1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Στα προηγούμενα...
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,231
Δεν ήταν ατύχημα.
3
00:00:23,231 --> 00:00:25,775
Πρέπει να σώσουμε μαζί τους επιβάτες.
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
Κακώς βιάστηκα να κάνω πρόταση.
Δεν είναι έτοιμη.
5
00:00:28,903 --> 00:00:32,032
Αυτό το ξύλο είναι
ένα κομμάτι της Κιβωτού του Νώε.
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Όλα τα δεδομένα αυτό δείχνουν.
7
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Ο σημερινός σεισμός ήταν
στο επίκεντρο όλων αυτών των θαυμάτων.
8
00:00:37,954 --> 00:00:41,875
- Είναι ένα μήνυμα να σταματήσουμε.
- Πώς μπορούσες να το κάνεις;
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
Δεν σου είπα να απαγάγεις ένα παιδί
ούτε να σκοτώσεις!
10
00:00:45,420 --> 00:00:46,463
Είμαι ο πατέρας;
11
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
Από βιολογικής άποψης.
Το αν θες να γίνεις πραγματικός γονιός...
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
Αυτό ήθελα πάντα.
13
00:00:51,760 --> 00:00:55,555
- Καλ, είμ' εδώ εξαιτίας σου.
- Είσαι απειλή για τη Σωσίβια Λέμβο.
14
00:00:55,555 --> 00:00:58,767
Το παγόνι, η θεά Γιούνο, Ιούνιος.
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,436
Ο αστερισμός των Διδύμων, ο αριθμός δύο.
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
Η χρονιά του ξύλινου δράκου
στο κινέζικο ωροσκόπιο.
17
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
2 Ιουνίου 2024.
18
00:01:07,233 --> 00:01:08,526
Όλα συνδέονται.
19
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
Μικαέλα! Μόλις προσπέρασες άλλο ένα.
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,664
Δεν προσέχεις καθόλου μπροστά σου!
21
00:01:21,664 --> 00:01:24,209
Εσύ κοιτάς μόνο τι έχει μπροστά σου.
22
00:01:24,209 --> 00:01:25,877
Δεν βλέπεις τι έχει εκεί!
23
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
Ξύλα μαζεύουμε, όχι ολόκληρα δέντρα.
24
00:01:29,005 --> 00:01:32,008
Κι αν είναι μαγικό,
όπως στο Πέρασμα στην Ωριμότητα;
25
00:01:32,008 --> 00:01:36,221
Μαγικά θα είναι τα μπισκότα που θα πάρουμε
αν μαζέψουμε πιο πολλά ξύλα.
26
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
Δεν είπες τίποτα για μπισκότα!
27
00:01:39,224 --> 00:01:42,685
Άκου τι θα κάνουμε.
Θα πας εσύ αριστερά κι εγώ δεξιά.
28
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
Συγγνώμη, ποιος σε έβαλε αρχηγό;
29
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
Η λογική με έβαλε αρχηγό, εντάξει;
30
00:01:47,982 --> 00:01:52,237
Είμαι μεγαλύτερος, πιο οργανωμένος
και χαρτογραφώ τα μέρη όλη την ώρα.
31
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
Κοίτα, μάζεψα ήδη
πιο πολύ καυσόξυλο από σένα.
32
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
Λέω να είστε και οι δύο αρχηγοί.
33
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
Μαμά!
34
00:02:01,079 --> 00:02:04,999
Έχετε διαφορετικά χαρίσματα,
θα είστε πιο δυνατοί μαζί.
35
00:02:04,999 --> 00:02:08,586
Και κρίνοντας από το γεγονός
ότι έχω 35 φωτογραφίες πουλιών
36
00:02:08,586 --> 00:02:10,171
και καθόλου ξύλα,
37
00:02:10,171 --> 00:02:13,675
μάλλον έχετε καλές πιθανότητες
να κερδίσετε τα μπισκότα.
38
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Ελάτε, θα βγάλω μια φωτογραφία
τα δικά μου πουλάκια.
39
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Αν είμαστε κι οι δύο αρχηγοί,
να το επισημοποιήσουμε.
40
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς.
41
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
Δώσε το μαχαίρι.
42
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Μικαέλα.
43
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
Παλιές συνήθειες;
44
00:02:50,336 --> 00:02:51,838
Καλή παραμονή συντέλειας.
45
00:02:51,838 --> 00:02:54,549
Έλα τώρα. Όχι αστειάκια για αυτό.
46
00:02:54,549 --> 00:02:58,219
Άκου, επικρατεί λίγος πανικός
τώρα που χάθηκαν τα Καλέσματα,
47
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
και προσπάθησα να ηρεμήσω
όσους έχουν απομείνει εδώ.
48
00:03:01,347 --> 00:03:02,390
Τι τους είπες;
49
00:03:03,683 --> 00:03:05,351
Ό,τι λέω και στον εαυτό μου.
50
00:03:06,811 --> 00:03:08,521
Τίποτα δεν τελείωσε ακόμα.
51
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Τι;
52
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
Φοράς άρωμα, Μπέντζαμιν Στόουν;
53
00:03:18,531 --> 00:03:20,742
Σοβαρά; Έρχεται το τέλος του κόσμου,
54
00:03:20,742 --> 00:03:23,995
δεν έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις
απ' το να μου κολλάς;
55
00:03:23,995 --> 00:03:26,664
Έχω πολλά να κάνω, αλλά αυτό έχει πλάκα.
56
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
- Σταμάτα!
- Καλό είναι. Ωραίο.
57
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
Δεν το πιστεύω.
58
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
- Πέτυχε!
- Ναι.
59
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
Ο Χένρι Κιμ βγήκε για λίγο,
επέστρεψε, κι είναι όλοι ξύπνιοι.
60
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Μάρκο.
61
00:03:42,931 --> 00:03:46,434
Γεια. Είσαι καλά; Θυμάσαι τίποτα;
62
00:03:52,523 --> 00:03:54,692
- Μιλάει μόνο βουλγαρικά.
- Το ξέρω.
63
00:03:54,692 --> 00:03:56,986
Ευχαριστούμε, Τι Τζέι, το 'χουμε.
64
00:03:56,986 --> 00:03:58,071
Ναι, εντάξει.
65
00:03:59,405 --> 00:04:02,617
Είσαι καλά; Θυμάσαι τίποτα;
Οτιδήποτε από τη λάμψη;
66
00:04:03,993 --> 00:04:06,496
Ήμασταν σε ένα εργαστήριο, στρατιωτικό.
67
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
Κάποιος έκανε πειράματα.
68
00:04:09,499 --> 00:04:11,167
Και μετά ξυπνήσαμε εδώ.
69
00:04:11,668 --> 00:04:15,505
Κανείς τους δεν έχει αναμνήσεις
από όλο το ενδιάμεσο διάστημα.
70
00:04:16,172 --> 00:04:18,675
Ήταν σε συνεχές Κάλεσμα πεντέμισι χρόνια.
71
00:04:18,675 --> 00:04:22,887
Ίσως εκεί μέσα έμαθαν κάτι.
Κάτι που θα μας βοηθήσει να επιβιώσουμε.
72
00:04:22,887 --> 00:04:25,723
Ακόμα κι αν ήξεραν κάτι, πάει τώρα.
73
00:04:32,355 --> 00:04:34,983
"Η κάμερα ακολουθεί
τη μασκαρεμένη επιλογή".
74
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Χέμινγουεϊ;
75
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
Όχι. Rage Against the Machine.
76
00:04:41,072 --> 00:04:44,033
Έστησα κάμερα χθες
για να καταγράψω τα πειράματα.
77
00:04:44,534 --> 00:04:46,160
Ξέχασα να την κλείσω.
78
00:04:46,160 --> 00:04:47,954
Ας δούμε τι χάσαμε.
79
00:05:04,929 --> 00:05:06,180
Ποιος σου το έδωσε;
80
00:05:07,390 --> 00:05:08,349
Ο Χένρι Κιμ.
81
00:05:08,349 --> 00:05:13,146
Είναι ο πιο ισχυρός δράκος.
Ο βασιλιάς των καταιγίδων ή κάτι τέτοιο.
82
00:05:15,857 --> 00:05:17,817
Μη σε πρήζω με τα δικά μου.
83
00:05:18,318 --> 00:05:21,362
Νιώθω άσχημα που έμεινες
κι είσαι ακόμα εδώ μέσα.
84
00:05:21,988 --> 00:05:23,031
Έλα τώρα, Καλ.
85
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
Εμείς είμαστε τα αυθεντικά δίδυμα αδέρφια.
86
00:05:27,952 --> 00:05:31,748
Ήμασταν μαζί στην αρχή
και θα είμαστε μαζί και στο τέλος.
87
00:05:32,457 --> 00:05:34,417
Μακάρι να μεγάλωνα μαζί σου.
88
00:05:36,669 --> 00:05:38,546
Όταν εξαφανίστηκε το αεροπλάνο,
89
00:05:39,047 --> 00:05:43,885
ένιωσα ότι πήρε μαζί
και την παιδική μας ηλικία.
90
00:05:46,637 --> 00:05:51,642
Μου έλειπες πάρα πολύ, αλλά ήξερα.
91
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
Το ένιωθα.
92
00:05:54,562 --> 00:05:58,191
Ότι ήσουν ακόμα ζωντανός.
93
00:06:00,985 --> 00:06:02,445
Μπορεί να χάσαμε χρόνο,
94
00:06:03,029 --> 00:06:05,406
αλλά δεν χάσαμε ποτέ ο ένας τον άλλον.
95
00:06:08,368 --> 00:06:09,327
Λοιπόν...
96
00:06:11,287 --> 00:06:13,414
θα πεις στο διδυμάκι σου τι τρέχει;
97
00:06:16,834 --> 00:06:17,710
Ένα...
98
00:06:19,295 --> 00:06:20,713
Ένα Κάλεσμα που έλαβα.
99
00:06:21,756 --> 00:06:26,511
Δύο ζαφείρια ενώνονται,
φτιάχνοντας ένα αστέρι πολύ λαμπερό.
100
00:06:28,262 --> 00:06:30,681
Νομίζω πως έτσι πρέπει να σώσω τον κόσμο.
101
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Τι είπε ο μπαμπάς;
102
00:06:34,769 --> 00:06:35,728
Δεν του το είπα,
103
00:06:36,771 --> 00:06:39,440
γιατί δεν το έχω καταλάβει ακόμα ακριβώς.
104
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
Κοίτα.
105
00:06:42,693 --> 00:06:46,322
Όλοι μαζί το περνάμε αυτό.
106
00:06:47,532 --> 00:06:50,618
Κι έτσι θα βγάλουμε και άκρη.
107
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
Μαζί.
108
00:07:04,715 --> 00:07:08,177
- Σίγουρα αυτό σημαίνει;
- Δύο ζαφείρια πρέπει να ενωθούν.
109
00:07:08,177 --> 00:07:11,973
- Καλ, εσύ κι η Αντζελίνα, δηλαδή.
- Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος.
110
00:07:11,973 --> 00:07:15,351
Παίζεται η μοίρα του κόσμου.
Μόνο αυτή έχει ζαφείρι.
111
00:07:15,351 --> 00:07:16,269
Μα γιατί αυτή;
112
00:07:16,269 --> 00:07:18,980
Γιατί ο Θεός να με βάζει
σε τέτοια δοκιμασία;
113
00:07:18,980 --> 00:07:21,023
Αυτή έβλαψε την οικογένειά μου.
114
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
Ό,τι κι αν έχει κάνει η Αντζελίνα,
είμαστε ακόμα εδώ.
115
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
Το Κάλεσμα θέλει να τη βρεις.
116
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Πήγαινε, λοιπόν.
117
00:07:28,990 --> 00:07:31,659
- Μπαμπά, δεν είμαι σίγουρος.
- Καλ.
118
00:07:33,369 --> 00:07:37,498
Κάποτε σου είπα πως δεν έχεις τη δύναμη
να αποκόψεις την Αντζελίνα,
119
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
αλλά έκανα λάθος.
120
00:07:41,127 --> 00:07:43,921
Νομίζω ότι είσαι συνδεδεμένος μαζί της
121
00:07:44,422 --> 00:07:48,050
επειδή μόνο εσύ μπορείς
να την πείσεις να κάνει το σωστό.
122
00:07:49,927 --> 00:07:53,723
Αν είναι δοκιμασία, πέρνα την.
Αν φοβάσαι, αξιοποίησέ το.
123
00:07:55,349 --> 00:07:56,267
Λοιπόν,
124
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
τι κάνουμε;
125
00:08:00,229 --> 00:08:02,440
Μάλλον πάω να δω κάποια με ζαφείρι.
126
00:08:08,237 --> 00:08:09,489
Καλημέρα, Έιντριαν.
127
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
Ήθελες να μιλήσουμε. Είμαι έτοιμη.
128
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Αλλά είμαι περίεργη.
Πώς ήξερες πού ήμασταν;
129
00:08:16,871 --> 00:08:18,915
Τον πέτυχα όταν βγήκα για ψώνια.
130
00:08:19,707 --> 00:08:20,666
Θα το ξέχασα.
131
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Ναι, μάλλον.
132
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
Και γιατί ήρθες εδώ;
133
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Ήρθα για να επανορθώσω.
134
00:08:28,966 --> 00:08:32,970
Επί μήνες εντόπιζα κόσμο
και του ζητούσα συγγνώμη για όσα έκανα.
135
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Οικογένειες θυμάτων της φωτιάς,
άτομα από τον ξενώνα...
136
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
Κυκλοφορούσες χωρίς φόβο μη σε πιάσουν;
137
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Αν δεν εξιλεωθούμε, ο κόσμος θα τελειώσει.
138
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
Ρισκάρω την ελευθερία μου
για την ανθρωπότητα.
139
00:08:44,732 --> 00:08:46,234
Κι ήρθα να βρω κι εσένα.
140
00:08:46,734 --> 00:08:49,195
Σε μπέρδεψα λέγοντας αυτό για τον άγγελο.
141
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
Μη ζητάς συγγνώμη.
142
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
Είμαι μια αρχάγγελος του Θεού.
143
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Μιλάς σοβαρά;
144
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
Ο Θεός με αξίωσε να έχω ένα ζαφείρι.
145
00:09:03,417 --> 00:09:07,004
Και τώρα έχω τη δύναμη
να καταστρέφω και να σώζω.
146
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
Κοίτα, ξέρω πώς είναι να παραμυθιάζεσαι.
147
00:09:10,424 --> 00:09:14,220
- Όταν έφτιαξα την Εκκλησία...
- Ήσουν βλάσφημος. Ψευδοπροφήτης.
148
00:09:14,220 --> 00:09:17,056
Ενώ εσύ; Έκανες κατάληψη
στο σπίτι των Στόουν.
149
00:09:17,056 --> 00:09:19,809
Θεία δίκη. Με έδιωξαν
από την οικογένειά τους.
150
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
Και γύρισα με τη δική μου οικογένεια.
151
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
Και με τον σύζυγό μου.
152
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Η Αντζελίνα είναι το άλλο μου μισό.
153
00:09:29,652 --> 00:09:31,654
Ο απατεώνας κι η ψευδοπροφήτισσα.
154
00:09:32,863 --> 00:09:37,159
- Κι η Ημερομηνία Θανάτου θα σας λυπηθεί;
- Σου είπα, είμαι ξεχωριστή.
155
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
Τότε, απόδειξέ το.
156
00:09:39,620 --> 00:09:41,080
Μετεωρίζεις πράγματα;
157
00:09:41,080 --> 00:09:42,707
Διαβάσεις τις σκέψεις μου;
158
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
- Τι αληθινές δυνάμεις έχεις;
- Μη...
159
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Φίλε, άσ' το.
160
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
Αντζελίνα;
161
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
Καλ.
162
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Είχες δίκιο, Αντζελίνα.
163
00:09:59,807 --> 00:10:01,100
Για ποιο πράγμα;
164
00:10:01,642 --> 00:10:03,644
Ότι πρέπει να συνεργαστούμε.
165
00:10:04,312 --> 00:10:05,396
Έλαβα ένα Κάλεσμα.
166
00:10:05,396 --> 00:10:08,482
- Για εμάς τους δυο;
- Έπρεπε να το είχα καταλάβει.
167
00:10:09,233 --> 00:10:12,695
Οι πορείες μας ήταν διαρκώς παράλληλες.
168
00:10:14,196 --> 00:10:17,783
Ακόμα και πριν γνωριστούμε.
Δεν ήξερα το παρουσιαστικό σου.
169
00:10:17,783 --> 00:10:19,493
Δεν ήξερα τη φωνή σου,
170
00:10:20,077 --> 00:10:24,957
αλλά ήξερα ότι είχες τεράστιες προοπτικές
να κάνεις καλές πράξεις, το καλό.
171
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
Το ένιωθα.
172
00:10:27,918 --> 00:10:28,961
Και το θέμα είναι
173
00:10:29,754 --> 00:10:30,880
ότι το νιώθω ακόμα.
174
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
Καλ!
175
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
Έλα μαζί μου!
176
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
Μαζί θα σταματήσουμε
την Ημερομηνία Θανάτου.
177
00:10:45,102 --> 00:10:48,189
Ευκαιρία να επανορθώσεις
για όλα όσα έχεις κάνει.
178
00:10:49,273 --> 00:10:51,150
Για στάσου, τι είπες τώρα;
179
00:10:51,150 --> 00:10:53,486
Είναι ευκαιρία να κάνεις το καλό.
180
00:10:54,028 --> 00:10:57,573
Για να επανορθώσεις
για όλο τον πόνο που προκάλεσες.
181
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
Τον πόνο που προκάλεσα;
182
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
Και ο πόνος που μου προκάλεσαν;
183
00:11:03,579 --> 00:11:06,540
Αντζελίνα, είναι μια ευκαιρία
να εξιλεωθείς.
184
00:11:06,540 --> 00:11:09,543
Εγώ φέρνω την εξιλέωση. Ο Θεός με επέλεξε!
185
00:11:09,543 --> 00:11:12,672
Και τους δυο μας επέλεξε,
αλλά δεν μπορούμε μόνοι.
186
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
Δεν είμαι πια μόνη.
187
00:11:14,465 --> 00:11:18,219
Έχω έναν σύντροφο,
κάποιον που με αγαπάει άνευ όρων.
188
00:11:18,219 --> 00:11:22,890
Μόνο εσύ κι εγώ έχουμε ζαφείρι.
Έχουμε την επιλογή να τους σώσουμε όλους.
189
00:11:22,890 --> 00:11:27,144
Δεν θέλω να τους σώσω όλους.
Η συντέλεια θα είναι ένας εξαγνισμός.
190
00:11:27,645 --> 00:11:29,689
Μια ευκαιρία για ολική επανέναρξη.
191
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
Κι αν ζητάς να συνεργαστώ μαζί σου
για να το αποτρέψουμε,
192
00:11:33,109 --> 00:11:36,362
φοβάμαι πως εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας.
193
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
Έλα, μιλάς για τη συντέλεια του κόσμου.
194
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Ναι, όντως.
195
00:11:42,034 --> 00:11:43,536
Αντζελίνα, όχι!
196
00:11:55,589 --> 00:11:57,049
{\an8}Τι έγινε; Την είδες;
197
00:11:57,049 --> 00:12:00,261
{\an8}Τα ζαφείρια μας συνδέθηκαν.
Είναι κάτι καινούριο αυτό.
198
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
{\an8}Μαζί, δημιουργήσαμε μια λάμψη.
199
00:12:02,638 --> 00:12:04,890
{\an8}- Απίστευτο, Καλ.
- Όχι. Απέτυχα.
200
00:12:04,890 --> 00:12:08,310
{\an8}- Καλ.
- Χρειάζονται δύο ζαφείρια, αλλά αρνήθηκε.
201
00:12:08,310 --> 00:12:12,815
{\an8}Δεν θέλει να σώσει τον κόσμο.
Θέλει να τον τελειώσει. Πάντα αυτό ήθελε.
202
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
{\an8}Θεέ μου.
203
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
{\an8}Ο βλάκας νόμιζα ότι θα την έπειθα.
204
00:12:17,153 --> 00:12:18,237
{\an8}Καλ, σε παρακαλώ...
205
00:12:18,237 --> 00:12:20,364
{\an8}Άσ' τον. Θα του μιλήσω μετά.
206
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
{\an8}Εντάξει.
207
00:12:25,828 --> 00:12:27,037
{\an8}Πάω να δω τη Σαάνβι.
208
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
{\an8}Θεέ μου, είσαι ξύπνιος. Γεια σου, Μάρκο.
209
00:12:47,433 --> 00:12:50,811
{\an8}Δεν νομίζω να σε θυμάται.
Κανείς δεν θυμάται τίποτα.
210
00:12:50,811 --> 00:12:52,104
{\an8}Αλλά άκου αυτό.
211
00:12:52,104 --> 00:12:55,232
{\an8}Είδαμε στο βίντεο τον Μάρκο να λέει κάτι.
212
00:13:07,036 --> 00:13:09,497
{\an8}Τι σημαίνει το "κoβτσέκ" για σένα, Μάρκο;
213
00:13:09,497 --> 00:13:12,792
{\an8}- Μιλάει κανείς βουλγαρικά;
- Μήπως να το ζωγράφιζε;
214
00:13:33,312 --> 00:13:34,230
{\an8}Φέρετρο.
215
00:13:35,064 --> 00:13:37,650
{\an8}Ο Μάρκο έφερε μήνυμα
από τη θεία συνείδηση,
216
00:13:37,650 --> 00:13:38,943
{\an8}κι αυτό είναι...
217
00:13:41,070 --> 00:13:42,404
{\an8}ότι θα πεθάνουμε όλοι.
218
00:13:46,450 --> 00:13:50,162
{\an8}Γιατί οι επιβάτες της 828
θα κρίνουν τη μοίρα του κόσμου;
219
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
{\an8}Γιατί εμείς;
220
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
{\an8}Γιατί όχι εμείς;
221
00:13:55,084 --> 00:13:57,628
{\an8}Εκπροσωπούμε ό,τι καλύτερο
στην ανθρωπότητα.
222
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
{\an8}Επιστρέφω αμέσως.
223
00:14:11,308 --> 00:14:12,393
{\an8}Μάλλον με μισείς.
224
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
{\an8}Αυτό πιστεύεις ότι θα έλεγα;
225
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
{\an8}Βαθιά μέσα σου,
226
00:14:17,773 --> 00:14:21,193
{\an8}θα πρέπει να δυσανασχετείς
που ο Ζικ θυσιάστηκε για μένα.
227
00:14:21,193 --> 00:14:22,236
{\an8}Καλ...
228
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
{\an8}Μου λείπει τρελά ο Ζικ.
229
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
{\an8}Δεν θα το αρνηθώ.
Αλλά ήξερε καλά τι επιλογή έκανε.
230
00:14:31,579 --> 00:14:34,248
{\an8}Πέθανε επειδή πίστευε
ότι θα έσωζα τον κόσμο,
231
00:14:34,248 --> 00:14:38,919
{\an8}αλλά είμαι απλώς ένα ανισόρροπο παιδί
που δεν ζήτησε τίποτα απ' όλα αυτά!
232
00:14:38,919 --> 00:14:43,549
Κανείς μας, αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν μπορούμε να αντεπεξέλθουμε.
233
00:14:44,091 --> 00:14:45,009
Ο Ζικ το ήξερε.
234
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Κοίτα.
235
00:14:49,305 --> 00:14:53,976
Μερικές φορές δεν βλέπουμε
τι μας συνδέει με τους άλλους.
236
00:14:54,643 --> 00:14:59,982
Η Ίβι πέθανε για να ζήσει κάποιος άλλος.
Ο Ζικ πέθανε γιατί έπρεπε να ζήσεις εσύ.
237
00:15:01,025 --> 00:15:02,860
Πρέπει να αφήσεις τις τύψεις.
238
00:15:03,360 --> 00:15:06,906
Τίμησε τη σύνδεσή σας
κάνοντας τη θυσία του να αξίζει.
239
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Πίστεψε σ' εσένα.
240
00:15:08,657 --> 00:15:12,036
Το ίδιο κι εγώ.
Αλλά σημασία έχει να πιστέψεις εσύ.
241
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Καλ. Ξέχασες...
242
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
Είσαι καλά, Ολ;
243
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
Παιδιά...
244
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
Το παγόνι.
245
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Οι Δίδυμοι.
246
00:15:28,928 --> 00:15:30,804
Κι εγώ έφερα τον ξύλινο δράκο.
247
00:15:30,804 --> 00:15:34,767
Τα τρία αρχικά σύμβολα.
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση, έτσι;
248
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Νομίζω ότι οι συμπτώσεις
την έκαναν εδώ και καιρό.
249
00:15:38,437 --> 00:15:42,816
- Αυτά έδειξαν την Ημερομηνία Θανάτου.
- Ίσως δείξουν και πώς θα αποτραπεί.
250
00:15:50,449 --> 00:15:52,409
- Να σε βοηθήσω.
- Σ' ευχαριστώ.
251
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
Είναι ταπεινωτικό να μην ορίζεις
το σώμα απ' τη μέση και κάτω.
252
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
Ναι; Εγώ νομίζω ότι κάνεις
εξαιρετική δουλειά με τις προμήθειές μας.
253
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
Ιδίως αφού παίζει
να τις χρειαστούμε άλλη μια μέρα μόνο.
254
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
Μην ακούς τον πατέρα σου.
255
00:16:07,257 --> 00:16:08,217
Εγώ έχω ελπίδα.
256
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
- Τι;
- Ελπίδα.
257
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Θα ήταν το τέλειο όνομα γι' αυτήν, έτσι;
258
00:16:17,142 --> 00:16:19,561
Συγγνώμη. Δεν ήθελες να ξέρεις το φύλο.
259
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
Κορίτσι είναι;
260
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
Ντι...
261
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
"Χόουπ".
262
00:16:26,902 --> 00:16:27,987
"Εσπεράνζα".
263
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Τέλειο.
264
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
- Το κοριτσάκι μας.
- Ναι!
265
00:16:33,075 --> 00:16:36,912
Για να το γιορτάσουμε,
θα αυτοσχεδιάσω με μερικά δωράκια.
266
00:16:36,912 --> 00:16:37,997
- Όχι!
- Ναι.
267
00:16:37,997 --> 00:16:41,834
Ξέρεις ότι η μαμά μου
μου πήρε έναν σκασμό μωρουδιακά.
268
00:16:41,834 --> 00:16:43,627
Σου πήρε τέτοιο;
269
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
Όχι, δεν μου πήρε.
270
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
Το κρατάω δεκαετίες ολόκληρες,
271
00:16:50,759 --> 00:16:54,054
με την ελπίδα να μάθω
στον γιο ή στην κόρη μου μπέιζμπολ.
272
00:16:54,054 --> 00:16:55,889
Με πεθαίνεις, Βάσκεζ.
273
00:16:55,889 --> 00:16:56,849
Έχω κι άλλα.
274
00:16:59,643 --> 00:17:01,478
Χόουπ, ο γέρος σου
275
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
μ' αυτά έμαθε να περπατάει.
276
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Θεέ μου!
277
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
Ωραία;
278
00:17:08,944 --> 00:17:10,195
Οι ορμόνες, συγγνώμη!
279
00:17:12,114 --> 00:17:16,368
Τότε, καλύτερα να μη σου δείξω
το φορμάκι που μου έπλεξε η γιαγιά μου.
280
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Σαάνβι! Έλα. Κοίτα.
281
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
Τα αρχικά σύμβολα.
282
00:17:27,171 --> 00:17:28,839
Επανήλθαν στο προσκήνιο.
283
00:17:28,839 --> 00:17:32,509
Παγόνι, Ιούνιος. Δίδυμοι, δύο.
Ξύλινος δράκος, 2024.
284
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
Ναι, η Ημερομηνία Θανάτου.
285
00:17:34,136 --> 00:17:36,138
Εμφανίστηκαν πάλι σε Καλέσματα,
286
00:17:36,138 --> 00:17:38,390
άρα ίσως μας δείξουν και κάτι νέο.
287
00:17:38,390 --> 00:17:40,601
Πώς να επιβιώσουμε, ας πούμε.
288
00:17:40,601 --> 00:17:41,518
Όχι.
289
00:17:43,312 --> 00:17:44,521
Ζορίζομαι να το πω.
290
00:17:47,316 --> 00:17:50,944
Ο Μάρκο ξύπνησε
και έφερε ένα μήνυμα από τη λάμψη.
291
00:17:51,737 --> 00:17:54,114
"Κoβτσέκ". "Φέρετρο" στα βουλγαρικά.
292
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
Όλα δείχνουν προς την ίδια κατεύθυνση.
293
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
2 Ιουνίου 2024.
294
00:18:01,455 --> 00:18:02,331
Αύριο...
295
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
θα πεθάνουμε.
296
00:18:10,589 --> 00:18:13,801
Αν σε ακολουθούσα κι ήμουν πιστός,
θα με έσωζες, είπες.
297
00:18:13,801 --> 00:18:14,968
Τα έκανα όλα αυτά.
298
00:18:14,968 --> 00:18:17,262
Σε παρακαλώ, πες μου ότι έχω θέση!
299
00:18:17,262 --> 00:18:18,972
Εγώ μπορώ να κάνω παιδιά!
300
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
Να συνεχιστεί η ανθρωπότητα.
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
301
00:18:22,768 --> 00:18:26,271
Ο Θεός θα με καθοδηγήσει.
Δεν είμαι έτοιμη να επιλέξω ακόμα.
302
00:18:26,271 --> 00:18:28,148
Δεν θα αποφασίσω επιπόλαια.
303
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Έλα! Δεν θα επιλέξεις εσύ
ποιος θα επιβιώσει!
304
00:18:31,110 --> 00:18:34,530
Ή όλα ή τίποτα.
Είμαστε μαζί από την προσγείωση της 828.
305
00:18:34,530 --> 00:18:37,324
Μόνο έτσι θα ολοκληρώσουμε
το ταξίδι. Μαζί!
306
00:18:37,324 --> 00:18:41,662
Δεν σου πέφτει λόγος εσένα.
Εγώ είμαι η εκλεκτή! Σαν τον Νώε.
307
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
Ο Νώε είχε μια Κιβωτό.
308
00:18:43,705 --> 00:18:46,708
Ο Θεός τού έδωσε ακριβείς οδηγίες
πάνω σε ζαφείρι.
309
00:18:46,708 --> 00:18:49,336
Πες μου, Αντζελίνα. Πες σε όλους μας.
310
00:18:49,336 --> 00:18:54,091
- Πού είναι η Κιβωτός σου;
- Ο Θεός θα μου δείξει πού είναι η Κιβωτός.
311
00:18:57,928 --> 00:18:59,346
Πάω να τσιμπήσω κάτι.
312
00:19:13,152 --> 00:19:15,487
Τα σύμβολα ήρθαν με άλλο τρόπο τώρα,
313
00:19:15,487 --> 00:19:18,991
οπότε ίσως πρέπει να τα δούμε
υπό ένα νέο πρίσμα, σωστά;
314
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
Αρχικά, το Κάλεσμα με το παγόνι
έδειξε τι χρειαζόμαστε.
315
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
Τα δύο ζαφείρια, σωστά;
316
00:19:24,580 --> 00:19:27,916
Το σύμβολο των Διδύμων
συνδέει πέρα από χώρο και χρόνο
317
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
με μυστήριους τρόπους.
318
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Αυτό ίσως δείχνει τον τρόπο.
319
00:19:31,795 --> 00:19:34,381
Τα ζαφείρια πρέπει να συνδεθούν αλλιώς,
320
00:19:34,381 --> 00:19:35,674
με μη ορατό τρόπο.
321
00:19:35,674 --> 00:19:39,303
Οπότε, έχουμε το τι και το πώς.
Και σίγουρα ξέρουμε το γιατί.
322
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
Μήπως αυτό είναι στοιχείο για το πού;
Μήπως δείχνει μια τοποθεσία;
323
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
Έναν ναό, ίσως,
ή το μέρος όπου τον βρήκε ο Χένρι Κιμ.
324
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Τι είδους δράκος είπες ότι είναι;
325
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Σενλόνγκ τον είπε ο Χένρι.
326
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
Ο θεός δράκος. Βασιλιάς των καταιγίδων.
327
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Να πάρει η ευχή!
Αυτό σημαίνει το "Στορμ Κινγκ".
328
00:19:58,071 --> 00:20:00,490
Έτσι όπως το λες, ακούγεται σημαντικό,
329
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
αλλά δεν ξέρουμε τι εννοείς.
330
00:20:02,618 --> 00:20:05,913
Δεν με καταλαβαίνεις,
αλλά φάε κι άλλο μπισκότο αν θες.
331
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Σήμερα μπορείς να το ρίξεις έξω.
332
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
Κιβωτός;
333
00:20:26,433 --> 00:20:28,769
- Θα μείνεις μαζί του;
- Ναι. Πήγαινε.
334
00:20:30,562 --> 00:20:35,359
"Κoβτσέκ". Δεν σημαίνει μόνο "φέρετρο".
Σημαίνει και "κιβωτός".
335
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
Η Κιβωτός του Νώε.
336
00:20:38,695 --> 00:20:42,032
Ετοιμαζόμουν να πω
ότι έριξα ένα θραύσμα της στο ρήγμα
337
00:20:42,032 --> 00:20:44,326
στους πρόποδες του όρους Στορμ Κινγκ.
338
00:20:45,702 --> 00:20:48,038
- Ξέρεις τι είχε μέσα;
- Ζαφείρι!
339
00:20:48,038 --> 00:20:51,500
Το Κάλεσμα είπε
να συνδεθούν δύο ζαφείρια. Δεν είπε ποια.
340
00:20:51,500 --> 00:20:55,254
Το θραύσμα βρέθηκε στο όρος Αραράτ
όταν επέστρεψε το αεροπλάνο.
341
00:20:55,254 --> 00:20:57,589
Εμφανίστηκε μετά από χιλιάδες χρόνια.
342
00:20:57,589 --> 00:21:01,426
- Καλ, δεν χρειάζεσαι την Αντζελίνα.
- Χρειάζομαι το ξύλο.
343
00:21:02,010 --> 00:21:05,097
Ωραία. Να πούμε στον Βανς
ότι χρειαζόμαστε φτυάρια,
344
00:21:05,097 --> 00:21:07,266
αξίνες, φακούς, εξοπλισμό κάμπινγκ.
345
00:21:08,058 --> 00:21:09,559
Πάμε για κυνήγι θησαυρού.
346
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
ΟΡΟΣ ΣΤΟΡΜ ΚΙΝΓΚ
ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ - ΜΟΝΙΜΑ
347
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
Μάλλον το σωστό μέρος.
348
00:21:45,012 --> 00:21:47,055
Ναι. Δεν περίμενα να ξανάρθω εδώ.
349
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Θεέ μου.
350
00:21:52,185 --> 00:21:53,228
Καλ.
351
00:21:55,772 --> 00:21:58,525
Το ρήγμα έχει
το ίδιο σχήμα με την ουλή σου;
352
00:21:59,985 --> 00:22:01,611
Σίγουρα δεν είναι σύμπτωση.
353
00:22:04,197 --> 00:22:05,115
Εντάξει.
354
00:22:05,824 --> 00:22:07,034
Αρχίστε να σκάβετε.
355
00:22:17,586 --> 00:22:19,129
Σίγουρα το κάνουμε σωστά;
356
00:22:20,422 --> 00:22:21,715
Είναι σαν ατσάλι.
357
00:22:24,426 --> 00:22:25,302
Σταματήστε.
358
00:22:27,012 --> 00:22:30,557
Δεν είναι ακόμα η ώρα.
Πρέπει να περιμένουμε.
359
00:22:31,099 --> 00:22:32,392
Τι να περιμένουμε;
360
00:22:34,269 --> 00:22:35,604
Θα ξέρω όταν συμβεί.
361
00:22:37,022 --> 00:22:39,358
Καλά, ας κατασκηνώσουμε.
362
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
Νυχτώνει σύντομα.
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι.
363
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Ίντεν!
364
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Έλα, μωρό μου.
365
00:22:51,661 --> 00:22:55,457
Έφυγες πριν. Διαισθάνθηκα
ότι αμφιβάλλεις για την Αντζελίνα.
366
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Διαισθάνθηκες την πείνα μου.
367
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Υπάρχει καλό μέσα σου.
368
00:23:03,048 --> 00:23:06,885
Ίγκαν, με βοήθησες ενώ δεν χρειαζόταν.
Μίλησα στους γονείς σου.
369
00:23:07,636 --> 00:23:09,513
Ξέρω ότι τα βρήκατε.
370
00:23:10,180 --> 00:23:12,307
Η μαμά σου μου έδωσε κάτι για σένα.
371
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Μπορείς να εξιλεωθείς.
372
00:23:21,024 --> 00:23:23,318
Αν το επιλέξεις.
373
00:23:26,279 --> 00:23:29,533
Να πάρει. Δεν το πιστεύω
ότι επικαλέστηκες τους γονείς.
374
00:23:29,533 --> 00:23:31,743
Σε τελική ανάλυση, είσαι καλό παιδί.
375
00:23:32,244 --> 00:23:36,456
Και, Ίγκαν, είμαστε στην τελική ευθεία.
Οπότε, πες μου τι σε τάραξε.
376
00:23:39,000 --> 00:23:41,670
Ρώτησες την Αντζελίνα
πού είναι η Κιβωτός της.
377
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
Ξέρω ακριβώς πού είναι.
378
00:23:45,048 --> 00:23:46,425
Τι; Πώς;
379
00:23:47,342 --> 00:23:49,553
Θυμάσαι που σου επιτέθηκε η μαμά της;
380
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Πώς να το ξεχάσω;
381
00:23:50,846 --> 00:23:55,183
Άφησα τη Σαάνβι να με κάνει Φρανκενστάιν
για να σε βρω μέσω Καλέσματος.
382
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
Έπιασε;
383
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Δεν έχει σημασία.
384
00:23:58,145 --> 00:23:59,229
Όσο ήμουν εκεί,
385
00:23:59,229 --> 00:24:02,774
άκουσα τη Σαάνβι
να λέει στην Όλιβ για ένα κομμάτι ξύλο.
386
00:24:02,774 --> 00:24:06,236
Όχι ένα οποιοδήποτε ξύλο.
Ένα θραύσμα της Κιβωτού του Νώε.
387
00:24:06,236 --> 00:24:07,988
Είχε πάνω ζαφείρια.
388
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
Και το πέταξα στο ρήγμα.
389
00:24:10,574 --> 00:24:12,909
Δεν θα το πεις στην Αντζελίνα, έτσι;
390
00:24:12,909 --> 00:24:15,662
Πρέπει. Το ζαφείρι που έχει...
391
00:24:18,415 --> 00:24:19,624
το άγγιξα μια φορά.
392
00:24:21,918 --> 00:24:24,463
Ένιωσα τη δύναμή του.
393
00:24:26,173 --> 00:24:29,134
Αν κάτι μπορεί να με σώσει, είναι αυτό.
394
00:24:30,177 --> 00:24:33,138
Αν πεις στην Αντζελίνα
για το κομμάτι της Κιβωτού,
395
00:24:33,680 --> 00:24:35,223
ίσως σώσεις το τομάρι σου.
396
00:24:36,558 --> 00:24:39,978
- Αλλά ίσως καταδικάσεις όλους τους άλλους.
- Άκου, Έιντριαν.
397
00:24:42,898 --> 00:24:44,399
Το αγαπώ το τομάρι μου.
398
00:25:00,957 --> 00:25:04,044
Πίστευα τόσο καιρό
ότι ήταν λάθος μου που το πέταξα.
399
00:25:06,338 --> 00:25:08,131
Ίσως αυτό έπρεπε να κάνεις.
400
00:25:09,132 --> 00:25:10,842
Για να το προστατέψεις.
401
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Δεν με ξεγράψατε ποτέ.
402
00:25:18,642 --> 00:25:19,601
Κανείς σας.
403
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
Είστε η οικογένειά μου.
404
00:25:24,314 --> 00:25:27,609
Δεν ξέρω αν θα τα έβγαζα πέρα χωρίς εσάς.
405
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
Επιβάτες ενωμένοι.
406
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Πάντα.
407
00:25:52,467 --> 00:25:55,136
Τι λες να σημαίνει
το ότι έχουν το ίδιο σχήμα;
408
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
Αυτό που μου έχουν μάθει τα Καλέσματα
409
00:25:57,806 --> 00:26:02,227
είναι ότι πρέπει να έχουμε πίστη
πως θα αποκαλύψουν όσα πρέπει να ξέρουμε
410
00:26:03,019 --> 00:26:04,271
όταν πρέπει.
411
00:26:04,854 --> 00:26:07,941
Ναι, ελπίζω όταν γίνει αυτό,
να κάνω αυτό που πρέπει.
412
00:26:08,692 --> 00:26:10,652
Να είναι αρκετό κι αυτό κι εγώ.
413
00:26:12,779 --> 00:26:14,239
Δεν είσαι δράκος.
414
00:26:14,948 --> 00:26:17,784
Ούτε σωτήρας ούτε το Άγιο Δισκοπότηρο.
415
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Είσαι ο Καλ Στόουν.
416
00:26:22,664 --> 00:26:26,001
Δεν θα σου πει ένα τοτέμ τι αξίζεις.
417
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
Αξίζεις πολλά.
418
00:26:35,135 --> 00:26:37,095
Φοβάμαι, μπαμπά.
419
00:26:38,138 --> 00:26:39,097
Το ξέρω, μικρέ.
420
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
Κι εγώ.
421
00:26:43,018 --> 00:26:44,352
Αλλά είμαστε μαζί.
422
00:26:53,653 --> 00:26:54,487
Γεια.
423
00:26:55,155 --> 00:26:56,906
Γεια. Να σε ρωτήσω κάτι;
424
00:27:01,119 --> 00:27:03,747
- Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
- Σώζω τον κόσμο. Εσύ;
425
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
Μήπως να έπαιρνες ένα ρεπό;
426
00:27:05,457 --> 00:27:07,917
- Τι σκατά λες;
- Πήγαινε στη Φλόριντα.
427
00:27:08,710 --> 00:27:13,048
Στην Εστέλ, στα παιδιά. Για αγκαλιές,
μια βουτιά. Περάστε χρόνο μαζί.
428
00:27:13,548 --> 00:27:16,343
Έκανες αρκετά για εμάς, για τους επιβάτες,
429
00:27:16,343 --> 00:27:17,636
για τον κόσμο όλο!
430
00:27:19,554 --> 00:27:21,264
Κάνε κάτι για σένα κι αυτούς.
431
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Πήγαινε.
432
00:27:35,737 --> 00:27:37,530
Μάλλον χωρίζουν οι δρόμοι μας.
433
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Μέχρι να ξαναβρεθούμε.
434
00:28:02,347 --> 00:28:03,556
Έχω να σου πω κάτι.
435
00:28:04,933 --> 00:28:06,017
Φεύγω.
436
00:28:07,060 --> 00:28:07,894
Τι;
437
00:28:07,894 --> 00:28:12,232
Συγγνώμη. Θα έλεγα "Δεν έχει
να κάνει μ' εσένα", αλλά θα ήταν ψέμα.
438
00:28:13,983 --> 00:28:16,403
Όχι! Ίγκαν! Είσαι ο σύζυγός μου.
439
00:28:16,403 --> 00:28:18,530
Υποσχέθηκες να είσαι δίπλα μου.
440
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
Μπορώ να σε σώσω.
441
00:28:24,953 --> 00:28:28,373
Τελικά λέω να το ρισκάρω,
κι ίσως σωθώ μόνος μου
442
00:28:28,373 --> 00:28:30,750
και σώσω και μερικούς άλλους μαζί.
443
00:28:31,543 --> 00:28:34,629
- Ακυρώνω τον γάμο.
- Δεν μπορείς να με αφήσεις!
444
00:28:35,964 --> 00:28:38,550
Είμαι η εκλεκτή κι επέλεξα εσένα!
445
00:28:40,009 --> 00:28:42,595
Πρώτη μου φορά
δεν παίρνω τον εύκολο δρόμο.
446
00:28:43,638 --> 00:28:44,472
Συγγνώμη.
447
00:28:45,807 --> 00:28:51,229
Υπέγραψες τη θανατική σου καταδίκη.
Αύριο θα πεθάνεις αργά και βασανιστικά!
448
00:28:59,195 --> 00:29:00,447
Είστε κι οι δύο μέσα.
449
00:29:00,447 --> 00:29:04,075
Ο Θεός θα μου δείξει την Κιβωτό
και θα τιμωρήσει όσους με πρόδωσαν.
450
00:29:06,745 --> 00:29:09,247
Ποιος θα μαζέψει πιο πολλά ξύλα. Πάει;
451
00:29:09,247 --> 00:29:12,500
- Δεν ξέρω πιο ανταγωνιστικό άτομο. Πάει!
- Ζαβολιάρη!
452
00:29:17,422 --> 00:29:19,716
- Είναι λίγο τρομακτικά εδώ.
- Κοτούλα!
453
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
Μπεν.
454
00:29:24,929 --> 00:29:26,848
Μ - ΜΠ
455
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
Θεέ μου.
456
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
Το σκαλίσαμε όταν ήμασταν μικρά.
457
00:29:31,770 --> 00:29:36,775
Παρακολουθούσαμε πουλιά, κι η μαμά
είπε να είμαστε κι οι δυο αρχηγοί.
458
00:29:38,651 --> 00:29:39,694
Λες και το ήξερε.
459
00:29:41,070 --> 00:29:45,742
Σαν να μας ετοίμαζε για αυτό το ταξίδι.
Για αυτήν τη στιγμή.
460
00:29:47,160 --> 00:29:48,870
Μας προετοίμαζε να ηγηθούμε.
461
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Μαζί.
462
00:29:54,542 --> 00:29:55,543
Όλα για καλό.
463
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
Όλα για καλό.
464
00:30:07,138 --> 00:30:09,057
Αμάν, Ντρέα, πόσο φαΐ έφερες;
465
00:30:09,724 --> 00:30:13,645
Ο μεγαλύτερος εφιάλτης της μαμάς μου
είναι να μη φτάσει το φαγητό.
466
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
Θα με κόλλησε.
467
00:30:14,646 --> 00:30:18,191
Δεν υπάρχει μεγαλύτερος εφιάλτης
από την αυριανή συντέλεια.
468
00:30:20,318 --> 00:30:23,112
Μπράβο, Τι Τζέι.
Κατάφερες να χαλάσεις το κέφι.
469
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Σαάνβι, τι θα κάνεις τη Δευτέρα;
470
00:30:26,825 --> 00:30:30,829
Όπως λέμε μεθαύριο;
Τη Δευτέρα 3 Ιουνίου του 2024;
471
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
Αυτή, ναι.
472
00:30:33,331 --> 00:30:36,292
Θεέ μου. Δεν το είχα σκεφτεί.
Αλλά τώρα που το λες,
473
00:30:36,292 --> 00:30:40,505
θέλω πολύ να τελειώσω τη διατριβή μου
για τον παιδικό καρκίνο.
474
00:30:42,841 --> 00:30:45,760
Κι εγώ θεωρούσα υψηλό στόχο
να διαβάσω τη Λάμψη.
475
00:30:47,136 --> 00:30:49,973
Θα νικήσω επιτέλους τη Μικ
στο Bananagrams.
476
00:30:49,973 --> 00:30:51,683
- Κάνε όνειρα!
- Ναι! Ακριβώς.
477
00:30:52,851 --> 00:30:54,894
Εγώ έλεγα μήπως γεννήσω.
478
00:30:56,020 --> 00:30:57,313
Έχεις σκεφτεί όνομα;
479
00:30:57,313 --> 00:31:00,066
Ναι. Χόουπ. Ήρθε και κόλλησε.
480
00:31:00,650 --> 00:31:02,902
Κι αν τα γονίδια πιάσουν τόπο,
481
00:31:02,902 --> 00:31:05,572
αυτό το μωρό θα είναι τελείως ξεροκέφαλο.
482
00:31:06,531 --> 00:31:10,535
Αν πάρει και το ταλέντο σου
στην κατασκευή επίπλων, δεν με πειράζει.
483
00:31:10,535 --> 00:31:14,205
Και δεν είσαι και κακός ακροατής.
Αυτό θα ήταν εξτραδάκι.
484
00:31:15,290 --> 00:31:19,919
Για να μην αναφέρω τη δύναμη,
την αντοχή, την αφοσίωση.
485
00:31:22,922 --> 00:31:27,468
Πάντως, με εσάς τους δυο για γονείς,
θα είναι πολύ τυχερό το παιδάκι.
486
00:31:28,261 --> 00:31:29,512
Ευχαριστούμε.
487
00:31:30,597 --> 00:31:32,223
Λέω να πάω να ξαπλώσω.
488
00:31:32,765 --> 00:31:35,310
Να ξεκουραστώ λίγο.
Αύριο είναι μεγάλη μέρα.
489
00:31:44,736 --> 00:31:48,948
Μόλις πήρα να δω τι κάνει ο μπαμπάς.
Μια χαρά περνάει στην οικία Βάσκεζ.
490
00:31:53,244 --> 00:31:55,455
Μετανιώνεις που άλλαξες πτήση;
491
00:31:56,331 --> 00:31:57,248
Δεν ξέρω.
492
00:31:58,124 --> 00:31:59,709
Η ζωή θα ήταν πιο εύκολη.
493
00:32:00,793 --> 00:32:02,921
Αλλά δεν θα ήταν τόσο αφυπνιστική.
494
00:32:04,339 --> 00:32:07,425
Πολλούς δεν θα τους είχα γνωρίσει.
Ούτε καν τον...
495
00:32:07,425 --> 00:32:08,468
Ζικ.
496
00:32:10,678 --> 00:32:11,554
Ναι.
497
00:32:13,306 --> 00:32:15,808
- Εσύ;
- Θα είχα πάει με την Γκρέις.
498
00:32:18,019 --> 00:32:19,479
Δεν θα κάνατε την Ίντεν.
499
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
Η Ίντεν σίγουρα κάπως θα μας έβρισκε.
500
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
Ό,τι είναι γραφτό δεν αλλάζει.
501
00:32:30,531 --> 00:32:31,407
Ναι.
502
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
Γλυκιά μου Ίντεν! Σ' αγαπώ.
503
00:32:49,926 --> 00:32:51,302
- Γεια.
- Γεια.
504
00:32:54,055 --> 00:32:58,351
Δεν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε για...
505
00:32:58,935 --> 00:33:00,728
- Ναι.
- Ναι.
506
00:33:04,565 --> 00:33:05,483
Ξέρεις...
507
00:33:08,277 --> 00:33:10,238
ποτέ δεν πίστευα ότι θα ερχόμουν
508
00:33:10,738 --> 00:33:13,825
με άλλον τόσο κοντά
όσο με την οικογένειά μου.
509
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Αλλά μετά μπήκες εσύ στη ζωή μου.
510
00:33:21,124 --> 00:33:23,042
Και όσο ωραία κι αν ήταν χθες...
511
00:33:25,628 --> 00:33:27,964
μάλλον δεν θα ξεπεράσω ποτέ την Γκρέις.
512
00:33:32,802 --> 00:33:34,262
Είναι άδικο για σένα.
513
00:33:34,262 --> 00:33:36,639
Η καρδιά μου ανήκει ακόμα στην Άλεξ.
514
00:33:38,433 --> 00:33:43,604
Ακόμα κι αν επιβιώναμε από τη συντέλεια
και τίποτα δεν άλλαζε μαζί της...
515
00:33:46,733 --> 00:33:48,943
δεν μπορώ να πάψω να την αγαπώ.
516
00:33:51,446 --> 00:33:55,992
Άρα, μπορεί και να μην καταλήξουμε μαζί,
Μπεν Στόουν, αλλά...
517
00:34:00,204 --> 00:34:02,248
πάντα θα σ' αγαπώ τρελά.
518
00:34:04,000 --> 00:34:04,959
Κι εγώ.
519
00:34:25,021 --> 00:34:27,732
Λοιπόν, πίνω στη σωτηρία του κόσμου.
520
00:34:29,984 --> 00:34:33,237
Και να σώσουμε τον κόσμο αύριο,
θα το μάθει ποτέ κανείς;
521
00:34:34,072 --> 00:34:38,326
Ή μήπως θα γίνουν όλα όπως πριν,
θα μας κλείσουν μέσα και θα μας μισούν;
522
00:34:38,326 --> 00:34:41,621
Μετά από όσα κάναμε
τα τελευταία πεντέμισι χρόνια...
523
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
Λες να κάναμε αρκετά;
524
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Δεν ξέρω.
525
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
Δεν ξέρω τι μετράει τελικά
και τι θέλει η Θεία Βούληση από εμάς.
526
00:34:52,715 --> 00:34:55,927
Απλώς ελπίζω το καλό
να εξισορροπήσει το κακό.
527
00:35:00,640 --> 00:35:01,682
Αλλά γιατί εμείς;
528
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Γιατί η πτήση 828;
529
00:35:05,186 --> 00:35:07,522
Γιατί όχι η 827 ή η 829;
530
00:35:08,856 --> 00:35:13,194
Υποθέτω ότι δεν έχουμε κάτι ιδιαίτερο.
531
00:35:13,194 --> 00:35:17,949
Είμαστε μερικοί τυχαίοι άνθρωποι.
Άλλοι καλοί, άλλοι κακοί.
532
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
Ένα στατιστικό δείγμα
533
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
για ένα θεϊκό πείραμα.
534
00:35:24,455 --> 00:35:27,667
Πάντα λέμε ότι όλα συνδέονται,
αλλά η αλήθεια είναι
535
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
πως όλοι εμείς
όντως συνδεόμαστε μεταξύ μας.
536
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Όλοι στο αεροπλάνο. Όλοι στον κόσμο.
537
00:35:37,885 --> 00:35:38,886
Απλώς το ξεχνάμε.
538
00:35:39,470 --> 00:35:43,891
Θα ήταν πιο εύκολο να μας έδιναν σημείωμα.
"Να είστε καλοί με τους άλλους".
539
00:35:46,352 --> 00:35:50,064
Δεν νομίζω ότι τα Καλέσματα
μας ανάγκασαν να κάνουμε το καλό.
540
00:35:50,064 --> 00:35:52,942
Μάλλον μας έδωσαν την ευκαιρία
να το επιλέξουμε.
541
00:35:53,985 --> 00:35:58,072
Και προσπάθησαν να το εξηγήσουν
με τον πιο κατανοητό τρόπο.
542
00:35:58,865 --> 00:36:02,451
Στην τελική, ο καθένας μας
έχει έναν ρόλο να παίξει.
543
00:36:07,331 --> 00:36:09,375
Προς το παρόν, ξεκουραζόμαστε.
544
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Αύριο...
545
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
ποιος ξέρει;
546
00:37:09,310 --> 00:37:10,645
Σου έφερα ζεστό κακάο.
547
00:37:11,145 --> 00:37:13,648
Έβαλα και απ' τα ζαχαρωτά που σου αρέσουν.
548
00:37:27,787 --> 00:37:30,498
Δεν ρώτησες ποτέ
γιατί πήρα την επόμενη πτήση.
549
00:37:32,250 --> 00:37:34,210
Γιατί νιώθω ότι θα μου πεις τώρα;
550
00:37:36,003 --> 00:37:37,255
Για να κερδίσω χρόνο.
551
00:37:39,423 --> 00:37:41,759
Κατά βάθος ήξερα ότι μου έκανες πρόταση
552
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
γιατί ήθελες να ξεπεράσω το δράμα της Ίβι.
553
00:37:46,389 --> 00:37:48,349
Δεν σημαίνει ότι δεν σ' αγαπούσα.
554
00:37:48,975 --> 00:37:50,017
Ακόμα σ' αγαπώ.
555
00:37:51,560 --> 00:37:53,396
Άκου, ό,τι κι αν γίνει αύριο...
556
00:37:56,274 --> 00:38:00,486
μάλλον ξέρουμε κι οι δυο ότι έχουμε
διαφορετικά όνειρα για το μέλλον.
557
00:38:02,280 --> 00:38:03,906
Μπορούμε να συμβιβαστούμε.
558
00:38:03,906 --> 00:38:07,702
Δεν θα σου ζητούσα ποτέ
να κάνεις συμβιβασμούς στην ευτυχία σου.
559
00:38:12,915 --> 00:38:15,835
Ιδίως αφού ό,τι χρειάζεσαι
είναι στη δίπλα σκηνή.
560
00:38:17,878 --> 00:38:21,382
Όπου κι αν είσαι εσύ,
εκεί θέλω να είμαι, το καταλαβαίνεις;
561
00:38:21,382 --> 00:38:22,425
Εντάξει;
562
00:38:25,052 --> 00:38:29,140
Η αφοσίωσή σου είναι κατάρα κι ευλογία.
563
00:38:30,349 --> 00:38:33,811
Αυτοί οι τελευταίοι μήνες ήταν υπέροχοι,
564
00:38:34,478 --> 00:38:36,814
αλλά όταν καθόμασταν γύρω απ' τη φωτιά,
565
00:38:37,690 --> 00:38:40,026
είδα πώς κοιταζόσασταν με την Ντρέα.
566
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
Και κατάλαβα.
567
00:38:44,363 --> 00:38:47,241
Και αν είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου,
568
00:38:48,159 --> 00:38:50,536
η καρδιά σου θέλει να είσαι μαζί της.
569
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Σ' αγαπώ, Μικ.
570
00:38:54,915 --> 00:38:56,083
Κι εγώ σ' αγαπώ.
571
00:38:58,252 --> 00:39:00,755
Και ξέρω ότι δεν θα με αγαπάς λιγότερο
572
00:39:01,380 --> 00:39:03,883
αν ζήσεις τη ζωή που είναι για σένα.
573
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
Αυτήν που σου αξίζει και χρειάζεσαι.
574
00:39:08,721 --> 00:39:12,099
Με το μωρό σου και με την Ντρέα,
με την οικογένειά σου.
575
00:39:41,962 --> 00:39:42,922
Τι κάνεις εκεί;
576
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
Ήρθα να πω καληνύχτα.
577
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Δεν θα κοιμηθείς εδώ;
578
00:39:51,514 --> 00:39:52,431
Ξέρω.
579
00:39:53,557 --> 00:39:54,433
Ξέρω.
580
00:39:57,353 --> 00:39:58,437
Τ' ακούς αυτό;
581
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Ποιο;
582
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
Είναι πολύ γαλήνια.
583
00:40:11,951 --> 00:40:13,953
Η θεία σου κι εγώ έχουμε ξανάρθει.
584
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Ναι. Όταν ήμασταν μικρά.
585
00:40:18,165 --> 00:40:20,501
Με τη γιαγιά Κάρεν και τον παππού Στιβ.
586
00:40:23,379 --> 00:40:25,548
Γιατί μου το λες τώρα;
587
00:40:25,548 --> 00:40:29,176
Το είχα ξεχάσει μέχρι που πήγαμε
να μαζέψουμε ξύλα με τη Μικ.
588
00:40:31,220 --> 00:40:34,432
Η μαμά πάντα μας έπαιρνε μαζί
και κάναμε κάμπινγκ
589
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
στις τρελές εκδρομές της
για παρακολούθηση πουλιών.
590
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
Πρέπει να υπάρχουν εκατοντάδες σλάιντ
στη σοφίτα της Μπέβερλι.
591
00:40:42,398 --> 00:40:43,482
Αν...
592
00:40:43,482 --> 00:40:44,483
Όχι "αν".
593
00:40:47,445 --> 00:40:48,404
"Όταν".
594
00:40:49,280 --> 00:40:51,198
Όταν περάσει όλο αυτό,
595
00:40:51,198 --> 00:40:54,201
θα δούμε όλα αυτά τα σλάιντ ένα ένα.
596
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Μαζί.
597
00:40:57,371 --> 00:40:58,664
Θα τα καταφέρουμε.
598
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Το ξέρω.
599
00:41:02,918 --> 00:41:04,753
Η αιωνίως αισιόδοξή μου.
600
00:41:08,215 --> 00:41:09,592
Πάντα βρίσκεις
601
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
δυνατότητες και ελπίδα,
602
00:41:12,636 --> 00:41:16,140
ακόμα κι όταν όλοι οι άλλοι
είναι έτοιμοι να τα παρατήσουν.
603
00:41:19,018 --> 00:41:20,853
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
604
00:41:21,645 --> 00:41:25,316
Μπορείς να με πας
να πετάξουμε αεροπλανάκια
605
00:41:25,983 --> 00:41:27,693
στο σιντριβάνι της Μπεθέσντα.
606
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
Δεν θα το έχανα με τίποτα αυτό.
607
00:42:33,926 --> 00:42:35,094
Όλα συνδέονται.
608
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Καλ, τι κάνεις;
609
00:42:41,809 --> 00:42:43,519
Πρέπει να φύγω, μπαμπά.
610
00:42:43,519 --> 00:42:45,479
Όχι, δεν θα σε χάσω ξανά.
611
00:42:46,939 --> 00:42:47,940
Όχι.
612
00:42:49,358 --> 00:42:50,317
Μην ανησυχείς.
613
00:42:52,111 --> 00:42:53,362
Το είπες κι εσύ.
614
00:42:54,196 --> 00:42:57,825
Όλοι πρέπει να παίξουμε τον ρόλο μας.
Αυτός είναι ο δικός μου.
615
00:43:00,119 --> 00:43:04,206
Ο ρόλος μου είναι να σώσω τους επιβάτες,
να γύρει η ζυγαριά.
616
00:43:06,166 --> 00:43:07,585
Θα υπάρχει άλλος τρόπος.
617
00:43:08,836 --> 00:43:10,713
Δεν πειράζει, μπαμπά.
618
00:43:12,214 --> 00:43:14,049
Τώρα ξέρω τι πρέπει να κάνουμε.
619
00:43:15,175 --> 00:43:18,512
Σε παρακαλώ, έχε πίστη σ' εμένα.
Σε όλο αυτό.
620
00:43:21,181 --> 00:43:22,474
Σ' αγαπώ.
621
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Ευχαριστώ που είσαι ο μπαμπάς μου.
622
00:43:32,776 --> 00:43:33,861
Σ' αγαπώ.
623
00:43:36,405 --> 00:43:38,073
Υπέροχο αγόρι μου.
624
00:43:39,450 --> 00:43:40,659
Πάντα σ' αγαπώ.
625
00:44:54,274 --> 00:44:55,275
Καλ...
626
00:44:57,152 --> 00:44:59,655
Κύριε, ζητώ να με καθοδηγήσεις.
627
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Σε παρακαλώ, πες μου τι να κάνω.
628
00:46:51,183 --> 00:46:54,102
{\an8}Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα