1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 Στα προηγούμενα... 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 Δεν ήταν ατύχημα. 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 Πρέπει να σώσουμε μαζί τους επιβάτες. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 Κακώς βιάστηκα να κάνω πρόταση. Δεν είναι έτοιμη. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 Αυτό το ξύλο είναι ένα κομμάτι της Κιβωτού του Νώε. 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Όλα τα δεδομένα αυτό δείχνουν. 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 Ο σημερινός σεισμός ήταν στο επίκεντρο όλων αυτών των θαυμάτων. 8 00:00:37,954 --> 00:00:41,875 - Είναι ένα μήνυμα να σταματήσουμε. - Πώς μπορούσες να το κάνεις; 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 Δεν σου είπα να απαγάγεις ένα παιδί ούτε να σκοτώσεις! 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,463 Είμαι ο πατέρας; 11 00:00:46,463 --> 00:00:50,300 Από βιολογικής άποψης. Το αν θες να γίνεις πραγματικός γονιός... 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 Αυτό ήθελα πάντα. 13 00:00:51,760 --> 00:00:55,555 - Καλ, είμ' εδώ εξαιτίας σου. - Είσαι απειλή για τη Σωσίβια Λέμβο. 14 00:00:55,555 --> 00:00:58,767 Το παγόνι, η θεά Γιούνο, Ιούνιος. 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,436 Ο αστερισμός των Διδύμων, ο αριθμός δύο. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 Η χρονιά του ξύλινου δράκου στο κινέζικο ωροσκόπιο. 17 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 2 Ιουνίου 2024. 18 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 Όλα συνδέονται. 19 00:01:16,951 --> 00:01:19,120 Μικαέλα! Μόλις προσπέρασες άλλο ένα. 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,664 Δεν προσέχεις καθόλου μπροστά σου! 21 00:01:21,664 --> 00:01:24,209 Εσύ κοιτάς μόνο τι έχει μπροστά σου. 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,877 Δεν βλέπεις τι έχει εκεί! 23 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 Ξύλα μαζεύουμε, όχι ολόκληρα δέντρα. 24 00:01:29,005 --> 00:01:32,008 Κι αν είναι μαγικό, όπως στο Πέρασμα στην Ωριμότητα; 25 00:01:32,008 --> 00:01:36,221 Μαγικά θα είναι τα μπισκότα που θα πάρουμε αν μαζέψουμε πιο πολλά ξύλα. 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Δεν είπες τίποτα για μπισκότα! 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,685 Άκου τι θα κάνουμε. Θα πας εσύ αριστερά κι εγώ δεξιά. 28 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 Συγγνώμη, ποιος σε έβαλε αρχηγό; 29 00:01:45,563 --> 00:01:47,982 Η λογική με έβαλε αρχηγό, εντάξει; 30 00:01:47,982 --> 00:01:52,237 Είμαι μεγαλύτερος, πιο οργανωμένος και χαρτογραφώ τα μέρη όλη την ώρα. 31 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 Κοίτα, μάζεψα ήδη πιο πολύ καυσόξυλο από σένα. 32 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 Λέω να είστε και οι δύο αρχηγοί. 33 00:01:59,702 --> 00:02:01,079 Μαμά! 34 00:02:01,079 --> 00:02:04,999 Έχετε διαφορετικά χαρίσματα, θα είστε πιο δυνατοί μαζί. 35 00:02:04,999 --> 00:02:08,586 Και κρίνοντας από το γεγονός ότι έχω 35 φωτογραφίες πουλιών 36 00:02:08,586 --> 00:02:10,171 και καθόλου ξύλα, 37 00:02:10,171 --> 00:02:13,675 μάλλον έχετε καλές πιθανότητες να κερδίσετε τα μπισκότα. 38 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Ελάτε, θα βγάλω μια φωτογραφία τα δικά μου πουλάκια. 39 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Αν είμαστε κι οι δύο αρχηγοί, να το επισημοποιήσουμε. 40 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 41 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Δώσε το μαχαίρι. 42 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Μικαέλα. 43 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 Παλιές συνήθειες; 44 00:02:50,336 --> 00:02:51,838 Καλή παραμονή συντέλειας. 45 00:02:51,838 --> 00:02:54,549 Έλα τώρα. Όχι αστειάκια για αυτό. 46 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 Άκου, επικρατεί λίγος πανικός τώρα που χάθηκαν τα Καλέσματα, 47 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 και προσπάθησα να ηρεμήσω όσους έχουν απομείνει εδώ. 48 00:03:01,347 --> 00:03:02,390 Τι τους είπες; 49 00:03:03,683 --> 00:03:05,351 Ό,τι λέω και στον εαυτό μου. 50 00:03:06,811 --> 00:03:08,521 Τίποτα δεν τελείωσε ακόμα. 51 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Τι; 52 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 Φοράς άρωμα, Μπέντζαμιν Στόουν; 53 00:03:18,531 --> 00:03:20,742 Σοβαρά; Έρχεται το τέλος του κόσμου, 54 00:03:20,742 --> 00:03:23,995 δεν έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις απ' το να μου κολλάς; 55 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 Έχω πολλά να κάνω, αλλά αυτό έχει πλάκα. 56 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 - Σταμάτα! - Καλό είναι. Ωραίο. 57 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Δεν το πιστεύω. 58 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 - Πέτυχε! - Ναι. 59 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Ο Χένρι Κιμ βγήκε για λίγο, επέστρεψε, κι είναι όλοι ξύπνιοι. 60 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Μάρκο. 61 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Γεια. Είσαι καλά; Θυμάσαι τίποτα; 62 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 - Μιλάει μόνο βουλγαρικά. - Το ξέρω. 63 00:03:54,692 --> 00:03:56,986 Ευχαριστούμε, Τι Τζέι, το 'χουμε. 64 00:03:56,986 --> 00:03:58,071 Ναι, εντάξει. 65 00:03:59,405 --> 00:04:02,617 Είσαι καλά; Θυμάσαι τίποτα; Οτιδήποτε από τη λάμψη; 66 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 Ήμασταν σε ένα εργαστήριο, στρατιωτικό. 67 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 Κάποιος έκανε πειράματα. 68 00:04:09,499 --> 00:04:11,167 Και μετά ξυπνήσαμε εδώ. 69 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 Κανείς τους δεν έχει αναμνήσεις από όλο το ενδιάμεσο διάστημα. 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,675 Ήταν σε συνεχές Κάλεσμα πεντέμισι χρόνια. 71 00:04:18,675 --> 00:04:22,887 Ίσως εκεί μέσα έμαθαν κάτι. Κάτι που θα μας βοηθήσει να επιβιώσουμε. 72 00:04:22,887 --> 00:04:25,723 Ακόμα κι αν ήξεραν κάτι, πάει τώρα. 73 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 "Η κάμερα ακολουθεί τη μασκαρεμένη επιλογή". 74 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Χέμινγουεϊ; 75 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 Όχι. Rage Against the Machine. 76 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Έστησα κάμερα χθες για να καταγράψω τα πειράματα. 77 00:04:44,534 --> 00:04:46,160 Ξέχασα να την κλείσω. 78 00:04:46,160 --> 00:04:47,954 Ας δούμε τι χάσαμε. 79 00:05:04,929 --> 00:05:06,180 Ποιος σου το έδωσε; 80 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Ο Χένρι Κιμ. 81 00:05:08,349 --> 00:05:13,146 Είναι ο πιο ισχυρός δράκος. Ο βασιλιάς των καταιγίδων ή κάτι τέτοιο. 82 00:05:15,857 --> 00:05:17,817 Μη σε πρήζω με τα δικά μου. 83 00:05:18,318 --> 00:05:21,362 Νιώθω άσχημα που έμεινες κι είσαι ακόμα εδώ μέσα. 84 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Έλα τώρα, Καλ. 85 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Εμείς είμαστε τα αυθεντικά δίδυμα αδέρφια. 86 00:05:27,952 --> 00:05:31,748 Ήμασταν μαζί στην αρχή και θα είμαστε μαζί και στο τέλος. 87 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 Μακάρι να μεγάλωνα μαζί σου. 88 00:05:36,669 --> 00:05:38,546 Όταν εξαφανίστηκε το αεροπλάνο, 89 00:05:39,047 --> 00:05:43,885 ένιωσα ότι πήρε μαζί και την παιδική μας ηλικία. 90 00:05:46,637 --> 00:05:51,642 Μου έλειπες πάρα πολύ, αλλά ήξερα. 91 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 Το ένιωθα. 92 00:05:54,562 --> 00:05:58,191 Ότι ήσουν ακόμα ζωντανός. 93 00:06:00,985 --> 00:06:02,445 Μπορεί να χάσαμε χρόνο, 94 00:06:03,029 --> 00:06:05,406 αλλά δεν χάσαμε ποτέ ο ένας τον άλλον. 95 00:06:08,368 --> 00:06:09,327 Λοιπόν... 96 00:06:11,287 --> 00:06:13,414 θα πεις στο διδυμάκι σου τι τρέχει; 97 00:06:16,834 --> 00:06:17,710 Ένα... 98 00:06:19,295 --> 00:06:20,713 Ένα Κάλεσμα που έλαβα. 99 00:06:21,756 --> 00:06:26,511 Δύο ζαφείρια ενώνονται, φτιάχνοντας ένα αστέρι πολύ λαμπερό. 100 00:06:28,262 --> 00:06:30,681 Νομίζω πως έτσι πρέπει να σώσω τον κόσμο. 101 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 Τι είπε ο μπαμπάς; 102 00:06:34,769 --> 00:06:35,728 Δεν του το είπα, 103 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 γιατί δεν το έχω καταλάβει ακόμα ακριβώς. 104 00:06:39,941 --> 00:06:40,942 Κοίτα. 105 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 Όλοι μαζί το περνάμε αυτό. 106 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 Κι έτσι θα βγάλουμε και άκρη. 107 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 Μαζί. 108 00:07:04,715 --> 00:07:08,177 - Σίγουρα αυτό σημαίνει; - Δύο ζαφείρια πρέπει να ενωθούν. 109 00:07:08,177 --> 00:07:11,973 - Καλ, εσύ κι η Αντζελίνα, δηλαδή. - Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 110 00:07:11,973 --> 00:07:15,351 Παίζεται η μοίρα του κόσμου. Μόνο αυτή έχει ζαφείρι. 111 00:07:15,351 --> 00:07:16,269 Μα γιατί αυτή; 112 00:07:16,269 --> 00:07:18,980 Γιατί ο Θεός να με βάζει σε τέτοια δοκιμασία; 113 00:07:18,980 --> 00:07:21,023 Αυτή έβλαψε την οικογένειά μου. 114 00:07:21,023 --> 00:07:24,402 Ό,τι κι αν έχει κάνει η Αντζελίνα, είμαστε ακόμα εδώ. 115 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 Το Κάλεσμα θέλει να τη βρεις. 116 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Πήγαινε, λοιπόν. 117 00:07:28,990 --> 00:07:31,659 - Μπαμπά, δεν είμαι σίγουρος. - Καλ. 118 00:07:33,369 --> 00:07:37,498 Κάποτε σου είπα πως δεν έχεις τη δύναμη να αποκόψεις την Αντζελίνα, 119 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 αλλά έκανα λάθος. 120 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 Νομίζω ότι είσαι συνδεδεμένος μαζί της 121 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 επειδή μόνο εσύ μπορείς να την πείσεις να κάνει το σωστό. 122 00:07:49,927 --> 00:07:53,723 Αν είναι δοκιμασία, πέρνα την. Αν φοβάσαι, αξιοποίησέ το. 123 00:07:55,349 --> 00:07:56,267 Λοιπόν, 124 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 τι κάνουμε; 125 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 Μάλλον πάω να δω κάποια με ζαφείρι. 126 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 Καλημέρα, Έιντριαν. 127 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 Ήθελες να μιλήσουμε. Είμαι έτοιμη. 128 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Αλλά είμαι περίεργη. Πώς ήξερες πού ήμασταν; 129 00:08:16,871 --> 00:08:18,915 Τον πέτυχα όταν βγήκα για ψώνια. 130 00:08:19,707 --> 00:08:20,666 Θα το ξέχασα. 131 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Ναι, μάλλον. 132 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 Και γιατί ήρθες εδώ; 133 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Ήρθα για να επανορθώσω. 134 00:08:28,966 --> 00:08:32,970 Επί μήνες εντόπιζα κόσμο και του ζητούσα συγγνώμη για όσα έκανα. 135 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Οικογένειες θυμάτων της φωτιάς, άτομα από τον ξενώνα... 136 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 Κυκλοφορούσες χωρίς φόβο μη σε πιάσουν; 137 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Αν δεν εξιλεωθούμε, ο κόσμος θα τελειώσει. 138 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Ρισκάρω την ελευθερία μου για την ανθρωπότητα. 139 00:08:44,732 --> 00:08:46,234 Κι ήρθα να βρω κι εσένα. 140 00:08:46,734 --> 00:08:49,195 Σε μπέρδεψα λέγοντας αυτό για τον άγγελο. 141 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 Μη ζητάς συγγνώμη. 142 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 Είμαι μια αρχάγγελος του Θεού. 143 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Μιλάς σοβαρά; 144 00:09:00,122 --> 00:09:02,708 Ο Θεός με αξίωσε να έχω ένα ζαφείρι. 145 00:09:03,417 --> 00:09:07,004 Και τώρα έχω τη δύναμη να καταστρέφω και να σώζω. 146 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 Κοίτα, ξέρω πώς είναι να παραμυθιάζεσαι. 147 00:09:10,424 --> 00:09:14,220 - Όταν έφτιαξα την Εκκλησία... - Ήσουν βλάσφημος. Ψευδοπροφήτης. 148 00:09:14,220 --> 00:09:17,056 Ενώ εσύ; Έκανες κατάληψη στο σπίτι των Στόουν. 149 00:09:17,056 --> 00:09:19,809 Θεία δίκη. Με έδιωξαν από την οικογένειά τους. 150 00:09:19,809 --> 00:09:22,103 Και γύρισα με τη δική μου οικογένεια. 151 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 Και με τον σύζυγό μου. 152 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 Η Αντζελίνα είναι το άλλο μου μισό. 153 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 Ο απατεώνας κι η ψευδοπροφήτισσα. 154 00:09:32,863 --> 00:09:37,159 - Κι η Ημερομηνία Θανάτου θα σας λυπηθεί; - Σου είπα, είμαι ξεχωριστή. 155 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Τότε, απόδειξέ το. 156 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 Μετεωρίζεις πράγματα; 157 00:09:41,080 --> 00:09:42,707 Διαβάσεις τις σκέψεις μου; 158 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 - Τι αληθινές δυνάμεις έχεις; - Μη... 159 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 Φίλε, άσ' το. 160 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 Αντζελίνα; 161 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Καλ. 162 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Είχες δίκιο, Αντζελίνα. 163 00:09:59,807 --> 00:10:01,100 Για ποιο πράγμα; 164 00:10:01,642 --> 00:10:03,644 Ότι πρέπει να συνεργαστούμε. 165 00:10:04,312 --> 00:10:05,396 Έλαβα ένα Κάλεσμα. 166 00:10:05,396 --> 00:10:08,482 - Για εμάς τους δυο; - Έπρεπε να το είχα καταλάβει. 167 00:10:09,233 --> 00:10:12,695 Οι πορείες μας ήταν διαρκώς παράλληλες. 168 00:10:14,196 --> 00:10:17,783 Ακόμα και πριν γνωριστούμε. Δεν ήξερα το παρουσιαστικό σου. 169 00:10:17,783 --> 00:10:19,493 Δεν ήξερα τη φωνή σου, 170 00:10:20,077 --> 00:10:24,957 αλλά ήξερα ότι είχες τεράστιες προοπτικές να κάνεις καλές πράξεις, το καλό. 171 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Το ένιωθα. 172 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 Και το θέμα είναι 173 00:10:29,754 --> 00:10:30,880 ότι το νιώθω ακόμα. 174 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 Καλ! 175 00:10:39,555 --> 00:10:41,098 Έλα μαζί μου! 176 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 Μαζί θα σταματήσουμε την Ημερομηνία Θανάτου. 177 00:10:45,102 --> 00:10:48,189 Ευκαιρία να επανορθώσεις για όλα όσα έχεις κάνει. 178 00:10:49,273 --> 00:10:51,150 Για στάσου, τι είπες τώρα; 179 00:10:51,150 --> 00:10:53,486 Είναι ευκαιρία να κάνεις το καλό. 180 00:10:54,028 --> 00:10:57,573 Για να επανορθώσεις για όλο τον πόνο που προκάλεσες. 181 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 Τον πόνο που προκάλεσα; 182 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 Και ο πόνος που μου προκάλεσαν; 183 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 Αντζελίνα, είναι μια ευκαιρία να εξιλεωθείς. 184 00:11:06,540 --> 00:11:09,543 Εγώ φέρνω την εξιλέωση. Ο Θεός με επέλεξε! 185 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 Και τους δυο μας επέλεξε, αλλά δεν μπορούμε μόνοι. 186 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 Δεν είμαι πια μόνη. 187 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 Έχω έναν σύντροφο, κάποιον που με αγαπάει άνευ όρων. 188 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 Μόνο εσύ κι εγώ έχουμε ζαφείρι. Έχουμε την επιλογή να τους σώσουμε όλους. 189 00:11:22,890 --> 00:11:27,144 Δεν θέλω να τους σώσω όλους. Η συντέλεια θα είναι ένας εξαγνισμός. 190 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 Μια ευκαιρία για ολική επανέναρξη. 191 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 Κι αν ζητάς να συνεργαστώ μαζί σου για να το αποτρέψουμε, 192 00:11:33,109 --> 00:11:36,362 φοβάμαι πως εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 193 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 Έλα, μιλάς για τη συντέλεια του κόσμου. 194 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 Ναι, όντως. 195 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 Αντζελίνα, όχι! 196 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 {\an8}Τι έγινε; Την είδες; 197 00:11:57,049 --> 00:12:00,261 {\an8}Τα ζαφείρια μας συνδέθηκαν. Είναι κάτι καινούριο αυτό. 198 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}Μαζί, δημιουργήσαμε μια λάμψη. 199 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 {\an8}- Απίστευτο, Καλ. - Όχι. Απέτυχα. 200 00:12:04,890 --> 00:12:08,310 {\an8}- Καλ. - Χρειάζονται δύο ζαφείρια, αλλά αρνήθηκε. 201 00:12:08,310 --> 00:12:12,815 {\an8}Δεν θέλει να σώσει τον κόσμο. Θέλει να τον τελειώσει. Πάντα αυτό ήθελε. 202 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 {\an8}Θεέ μου. 203 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 {\an8}Ο βλάκας νόμιζα ότι θα την έπειθα. 204 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 {\an8}Καλ, σε παρακαλώ... 205 00:12:18,237 --> 00:12:20,364 {\an8}Άσ' τον. Θα του μιλήσω μετά. 206 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}Εντάξει. 207 00:12:25,828 --> 00:12:27,037 {\an8}Πάω να δω τη Σαάνβι. 208 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}Θεέ μου, είσαι ξύπνιος. Γεια σου, Μάρκο. 209 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 {\an8}Δεν νομίζω να σε θυμάται. Κανείς δεν θυμάται τίποτα. 210 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 {\an8}Αλλά άκου αυτό. 211 00:12:52,104 --> 00:12:55,232 {\an8}Είδαμε στο βίντεο τον Μάρκο να λέει κάτι. 212 00:13:07,036 --> 00:13:09,497 {\an8}Τι σημαίνει το "κoβτσέκ" για σένα, Μάρκο; 213 00:13:09,497 --> 00:13:12,792 {\an8}- Μιλάει κανείς βουλγαρικά; - Μήπως να το ζωγράφιζε; 214 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 {\an8}Φέρετρο. 215 00:13:35,064 --> 00:13:37,650 {\an8}Ο Μάρκο έφερε μήνυμα από τη θεία συνείδηση, 216 00:13:37,650 --> 00:13:38,943 {\an8}κι αυτό είναι... 217 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 {\an8}ότι θα πεθάνουμε όλοι. 218 00:13:46,450 --> 00:13:50,162 {\an8}Γιατί οι επιβάτες της 828 θα κρίνουν τη μοίρα του κόσμου; 219 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 {\an8}Γιατί εμείς; 220 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 {\an8}Γιατί όχι εμείς; 221 00:13:55,084 --> 00:13:57,628 {\an8}Εκπροσωπούμε ό,τι καλύτερο στην ανθρωπότητα. 222 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}Επιστρέφω αμέσως. 223 00:14:11,308 --> 00:14:12,393 {\an8}Μάλλον με μισείς. 224 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}Αυτό πιστεύεις ότι θα έλεγα; 225 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 {\an8}Βαθιά μέσα σου, 226 00:14:17,773 --> 00:14:21,193 {\an8}θα πρέπει να δυσανασχετείς που ο Ζικ θυσιάστηκε για μένα. 227 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 {\an8}Καλ... 228 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 {\an8}Μου λείπει τρελά ο Ζικ. 229 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 {\an8}Δεν θα το αρνηθώ. Αλλά ήξερε καλά τι επιλογή έκανε. 230 00:14:31,579 --> 00:14:34,248 {\an8}Πέθανε επειδή πίστευε ότι θα έσωζα τον κόσμο, 231 00:14:34,248 --> 00:14:38,919 {\an8}αλλά είμαι απλώς ένα ανισόρροπο παιδί που δεν ζήτησε τίποτα απ' όλα αυτά! 232 00:14:38,919 --> 00:14:43,549 Κανείς μας, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να αντεπεξέλθουμε. 233 00:14:44,091 --> 00:14:45,009 Ο Ζικ το ήξερε. 234 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Κοίτα. 235 00:14:49,305 --> 00:14:53,976 Μερικές φορές δεν βλέπουμε τι μας συνδέει με τους άλλους. 236 00:14:54,643 --> 00:14:59,982 Η Ίβι πέθανε για να ζήσει κάποιος άλλος. Ο Ζικ πέθανε γιατί έπρεπε να ζήσεις εσύ. 237 00:15:01,025 --> 00:15:02,860 Πρέπει να αφήσεις τις τύψεις. 238 00:15:03,360 --> 00:15:06,906 Τίμησε τη σύνδεσή σας κάνοντας τη θυσία του να αξίζει. 239 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Πίστεψε σ' εσένα. 240 00:15:08,657 --> 00:15:12,036 Το ίδιο κι εγώ. Αλλά σημασία έχει να πιστέψεις εσύ. 241 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Καλ. Ξέχασες... 242 00:15:18,292 --> 00:15:19,710 Είσαι καλά, Ολ; 243 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 Παιδιά... 244 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 Το παγόνι. 245 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Οι Δίδυμοι. 246 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Κι εγώ έφερα τον ξύλινο δράκο. 247 00:15:30,804 --> 00:15:34,767 Τα τρία αρχικά σύμβολα. Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση, έτσι; 248 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Νομίζω ότι οι συμπτώσεις την έκαναν εδώ και καιρό. 249 00:15:38,437 --> 00:15:42,816 - Αυτά έδειξαν την Ημερομηνία Θανάτου. - Ίσως δείξουν και πώς θα αποτραπεί. 250 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 - Να σε βοηθήσω. - Σ' ευχαριστώ. 251 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 Είναι ταπεινωτικό να μην ορίζεις το σώμα απ' τη μέση και κάτω. 252 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 Ναι; Εγώ νομίζω ότι κάνεις εξαιρετική δουλειά με τις προμήθειές μας. 253 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 Ιδίως αφού παίζει να τις χρειαστούμε άλλη μια μέρα μόνο. 254 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 Μην ακούς τον πατέρα σου. 255 00:16:07,257 --> 00:16:08,217 Εγώ έχω ελπίδα. 256 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 - Τι; - Ελπίδα. 257 00:16:12,763 --> 00:16:15,724 Θα ήταν το τέλειο όνομα γι' αυτήν, έτσι; 258 00:16:17,142 --> 00:16:19,561 Συγγνώμη. Δεν ήθελες να ξέρεις το φύλο. 259 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 Κορίτσι είναι; 260 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 Ντι... 261 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 "Χόουπ". 262 00:16:26,902 --> 00:16:27,987 "Εσπεράνζα". 263 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Τέλειο. 264 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 - Το κοριτσάκι μας. - Ναι! 265 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 Για να το γιορτάσουμε, θα αυτοσχεδιάσω με μερικά δωράκια. 266 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 - Όχι! - Ναι. 267 00:16:37,997 --> 00:16:41,834 Ξέρεις ότι η μαμά μου μου πήρε έναν σκασμό μωρουδιακά. 268 00:16:41,834 --> 00:16:43,627 Σου πήρε τέτοιο; 269 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Όχι, δεν μου πήρε. 270 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 Το κρατάω δεκαετίες ολόκληρες, 271 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 με την ελπίδα να μάθω στον γιο ή στην κόρη μου μπέιζμπολ. 272 00:16:54,054 --> 00:16:55,889 Με πεθαίνεις, Βάσκεζ. 273 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 Έχω κι άλλα. 274 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 Χόουπ, ο γέρος σου 275 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 μ' αυτά έμαθε να περπατάει. 276 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Θεέ μου! 277 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 Ωραία; 278 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 Οι ορμόνες, συγγνώμη! 279 00:17:12,114 --> 00:17:16,368 Τότε, καλύτερα να μη σου δείξω το φορμάκι που μου έπλεξε η γιαγιά μου. 280 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 Σαάνβι! Έλα. Κοίτα. 281 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 Τα αρχικά σύμβολα. 282 00:17:27,171 --> 00:17:28,839 Επανήλθαν στο προσκήνιο. 283 00:17:28,839 --> 00:17:32,509 Παγόνι, Ιούνιος. Δίδυμοι, δύο. Ξύλινος δράκος, 2024. 284 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 Ναι, η Ημερομηνία Θανάτου. 285 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 Εμφανίστηκαν πάλι σε Καλέσματα, 286 00:17:36,138 --> 00:17:38,390 άρα ίσως μας δείξουν και κάτι νέο. 287 00:17:38,390 --> 00:17:40,601 Πώς να επιβιώσουμε, ας πούμε. 288 00:17:40,601 --> 00:17:41,518 Όχι. 289 00:17:43,312 --> 00:17:44,521 Ζορίζομαι να το πω. 290 00:17:47,316 --> 00:17:50,944 Ο Μάρκο ξύπνησε και έφερε ένα μήνυμα από τη λάμψη. 291 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 "Κoβτσέκ". "Φέρετρο" στα βουλγαρικά. 292 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 Όλα δείχνουν προς την ίδια κατεύθυνση. 293 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 2 Ιουνίου 2024. 294 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 Αύριο... 295 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 θα πεθάνουμε. 296 00:18:10,589 --> 00:18:13,801 Αν σε ακολουθούσα κι ήμουν πιστός, θα με έσωζες, είπες. 297 00:18:13,801 --> 00:18:14,968 Τα έκανα όλα αυτά. 298 00:18:14,968 --> 00:18:17,262 Σε παρακαλώ, πες μου ότι έχω θέση! 299 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 Εγώ μπορώ να κάνω παιδιά! 300 00:18:18,972 --> 00:18:22,142 Να συνεχιστεί η ανθρωπότητα. Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 301 00:18:22,768 --> 00:18:26,271 Ο Θεός θα με καθοδηγήσει. Δεν είμαι έτοιμη να επιλέξω ακόμα. 302 00:18:26,271 --> 00:18:28,148 Δεν θα αποφασίσω επιπόλαια. 303 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Έλα! Δεν θα επιλέξεις εσύ ποιος θα επιβιώσει! 304 00:18:31,110 --> 00:18:34,530 Ή όλα ή τίποτα. Είμαστε μαζί από την προσγείωση της 828. 305 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 Μόνο έτσι θα ολοκληρώσουμε το ταξίδι. Μαζί! 306 00:18:37,324 --> 00:18:41,662 Δεν σου πέφτει λόγος εσένα. Εγώ είμαι η εκλεκτή! Σαν τον Νώε. 307 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 Ο Νώε είχε μια Κιβωτό. 308 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 Ο Θεός τού έδωσε ακριβείς οδηγίες πάνω σε ζαφείρι. 309 00:18:46,708 --> 00:18:49,336 Πες μου, Αντζελίνα. Πες σε όλους μας. 310 00:18:49,336 --> 00:18:54,091 - Πού είναι η Κιβωτός σου; - Ο Θεός θα μου δείξει πού είναι η Κιβωτός. 311 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 Πάω να τσιμπήσω κάτι. 312 00:19:13,152 --> 00:19:15,487 Τα σύμβολα ήρθαν με άλλο τρόπο τώρα, 313 00:19:15,487 --> 00:19:18,991 οπότε ίσως πρέπει να τα δούμε υπό ένα νέο πρίσμα, σωστά; 314 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 Αρχικά, το Κάλεσμα με το παγόνι έδειξε τι χρειαζόμαστε. 315 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 Τα δύο ζαφείρια, σωστά; 316 00:19:24,580 --> 00:19:27,916 Το σύμβολο των Διδύμων συνδέει πέρα από χώρο και χρόνο 317 00:19:27,916 --> 00:19:29,585 με μυστήριους τρόπους. 318 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Αυτό ίσως δείχνει τον τρόπο. 319 00:19:31,795 --> 00:19:34,381 Τα ζαφείρια πρέπει να συνδεθούν αλλιώς, 320 00:19:34,381 --> 00:19:35,674 με μη ορατό τρόπο. 321 00:19:35,674 --> 00:19:39,303 Οπότε, έχουμε το τι και το πώς. Και σίγουρα ξέρουμε το γιατί. 322 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 Μήπως αυτό είναι στοιχείο για το πού; Μήπως δείχνει μια τοποθεσία; 323 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 Έναν ναό, ίσως, ή το μέρος όπου τον βρήκε ο Χένρι Κιμ. 324 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Τι είδους δράκος είπες ότι είναι; 325 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 Σενλόνγκ τον είπε ο Χένρι. 326 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Ο θεός δράκος. Βασιλιάς των καταιγίδων. 327 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Να πάρει η ευχή! Αυτό σημαίνει το "Στορμ Κινγκ". 328 00:19:58,071 --> 00:20:00,490 Έτσι όπως το λες, ακούγεται σημαντικό, 329 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 αλλά δεν ξέρουμε τι εννοείς. 330 00:20:02,618 --> 00:20:05,913 Δεν με καταλαβαίνεις, αλλά φάε κι άλλο μπισκότο αν θες. 331 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Σήμερα μπορείς να το ρίξεις έξω. 332 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 Κιβωτός; 333 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 - Θα μείνεις μαζί του; - Ναι. Πήγαινε. 334 00:20:30,562 --> 00:20:35,359 "Κoβτσέκ". Δεν σημαίνει μόνο "φέρετρο". Σημαίνει και "κιβωτός". 335 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Η Κιβωτός του Νώε. 336 00:20:38,695 --> 00:20:42,032 Ετοιμαζόμουν να πω ότι έριξα ένα θραύσμα της στο ρήγμα 337 00:20:42,032 --> 00:20:44,326 στους πρόποδες του όρους Στορμ Κινγκ. 338 00:20:45,702 --> 00:20:48,038 - Ξέρεις τι είχε μέσα; - Ζαφείρι! 339 00:20:48,038 --> 00:20:51,500 Το Κάλεσμα είπε να συνδεθούν δύο ζαφείρια. Δεν είπε ποια. 340 00:20:51,500 --> 00:20:55,254 Το θραύσμα βρέθηκε στο όρος Αραράτ όταν επέστρεψε το αεροπλάνο. 341 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 Εμφανίστηκε μετά από χιλιάδες χρόνια. 342 00:20:57,589 --> 00:21:01,426 - Καλ, δεν χρειάζεσαι την Αντζελίνα. - Χρειάζομαι το ξύλο. 343 00:21:02,010 --> 00:21:05,097 Ωραία. Να πούμε στον Βανς ότι χρειαζόμαστε φτυάρια, 344 00:21:05,097 --> 00:21:07,266 αξίνες, φακούς, εξοπλισμό κάμπινγκ. 345 00:21:08,058 --> 00:21:09,559 Πάμε για κυνήγι θησαυρού. 346 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 ΟΡΟΣ ΣΤΟΡΜ ΚΙΝΓΚ ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ - ΜΟΝΙΜΑ 347 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 Μάλλον το σωστό μέρος. 348 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 Ναι. Δεν περίμενα να ξανάρθω εδώ. 349 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Θεέ μου. 350 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 Καλ. 351 00:21:55,772 --> 00:21:58,525 Το ρήγμα έχει το ίδιο σχήμα με την ουλή σου; 352 00:21:59,985 --> 00:22:01,611 Σίγουρα δεν είναι σύμπτωση. 353 00:22:04,197 --> 00:22:05,115 Εντάξει. 354 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 Αρχίστε να σκάβετε. 355 00:22:17,586 --> 00:22:19,129 Σίγουρα το κάνουμε σωστά; 356 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 Είναι σαν ατσάλι. 357 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 Σταματήστε. 358 00:22:27,012 --> 00:22:30,557 Δεν είναι ακόμα η ώρα. Πρέπει να περιμένουμε. 359 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 Τι να περιμένουμε; 360 00:22:34,269 --> 00:22:35,604 Θα ξέρω όταν συμβεί. 361 00:22:37,022 --> 00:22:39,358 Καλά, ας κατασκηνώσουμε. 362 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 Νυχτώνει σύντομα. Πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 363 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Ίντεν! 364 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Έλα, μωρό μου. 365 00:22:51,661 --> 00:22:55,457 Έφυγες πριν. Διαισθάνθηκα ότι αμφιβάλλεις για την Αντζελίνα. 366 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Διαισθάνθηκες την πείνα μου. 367 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Υπάρχει καλό μέσα σου. 368 00:23:03,048 --> 00:23:06,885 Ίγκαν, με βοήθησες ενώ δεν χρειαζόταν. Μίλησα στους γονείς σου. 369 00:23:07,636 --> 00:23:09,513 Ξέρω ότι τα βρήκατε. 370 00:23:10,180 --> 00:23:12,307 Η μαμά σου μου έδωσε κάτι για σένα. 371 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 Μπορείς να εξιλεωθείς. 372 00:23:21,024 --> 00:23:23,318 Αν το επιλέξεις. 373 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 Να πάρει. Δεν το πιστεύω ότι επικαλέστηκες τους γονείς. 374 00:23:29,533 --> 00:23:31,743 Σε τελική ανάλυση, είσαι καλό παιδί. 375 00:23:32,244 --> 00:23:36,456 Και, Ίγκαν, είμαστε στην τελική ευθεία. Οπότε, πες μου τι σε τάραξε. 376 00:23:39,000 --> 00:23:41,670 Ρώτησες την Αντζελίνα πού είναι η Κιβωτός της. 377 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 Ξέρω ακριβώς πού είναι. 378 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 Τι; Πώς; 379 00:23:47,342 --> 00:23:49,553 Θυμάσαι που σου επιτέθηκε η μαμά της; 380 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Πώς να το ξεχάσω; 381 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 Άφησα τη Σαάνβι να με κάνει Φρανκενστάιν για να σε βρω μέσω Καλέσματος. 382 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 Έπιασε; 383 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Δεν έχει σημασία. 384 00:23:58,145 --> 00:23:59,229 Όσο ήμουν εκεί, 385 00:23:59,229 --> 00:24:02,774 άκουσα τη Σαάνβι να λέει στην Όλιβ για ένα κομμάτι ξύλο. 386 00:24:02,774 --> 00:24:06,236 Όχι ένα οποιοδήποτε ξύλο. Ένα θραύσμα της Κιβωτού του Νώε. 387 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Είχε πάνω ζαφείρια. 388 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 Και το πέταξα στο ρήγμα. 389 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 Δεν θα το πεις στην Αντζελίνα, έτσι; 390 00:24:12,909 --> 00:24:15,662 Πρέπει. Το ζαφείρι που έχει... 391 00:24:18,415 --> 00:24:19,624 το άγγιξα μια φορά. 392 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 Ένιωσα τη δύναμή του. 393 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 Αν κάτι μπορεί να με σώσει, είναι αυτό. 394 00:24:30,177 --> 00:24:33,138 Αν πεις στην Αντζελίνα για το κομμάτι της Κιβωτού, 395 00:24:33,680 --> 00:24:35,223 ίσως σώσεις το τομάρι σου. 396 00:24:36,558 --> 00:24:39,978 - Αλλά ίσως καταδικάσεις όλους τους άλλους. - Άκου, Έιντριαν. 397 00:24:42,898 --> 00:24:44,399 Το αγαπώ το τομάρι μου. 398 00:25:00,957 --> 00:25:04,044 Πίστευα τόσο καιρό ότι ήταν λάθος μου που το πέταξα. 399 00:25:06,338 --> 00:25:08,131 Ίσως αυτό έπρεπε να κάνεις. 400 00:25:09,132 --> 00:25:10,842 Για να το προστατέψεις. 401 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Δεν με ξεγράψατε ποτέ. 402 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Κανείς σας. 403 00:25:22,187 --> 00:25:23,605 Είστε η οικογένειά μου. 404 00:25:24,314 --> 00:25:27,609 Δεν ξέρω αν θα τα έβγαζα πέρα χωρίς εσάς. 405 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 Επιβάτες ενωμένοι. 406 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Πάντα. 407 00:25:52,467 --> 00:25:55,136 Τι λες να σημαίνει το ότι έχουν το ίδιο σχήμα; 408 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 Αυτό που μου έχουν μάθει τα Καλέσματα 409 00:25:57,806 --> 00:26:02,227 είναι ότι πρέπει να έχουμε πίστη πως θα αποκαλύψουν όσα πρέπει να ξέρουμε 410 00:26:03,019 --> 00:26:04,271 όταν πρέπει. 411 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 Ναι, ελπίζω όταν γίνει αυτό, να κάνω αυτό που πρέπει. 412 00:26:08,692 --> 00:26:10,652 Να είναι αρκετό κι αυτό κι εγώ. 413 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 Δεν είσαι δράκος. 414 00:26:14,948 --> 00:26:17,784 Ούτε σωτήρας ούτε το Άγιο Δισκοπότηρο. 415 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Είσαι ο Καλ Στόουν. 416 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 Δεν θα σου πει ένα τοτέμ τι αξίζεις. 417 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 Αξίζεις πολλά. 418 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 Φοβάμαι, μπαμπά. 419 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 Το ξέρω, μικρέ. 420 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 Κι εγώ. 421 00:26:43,018 --> 00:26:44,352 Αλλά είμαστε μαζί. 422 00:26:53,653 --> 00:26:54,487 Γεια. 423 00:26:55,155 --> 00:26:56,906 Γεια. Να σε ρωτήσω κάτι; 424 00:27:01,119 --> 00:27:03,747 - Γιατί είσαι ακόμα εδώ; - Σώζω τον κόσμο. Εσύ; 425 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Μήπως να έπαιρνες ένα ρεπό; 426 00:27:05,457 --> 00:27:07,917 - Τι σκατά λες; - Πήγαινε στη Φλόριντα. 427 00:27:08,710 --> 00:27:13,048 Στην Εστέλ, στα παιδιά. Για αγκαλιές, μια βουτιά. Περάστε χρόνο μαζί. 428 00:27:13,548 --> 00:27:16,343 Έκανες αρκετά για εμάς, για τους επιβάτες, 429 00:27:16,343 --> 00:27:17,636 για τον κόσμο όλο! 430 00:27:19,554 --> 00:27:21,264 Κάνε κάτι για σένα κι αυτούς. 431 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Πήγαινε. 432 00:27:35,737 --> 00:27:37,530 Μάλλον χωρίζουν οι δρόμοι μας. 433 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Μέχρι να ξαναβρεθούμε. 434 00:28:02,347 --> 00:28:03,556 Έχω να σου πω κάτι. 435 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 Φεύγω. 436 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 Τι; 437 00:28:07,894 --> 00:28:12,232 Συγγνώμη. Θα έλεγα "Δεν έχει να κάνει μ' εσένα", αλλά θα ήταν ψέμα. 438 00:28:13,983 --> 00:28:16,403 Όχι! Ίγκαν! Είσαι ο σύζυγός μου. 439 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 Υποσχέθηκες να είσαι δίπλα μου. 440 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 Μπορώ να σε σώσω. 441 00:28:24,953 --> 00:28:28,373 Τελικά λέω να το ρισκάρω, κι ίσως σωθώ μόνος μου 442 00:28:28,373 --> 00:28:30,750 και σώσω και μερικούς άλλους μαζί. 443 00:28:31,543 --> 00:28:34,629 - Ακυρώνω τον γάμο. - Δεν μπορείς να με αφήσεις! 444 00:28:35,964 --> 00:28:38,550 Είμαι η εκλεκτή κι επέλεξα εσένα! 445 00:28:40,009 --> 00:28:42,595 Πρώτη μου φορά δεν παίρνω τον εύκολο δρόμο. 446 00:28:43,638 --> 00:28:44,472 Συγγνώμη. 447 00:28:45,807 --> 00:28:51,229 Υπέγραψες τη θανατική σου καταδίκη. Αύριο θα πεθάνεις αργά και βασανιστικά! 448 00:28:59,195 --> 00:29:00,447 Είστε κι οι δύο μέσα. 449 00:29:00,447 --> 00:29:04,075 Ο Θεός θα μου δείξει την Κιβωτό και θα τιμωρήσει όσους με πρόδωσαν. 450 00:29:06,745 --> 00:29:09,247 Ποιος θα μαζέψει πιο πολλά ξύλα. Πάει; 451 00:29:09,247 --> 00:29:12,500 - Δεν ξέρω πιο ανταγωνιστικό άτομο. Πάει! - Ζαβολιάρη! 452 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 - Είναι λίγο τρομακτικά εδώ. - Κοτούλα! 453 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 Μπεν. 454 00:29:24,929 --> 00:29:26,848 Μ - ΜΠ 455 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 Θεέ μου. 456 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 Το σκαλίσαμε όταν ήμασταν μικρά. 457 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 Παρακολουθούσαμε πουλιά, κι η μαμά είπε να είμαστε κι οι δυο αρχηγοί. 458 00:29:38,651 --> 00:29:39,694 Λες και το ήξερε. 459 00:29:41,070 --> 00:29:45,742 Σαν να μας ετοίμαζε για αυτό το ταξίδι. Για αυτήν τη στιγμή. 460 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Μας προετοίμαζε να ηγηθούμε. 461 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Μαζί. 462 00:29:54,542 --> 00:29:55,543 Όλα για καλό. 463 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Όλα για καλό. 464 00:30:07,138 --> 00:30:09,057 Αμάν, Ντρέα, πόσο φαΐ έφερες; 465 00:30:09,724 --> 00:30:13,645 Ο μεγαλύτερος εφιάλτης της μαμάς μου είναι να μη φτάσει το φαγητό. 466 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Θα με κόλλησε. 467 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 Δεν υπάρχει μεγαλύτερος εφιάλτης από την αυριανή συντέλεια. 468 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 Μπράβο, Τι Τζέι. Κατάφερες να χαλάσεις το κέφι. 469 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Σαάνβι, τι θα κάνεις τη Δευτέρα; 470 00:30:26,825 --> 00:30:30,829 Όπως λέμε μεθαύριο; Τη Δευτέρα 3 Ιουνίου του 2024; 471 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Αυτή, ναι. 472 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 Θεέ μου. Δεν το είχα σκεφτεί. Αλλά τώρα που το λες, 473 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 θέλω πολύ να τελειώσω τη διατριβή μου για τον παιδικό καρκίνο. 474 00:30:42,841 --> 00:30:45,760 Κι εγώ θεωρούσα υψηλό στόχο να διαβάσω τη Λάμψη. 475 00:30:47,136 --> 00:30:49,973 Θα νικήσω επιτέλους τη Μικ στο Bananagrams. 476 00:30:49,973 --> 00:30:51,683 - Κάνε όνειρα! - Ναι! Ακριβώς. 477 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 Εγώ έλεγα μήπως γεννήσω. 478 00:30:56,020 --> 00:30:57,313 Έχεις σκεφτεί όνομα; 479 00:30:57,313 --> 00:31:00,066 Ναι. Χόουπ. Ήρθε και κόλλησε. 480 00:31:00,650 --> 00:31:02,902 Κι αν τα γονίδια πιάσουν τόπο, 481 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 αυτό το μωρό θα είναι τελείως ξεροκέφαλο. 482 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 Αν πάρει και το ταλέντο σου στην κατασκευή επίπλων, δεν με πειράζει. 483 00:31:10,535 --> 00:31:14,205 Και δεν είσαι και κακός ακροατής. Αυτό θα ήταν εξτραδάκι. 484 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 Για να μην αναφέρω τη δύναμη, την αντοχή, την αφοσίωση. 485 00:31:22,922 --> 00:31:27,468 Πάντως, με εσάς τους δυο για γονείς, θα είναι πολύ τυχερό το παιδάκι. 486 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 Ευχαριστούμε. 487 00:31:30,597 --> 00:31:32,223 Λέω να πάω να ξαπλώσω. 488 00:31:32,765 --> 00:31:35,310 Να ξεκουραστώ λίγο. Αύριο είναι μεγάλη μέρα. 489 00:31:44,736 --> 00:31:48,948 Μόλις πήρα να δω τι κάνει ο μπαμπάς. Μια χαρά περνάει στην οικία Βάσκεζ. 490 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 Μετανιώνεις που άλλαξες πτήση; 491 00:31:56,331 --> 00:31:57,248 Δεν ξέρω. 492 00:31:58,124 --> 00:31:59,709 Η ζωή θα ήταν πιο εύκολη. 493 00:32:00,793 --> 00:32:02,921 Αλλά δεν θα ήταν τόσο αφυπνιστική. 494 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 Πολλούς δεν θα τους είχα γνωρίσει. Ούτε καν τον... 495 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Ζικ. 496 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 Ναι. 497 00:32:13,306 --> 00:32:15,808 - Εσύ; - Θα είχα πάει με την Γκρέις. 498 00:32:18,019 --> 00:32:19,479 Δεν θα κάνατε την Ίντεν. 499 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 Η Ίντεν σίγουρα κάπως θα μας έβρισκε. 500 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 Ό,τι είναι γραφτό δεν αλλάζει. 501 00:32:30,531 --> 00:32:31,407 Ναι. 502 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 Γλυκιά μου Ίντεν! Σ' αγαπώ. 503 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 - Γεια. - Γεια. 504 00:32:54,055 --> 00:32:58,351 Δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε για... 505 00:32:58,935 --> 00:33:00,728 - Ναι. - Ναι. 506 00:33:04,565 --> 00:33:05,483 Ξέρεις... 507 00:33:08,277 --> 00:33:10,238 ποτέ δεν πίστευα ότι θα ερχόμουν 508 00:33:10,738 --> 00:33:13,825 με άλλον τόσο κοντά όσο με την οικογένειά μου. 509 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Αλλά μετά μπήκες εσύ στη ζωή μου. 510 00:33:21,124 --> 00:33:23,042 Και όσο ωραία κι αν ήταν χθες... 511 00:33:25,628 --> 00:33:27,964 μάλλον δεν θα ξεπεράσω ποτέ την Γκρέις. 512 00:33:32,802 --> 00:33:34,262 Είναι άδικο για σένα. 513 00:33:34,262 --> 00:33:36,639 Η καρδιά μου ανήκει ακόμα στην Άλεξ. 514 00:33:38,433 --> 00:33:43,604 Ακόμα κι αν επιβιώναμε από τη συντέλεια και τίποτα δεν άλλαζε μαζί της... 515 00:33:46,733 --> 00:33:48,943 δεν μπορώ να πάψω να την αγαπώ. 516 00:33:51,446 --> 00:33:55,992 Άρα, μπορεί και να μην καταλήξουμε μαζί, Μπεν Στόουν, αλλά... 517 00:34:00,204 --> 00:34:02,248 πάντα θα σ' αγαπώ τρελά. 518 00:34:04,000 --> 00:34:04,959 Κι εγώ. 519 00:34:25,021 --> 00:34:27,732 Λοιπόν, πίνω στη σωτηρία του κόσμου. 520 00:34:29,984 --> 00:34:33,237 Και να σώσουμε τον κόσμο αύριο, θα το μάθει ποτέ κανείς; 521 00:34:34,072 --> 00:34:38,326 Ή μήπως θα γίνουν όλα όπως πριν, θα μας κλείσουν μέσα και θα μας μισούν; 522 00:34:38,326 --> 00:34:41,621 Μετά από όσα κάναμε τα τελευταία πεντέμισι χρόνια... 523 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 Λες να κάναμε αρκετά; 524 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Δεν ξέρω. 525 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 Δεν ξέρω τι μετράει τελικά και τι θέλει η Θεία Βούληση από εμάς. 526 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 Απλώς ελπίζω το καλό να εξισορροπήσει το κακό. 527 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 Αλλά γιατί εμείς; 528 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Γιατί η πτήση 828; 529 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Γιατί όχι η 827 ή η 829; 530 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 Υποθέτω ότι δεν έχουμε κάτι ιδιαίτερο. 531 00:35:13,194 --> 00:35:17,949 Είμαστε μερικοί τυχαίοι άνθρωποι. Άλλοι καλοί, άλλοι κακοί. 532 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 Ένα στατιστικό δείγμα 533 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 για ένα θεϊκό πείραμα. 534 00:35:24,455 --> 00:35:27,667 Πάντα λέμε ότι όλα συνδέονται, αλλά η αλήθεια είναι 535 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 πως όλοι εμείς όντως συνδεόμαστε μεταξύ μας. 536 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Όλοι στο αεροπλάνο. Όλοι στον κόσμο. 537 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 Απλώς το ξεχνάμε. 538 00:35:39,470 --> 00:35:43,891 Θα ήταν πιο εύκολο να μας έδιναν σημείωμα. "Να είστε καλοί με τους άλλους". 539 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Δεν νομίζω ότι τα Καλέσματα μας ανάγκασαν να κάνουμε το καλό. 540 00:35:50,064 --> 00:35:52,942 Μάλλον μας έδωσαν την ευκαιρία να το επιλέξουμε. 541 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 Και προσπάθησαν να το εξηγήσουν με τον πιο κατανοητό τρόπο. 542 00:35:58,865 --> 00:36:02,451 Στην τελική, ο καθένας μας έχει έναν ρόλο να παίξει. 543 00:36:07,331 --> 00:36:09,375 Προς το παρόν, ξεκουραζόμαστε. 544 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 Αύριο... 545 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 ποιος ξέρει; 546 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 Σου έφερα ζεστό κακάο. 547 00:37:11,145 --> 00:37:13,648 Έβαλα και απ' τα ζαχαρωτά που σου αρέσουν. 548 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 Δεν ρώτησες ποτέ γιατί πήρα την επόμενη πτήση. 549 00:37:32,250 --> 00:37:34,210 Γιατί νιώθω ότι θα μου πεις τώρα; 550 00:37:36,003 --> 00:37:37,255 Για να κερδίσω χρόνο. 551 00:37:39,423 --> 00:37:41,759 Κατά βάθος ήξερα ότι μου έκανες πρόταση 552 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 γιατί ήθελες να ξεπεράσω το δράμα της Ίβι. 553 00:37:46,389 --> 00:37:48,349 Δεν σημαίνει ότι δεν σ' αγαπούσα. 554 00:37:48,975 --> 00:37:50,017 Ακόμα σ' αγαπώ. 555 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Άκου, ό,τι κι αν γίνει αύριο... 556 00:37:56,274 --> 00:38:00,486 μάλλον ξέρουμε κι οι δυο ότι έχουμε διαφορετικά όνειρα για το μέλλον. 557 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 Μπορούμε να συμβιβαστούμε. 558 00:38:03,906 --> 00:38:07,702 Δεν θα σου ζητούσα ποτέ να κάνεις συμβιβασμούς στην ευτυχία σου. 559 00:38:12,915 --> 00:38:15,835 Ιδίως αφού ό,τι χρειάζεσαι είναι στη δίπλα σκηνή. 560 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 Όπου κι αν είσαι εσύ, εκεί θέλω να είμαι, το καταλαβαίνεις; 561 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 Εντάξει; 562 00:38:25,052 --> 00:38:29,140 Η αφοσίωσή σου είναι κατάρα κι ευλογία. 563 00:38:30,349 --> 00:38:33,811 Αυτοί οι τελευταίοι μήνες ήταν υπέροχοι, 564 00:38:34,478 --> 00:38:36,814 αλλά όταν καθόμασταν γύρω απ' τη φωτιά, 565 00:38:37,690 --> 00:38:40,026 είδα πώς κοιταζόσασταν με την Ντρέα. 566 00:38:41,235 --> 00:38:42,528 Και κατάλαβα. 567 00:38:44,363 --> 00:38:47,241 Και αν είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου, 568 00:38:48,159 --> 00:38:50,536 η καρδιά σου θέλει να είσαι μαζί της. 569 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Σ' αγαπώ, Μικ. 570 00:38:54,915 --> 00:38:56,083 Κι εγώ σ' αγαπώ. 571 00:38:58,252 --> 00:39:00,755 Και ξέρω ότι δεν θα με αγαπάς λιγότερο 572 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 αν ζήσεις τη ζωή που είναι για σένα. 573 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 Αυτήν που σου αξίζει και χρειάζεσαι. 574 00:39:08,721 --> 00:39:12,099 Με το μωρό σου και με την Ντρέα, με την οικογένειά σου. 575 00:39:41,962 --> 00:39:42,922 Τι κάνεις εκεί; 576 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 Ήρθα να πω καληνύχτα. 577 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Δεν θα κοιμηθείς εδώ; 578 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 Ξέρω. 579 00:39:53,557 --> 00:39:54,433 Ξέρω. 580 00:39:57,353 --> 00:39:58,437 Τ' ακούς αυτό; 581 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Ποιο; 582 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 Είναι πολύ γαλήνια. 583 00:40:11,951 --> 00:40:13,953 Η θεία σου κι εγώ έχουμε ξανάρθει. 584 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Ναι. Όταν ήμασταν μικρά. 585 00:40:18,165 --> 00:40:20,501 Με τη γιαγιά Κάρεν και τον παππού Στιβ. 586 00:40:23,379 --> 00:40:25,548 Γιατί μου το λες τώρα; 587 00:40:25,548 --> 00:40:29,176 Το είχα ξεχάσει μέχρι που πήγαμε να μαζέψουμε ξύλα με τη Μικ. 588 00:40:31,220 --> 00:40:34,432 Η μαμά πάντα μας έπαιρνε μαζί και κάναμε κάμπινγκ 589 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 στις τρελές εκδρομές της για παρακολούθηση πουλιών. 590 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 Πρέπει να υπάρχουν εκατοντάδες σλάιντ στη σοφίτα της Μπέβερλι. 591 00:40:42,398 --> 00:40:43,482 Αν... 592 00:40:43,482 --> 00:40:44,483 Όχι "αν". 593 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 "Όταν". 594 00:40:49,280 --> 00:40:51,198 Όταν περάσει όλο αυτό, 595 00:40:51,198 --> 00:40:54,201 θα δούμε όλα αυτά τα σλάιντ ένα ένα. 596 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Μαζί. 597 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 Θα τα καταφέρουμε. 598 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 Το ξέρω. 599 00:41:02,918 --> 00:41:04,753 Η αιωνίως αισιόδοξή μου. 600 00:41:08,215 --> 00:41:09,592 Πάντα βρίσκεις 601 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 δυνατότητες και ελπίδα, 602 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 ακόμα κι όταν όλοι οι άλλοι είναι έτοιμοι να τα παρατήσουν. 603 00:41:19,018 --> 00:41:20,853 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 604 00:41:21,645 --> 00:41:25,316 Μπορείς να με πας να πετάξουμε αεροπλανάκια 605 00:41:25,983 --> 00:41:27,693 στο σιντριβάνι της Μπεθέσντα. 606 00:41:33,282 --> 00:41:35,117 Δεν θα το έχανα με τίποτα αυτό. 607 00:42:33,926 --> 00:42:35,094 Όλα συνδέονται. 608 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Καλ, τι κάνεις; 609 00:42:41,809 --> 00:42:43,519 Πρέπει να φύγω, μπαμπά. 610 00:42:43,519 --> 00:42:45,479 Όχι, δεν θα σε χάσω ξανά. 611 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 Όχι. 612 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Μην ανησυχείς. 613 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Το είπες κι εσύ. 614 00:42:54,196 --> 00:42:57,825 Όλοι πρέπει να παίξουμε τον ρόλο μας. Αυτός είναι ο δικός μου. 615 00:43:00,119 --> 00:43:04,206 Ο ρόλος μου είναι να σώσω τους επιβάτες, να γύρει η ζυγαριά. 616 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 Θα υπάρχει άλλος τρόπος. 617 00:43:08,836 --> 00:43:10,713 Δεν πειράζει, μπαμπά. 618 00:43:12,214 --> 00:43:14,049 Τώρα ξέρω τι πρέπει να κάνουμε. 619 00:43:15,175 --> 00:43:18,512 Σε παρακαλώ, έχε πίστη σ' εμένα. Σε όλο αυτό. 620 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Σ' αγαπώ. 621 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 Ευχαριστώ που είσαι ο μπαμπάς μου. 622 00:43:32,776 --> 00:43:33,861 Σ' αγαπώ. 623 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 Υπέροχο αγόρι μου. 624 00:43:39,450 --> 00:43:40,659 Πάντα σ' αγαπώ. 625 00:44:54,274 --> 00:44:55,275 Καλ... 626 00:44:57,152 --> 00:44:59,655 Κύριε, ζητώ να με καθοδηγήσεις. 627 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Σε παρακαλώ, πες μου τι να κάνω. 628 00:46:51,183 --> 00:46:54,102 {\an8}Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα