 00:05:46,637 --> 00:05:49,682 Mi sei mancato tanto, 91 00:05:49,682 --> 00:05:51,642 ma lo sapevo. 92 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 Lo sentivo. 93 00:05:54,562 --> 00:05:55,480 Che eri... 94 00:05:56,856 --> 00:05:58,191 ancora vivo. 95 00:06:00,985 --> 00:06:02,445 Abbiamo perso tempo, 96 00:06:03,029 --> 00:06:05,406 ma non ci siamo mai persi. 97 00:06:08,368 --> 00:06:09,327 Quindi... 98 00:06:11,287 --> 00:06:13,414 vuoi dire alla tua gemella cosa succede? 99 00:06:16,834 --> 00:06:17,710 Si tratta... 100 00:06:19,295 --> 00:06:20,713 di una Chiamata. 101 00:06:21,756 --> 00:06:26,511 Due zaffiri si uniscono creando una stella luminosa. 102 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 Forse così aiuterei a salvare il mondo. 103 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 Cos'ha detto papà? 104 00:06:34,769 --> 00:06:35,895 Non gliel'ho detto 105 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 perché non l'ho ancora capita bene. 106 00:06:40,441 --> 00:06:41,275 Senti. 107 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 Ci siamo dentro insieme. 108 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 Ed è così che capiremo la Chiamata. 109 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 Insieme. 110 00:07:04,715 --> 00:07:07,760 - Ne sei sicuro? - Due zaffiri devono collegarsi. 111 00:07:08,302 --> 00:07:10,847 Cal, questo si riferisce a te e Angelina. 112 00:07:10,847 --> 00:07:11,973 Non è detto. 113 00:07:11,973 --> 00:07:15,351 Il destino del mondo è in bilico e solo lei ha un altro zaffiro. 114 00:07:15,351 --> 00:07:16,269 Ma perché lei? 115 00:07:16,269 --> 00:07:18,980 Perché il divino mi sottopone a una prova perversa 116 00:07:18,980 --> 00:07:21,023 con chi ha fatto del male alla mia famiglia? 117 00:07:21,023 --> 00:07:24,402 Nonostante ciò che ha fatto Angelina, siamo ancora uniti. 118 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 La Chiamata vuole che tu vada da lei. 119 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Quindi, vai. 120 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 Papà, non ne sono sicuro. 121 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 Cal. 122 00:07:33,369 --> 00:07:37,498 Ti avevo detto che non sei abbastanza forte da difenderti da Angelina, 123 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 ma mi sbagliavo. 124 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 Penso che tu sia legato a lei perché 125 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 sei l'unico abbastanza forte da convincerla a fare qualcosa di giusto. 126 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Se è una prova, devi affrontarla. Se hai paura, usa la paura. 127 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 Quindi, 128 00:07:57,268 --> 00:07:58,102 che si fa? 129 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 Devo vedere una ragazza per uno zaffiro. 130 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 Buongiorno, Adrian. 131 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 Mi volevi parlare? Sono pronta. 132 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Ma sono curiosa. Come sapevi dove trovarci? 133 00:08:16,871 --> 00:08:20,666 L'ho incontrato facendo la spesa. Ho dimenticato di dirtelo. 134 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Immagino di sì. 135 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 Allora, perché sei qui? 136 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Sono qui per fare ammenda. 137 00:08:28,925 --> 00:08:33,054 Sono mesi che cerco tutti quanti per scusarmi dei danni che ho causato. 138 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 Famiglie delle vittime dell'incendio, gente dei complessi. 139 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 E non avevi paura di essere beccato? 140 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Se non ci redimiamo, il mondo finirà. 141 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Rischio la mia libertà per la vita dell'umanità. 142 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 E ora sono qui per te. 143 00:08:46,692 --> 00:08:49,195 Dovevi trovare il tuo angelo, ma mi hai frainteso. 144 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 Non mi servono le tue scuse. 145 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 Sono un arcangelo mandato da Dio. 146 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Dici sul serio? 147 00:09:00,122 --> 00:09:02,708 Dio mi ha infuso di zaffiro. 148 00:09:03,417 --> 00:09:07,004 Ora ho il potere della distruzione e della salvezza. 149 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 Senti, so cosa vuol dire credere al proprio potere. 150 00:09:10,424 --> 00:09:14,262 - Quando avevo la Chiesa dei Redivivi... - Eri blasfemo. Un falso profeta. 151 00:09:14,262 --> 00:09:17,181 E tu sei vera? Nascosta qui in casa degli Stone? 152 00:09:17,181 --> 00:09:18,474 Giustizia poetica. 153 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 Mi hanno cacciato dalla loro famiglia e sono tornata con la mia. 154 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 Compreso mio marito. 155 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 Angelina è l'altra metà del mio cuore. 156 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 Il truffatore e la falsa profeta. 157 00:09:32,863 --> 00:09:34,532 La Data di Morte non è per te? 158 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 No, te l'ho detto che sono speciale. 159 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Allora dimostralo. 160 00:09:39,579 --> 00:09:41,080 Sai far levitare le cose? 161 00:09:41,080 --> 00:09:42,707 Mi leggi nel pensiero? 162 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 - Che potere hai? - Non... 163 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 Amico, lascia stare. 164 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 Angelina? 165 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Cal. 166 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Avevi ragione, Angelina. 167 00:09:59,807 --> 00:10:01,100 Su cosa? 168 00:10:01,642 --> 00:10:03,269 Dobbiamo collaborare. 169 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 - Ho avuto una Chiamata. - Su noi due? 170 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Dovevo immaginarlo. 171 00:10:09,233 --> 00:10:12,695 Questo viaggio ci ha sempre tenuti legati. 172 00:10:14,196 --> 00:10:17,742 Anche prima di conoscerci. Non sapevo che aspetto avessi. 173 00:10:17,742 --> 00:10:19,493 Non conoscevo la tua voce, 174 00:10:19,493 --> 00:10:24,957 ma sapevo che avevi un enorme potenziale per il bene e la gentilezza. 175 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Lo sentivo. 176 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 E il fatto è... 177 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 che lo sento ancora. 178 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 Cal! 179 00:10:39,555 --> 00:10:41,098 Unisciti a me. 180 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 Insieme, possiamo fermare la Data di Morte. 181 00:10:45,102 --> 00:10:48,189 È l'occasione per rimediare a tutto il male che hai fatto. 182 00:10:49,273 --> 00:10:51,150 Aspetta, cos'hai detto? 183 00:10:51,150 --> 00:10:53,486 È l'occasione per fare del bene. 184 00:10:54,028 --> 00:10:57,573 Per bilanciare tutto il dolore che hai causato. 185 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 Il dolore che ho causato? 186 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 E il dolore che ho sopportato? 187 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 Angelina, stai calma. È l'occasione per redimerti. 188 00:11:06,540 --> 00:11:09,543 Io sono colei che redime. Dio ha scelto me! 189 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 Ha scelto entrambi, ma da soli non siamo abbastanza forti. 190 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 Beh, non sono più da sola. 191 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 Ho un compagno, qualcuno che mi ama incondizionatamente. 192 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 Ma solo noi abbiamo gli zaffiri. Abbiamo una scelta. Possiamo salvare tutti. 193 00:11:22,890 --> 00:11:26,894 Non voglio salvare tutti. La Data di Morte è purificatrice. 194 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 Un'occasione per rifare tutto. 195 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 Quindi, se lavorando con te si fermerebbe, 196 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 allora... 197 00:11:35,027 --> 00:11:36,779 temo che questo sia un addio. 198 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 Per favore. Parli della fine del mondo. 199 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 Sì, è così. 200 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 Angelina, no! 201 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 {\an8}Ehi, allora? L'hai vista? 202 00:11:57,091 --> 00:12:00,261 {\an8}Gli zaffiri si sono collegati. È qualcosa di nuovo. 203 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}Insieme, abbiamo creato un bagliore. 204 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 {\an8}- Cal, è pazzesco. - No. Ho fallito. 205 00:12:04,890 --> 00:12:08,310 {\an8}- Cal. - Servono due zaffiri, e lei ha rifiutato. 206 00:12:08,310 --> 00:12:10,813 {\an8}Non vuole salvare il mondo. Vuole che finisca. 207 00:12:10,813 --> 00:12:12,815 {\an8}Lo ha sempre voluto. 208 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 {\an8}Oh, mio Dio. 209 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 {\an8}Perché pensavo di farla ragionare? 210 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 {\an8}Cal, ti prego! 211 00:12:18,237 --> 00:12:20,448 {\an8}Lascialo sbollire. Gli parlerò dopo. 212 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}Ok, va bene. 213 00:12:25,870 --> 00:12:27,037 {\an8}Vado da Saanvi. 214 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}Oh, mio Dio. Sei sveglio. Ehi, Marko. 215 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 {\an8}Non credo che si ricordi di te. Nessuno di loro ricorda niente. 216 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 {\an8}Ma senti questo. 217 00:12:52,104 --> 00:12:55,232 {\an8}Nel video della sicurezza si vede Marko parlare. 218 00:13:07,036 --> 00:13:11,582 {\an8}Cosa significa per te, Marko? Kovcheg. Qualcuno parla bulgaro? 219 00:13:11,582 --> 00:13:12,792 {\an8}Prova a disegnarlo. 220 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 {\an8}Bara. 221 00:13:35,064 --> 00:13:37,650 {\an8}Marko è tornato con un messaggio della divina coscienza 222 00:13:37,650 --> 00:13:38,943 {\an8}e quel messaggio è... 223 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 {\an8}che moriremo tutti. 224 00:13:46,450 --> 00:13:50,162 {\an8}Perché i passeggeri dell'828 decidono il destino del mondo? 225 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 {\an8}Perché noi? 226 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 {\an8}Perché non noi? 227 00:13:55,125 --> 00:13:58,212 {\an8}Il bene di questo gruppo rappresenta il meglio dell'umanità. 228 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}Torno subito. 229 00:14:11,308 --> 00:14:12,393 {\an8}Devi odiarmi. 230 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}Pensavi che avrei iniziato così? 231 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 {\an8}Nel profondo, 232 00:14:17,773 --> 00:14:21,193 {\an8}sarai risentita perché Zeke ha dato la sua vita per me. 233 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 {\an8}Cal... 234 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 {\an8}Zeke mi manca molto. 235 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 {\an8}Non lo nego, ma lui sapeva cosa stava scegliendo. 236 00:14:31,579 --> 00:14:34,290 {\an8}Pensava che potessi aiutare a salvare il mondo, 237 00:14:34,290 --> 00:14:38,919 {\an8}ma sono solo un ragazzino incasinato che non ha chiesto tutto questo! 238 00:14:38,919 --> 00:14:40,588 Nessuno di noi lo ha chiesto, 239 00:14:40,588 --> 00:14:43,549 ma non significa che non siamo all'altezza. 240 00:14:44,091 --> 00:14:45,009 Zeke lo sapeva. 241 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Guarda. 242 00:14:49,305 --> 00:14:52,266 Le connessioni che abbiamo con gli altri 243 00:14:52,266 --> 00:14:53,976 non sempre le vediamo. 244 00:14:54,643 --> 00:14:57,563 Evie è morta perché qualcun altro potesse vivere. 245 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Zeke è morto perché tu potessi vivere. 246 00:15:01,025 --> 00:15:02,860 Liberati del senso di colpa. 247 00:15:03,360 --> 00:15:06,906 Onora il vostro legame dando senso al suo sacrificio. 248 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Lui credeva in te. 249 00:15:08,657 --> 00:15:12,036 Anch'io, ma questo non conta se non credi in te stesso. 250 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Cal, hai dimenticato... 251 00:15:18,292 --> 00:15:19,710 Tutto bene, Olive? 252 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 Ragazzi... 253 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 Il pavone! 254 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 I Gemelli. 255 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 E qui c'è il drago di legno. 256 00:15:30,804 --> 00:15:34,767 I tre simboli originali. Non può essere una coincidenza, vero? 257 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 La nave della coincidenza è salpata molto tempo fa. 258 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 I simboli che ci hanno portato la Data di Morte... 259 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 Potrebbero dirci come fermarla. 260 00:15:49,239 --> 00:15:51,075 Oh! Ehi! Lascia che vi aiuti! 261 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Grazie! 262 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 È umiliante non avere il controllo della parte inferiore del corpo. 263 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 Sì? Beh, stai facendo un lavoro magnifico con la dispensa. 264 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 Specialmente considerando che ci basta un altro giorno di provviste. 265 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 Non ascoltare tuo padre. 266 00:16:07,257 --> 00:16:08,217 Io ho speranza. 267 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 - Cosa? - Speranza, Hope. 268 00:16:12,763 --> 00:16:15,724 È un bel nome per lei, non credi? 269 00:16:17,142 --> 00:16:19,561 Scusa. Non volevi sapere il sesso. 270 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 È una bambina? 271 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 Drea... 272 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Hope. 273 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Esperanza. 274 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Lo adoro. 275 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 - La nostra bambina. - Sì! 276 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 Per festeggiare, ti preparerò un baby shower improvvisato. 277 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 - No! - Ah-ah. 278 00:16:37,997 --> 00:16:41,834 Mia madre mi ha comprato l'intero inventario de La Balota. 279 00:16:41,834 --> 00:16:43,627 Ti ha comprato uno di questi? 280 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 No, questo no. 281 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 L'ho tenuto per decenni, 282 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 sperando di poter insegnare a usarlo ai miei figli, un giorno. 283 00:16:54,054 --> 00:16:56,849 - Così mi uccidi, Vasquez. - C'è dell'altro. 284 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 Hope, il tuo vecchio 285 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 ha imparato a camminare con queste. 286 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Oh, mio Dio! 287 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 Vero? 288 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 Gli ormoni, scusa! 289 00:17:12,114 --> 00:17:16,368 Allora eviterò di mostrarti quelle fatte a mano dalla mia abuela. 290 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 Saanvi! Vieni a vedere. 291 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 Sai i simboli originali? 292 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 Sono ricomparsi. 293 00:17:28,922 --> 00:17:34,136 Pavone, Giunone, Gemelli, drago di legno. Sì, 2024. Ci hanno dato la Data di Morte. 294 00:17:34,136 --> 00:17:38,390 Ma Chiamate recenti ci hanno riportato a loro, quindi forse hanno altro da dirci. 295 00:17:38,390 --> 00:17:40,601 Per esempio, come sopravvivere. 296 00:17:40,601 --> 00:17:41,518 No. 297 00:17:43,312 --> 00:17:44,521 Non so come dirvelo. 298 00:17:47,316 --> 00:17:50,944 Marko si è svegliato e ha riportato un messaggio dal bagliore. 299 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 Kovcheg. In bulgaro significa "bara". 300 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 Tutto punta nella stessa direzione. 301 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 Il 2 giugno 2024. 302 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 Domani... 303 00:18:04,166 --> 00:18:05,209 moriremo. 304 00:18:10,589 --> 00:18:13,008 Dicevi che se ti avessi seguito lealmente 305 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 mi avresti salvato, e l'ho fatto. 306 00:18:15,052 --> 00:18:17,262 Per favore, dimmi che ho un posto! 307 00:18:17,262 --> 00:18:19,014 Ma io posso avere dei figli! 308 00:18:19,014 --> 00:18:22,142 L'umanità deve sopravvivere. Farò ciò che serve. 309 00:18:22,810 --> 00:18:24,019 Sarà Dio a guidarmi. 310 00:18:24,561 --> 00:18:28,148 Non sono pronta, ma non prenderò la decisione alla leggera. 311 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Forza! Non puoi scegliere chi sopravvive! 312 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 È tutti o nessuno. 313 00:18:32,528 --> 00:18:34,029 Ci siamo dentro insieme 314 00:18:34,029 --> 00:18:37,324 sin dall'atterraggio e ne usciremo insieme! 315 00:18:37,324 --> 00:18:41,662 Tu non hai voce in capitolo. Sono io la prescelta! Come Noè. 316 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 Noè aveva un'arca. 317 00:18:43,664 --> 00:18:46,834 Dio gli ha detto come fare. Gliel'ha data in zaffiro. 318 00:18:46,834 --> 00:18:49,336 Dimmi, Angelina. Dillo a tutti noi. 319 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 Dov'è la tua arca? 320 00:18:50,796 --> 00:18:54,091 Dio mi mostrerà dov'è l'arca. 321 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 Prendo uno spuntino. 322 00:19:13,152 --> 00:19:18,991 Ora ci sono arrivati in modo diverso, forse dovremmo guardarli diversamente. 323 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 La Chiamata del pavone ci ha detto cosa ci serve. 324 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 I due zaffiri, giusto? 325 00:19:24,580 --> 00:19:27,916 Il simbolo dei Gemelli, che ci ha uniti nello spazio e nel tempo 326 00:19:27,916 --> 00:19:29,585 in un modo inimmaginabile. 327 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Ok, forse quello è il nostro "come". 328 00:19:31,795 --> 00:19:35,674 Gli zaffiri stavolta devono collegarsi in un modo diverso, che non vediamo. 329 00:19:35,674 --> 00:19:39,303 Quindi abbiamo il cosa e il come. E conosciamo il perché. 330 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 Forse questo rappresenta un "dove"? Potrebbe essere un indizio? 331 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 Magari un tempio, o dove l'ha trovato Henry Kim. 332 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Che tipo di drago hai detto che è? 333 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 Henry ha detto Shenlong. 334 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Sì, il dio drago. Il re delle tempeste. 335 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Cazzo. Lo Storm King Mountain, il monte Re della tempesta. 336 00:19:58,071 --> 00:20:00,490 Da come lo dici, sembra importante, 337 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 ma non sappiamo di cosa parli. 338 00:20:02,618 --> 00:20:05,871 So che non capisci, ma avresti dovuto mangiare un altro biscotto. 339 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 È il giorno giusto per viziarsi. 340 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 L'arca? 341 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 - Puoi stare con lui? - Sì. Vai. 342 00:20:30,562 --> 00:20:33,649 Kovcheg. Non significa solo "bara". 343 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 Ma anche "arca". 344 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 L'arca di Noè. 345 00:20:38,695 --> 00:20:44,326 Ho gettato un pezzo dell'arca di Noè ai piedi dello Storm King Mountain. 346 00:20:45,702 --> 00:20:48,038 - Sapete cosa c'era dentro? - Zaffiro! 347 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 La Chiamata diceva che due zaffiri dovevano collegarsi, ma non quali. 348 00:20:51,667 --> 00:20:55,254 E il pezzo dell'arca è stato dissotterrato dall'Ararat al ritorno dell'aereo. 349 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 Tornando alla luce dopo millenni. 350 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 Cal, non hai bisogno di Angelina. 351 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Mi serve il legno. 352 00:21:01,426 --> 00:21:07,266 Ok, diciamo a Vance che ci servono pale, picconi, torce, attrezzatura da campeggio. 353 00:21:08,058 --> 00:21:09,601 Sarà una caccia al tesoro. 354 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 STRADA PER STORM KING MOUNTAIN CHIUSA PERMANENTEMENTE 355 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 Sembra il posto giusto. 356 00:21:45,012 --> 00:21:47,472 Non pensavo che sarei tornata qui. 357 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Oh, mio Dio. 358 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 Cal. 359 00:21:55,772 --> 00:21:58,525 La fessura ha la stessa forma della tua cicatrice? 360 00:22:00,027 --> 00:22:01,611 Non è una coincidenza. 361 00:22:04,197 --> 00:22:05,115 Va bene. 362 00:22:05,782 --> 00:22:07,034 Mettiamoci a scavare. 363 00:22:17,586 --> 00:22:19,129 Lo staremo facendo bene? 364 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 Sembra d'acciaio. 365 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 Fermi. 366 00:22:27,012 --> 00:22:30,557 Non è ancora il momento. Dobbiamo aspettare. 367 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 Aspettare cosa? 368 00:22:34,186 --> 00:22:35,604 Lo saprò quando accadrà. 369 00:22:37,022 --> 00:22:39,358 Va bene, prepariamo il campo. 370 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 Presto sarà buio. Dobbiamo essere pronti. 371 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Eden! 372 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Andiamo, tesoro. 373 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Sei andato via. 374 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 Ho sentito che dubiti di Angelina. 375 00:22:55,457 --> 00:22:57,709 Avevo lo stomaco che brontolava. 376 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 C'è del buono in te. 377 00:23:03,048 --> 00:23:07,010 Mi hai aiutato quando non eri costretto, e ho parlato con i tuoi genitori. 378 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 So che hai ricucito il vostro rapporto. 379 00:23:10,097 --> 00:23:12,391 Tua madre mi ha dato qualcosa per te. 380 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 Sei in grado di redimerti. 381 00:23:21,024 --> 00:23:23,318 Se scegli di farlo. 382 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 Dannazione. Hai giocato la carta dei genitori. 383 00:23:29,533 --> 00:23:31,743 In fondo, sei un bravo ragazzo. 384 00:23:32,244 --> 00:23:36,456 E, Eagan, è arrivato il momento. Quindi, dimmi cosa ti ha spaventato. 385 00:23:39,000 --> 00:23:41,378 Hai chiesto ad Angelina dove fosse la sua arca. 386 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 So esattamente dov'è. 387 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 Cosa? E come? 388 00:23:47,342 --> 00:23:49,553 Ricordi che la mamma di Angie ti ha rapito? 389 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Indimenticabile. 390 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 Saanvi ha tentato di provocarmi una Chiamata per trovarti. 391 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 Ha funzionato? 392 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Non è quello il punto. 393 00:23:58,145 --> 00:24:02,774 Mentre ero lì, ho sentito Saanvi parlare con Olive di un pezzo di legno. 394 00:24:02,774 --> 00:24:06,236 Non uno qualsiasi. Un pezzo dell'arca di Noè. 395 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Era intriso di zaffiro. 396 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 E l'ho gettato nella fessura. 397 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 Non lo dirai ad Angelina, vero? 398 00:24:12,909 --> 00:24:15,662 Dovrei. Il suo zaffiro... 399 00:24:18,373 --> 00:24:19,624 una volta l'ho preso. 400 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 Ho sentito il suo potere. 401 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 Se qualcosa può salvarmi, è lo zaffiro. 402 00:24:30,177 --> 00:24:33,138 Se dici ad Angelina di quel pezzo dell'arca di Noè, 403 00:24:33,680 --> 00:24:35,223 potresti salvarti il culo. 404 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 Ma condanneresti tutti gli altri. 405 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Vedi, Adrian... 406 00:24:42,898 --> 00:24:44,399 al mio culo ci tengo. 407 00:25:00,916 --> 00:25:04,044 Pensavo che buttare via l'arca fosse un grosso errore. 408 00:25:06,379 --> 00:25:08,131 Forse era la cosa giusta. 409 00:25:09,132 --> 00:25:10,842 È stata al sicuro finora. 410 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Non mi avete mai abbandonata. 411 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Nessuno di voi. 412 00:25:22,187 --> 00:25:23,522 Siete la mia famiglia. 413 00:25:24,314 --> 00:25:27,609 Non so come avrei fatto senza di voi. 414 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 L'828 fino alla fine. 415 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Sempre. 416 00:25:52,509 --> 00:25:55,136 Perché credi che la fessura somigli alla mia cicatrice? 417 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 Le Chiamate mi hanno insegnato 418 00:25:57,806 --> 00:26:04,271 che ci riveleranno ciò che dobbiamo sapere quando ne avremo bisogno. 419 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 Spero solo che quando accadrà, farò ciò che occorre. 420 00:26:08,608 --> 00:26:10,652 Che sia abbastanza. Che io lo sia. 421 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 Non sei un drago. 422 00:26:14,948 --> 00:26:17,784 O un salvatore o il Santo Graal. 423 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Tu sei Cal Stone. 424 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 Non serve che un totem ti dica che sei abbastanza. 425 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 Lo sei già. 426 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 Ho paura, papà. 427 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 Lo so, figliolo. 428 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 Anche io. 429 00:26:43,018 --> 00:26:44,352 Ma abbiamo l'un l'altro. 430 00:26:53,653 --> 00:26:54,487 Ehi. 431 00:26:55,155 --> 00:26:56,990 Ciao. Posso chiederti una cosa? 432 00:27:01,119 --> 00:27:02,203 Che ci fai ancora qui? 433 00:27:02,203 --> 00:27:03,705 Salvo il mondo. E tu? 434 00:27:03,705 --> 00:27:05,457 Non dovresti fare una pausa? 435 00:27:05,457 --> 00:27:06,833 Di che diavolo parli? 436 00:27:06,833 --> 00:27:07,917 Vai in Florida. 437 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Da Estelle e i ragazzi. Abbracciali, salta in piscina con loro. 438 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Vai da loro. 439 00:27:13,548 --> 00:27:16,343 Hai aiutato me, la mia famiglia, i passeggeri, 440 00:27:16,343 --> 00:27:17,636 il mondo intero! 441 00:27:19,596 --> 00:27:21,181 Lo devi a te e a loro. 442 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Vai. 443 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 Questo è un addio, allora. 444 00:27:40,742 --> 00:27:42,285 Preferisco un arrivederci. 445 00:28:02,347 --> 00:28:03,556 Devo dirti una cosa. 446 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 Me ne vado. 447 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 Cosa? 448 00:28:07,894 --> 00:28:12,232 Scusa, direi che non è colpa tua, ma mia, però è proprio colpa tua. 449 00:28:13,983 --> 00:28:16,403 No! Eagan! Sei mio marito. 450 00:28:16,403 --> 00:28:18,613 Hai promesso di stare al mio fianco. 451 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 Posso salvarti. 452 00:28:24,953 --> 00:28:28,373 Sono disposto a rischiare per cercare di salvare me stesso 453 00:28:28,373 --> 00:28:30,750 e qualcun altro lungo la strada. 454 00:28:31,543 --> 00:28:32,836 È un annullamento. 455 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 Non puoi lasciarmi! 456 00:28:35,964 --> 00:28:38,550 Sono stata scelta, e io ho scelto te! 457 00:28:39,968 --> 00:28:42,595 Per una volta, non prenderò la strada facile. 458 00:28:43,638 --> 00:28:44,472 Scusa, rossa. 459 00:28:45,807 --> 00:28:47,600 Ti sei condannato a morte! 460 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 Domani morirai lentamente e in modo orribile! 461 00:28:59,237 --> 00:29:04,033 Voi siete salvi. Dio mi mostrerà l'arca e punirà coloro che mi tradiscono. 462 00:29:06,745 --> 00:29:09,247 Facciamo a chi raccoglie più legna da ardere? 463 00:29:09,247 --> 00:29:11,541 Sei davvero competitiva. Via! 464 00:29:11,541 --> 00:29:12,500 Imbroglione! 465 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 - È un po' inquietante. - Fifone! 466 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 Ben. 467 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 Oh, mio Dio. 468 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 L'abbiamo inciso da bambini. 469 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 Facevamo birdwatching con mamma e papà e lei voleva che fossimo co-capitani. 470 00:29:38,568 --> 00:29:39,694 Come se lo sapesse. 471 00:29:41,070 --> 00:29:45,742 Come se ci stesse preparando per questa avventura. Per questo momento. 472 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Per essere dei leader. 473 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Insieme. 474 00:29:54,542 --> 00:29:55,543 Tutte cose belle. 475 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Tutte cose belle. 476 00:30:07,138 --> 00:30:09,057 Cavolo, Drea. Quanto cibo! 477 00:30:09,724 --> 00:30:13,603 Senti, l'incubo più grande di mia madre è restare senza cibo. 478 00:30:13,603 --> 00:30:14,646 Ho preso da lei. 479 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 Non c'è incubo peggiore che dover morire domani. 480 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 Wow, TJ. Bel modo di avvilirci tutti. 481 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Ok, Saanvi. Cosa farai lunedì? 482 00:30:26,825 --> 00:30:30,829 Lunedì, tipo lunedì dopodomani? Lunedì 3 giugno 2024? 483 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Proprio quello. 484 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 Cavolo. Non ci avevo pensato, ma mi hai messa alle strette 485 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 e credo di voler finire la mia tesi sul cancro pediatrico. 486 00:30:42,131 --> 00:30:45,176 Per me, finire di leggere Shining era un grande obiettivo. 487 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 Io finalmente batterò Mick a Bananagrams. 488 00:30:50,014 --> 00:30:52,267 - Sogna pure! - Sì! Sognare è giusto! 489 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 Io probabilmente potrei partorire. 490 00:30:56,020 --> 00:30:57,355 Hai pensato a un nome? 491 00:30:57,355 --> 00:31:00,066 Sì. Hope. È venuto fuori per caso. 492 00:31:00,066 --> 00:31:02,902 E se la genetica ha un senso, 493 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 questa bambina sarà testarda come un mulo. 494 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 Beh, se ha la tua capacità di costruire mobili, sono a posto. 495 00:31:10,535 --> 00:31:14,205 E non sei male come ascoltatore. Sarebbe un bonus. 496 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 Per non parlare della tua forza, resistenza, lealtà. 497 00:31:22,922 --> 00:31:27,468 Beh, con voi due come genitori, sarà un bambino molto fortunato. 498 00:31:28,052 --> 00:31:28,928 Grazie. 499 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 Penso che andrò a letto. 500 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 Devo riposare. Domani è un gran giorno. 501 00:31:44,736 --> 00:31:48,948 Ho chiamato papà col telefono di Drea. Si trova bene a casa Vasquez. 502 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 Ti sei mai pentita di aver preso quel volo? 503 00:31:56,331 --> 00:31:57,248 Non lo so. 504 00:31:58,124 --> 00:31:59,709 La vita sarebbe stata più facile. 505 00:32:00,752 --> 00:32:03,004 Ma non sarebbe stata così illuminante. 506 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 Non avrei conosciuto molte persone. Non avrei incontrato... 507 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Zeke. 508 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 Sì. 509 00:32:13,306 --> 00:32:14,390 E tu? 510 00:32:14,390 --> 00:32:16,059 Sarei andato con Grace. 511 00:32:18,019 --> 00:32:19,479 Ma non avresti avuto Eden. 512 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 In qualche modo, Eden sarebbe arrivata. 513 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 Ciò che deve essere, è. 514 00:32:30,531 --> 00:32:31,407 Sì. 515 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 Eden, gioia! Ti voglio bene. 516 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 - Ehi. - Ehi. 517 00:32:54,055 --> 00:32:58,351 Non abbiamo avuto modo di parlare di... 518 00:32:58,935 --> 00:33:00,728 - Già. - Già. 519 00:33:04,565 --> 00:33:05,483 Sai... 520 00:33:08,277 --> 00:33:13,825 Non avrei mai pensato di essere vicino a qualcuno come lo sono alla mia famiglia. 521 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Ma sei entrata nella mia vita. 522 00:33:21,124 --> 00:33:23,126 E anche se ieri è stato magnifico... 523 00:33:25,628 --> 00:33:27,964 non riuscirò mai a dimenticare Grace. 524 00:33:32,802 --> 00:33:34,262 Non è giusto per te. 525 00:33:34,262 --> 00:33:36,639 Il mio cuore è ancora con Alex. 526 00:33:38,433 --> 00:33:41,310 Anche se sopravvivessimo alla Data di Morte 527 00:33:41,310 --> 00:33:43,604 e non cambiasse niente con lei... 528 00:33:46,733 --> 00:33:48,943 Non posso fare a meno di amarla. 529 00:33:51,446 --> 00:33:55,992 Quindi forse non sarai il mio obiettivo finale, Ben Stone, ma... 530 00:34:00,204 --> 00:34:02,248 ti amerò sempre follemente. 531 00:34:04,000 --> 00:34:04,959 Idem. 532 00:34:25,021 --> 00:34:27,732 Ok, un brindisi alla salvezza del mondo. 533 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 Anche se domani salvassimo il mondo, lo saprà qualcuno? 534 00:34:34,072 --> 00:34:36,449 O le cose torneranno come prima, 535 00:34:36,449 --> 00:34:38,326 con noi rinchiusi e odiati? 536 00:34:38,326 --> 00:34:41,788 Con tutto quello che abbiamo fatto in cinque anni e mezzo, 537 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 pensi che basterà? 538 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Non lo so. 539 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 Non so cosa sposterà l'ago della bilancia o cosa il divino voglia da noi. 540 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 Spero solo che il bene pesi più del male. 541 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 Ma perché noi? 542 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Perché il volo 828? 543 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Perché l'827 e l'829 se la sono cavata? 544 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 Credo che non ci sia niente di speciale in noi. 545 00:35:13,194 --> 00:35:17,949 Siamo solo un gruppo di persone qualsiasi. Alcune buone, altre cattive. 546 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 Un campione statistico 547 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 per un esperimento divino. 548 00:35:24,455 --> 00:35:27,667 Diciamo sempre che è tutto collegato, ma la verità 549 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 è che siamo tutti collegati. 550 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Tutti su quell'aereo. Tutti nel mondo. 551 00:35:37,885 --> 00:35:38,970 Ma lo scordiamo. 552 00:35:39,470 --> 00:35:42,181 Sarebbe stato meglio sbarcare con un biglietto: 553 00:35:42,181 --> 00:35:43,891 "Vi conviene essere buoni". 554 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Non credo che le Chiamate ci abbiano costretti a fare del bene, 555 00:35:50,064 --> 00:35:52,900 ma ci hanno dato la possibilità di scegliere. 556 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 Cercando di spiegarcelo nel modo migliore per farcelo capire. 557 00:35:58,865 --> 00:36:02,451 Insomma, dobbiamo tutti fare la nostra parte. 558 00:36:07,331 --> 00:36:08,958 Adesso andiamo a riposare. 559 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 Per domani, per... 560 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 chi lo sa? 561 00:37:07,725 --> 00:37:10,519 Ehi, ti ho portato la cioccolata calda. 562 00:37:11,145 --> 00:37:13,648 Ci ho messo i marshmallow che ti piacciono. 563 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 Non mi hai mai chiesto perché ho preso quel volo. 564 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 Perché credo che tu stia per dirmelo? 565 00:37:36,003 --> 00:37:37,255 Volevo temporeggiare. 566 00:37:39,382 --> 00:37:41,759 Dentro di me, sapevo che volevi sposarmi 567 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 per aiutarmi a superare il dramma di Evie. 568 00:37:46,430 --> 00:37:48,349 Non significa che non ti amassi. 569 00:37:48,975 --> 00:37:50,017 Ti amo ancora. 570 00:37:51,560 --> 00:37:53,604 Qualsiasi cosa accada domani... 571 00:37:56,274 --> 00:38:00,486 penso che abbiamo due diverse visioni del futuro. 572 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 Possiamo fare dei compromessi. 573 00:38:03,906 --> 00:38:07,618 Non vorrei mai che facessi dei compromessi sulla tua felicità. 574 00:38:12,873 --> 00:38:15,835 Tutto ciò di cui hai bisogno è nella tenda accanto. 575 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 Voglio stare ovunque tu vada, lo capisci? 576 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 Ok? 577 00:38:25,052 --> 00:38:29,140 La tua lealtà è una benedizione e una maledizione. 578 00:38:30,349 --> 00:38:33,811 Questi ultimi mesi sono stati fantastici, 579 00:38:34,478 --> 00:38:36,605 ma stando seduti intorno al fuoco 580 00:38:37,690 --> 00:38:40,026 ho visto come tu e Drea vi guardavate. 581 00:38:41,235 --> 00:38:42,528 E lì ho capito. 582 00:38:44,363 --> 00:38:47,241 E se sei sincero con te stesso, 583 00:38:48,159 --> 00:38:50,536 anche il tuo cuore vuole stare con lei. 584 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Ti amo, Mick. 585 00:38:54,915 --> 00:38:56,083 Ti amo. 586 00:38:58,252 --> 00:39:00,755 E so che non mi ami di meno 587 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 se vai avanti e vivi la vita che dovresti. 588 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 Quella che meriti e di cui hai bisogno. 589 00:39:08,721 --> 00:39:12,099 Con la tua bambina e Drea, con la tua famiglia. 590 00:39:40,586 --> 00:39:42,922 Ehi, che stai facendo? 591 00:39:43,506 --> 00:39:45,925 Vengo solo a darti la buonanotte. 592 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Non dormi qui? 593 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 Lo so. 594 00:39:53,557 --> 00:39:54,433 Lo so. 595 00:39:57,353 --> 00:39:58,437 Lo senti? 596 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Che cosa? 597 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 È così tranquillo. 598 00:40:11,951 --> 00:40:13,953 Sai che zia Mick e io siamo già stati qui? 599 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Sì. Da piccoli. 600 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 Con nonna Karen e nonno Steve. 601 00:40:23,379 --> 00:40:25,589 Perché me lo dici ora? 602 00:40:25,589 --> 00:40:29,176 Non lo ricordavo finché Mick e io non siamo andati a prendere la legna. 603 00:40:31,220 --> 00:40:34,432 Mamma ci portava sempre in campeggio 604 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 nelle sue bizzarre escursioni di birdwatching. 605 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 Ci saranno centinaia di diapositive da qualche parte nell'attico di Beverly. 606 00:40:42,398 --> 00:40:43,482 Se solo... 607 00:40:43,482 --> 00:40:44,483 Non è "se". 608 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 È "quando". 609 00:40:49,280 --> 00:40:51,198 Quando sopravvivremo a questa cosa, 610 00:40:51,198 --> 00:40:54,201 vedremo ognuna di quelle diapositive. 611 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Insieme. 612 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 Ce la faremo, papà. 613 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 Lo so. 614 00:41:02,918 --> 00:41:04,753 La mia eterna ottimista. 615 00:41:08,215 --> 00:41:09,592 Trovi sempre 616 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 possibilità e speranza, 617 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 anche quando tutti gli altri sono pronti ad arrendersi. 618 00:41:18,934 --> 00:41:20,436 Non so come ringraziarti. 619 00:41:21,645 --> 00:41:27,276 Magari puoi portarmi a far volare gli aeroplanini alla fontana di Bethesda. 620 00:41:33,282 --> 00:41:35,117 Non potrei mai perdermelo. 621 00:42:33,926 --> 00:42:35,094 È tutto collegato. 622 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Cal, cosa fai? 623 00:42:41,809 --> 00:42:42,977 Devo andare, papà. 624 00:42:43,602 --> 00:42:45,479 No, non ti perderò di nuovo. 625 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 No. 626 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Va tutto bene. 627 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 L'hai detto tu. 628 00:42:54,196 --> 00:42:57,408 Dobbiamo fare tutti la nostra parte, e questa è la mia. 629 00:43:00,119 --> 00:43:04,206 La mia parte per salvare i passeggeri, per spostare l'ago della bilancia. 630 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 Dev'esserci un altro modo. 631 00:43:08,836 --> 00:43:10,713 Va tutto bene, papà. 632 00:43:12,214 --> 00:43:14,008 Ora so cosa dobbiamo fare. 633 00:43:15,175 --> 00:43:16,885 Ti prego, abbi fiducia in me, 634 00:43:17,553 --> 00:43:18,512 in tutto questo. 635 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Ti voglio bene. 636 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 Grazie per essere mio padre. 637 00:43:32,776 --> 00:43:33,861 Ti voglio bene. 638 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 Il mio bellissimo ragazzo. 639 00:43:39,408 --> 00:43:40,909 Ti vorrò bene per sempre. 640 00:44:54,274 --> 00:44:55,275 Cal. 641 00:44:57,152 --> 00:44:59,655 Mio Signore, ti prego di guidarmi. 642 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Ti prego, dimmi cosa devo fare. 643 00:46:51,183 --> 00:46:54,102 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa