1
00:00:19,894 --> 00:00:22,022
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,775
L'828 non è stato un incidente.
Dobbiamo salvare i passeggeri insieme.
3
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
Le ho fatto la proposta
troppo presto. Non è pronta.
4
00:00:28,903 --> 00:00:32,032
È davvero un pezzo dell'arca di Noè.
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Tutti i dati lo sostengono.
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Il terremoto di oggi è stato
al centro di tutti questi miracoli.
7
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
Ci hanno mandato
un messaggio per fermarci.
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,875
Come hai potuto?
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
Non ti ho detto di rapire un bambino
né di uccidere qualcuno!
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
- Sono il padre?
- Biologicamente.
11
00:00:47,213 --> 00:00:50,300
Ma che tu voglia essere un vero genitore...
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
È ciò che ho sempre voluto.
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,970
Che ti piaccia o no, Cal, sono qui per te.
14
00:00:53,970 --> 00:00:55,555
Tu minacci la Scialuppa.
15
00:00:55,555 --> 00:00:59,684
Il pavone, la dea,
Giunone, giugno, i Gemelli.
16
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
Rappresenta il numero due.
17
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
L'anno del drago di legno
nello zodiaco cinese.
18
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Il 2 giugno 2024.
19
00:01:07,233 --> 00:01:08,526
È tutto collegato.
20
00:01:16,868 --> 00:01:19,120
Michaela! Lì ce n'era un altro.
21
00:01:19,120 --> 00:01:21,664
Non fai attenzione a ciò che hai davanti!
22
00:01:21,664 --> 00:01:26,044
Sei ossessionato da ciò che hai davanti,
e non vedi quello che c'è laggiù!
23
00:01:26,044 --> 00:01:29,005
Dovremmo raccogliere legna da ardere,
non alberi interi.
24
00:01:29,005 --> 00:01:32,008
E se ci fosse della magia,
come in Vivere per sempre?
25
00:01:32,008 --> 00:01:36,221
Io penso solo ai marshmallow
che papà e mamma ci daranno per la legna.
26
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
Non sapevo niente dei marshmallow!
27
00:01:39,224 --> 00:01:42,352
Ecco cosa faremo.
Tu vai a sinistra e io a destra.
28
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
Scusa? Chi ti ha nominato capitano?
29
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
La logica mi ha reso capitano, ok?
30
00:01:47,982 --> 00:01:52,237
Sono più grande, più bravo a progettare
e ho mappato le aree per tutto il tempo.
31
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
Guarda, ho già trovato più legna di te.
32
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
Dovreste essere entrambi capitani.
33
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
Mamma!
34
00:02:01,079 --> 00:02:04,999
Avete doni diversi
e insieme sarete più forti.
35
00:02:04,999 --> 00:02:08,586
E a giudicare dal fatto
che ho 35 foto di uccelli
36
00:02:08,586 --> 00:02:10,171
e niente legna,
37
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
avete buone possibilità
di vincere i marshmallow.
38
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Fatemi fare una foto ai miei uccellini.
39
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Se siamo entrambi capitani,
dovremmo renderlo ufficiale.
40
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
Non ho idea di cosa tu stia dicendo.
41
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
Dammi il coltello.
42
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Michaela.
43
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
Vecchie abitudini?
44
00:02:50,336 --> 00:02:54,549
- Buona Vigilia della Distruzione.
- Oh, andiamo. Nemmeno per scherzo.
45
00:02:54,549 --> 00:02:58,219
C'è stato un po' di panico
ora che le Chiamate sono sparite
46
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
e non ho potuto fare altro
per tenerli tutti calmi.
47
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Cosa gli hai detto?
48
00:03:03,725 --> 00:03:05,226
Ciò che dico a me stesso.
49
00:03:06,728 --> 00:03:08,521
Finché c'è vita, c'è speranza.
50
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Cosa fai?
51
00:03:15,945 --> 00:03:18,656
È profumo, Benjamin Stone?
52
00:03:18,656 --> 00:03:20,825
Sul serio? Arriva la fine del mondo
53
00:03:20,825 --> 00:03:23,995
e non hai di meglio da fare
che prendermi in giro?
54
00:03:23,995 --> 00:03:26,664
Sì, ce l'ho, ma questo è più divertente.
55
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
- Smettila!
- Mi piace. È buono.
56
00:03:31,836 --> 00:03:33,171
Non riesco a crederci.
57
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
- Ha funzionato!
- Sì.
58
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
Henry è uscito per pochi minuti
e quando è tornato, erano svegli.
59
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Marko.
60
00:03:42,931 --> 00:03:46,434
Ciao. Stai bene? Ricordi qualcosa?
61
00:03:52,482 --> 00:03:54,692
- Parla solo bulgaro.
- No, lo sapevo.
62
00:03:54,692 --> 00:03:56,986
Grazie, TJ. Ci pensiamo noi.
63
00:03:56,986 --> 00:03:58,071
Sì, certo.
64
00:03:59,405 --> 00:04:02,617
Stai bene?
Ricordi qualcosa? Qualcosa dal bagliore?
65
00:04:03,993 --> 00:04:06,496
Eravamo in un laboratorio militare.
66
00:04:06,496 --> 00:04:11,084
Qualcuno faceva degli esperimenti.
E poi ci siamo svegliati qui.
67
00:04:11,668 --> 00:04:15,505
Nessuno ricorda niente tra il tempo
passato con il Maggiore e ora.
68
00:04:16,172 --> 00:04:18,591
Sono stati in una Chiamata continua.
69
00:04:18,591 --> 00:04:22,887
Forse sanno qualcosa che ci aiuterà
a sopravvivere alle prossime 24 ore.
70
00:04:22,887 --> 00:04:25,723
Anche se avessero saputo qualcosa,
non c'è più.
71
00:04:32,355 --> 00:04:34,565
"La telecamera vede
le possibilità celate."
72
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Hemingway?
73
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
No. Rage Against the Machine.
74
00:04:41,072 --> 00:04:44,033
L'ho accesa ieri
per registrare gli esperimenti.
75
00:04:44,534 --> 00:04:46,244
Ho dimenticato di spegnerla.
76
00:04:46,244 --> 00:04:47,996
Vediamo cosa ci siamo persi.
77
00:05:02,760 --> 00:05:03,678
Ehi.
78
00:05:04,929 --> 00:05:06,055
Chi te l'ha dato?
79
00:05:07,390 --> 00:05:08,349
Henry Kim.
80
00:05:08,349 --> 00:05:10,893
È il drago più potente.
81
00:05:10,893 --> 00:05:13,146
Tipo il re delle tempeste.
82
00:05:15,857 --> 00:05:17,817
Non volevo trascinarti nei miei casini.
83
00:05:18,318 --> 00:05:21,362
Mi dispiace che tu sia ancora qui
a vivere con noi.
84
00:05:21,988 --> 00:05:23,031
Andiamo, Cal.
85
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
Siamo dei veri gemelli.
86
00:05:27,952 --> 00:05:31,289
Eravamo insieme all'inizio
e lo saremo alla fine.
87
00:05:32,457 --> 00:05:34,417
Avrei voluto crescere con te.
88
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
Quando l'aereo scomparve,
89
00:05:39,047 --> 00:05:43,885
fu come se avesse rubato
l'infanzia a entrambi.
90
00:05:46,637 --> 00:05:49,682
Mi sei mancato tanto,
91
00:05:49,682 --> 00:05:51,642
ma lo sapevo.
92
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
Lo sentivo.
93
00:05:54,562 --> 00:05:55,480
Che eri...
94
00:05:56,856 --> 00:05:58,191
ancora vivo.
95
00:06:00,985 --> 00:06:02,445
Abbiamo perso tempo,
96
00:06:03,029 --> 00:06:05,406
ma non ci siamo mai persi.
97
00:06:08,368 --> 00:06:09,327
Quindi...
98
00:06:11,287 --> 00:06:13,414
vuoi dire alla tua gemella cosa succede?
99
00:06:16,834 --> 00:06:17,710
Si tratta...
100
00:06:19,295 --> 00:06:20,713
di una Chiamata.
101
00:06:21,756 --> 00:06:26,511
Due zaffiri si uniscono
creando una stella luminosa.
102
00:06:28,304 --> 00:06:30,681
Forse così aiuterei a salvare il mondo.
103
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Cos'ha detto papà?
104
00:06:34,769 --> 00:06:35,895
Non gliel'ho detto
105
00:06:36,771 --> 00:06:39,440
perché non l'ho ancora capita bene.
106
00:06:40,441 --> 00:06:41,275
Senti.
107
00:06:42,693 --> 00:06:46,322
Ci siamo dentro insieme.
108
00:06:47,532 --> 00:06:50,618
Ed è così che capiremo la Chiamata.
109
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
Insieme.
110
00:07:04,715 --> 00:07:07,760
- Ne sei sicuro?
- Due zaffiri devono collegarsi.
111
00:07:08,302 --> 00:07:10,847
Cal, questo si riferisce a te e Angelina.
112
00:07:10,847 --> 00:07:11,973
Non è detto.
113
00:07:11,973 --> 00:07:15,351
Il destino del mondo è in bilico
e solo lei ha un altro zaffiro.
114
00:07:15,351 --> 00:07:16,269
Ma perché lei?
115
00:07:16,269 --> 00:07:18,980
Perché il divino
mi sottopone a una prova perversa
116
00:07:18,980 --> 00:07:21,023
con chi ha fatto del male
alla mia famiglia?
117
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
Nonostante ciò che ha fatto Angelina,
siamo ancora uniti.
118
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
La Chiamata vuole che tu vada da lei.
119
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Quindi, vai.
120
00:07:28,990 --> 00:07:30,783
Papà, non ne sono sicuro.
121
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Cal.
122
00:07:33,369 --> 00:07:37,498
Ti avevo detto che non sei abbastanza
forte da difenderti da Angelina,
123
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
ma mi sbagliavo.
124
00:07:41,127 --> 00:07:43,921
Penso che tu sia legato a lei perché
125
00:07:44,422 --> 00:07:48,050
sei l'unico abbastanza forte
da convincerla a fare qualcosa di giusto.
126
00:07:49,969 --> 00:07:53,723
Se è una prova, devi affrontarla.
Se hai paura, usa la paura.
127
00:07:55,349 --> 00:07:56,309
Quindi,
128
00:07:57,268 --> 00:07:58,102
che si fa?
129
00:08:00,229 --> 00:08:02,440
Devo vedere una ragazza per uno zaffiro.
130
00:08:08,237 --> 00:08:09,489
Buongiorno, Adrian.
131
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
Mi volevi parlare? Sono pronta.
132
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Ma sono curiosa.
Come sapevi dove trovarci?
133
00:08:16,871 --> 00:08:20,666
L'ho incontrato facendo la spesa.
Ho dimenticato di dirtelo.
134
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Immagino di sì.
135
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
Allora, perché sei qui?
136
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Sono qui per fare ammenda.
137
00:08:28,925 --> 00:08:33,054
Sono mesi che cerco tutti quanti
per scusarmi dei danni che ho causato.
138
00:08:33,054 --> 00:08:36,182
Famiglie delle vittime dell'incendio,
gente dei complessi.
139
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
E non avevi paura di essere beccato?
140
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Se non ci redimiamo, il mondo finirà.
141
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
Rischio la mia libertà
per la vita dell'umanità.
142
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
E ora sono qui per te.
143
00:08:46,692 --> 00:08:49,195
Dovevi trovare il tuo angelo,
ma mi hai frainteso.
144
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
Non mi servono le tue scuse.
145
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
Sono un arcangelo mandato da Dio.
146
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Dici sul serio?
147
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
Dio mi ha infuso di zaffiro.
148
00:09:03,417 --> 00:09:07,004
Ora ho il potere
della distruzione e della salvezza.
149
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
Senti, so cosa vuol dire
credere al proprio potere.
150
00:09:10,424 --> 00:09:14,262
- Quando avevo la Chiesa dei Redivivi...
- Eri blasfemo. Un falso profeta.
151
00:09:14,262 --> 00:09:17,181
E tu sei vera?
Nascosta qui in casa degli Stone?
152
00:09:17,181 --> 00:09:18,474
Giustizia poetica.
153
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
Mi hanno cacciato dalla loro famiglia
e sono tornata con la mia.
154
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
Compreso mio marito.
155
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Angelina è l'altra metà del mio cuore.
156
00:09:29,652 --> 00:09:31,654
Il truffatore e la falsa profeta.
157
00:09:32,863 --> 00:09:34,532
La Data di Morte non è per te?
158
00:09:34,532 --> 00:09:37,159
No, te l'ho detto che sono speciale.
159
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
Allora dimostralo.
160
00:09:39,579 --> 00:09:41,080
Sai far levitare le cose?
161
00:09:41,080 --> 00:09:42,707
Mi leggi nel pensiero?
162
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
- Che potere hai?
- Non...
163
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Amico, lascia stare.
164
00:09:48,838 --> 00:09:50,131
Angelina?
165
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
Cal.
166
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Avevi ragione, Angelina.
167
00:09:59,807 --> 00:10:01,100
Su cosa?
168
00:10:01,642 --> 00:10:03,269
Dobbiamo collaborare.
169
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
- Ho avuto una Chiamata.
- Su noi due?
170
00:10:07,356 --> 00:10:08,482
Dovevo immaginarlo.
171
00:10:09,233 --> 00:10:12,695
Questo viaggio ci ha sempre tenuti legati.
172
00:10:14,196 --> 00:10:17,742
Anche prima di conoscerci.
Non sapevo che aspetto avessi.
173
00:10:17,742 --> 00:10:19,493
Non conoscevo la tua voce,
174
00:10:19,493 --> 00:10:24,957
ma sapevo che avevi un enorme potenziale
per il bene e la gentilezza.
175
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
Lo sentivo.
176
00:10:27,918 --> 00:10:28,961
E il fatto è...
177
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
che lo sento ancora.
178
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
Cal!
179
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
Unisciti a me.
180
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
Insieme, possiamo fermare
la Data di Morte.
181
00:10:45,102 --> 00:10:48,189
È l'occasione per rimediare
a tutto il male che hai fatto.
182
00:10:49,273 --> 00:10:51,150
Aspetta, cos'hai detto?
183
00:10:51,150 --> 00:10:53,486
È l'occasione per fare del bene.
184
00:10:54,028 --> 00:10:57,573
Per bilanciare tutto il dolore
che hai causato.
185
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
Il dolore che ho causato?
186
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
E il dolore che ho sopportato?
187
00:11:03,579 --> 00:11:06,540
Angelina, stai calma.
È l'occasione per redimerti.
188
00:11:06,540 --> 00:11:09,543
Io sono colei che redime.
Dio ha scelto me!
189
00:11:09,543 --> 00:11:12,672
Ha scelto entrambi,
ma da soli non siamo abbastanza forti.
190
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
Beh, non sono più da sola.
191
00:11:14,465 --> 00:11:18,219
Ho un compagno,
qualcuno che mi ama incondizionatamente.
192
00:11:18,219 --> 00:11:22,890
Ma solo noi abbiamo gli zaffiri. Abbiamo
una scelta. Possiamo salvare tutti.
193
00:11:22,890 --> 00:11:26,894
Non voglio salvare tutti.
La Data di Morte è purificatrice.
194
00:11:27,645 --> 00:11:29,689
Un'occasione per rifare tutto.
195
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
Quindi, se lavorando con te si fermerebbe,
196
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
allora...
197
00:11:35,027 --> 00:11:36,779
temo che questo sia un addio.
198
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
Per favore. Parli della fine del mondo.
199
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Sì, è così.
200
00:11:42,034 --> 00:11:43,536
Angelina, no!
201
00:11:55,589 --> 00:11:57,091
{\an8}Ehi, allora? L'hai vista?
202
00:11:57,091 --> 00:12:00,261
{\an8}Gli zaffiri si sono collegati.
È qualcosa di nuovo.
203
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
{\an8}Insieme, abbiamo creato un bagliore.
204
00:12:02,638 --> 00:12:04,890
{\an8}- Cal, è pazzesco.
- No. Ho fallito.
205
00:12:04,890 --> 00:12:08,310
{\an8}- Cal.
- Servono due zaffiri, e lei ha rifiutato.
206
00:12:08,310 --> 00:12:10,813
{\an8}Non vuole salvare il mondo.
Vuole che finisca.
207
00:12:10,813 --> 00:12:12,815
{\an8}Lo ha sempre voluto.
208
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
{\an8}Oh, mio Dio.
209
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
{\an8}Perché pensavo di farla ragionare?
210
00:12:17,153 --> 00:12:18,237
{\an8}Cal, ti prego!
211
00:12:18,237 --> 00:12:20,448
{\an8}Lascialo sbollire. Gli parlerò dopo.
212
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
{\an8}Ok, va bene.
213
00:12:25,870 --> 00:12:27,037
{\an8}Vado da Saanvi.
214
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
{\an8}Oh, mio Dio. Sei sveglio. Ehi, Marko.
215
00:12:47,433 --> 00:12:50,811
{\an8}Non credo che si ricordi di te.
Nessuno di loro ricorda niente.
216
00:12:50,811 --> 00:12:52,104
{\an8}Ma senti questo.
217
00:12:52,104 --> 00:12:55,232
{\an8}Nel video della sicurezza
si vede Marko parlare.
218
00:13:07,036 --> 00:13:11,582
{\an8}Cosa significa per te, Marko?
Kovcheg. Qualcuno parla bulgaro?
219
00:13:11,582 --> 00:13:12,792
{\an8}Prova a disegnarlo.
220
00:13:33,312 --> 00:13:34,230
{\an8}Bara.
221
00:13:35,064 --> 00:13:37,650
{\an8}Marko è tornato con un messaggio
della divina coscienza
222
00:13:37,650 --> 00:13:38,943
{\an8}e quel messaggio è...
223
00:13:41,070 --> 00:13:42,363
{\an8}che moriremo tutti.
224
00:13:46,450 --> 00:13:50,162
{\an8}Perché i passeggeri dell'828
decidono il destino del mondo?
225
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
{\an8}Perché noi?
226
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
{\an8}Perché non noi?
227
00:13:55,125 --> 00:13:58,212
{\an8}Il bene di questo gruppo
rappresenta il meglio dell'umanità.
228
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
{\an8}Torno subito.
229
00:14:11,308 --> 00:14:12,393
{\an8}Devi odiarmi.
230
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
{\an8}Pensavi che avrei iniziato così?
231
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
{\an8}Nel profondo,
232
00:14:17,773 --> 00:14:21,193
{\an8}sarai risentita perché Zeke
ha dato la sua vita per me.
233
00:14:21,193 --> 00:14:22,236
{\an8}Cal...
234
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
{\an8}Zeke mi manca molto.
235
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
{\an8}Non lo nego, ma lui sapeva
cosa stava scegliendo.
236
00:14:31,579 --> 00:14:34,290
{\an8}Pensava che potessi aiutare
a salvare il mondo,
237
00:14:34,290 --> 00:14:38,919
{\an8}ma sono solo un ragazzino incasinato
che non ha chiesto tutto questo!
238
00:14:38,919 --> 00:14:40,588
Nessuno di noi lo ha chiesto,
239
00:14:40,588 --> 00:14:43,549
ma non significa
che non siamo all'altezza.
240
00:14:44,091 --> 00:14:45,009
Zeke lo sapeva.
241
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Guarda.
242
00:14:49,305 --> 00:14:52,266
Le connessioni che abbiamo con gli altri
243
00:14:52,266 --> 00:14:53,976
non sempre le vediamo.
244
00:14:54,643 --> 00:14:57,563
Evie è morta
perché qualcun altro potesse vivere.
245
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Zeke è morto perché tu potessi vivere.
246
00:15:01,025 --> 00:15:02,860
Liberati del senso di colpa.
247
00:15:03,360 --> 00:15:06,906
Onora il vostro legame
dando senso al suo sacrificio.
248
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Lui credeva in te.
249
00:15:08,657 --> 00:15:12,036
Anch'io, ma questo non conta
se non credi in te stesso.
250
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Cal, hai dimenticato...
251
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
Tutto bene, Olive?
252
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
Ragazzi...
253
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
Il pavone!
254
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
I Gemelli.
255
00:15:28,928 --> 00:15:30,804
E qui c'è il drago di legno.
256
00:15:30,804 --> 00:15:34,767
I tre simboli originali.
Non può essere una coincidenza, vero?
257
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
La nave della coincidenza
è salpata molto tempo fa.
258
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
I simboli che ci hanno portato
la Data di Morte...
259
00:15:40,856 --> 00:15:42,816
Potrebbero dirci come fermarla.
260
00:15:49,239 --> 00:15:51,075
Oh! Ehi! Lascia che vi aiuti!
261
00:15:51,075 --> 00:15:52,409
Grazie!
262
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
È umiliante non avere il controllo
della parte inferiore del corpo.
263
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
Sì? Beh, stai facendo
un lavoro magnifico con la dispensa.
264
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
Specialmente considerando
che ci basta un altro giorno di provviste.
265
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
Non ascoltare tuo padre.
266
00:16:07,257 --> 00:16:08,217
Io ho speranza.
267
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
- Cosa?
- Speranza, Hope.
268
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
È un bel nome per lei, non credi?
269
00:16:17,142 --> 00:16:19,561
Scusa. Non volevi sapere il sesso.
270
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
È una bambina?
271
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
Drea...
272
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Hope.
273
00:16:27,403 --> 00:16:28,278
Esperanza.
274
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Lo adoro.
275
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
- La nostra bambina.
- Sì!
276
00:16:33,075 --> 00:16:36,912
Per festeggiare, ti preparerò
un baby shower improvvisato.
277
00:16:36,912 --> 00:16:37,997
- No!
- Ah-ah.
278
00:16:37,997 --> 00:16:41,834
Mia madre mi ha comprato
l'intero inventario de La Balota.
279
00:16:41,834 --> 00:16:43,627
Ti ha comprato uno di questi?
280
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
No, questo no.
281
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
L'ho tenuto per decenni,
282
00:16:50,759 --> 00:16:54,054
sperando di poter insegnare a usarlo
ai miei figli, un giorno.
283
00:16:54,054 --> 00:16:56,849
- Così mi uccidi, Vasquez.
- C'è dell'altro.
284
00:16:59,643 --> 00:17:01,478
Hope, il tuo vecchio
285
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
ha imparato a camminare con queste.
286
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Oh, mio Dio!
287
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
Vero?
288
00:17:08,944 --> 00:17:10,195
Gli ormoni, scusa!
289
00:17:12,114 --> 00:17:16,368
Allora eviterò di mostrarti
quelle fatte a mano dalla mia abuela.
290
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Saanvi! Vieni a vedere.
291
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
Sai i simboli originali?
292
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
Sono ricomparsi.
293
00:17:28,922 --> 00:17:34,136
Pavone, Giunone, Gemelli, drago di legno.
Sì, 2024. Ci hanno dato la Data di Morte.
294
00:17:34,136 --> 00:17:38,390
Ma Chiamate recenti ci hanno riportato
a loro, quindi forse hanno altro da dirci.
295
00:17:38,390 --> 00:17:40,601
Per esempio, come sopravvivere.
296
00:17:40,601 --> 00:17:41,518
No.
297
00:17:43,312 --> 00:17:44,521
Non so come dirvelo.
298
00:17:47,316 --> 00:17:50,944
Marko si è svegliato
e ha riportato un messaggio dal bagliore.
299
00:17:51,737 --> 00:17:54,114
Kovcheg. In bulgaro significa "bara".
300
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
Tutto punta nella stessa direzione.
301
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
Il 2 giugno 2024.
302
00:18:01,455 --> 00:18:02,331
Domani...
303
00:18:04,166 --> 00:18:05,209
moriremo.
304
00:18:10,589 --> 00:18:13,008
Dicevi che se ti avessi seguito lealmente
305
00:18:13,008 --> 00:18:15,052
mi avresti salvato, e l'ho fatto.
306
00:18:15,052 --> 00:18:17,262
Per favore, dimmi che ho un posto!
307
00:18:17,262 --> 00:18:19,014
Ma io posso avere dei figli!
308
00:18:19,014 --> 00:18:22,142
L'umanità deve sopravvivere.
Farò ciò che serve.
309
00:18:22,810 --> 00:18:24,019
Sarà Dio a guidarmi.
310
00:18:24,561 --> 00:18:28,148
Non sono pronta,
ma non prenderò la decisione alla leggera.
311
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Forza! Non puoi scegliere chi sopravvive!
312
00:18:31,110 --> 00:18:32,528
È tutti o nessuno.
313
00:18:32,528 --> 00:18:34,029
Ci siamo dentro insieme
314
00:18:34,029 --> 00:18:37,324
sin dall'atterraggio
e ne usciremo insieme!
315
00:18:37,324 --> 00:18:41,662
Tu non hai voce in capitolo.
Sono io la prescelta! Come Noè.
316
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
Noè aveva un'arca.
317
00:18:43,664 --> 00:18:46,834
Dio gli ha detto come fare.
Gliel'ha data in zaffiro.
318
00:18:46,834 --> 00:18:49,336
Dimmi, Angelina. Dillo a tutti noi.
319
00:18:49,336 --> 00:18:50,796
Dov'è la tua arca?
320
00:18:50,796 --> 00:18:54,091
Dio mi mostrerà dov'è l'arca.
321
00:18:57,928 --> 00:18:59,346
Prendo uno spuntino.
322
00:19:13,152 --> 00:19:18,991
Ora ci sono arrivati in modo diverso,
forse dovremmo guardarli diversamente.
323
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
La Chiamata del pavone
ci ha detto cosa ci serve.
324
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
I due zaffiri, giusto?
325
00:19:24,580 --> 00:19:27,916
Il simbolo dei Gemelli, che ci ha uniti
nello spazio e nel tempo
326
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
in un modo inimmaginabile.
327
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Ok, forse quello è il nostro "come".
328
00:19:31,795 --> 00:19:35,674
Gli zaffiri stavolta devono collegarsi
in un modo diverso, che non vediamo.
329
00:19:35,674 --> 00:19:39,303
Quindi abbiamo il cosa e il come.
E conosciamo il perché.
330
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
Forse questo rappresenta un "dove"?
Potrebbe essere un indizio?
331
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
Magari un tempio,
o dove l'ha trovato Henry Kim.
332
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Che tipo di drago hai detto che è?
333
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Henry ha detto Shenlong.
334
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
Sì, il dio drago. Il re delle tempeste.
335
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Cazzo. Lo Storm King Mountain,
il monte Re della tempesta.
336
00:19:58,071 --> 00:20:00,490
Da come lo dici, sembra importante,
337
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
ma non sappiamo di cosa parli.
338
00:20:02,618 --> 00:20:05,871
So che non capisci, ma avresti dovuto
mangiare un altro biscotto.
339
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
È il giorno giusto per viziarsi.
340
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
L'arca?
341
00:20:26,433 --> 00:20:28,769
- Puoi stare con lui?
- Sì. Vai.
342
00:20:30,562 --> 00:20:33,649
Kovcheg. Non significa solo "bara".
343
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
Ma anche "arca".
344
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
L'arca di Noè.
345
00:20:38,695 --> 00:20:44,326
Ho gettato un pezzo dell'arca di Noè
ai piedi dello Storm King Mountain.
346
00:20:45,702 --> 00:20:48,038
- Sapete cosa c'era dentro?
- Zaffiro!
347
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
La Chiamata diceva che due zaffiri
dovevano collegarsi, ma non quali.
348
00:20:51,667 --> 00:20:55,254
E il pezzo dell'arca è stato dissotterrato
dall'Ararat al ritorno dell'aereo.
349
00:20:55,254 --> 00:20:57,589
Tornando alla luce dopo millenni.
350
00:20:57,589 --> 00:21:00,300
Cal, non hai bisogno di Angelina.
351
00:21:00,300 --> 00:21:01,426
Mi serve il legno.
352
00:21:01,426 --> 00:21:07,266
Ok, diciamo a Vance che ci servono pale,
picconi, torce, attrezzatura da campeggio.
353
00:21:08,058 --> 00:21:09,601
Sarà una caccia al tesoro.
354
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
STRADA PER STORM KING MOUNTAIN
CHIUSA PERMANENTEMENTE
355
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
Sembra il posto giusto.
356
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Non pensavo che sarei tornata qui.
357
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Oh, mio Dio.
358
00:21:52,185 --> 00:21:53,228
Cal.
359
00:21:55,772 --> 00:21:58,525
La fessura ha la stessa forma
della tua cicatrice?
360
00:22:00,027 --> 00:22:01,611
Non è una coincidenza.
361
00:22:04,197 --> 00:22:05,115
Va bene.
362
00:22:05,782 --> 00:22:07,034
Mettiamoci a scavare.
363
00:22:17,586 --> 00:22:19,129
Lo staremo facendo bene?
364
00:22:20,422 --> 00:22:21,715
Sembra d'acciaio.
365
00:22:24,426 --> 00:22:25,302
Fermi.
366
00:22:27,012 --> 00:22:30,557
Non è ancora il momento.
Dobbiamo aspettare.
367
00:22:31,099 --> 00:22:32,392
Aspettare cosa?
368
00:22:34,186 --> 00:22:35,604
Lo saprò quando accadrà.
369
00:22:37,022 --> 00:22:39,358
Va bene, prepariamo il campo.
370
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
Presto sarà buio. Dobbiamo essere pronti.
371
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Eden!
372
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Andiamo, tesoro.
373
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Sei andato via.
374
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
Ho sentito che dubiti di Angelina.
375
00:22:55,457 --> 00:22:57,709
Avevo lo stomaco che brontolava.
376
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
C'è del buono in te.
377
00:23:03,048 --> 00:23:07,010
Mi hai aiutato quando non eri costretto,
e ho parlato con i tuoi genitori.
378
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
So che hai ricucito il vostro rapporto.
379
00:23:10,097 --> 00:23:12,391
Tua madre mi ha dato qualcosa per te.
380
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Sei in grado di redimerti.
381
00:23:21,024 --> 00:23:23,318
Se scegli di farlo.
382
00:23:26,279 --> 00:23:29,533
Dannazione.
Hai giocato la carta dei genitori.
383
00:23:29,533 --> 00:23:31,743
In fondo, sei un bravo ragazzo.
384
00:23:32,244 --> 00:23:36,456
E, Eagan, è arrivato il momento.
Quindi, dimmi cosa ti ha spaventato.
385
00:23:39,000 --> 00:23:41,378
Hai chiesto ad Angelina
dove fosse la sua arca.
386
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
So esattamente dov'è.
387
00:23:45,048 --> 00:23:46,425
Cosa? E come?
388
00:23:47,342 --> 00:23:49,553
Ricordi che la mamma
di Angie ti ha rapito?
389
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Indimenticabile.
390
00:23:50,846 --> 00:23:55,183
Saanvi ha tentato
di provocarmi una Chiamata per trovarti.
391
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
Ha funzionato?
392
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Non è quello il punto.
393
00:23:58,145 --> 00:24:02,774
Mentre ero lì, ho sentito Saanvi
parlare con Olive di un pezzo di legno.
394
00:24:02,774 --> 00:24:06,236
Non uno qualsiasi.
Un pezzo dell'arca di Noè.
395
00:24:06,236 --> 00:24:07,988
Era intriso di zaffiro.
396
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
E l'ho gettato nella fessura.
397
00:24:10,574 --> 00:24:12,909
Non lo dirai ad Angelina, vero?
398
00:24:12,909 --> 00:24:15,662
Dovrei. Il suo zaffiro...
399
00:24:18,373 --> 00:24:19,624
una volta l'ho preso.
400
00:24:21,918 --> 00:24:24,463
Ho sentito il suo potere.
401
00:24:26,173 --> 00:24:29,134
Se qualcosa può salvarmi, è lo zaffiro.
402
00:24:30,177 --> 00:24:33,138
Se dici ad Angelina
di quel pezzo dell'arca di Noè,
403
00:24:33,680 --> 00:24:35,223
potresti salvarti il culo.
404
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
Ma condanneresti tutti gli altri.
405
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Vedi, Adrian...
406
00:24:42,898 --> 00:24:44,399
al mio culo ci tengo.
407
00:25:00,916 --> 00:25:04,044
Pensavo che buttare via l'arca
fosse un grosso errore.
408
00:25:06,379 --> 00:25:08,131
Forse era la cosa giusta.
409
00:25:09,132 --> 00:25:10,842
È stata al sicuro finora.
410
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Non mi avete mai abbandonata.
411
00:25:18,642 --> 00:25:19,601
Nessuno di voi.
412
00:25:22,187 --> 00:25:23,522
Siete la mia famiglia.
413
00:25:24,314 --> 00:25:27,609
Non so come avrei fatto senza di voi.
414
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
L'828 fino alla fine.
415
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Sempre.
416
00:25:52,509 --> 00:25:55,136
Perché credi che la fessura
somigli alla mia cicatrice?
417
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
Le Chiamate mi hanno insegnato
418
00:25:57,806 --> 00:26:04,271
che ci riveleranno ciò che dobbiamo sapere
quando ne avremo bisogno.
419
00:26:04,854 --> 00:26:07,941
Spero solo che quando accadrà,
farò ciò che occorre.
420
00:26:08,608 --> 00:26:10,652
Che sia abbastanza. Che io lo sia.
421
00:26:12,779 --> 00:26:14,239
Non sei un drago.
422
00:26:14,948 --> 00:26:17,784
O un salvatore o il Santo Graal.
423
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Tu sei Cal Stone.
424
00:26:22,664 --> 00:26:26,001
Non serve che un totem
ti dica che sei abbastanza.
425
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
Lo sei già.
426
00:26:35,135 --> 00:26:37,095
Ho paura, papà.
427
00:26:38,138 --> 00:26:39,097
Lo so, figliolo.
428
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
Anche io.
429
00:26:43,018 --> 00:26:44,352
Ma abbiamo l'un l'altro.
430
00:26:53,653 --> 00:26:54,487
Ehi.
431
00:26:55,155 --> 00:26:56,990
Ciao. Posso chiederti una cosa?
432
00:27:01,119 --> 00:27:02,203
Che ci fai ancora qui?
433
00:27:02,203 --> 00:27:03,705
Salvo il mondo. E tu?
434
00:27:03,705 --> 00:27:05,457
Non dovresti fare una pausa?
435
00:27:05,457 --> 00:27:06,833
Di che diavolo parli?
436
00:27:06,833 --> 00:27:07,917
Vai in Florida.
437
00:27:08,710 --> 00:27:12,005
Da Estelle e i ragazzi.
Abbracciali, salta in piscina con loro.
438
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Vai da loro.
439
00:27:13,548 --> 00:27:16,343
Hai aiutato me,
la mia famiglia, i passeggeri,
440
00:27:16,343 --> 00:27:17,636
il mondo intero!
441
00:27:19,596 --> 00:27:21,181
Lo devi a te e a loro.
442
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Vai.
443
00:27:35,779 --> 00:27:37,530
Questo è un addio, allora.
444
00:27:40,742 --> 00:27:42,285
Preferisco un arrivederci.
445
00:28:02,347 --> 00:28:03,556
Devo dirti una cosa.
446
00:28:04,933 --> 00:28:06,017
Me ne vado.
447
00:28:07,060 --> 00:28:07,894
Cosa?
448
00:28:07,894 --> 00:28:12,232
Scusa, direi che non è colpa tua, ma mia,
però è proprio colpa tua.
449
00:28:13,983 --> 00:28:16,403
No! Eagan! Sei mio marito.
450
00:28:16,403 --> 00:28:18,613
Hai promesso di stare al mio fianco.
451
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
Posso salvarti.
452
00:28:24,953 --> 00:28:28,373
Sono disposto a rischiare
per cercare di salvare me stesso
453
00:28:28,373 --> 00:28:30,750
e qualcun altro lungo la strada.
454
00:28:31,543 --> 00:28:32,836
È un annullamento.
455
00:28:33,503 --> 00:28:34,629
Non puoi lasciarmi!
456
00:28:35,964 --> 00:28:38,550
Sono stata scelta, e io ho scelto te!
457
00:28:39,968 --> 00:28:42,595
Per una volta,
non prenderò la strada facile.
458
00:28:43,638 --> 00:28:44,472
Scusa, rossa.
459
00:28:45,807 --> 00:28:47,600
Ti sei condannato a morte!
460
00:28:48,184 --> 00:28:51,229
Domani morirai lentamente
e in modo orribile!
461
00:28:59,237 --> 00:29:04,033
Voi siete salvi. Dio mi mostrerà l'arca
e punirà coloro che mi tradiscono.
462
00:29:06,745 --> 00:29:09,247
Facciamo a chi raccoglie
più legna da ardere?
463
00:29:09,247 --> 00:29:11,541
Sei davvero competitiva. Via!
464
00:29:11,541 --> 00:29:12,500
Imbroglione!
465
00:29:17,422 --> 00:29:19,716
- È un po' inquietante.
- Fifone!
466
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
Ben.
467
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
Oh, mio Dio.
468
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
L'abbiamo inciso da bambini.
469
00:29:31,770 --> 00:29:36,775
Facevamo birdwatching con mamma e papà
e lei voleva che fossimo co-capitani.
470
00:29:38,568 --> 00:29:39,694
Come se lo sapesse.
471
00:29:41,070 --> 00:29:45,742
Come se ci stesse preparando
per questa avventura. Per questo momento.
472
00:29:47,160 --> 00:29:48,870
Per essere dei leader.
473
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Insieme.
474
00:29:54,542 --> 00:29:55,543
Tutte cose belle.
475
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
Tutte cose belle.
476
00:30:07,138 --> 00:30:09,057
Cavolo, Drea. Quanto cibo!
477
00:30:09,724 --> 00:30:13,603
Senti, l'incubo più grande
di mia madre è restare senza cibo.
478
00:30:13,603 --> 00:30:14,646
Ho preso da lei.
479
00:30:14,646 --> 00:30:18,191
Non c'è incubo peggiore
che dover morire domani.
480
00:30:20,318 --> 00:30:23,112
Wow, TJ. Bel modo di avvilirci tutti.
481
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Ok, Saanvi. Cosa farai lunedì?
482
00:30:26,825 --> 00:30:30,829
Lunedì, tipo lunedì dopodomani?
Lunedì 3 giugno 2024?
483
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
Proprio quello.
484
00:30:33,331 --> 00:30:36,292
Cavolo. Non ci avevo pensato,
ma mi hai messa alle strette
485
00:30:36,292 --> 00:30:40,505
e credo di voler finire
la mia tesi sul cancro pediatrico.
486
00:30:42,131 --> 00:30:45,176
Per me, finire di leggere Shining
era un grande obiettivo.
487
00:30:47,136 --> 00:30:50,014
Io finalmente batterò Mick a Bananagrams.
488
00:30:50,014 --> 00:30:52,267
- Sogna pure!
- Sì! Sognare è giusto!
489
00:30:52,851 --> 00:30:54,894
Io probabilmente potrei partorire.
490
00:30:56,020 --> 00:30:57,355
Hai pensato a un nome?
491
00:30:57,355 --> 00:31:00,066
Sì. Hope. È venuto fuori per caso.
492
00:31:00,066 --> 00:31:02,902
E se la genetica ha un senso,
493
00:31:02,902 --> 00:31:05,572
questa bambina sarà testarda come un mulo.
494
00:31:06,531 --> 00:31:10,535
Beh, se ha la tua capacità
di costruire mobili, sono a posto.
495
00:31:10,535 --> 00:31:14,205
E non sei male come ascoltatore.
Sarebbe un bonus.
496
00:31:15,290 --> 00:31:19,919
Per non parlare della tua forza,
resistenza, lealtà.
497
00:31:22,922 --> 00:31:27,468
Beh, con voi due come genitori,
sarà un bambino molto fortunato.
498
00:31:28,052 --> 00:31:28,928
Grazie.
499
00:31:30,597 --> 00:31:32,307
Penso che andrò a letto.
500
00:31:32,807 --> 00:31:35,310
Devo riposare. Domani è un gran giorno.
501
00:31:44,736 --> 00:31:48,948
Ho chiamato papà col telefono di Drea.
Si trova bene a casa Vasquez.
502
00:31:53,244 --> 00:31:55,455
Ti sei mai pentita
di aver preso quel volo?
503
00:31:56,331 --> 00:31:57,248
Non lo so.
504
00:31:58,124 --> 00:31:59,709
La vita sarebbe stata più facile.
505
00:32:00,752 --> 00:32:03,004
Ma non sarebbe stata così illuminante.
506
00:32:04,339 --> 00:32:07,425
Non avrei conosciuto molte persone.
Non avrei incontrato...
507
00:32:07,425 --> 00:32:08,468
Zeke.
508
00:32:10,678 --> 00:32:11,554
Sì.
509
00:32:13,306 --> 00:32:14,390
E tu?
510
00:32:14,390 --> 00:32:16,059
Sarei andato con Grace.
511
00:32:18,019 --> 00:32:19,479
Ma non avresti avuto Eden.
512
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
In qualche modo, Eden sarebbe arrivata.
513
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
Ciò che deve essere, è.
514
00:32:30,531 --> 00:32:31,407
Sì.
515
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
Eden, gioia! Ti voglio bene.
516
00:32:49,926 --> 00:32:51,302
- Ehi.
- Ehi.
517
00:32:54,055 --> 00:32:58,351
Non abbiamo avuto modo di parlare di...
518
00:32:58,935 --> 00:33:00,728
- Già.
- Già.
519
00:33:04,565 --> 00:33:05,483
Sai...
520
00:33:08,277 --> 00:33:13,825
Non avrei mai pensato di essere vicino
a qualcuno come lo sono alla mia famiglia.
521
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Ma sei entrata nella mia vita.
522
00:33:21,124 --> 00:33:23,126
E anche se ieri è stato magnifico...
523
00:33:25,628 --> 00:33:27,964
non riuscirò mai a dimenticare Grace.
524
00:33:32,802 --> 00:33:34,262
Non è giusto per te.
525
00:33:34,262 --> 00:33:36,639
Il mio cuore è ancora con Alex.
526
00:33:38,433 --> 00:33:41,310
Anche se sopravvivessimo
alla Data di Morte
527
00:33:41,310 --> 00:33:43,604
e non cambiasse niente con lei...
528
00:33:46,733 --> 00:33:48,943
Non posso fare a meno di amarla.
529
00:33:51,446 --> 00:33:55,992
Quindi forse non sarai
il mio obiettivo finale, Ben Stone, ma...
530
00:34:00,204 --> 00:34:02,248
ti amerò sempre follemente.
531
00:34:04,000 --> 00:34:04,959
Idem.
532
00:34:25,021 --> 00:34:27,732
Ok, un brindisi alla salvezza del mondo.
533
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
Anche se domani salvassimo il mondo,
lo saprà qualcuno?
534
00:34:34,072 --> 00:34:36,449
O le cose torneranno come prima,
535
00:34:36,449 --> 00:34:38,326
con noi rinchiusi e odiati?
536
00:34:38,326 --> 00:34:41,788
Con tutto quello che abbiamo fatto
in cinque anni e mezzo,
537
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
pensi che basterà?
538
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Non lo so.
539
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
Non so cosa sposterà l'ago della bilancia
o cosa il divino voglia da noi.
540
00:34:52,715 --> 00:34:55,927
Spero solo che il bene pesi più del male.
541
00:35:00,640 --> 00:35:01,682
Ma perché noi?
542
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Perché il volo 828?
543
00:35:05,186 --> 00:35:07,522
Perché l'827 e l'829 se la sono cavata?
544
00:35:08,856 --> 00:35:13,194
Credo che non ci sia
niente di speciale in noi.
545
00:35:13,194 --> 00:35:17,949
Siamo solo un gruppo di persone qualsiasi.
Alcune buone, altre cattive.
546
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
Un campione statistico
547
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
per un esperimento divino.
548
00:35:24,455 --> 00:35:27,667
Diciamo sempre che è tutto collegato,
ma la verità
549
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
è che siamo tutti collegati.
550
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Tutti su quell'aereo. Tutti nel mondo.
551
00:35:37,885 --> 00:35:38,970
Ma lo scordiamo.
552
00:35:39,470 --> 00:35:42,181
Sarebbe stato meglio sbarcare
con un biglietto:
553
00:35:42,181 --> 00:35:43,891
"Vi conviene essere buoni".
554
00:35:46,352 --> 00:35:50,064
Non credo che le Chiamate
ci abbiano costretti a fare del bene,
555
00:35:50,064 --> 00:35:52,900
ma ci hanno dato
la possibilità di scegliere.
556
00:35:53,985 --> 00:35:58,072
Cercando di spiegarcelo
nel modo migliore per farcelo capire.
557
00:35:58,865 --> 00:36:02,451
Insomma, dobbiamo tutti
fare la nostra parte.
558
00:36:07,331 --> 00:36:08,958
Adesso andiamo a riposare.
559
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Per domani, per...
560
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
chi lo sa?
561
00:37:07,725 --> 00:37:10,519
Ehi, ti ho portato la cioccolata calda.
562
00:37:11,145 --> 00:37:13,648
Ci ho messo
i marshmallow che ti piacciono.
563
00:37:27,787 --> 00:37:30,498
Non mi hai mai chiesto
perché ho preso quel volo.
564
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
Perché credo che tu stia per dirmelo?
565
00:37:36,003 --> 00:37:37,255
Volevo temporeggiare.
566
00:37:39,382 --> 00:37:41,759
Dentro di me, sapevo che volevi sposarmi
567
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
per aiutarmi a superare il dramma di Evie.
568
00:37:46,430 --> 00:37:48,349
Non significa che non ti amassi.
569
00:37:48,975 --> 00:37:50,017
Ti amo ancora.
570
00:37:51,560 --> 00:37:53,604
Qualsiasi cosa accada domani...
571
00:37:56,274 --> 00:38:00,486
penso che abbiamo
due diverse visioni del futuro.
572
00:38:02,280 --> 00:38:03,906
Possiamo fare dei compromessi.
573
00:38:03,906 --> 00:38:07,618
Non vorrei mai che facessi
dei compromessi sulla tua felicità.
574
00:38:12,873 --> 00:38:15,835
Tutto ciò di cui hai bisogno
è nella tenda accanto.
575
00:38:17,878 --> 00:38:21,382
Voglio stare ovunque tu vada, lo capisci?
576
00:38:21,382 --> 00:38:22,425
Ok?
577
00:38:25,052 --> 00:38:29,140
La tua lealtà
è una benedizione e una maledizione.
578
00:38:30,349 --> 00:38:33,811
Questi ultimi mesi sono stati fantastici,
579
00:38:34,478 --> 00:38:36,605
ma stando seduti intorno al fuoco
580
00:38:37,690 --> 00:38:40,026
ho visto come tu e Drea vi guardavate.
581
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
E lì ho capito.
582
00:38:44,363 --> 00:38:47,241
E se sei sincero con te stesso,
583
00:38:48,159 --> 00:38:50,536
anche il tuo cuore vuole stare con lei.
584
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Ti amo, Mick.
585
00:38:54,915 --> 00:38:56,083
Ti amo.
586
00:38:58,252 --> 00:39:00,755
E so che non mi ami di meno
587
00:39:01,380 --> 00:39:03,883
se vai avanti e vivi la vita che dovresti.
588
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
Quella che meriti e di cui hai bisogno.
589
00:39:08,721 --> 00:39:12,099
Con la tua bambina e Drea,
con la tua famiglia.
590
00:39:40,586 --> 00:39:42,922
Ehi, che stai facendo?
591
00:39:43,506 --> 00:39:45,925
Vengo solo a darti la buonanotte.
592
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Non dormi qui?
593
00:39:51,514 --> 00:39:52,431
Lo so.
594
00:39:53,557 --> 00:39:54,433
Lo so.
595
00:39:57,353 --> 00:39:58,437
Lo senti?
596
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Che cosa?
597
00:40:01,774 --> 00:40:03,317
È così tranquillo.
598
00:40:11,951 --> 00:40:13,953
Sai che zia Mick e io siamo già stati qui?
599
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Sì. Da piccoli.
600
00:40:18,249 --> 00:40:20,459
Con nonna Karen e nonno Steve.
601
00:40:23,379 --> 00:40:25,589
Perché me lo dici ora?
602
00:40:25,589 --> 00:40:29,176
Non lo ricordavo finché Mick e io
non siamo andati a prendere la legna.
603
00:40:31,220 --> 00:40:34,432
Mamma ci portava sempre in campeggio
604
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
nelle sue bizzarre
escursioni di birdwatching.
605
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
Ci saranno centinaia di diapositive
da qualche parte nell'attico di Beverly.
606
00:40:42,398 --> 00:40:43,482
Se solo...
607
00:40:43,482 --> 00:40:44,483
Non è "se".
608
00:40:47,445 --> 00:40:48,404
È "quando".
609
00:40:49,280 --> 00:40:51,198
Quando sopravvivremo a questa cosa,
610
00:40:51,198 --> 00:40:54,201
vedremo ognuna di quelle diapositive.
611
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Insieme.
612
00:40:57,371 --> 00:40:58,664
Ce la faremo, papà.
613
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Lo so.
614
00:41:02,918 --> 00:41:04,753
La mia eterna ottimista.
615
00:41:08,215 --> 00:41:09,592
Trovi sempre
616
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
possibilità e speranza,
617
00:41:12,636 --> 00:41:16,140
anche quando tutti gli altri
sono pronti ad arrendersi.
618
00:41:18,934 --> 00:41:20,436
Non so come ringraziarti.
619
00:41:21,645 --> 00:41:27,276
Magari puoi portarmi a far volare
gli aeroplanini alla fontana di Bethesda.
620
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
Non potrei mai perdermelo.
621
00:42:33,926 --> 00:42:35,094
È tutto collegato.
622
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Cal, cosa fai?
623
00:42:41,809 --> 00:42:42,977
Devo andare, papà.
624
00:42:43,602 --> 00:42:45,479
No, non ti perderò di nuovo.
625
00:42:46,939 --> 00:42:47,940
No.
626
00:42:49,358 --> 00:42:50,317
Va tutto bene.
627
00:42:52,111 --> 00:42:53,112
L'hai detto tu.
628
00:42:54,196 --> 00:42:57,408
Dobbiamo fare tutti la nostra parte,
e questa è la mia.
629
00:43:00,119 --> 00:43:04,206
La mia parte per salvare i passeggeri,
per spostare l'ago della bilancia.
630
00:43:06,166 --> 00:43:07,585
Dev'esserci un altro modo.
631
00:43:08,836 --> 00:43:10,713
Va tutto bene, papà.
632
00:43:12,214 --> 00:43:14,008
Ora so cosa dobbiamo fare.
633
00:43:15,175 --> 00:43:16,885
Ti prego, abbi fiducia in me,
634
00:43:17,553 --> 00:43:18,512
in tutto questo.
635
00:43:21,181 --> 00:43:22,474
Ti voglio bene.
636
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Grazie per essere mio padre.
637
00:43:32,776 --> 00:43:33,861
Ti voglio bene.
638
00:43:36,405 --> 00:43:38,073
Il mio bellissimo ragazzo.
639
00:43:39,408 --> 00:43:40,909
Ti vorrò bene per sempre.
640
00:44:54,274 --> 00:44:55,275
Cal.
641
00:44:57,152 --> 00:44:59,655
Mio Signore, ti prego di guidarmi.
642
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Ti prego, dimmi cosa devo fare.
643
00:46:51,183 --> 00:46:54,102
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa