1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 Was bisher geschah... 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 Es war kein Unfall. 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 Wir beide sollen die Passagiere retten. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 Mein Antrag kam zu früh. Sie ist noch nicht bereit. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 Dieses Treibholz ist echt ein Teil der Arche Noah. 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Alle Daten deuten darauf hin. 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 Das heutige Erdbeben lag in der Mitte all dieser Wunder. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 Das ist die Botschaft, es zu stoppen. 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Wie konntest du das tun? 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 Du solltest kein Kind entführen oder jemanden umbringen! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 - Bin ich der Vater? - Biologisch. 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 Aber ob du tatsächlich ein echter Vater sein willst... 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 Ich wollte nie anderes. 14 00:00:51,760 --> 00:00:55,555 - Cal, ich bin deinetwegen hier. - Du bedrohst das Rettungsboot. 15 00:00:55,555 --> 00:00:57,849 Der Pfau, die Göttin Juno. 16 00:00:57,849 --> 00:01:01,478 Juni, das Sternbild Zwillinge. Alles steht für die Zahl zwei. 17 00:01:01,478 --> 00:01:04,647 Das Jahr des Holzdrachen im chinesischen Tierkreis. 18 00:01:04,647 --> 00:01:06,024 Der 2. Juni 2024. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,568 Es ist alles verbunden. 20 00:01:16,910 --> 00:01:21,706 Michaela! Du hast wieder eins übersehen. Du siehst nicht, was vor deiner Nase ist. 21 00:01:21,706 --> 00:01:24,209 Und du siehst nur das vor deiner Nase 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,877 und nicht das da drüben. 23 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 Wir sollten Brennholz sammeln, nicht ganze Bäume. 24 00:01:29,005 --> 00:01:32,133 Und wenn's Magie gibt wie bei Die unsterblichen Tucks? 25 00:01:32,133 --> 00:01:36,221 Mich interessiert die Magie der S'mores, wenn wir am meisten sammeln. 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Von S'mores sagtest du noch nichts. 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,811 Wir machen es so: Du gehst nach links, ich gehe nach rechts. 28 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 Warte mal. Wieso hast du das Sagen? 29 00:01:45,563 --> 00:01:47,982 Das ist doch logisch, ok? 30 00:01:47,982 --> 00:01:52,237 Ich bin älter, plane besser, und hier im Wald kenne ich mich gut aus. 31 00:01:52,821 --> 00:01:55,740 So, jetzt habe ich mehr Brennholz gefunden als du. 32 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 Ihr solltet beide das Sagen haben. 33 00:01:59,702 --> 00:02:01,079 Mom! 34 00:02:01,079 --> 00:02:04,999 Ihr habt verschiedene Gaben, und zusammen wärt ihr viel stärker. 35 00:02:04,999 --> 00:02:08,586 Und außerdem habe ich 35 Fotos von Vögeln, 36 00:02:08,586 --> 00:02:10,171 aber kein Brennholz. 37 00:02:10,171 --> 00:02:13,675 Ihr habt also recht gute Chancen, die S'mores zu gewinnen. 38 00:02:14,509 --> 00:02:18,012 Kommt, lasst mich noch ein Foto von meinen Vögelchen machen. 39 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Wir haben beide das Sagen. Halten wir das fest. 40 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 Keine Ahnung, wovon du redest. 41 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Gib mir dein Messer. 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 Oh Mann. 43 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Michaela. 44 00:02:44,455 --> 00:02:45,540 Alte Gewohnheiten? 45 00:02:50,336 --> 00:02:51,838 Fröhlichen Weltuntergang. 46 00:02:51,838 --> 00:02:54,549 Ach, komm schon. Das ist nicht witzig. 47 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 Hör zu, es gibt Panik, seit die Berufungen weg sind. 48 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 Ich gebe mein Bestes, um die Leute zu beruhigen. 49 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Was erzählst du ihnen? 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Was ich mir selbst sage. 51 00:03:06,603 --> 00:03:08,521 Es ist erst vorbei, wenn's vorbei ist. 52 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Was? 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 Ist das Parfüm, Benjamin Stone? 54 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 Echt jetzt? Das Ende der Welt naht, 55 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 und du weißt nichts Besseres, als dich lustig zu machen? 56 00:03:23,995 --> 00:03:26,748 Doch, ich weiß Besseres, aber es macht Spaß. 57 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 - Hör auf. - Es riecht gut. Wirklich. 58 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Das ist unfassbar. 59 00:03:34,172 --> 00:03:35,673 - Es hat geklappt. - Ja. 60 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Henry Kim war kurz draußen, und plötzlich waren alle wach. 61 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Marko? 62 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Hallo. Wie geht es Ihnen? Erinnern Sie sich an etwas? 63 00:03:52,357 --> 00:03:54,692 - Er spricht nur Bulgarisch. - Das wusste ich. 64 00:03:54,692 --> 00:03:57,862 - Danke fürs Einspringen. Wir übernehmen. - Alles klar. 65 00:03:59,405 --> 00:04:00,490 Geht es Ihnen gut? 66 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 Erinnern Sie sich an etwas? Aus dem Leuchten? 67 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 Wir waren im Labor, beim Militär. 68 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 Jemand hat Experimente gemacht. 69 00:04:09,499 --> 00:04:11,584 Dann wachten wir hier auf. 70 00:04:11,584 --> 00:04:15,213 Keiner erinnert sich daran, was nach der Zeit beim Major war. 71 00:04:16,005 --> 00:04:18,758 Sie waren fünfeinhalb Jahre in einer Berufung. 72 00:04:18,758 --> 00:04:22,887 Vielleicht brachten sie was mit, womit wir überleben können. 73 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 Selbst wenn sie etwas wussten, ist es jetzt weg. 74 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 "Die Kamera sieht die verschleierte Chance." 75 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Hemingway? 76 00:04:38,653 --> 00:04:40,822 Nein. Rage Against the Machine. 77 00:04:40,822 --> 00:04:44,075 Ich wollte mit der Kamera die Experimente aufzeichnen. 78 00:04:44,575 --> 00:04:48,204 - Ich vergaß, sie abzuschalten. - Mal sehen, was wir verpassten. 79 00:05:02,760 --> 00:05:03,594 Hey. 80 00:05:04,929 --> 00:05:06,014 Woher hast du den? 81 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Von Henry Kim. 82 00:05:08,349 --> 00:05:10,893 Es soll der mächtigste Drache sein. 83 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 Der König der Stürme oder so was. 84 00:05:15,857 --> 00:05:18,234 Ich will dich nicht unnötig belasten. 85 00:05:18,234 --> 00:05:21,362 Ich fühle mich schlecht genug, dass du hier bist. 86 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 Komm schon, Cal. 87 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Wir sind die ursprünglichen und wahren Zwillinge. 88 00:05:27,952 --> 00:05:31,748 Wir waren am Anfang zusammen und werden es am Ende auch sein. 89 00:05:32,332 --> 00:05:34,417 Ich wäre gern mit dir aufgewachsen. 90 00:05:36,669 --> 00:05:38,379 Als das Flugzeug verschwand, 91 00:05:39,047 --> 00:05:43,885 fühlte es sich an, als hätte es unser beider Kindheit mitgenommen. 92 00:05:46,637 --> 00:05:51,642 Du hast mir so sehr gefehlt, aber ich wusste es. 93 00:05:51,642 --> 00:05:53,019 Ich habe es gespürt. 94 00:05:54,562 --> 00:05:58,191 Dass du noch lebst. 95 00:06:00,985 --> 00:06:02,904 Wir haben zwar Zeit verloren, 96 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 aber niemals einander. 97 00:06:08,326 --> 00:06:09,160 Also... 98 00:06:11,162 --> 00:06:13,414 ...erfährt dein Zwilling jetzt, was ist? 99 00:06:16,834 --> 00:06:17,668 Es ist 100 00:06:19,212 --> 00:06:20,922 eine Berufung, die ich hatte. 101 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 Zwei Saphire verbinden sich 102 00:06:23,758 --> 00:06:26,511 und bilden einen sehr hell funkelnden Stern. 103 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 So soll ich helfen, die Welt zu retten. 104 00:06:31,849 --> 00:06:32,934 Was sagte Dad? 105 00:06:34,644 --> 00:06:36,104 Ich erzählte ihm nichts, 106 00:06:36,771 --> 00:06:39,857 weil ich es ja selbst noch nicht verstanden habe. 107 00:06:39,857 --> 00:06:40,858 Hör zu. 108 00:06:42,693 --> 00:06:46,072 Wir sind da alle zusammen betroffen. 109 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 Und wir werden es auch gemeinsam lösen. 110 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 Zusammen. 111 00:07:04,715 --> 00:07:08,261 - Und das bedeutet es? - Zwei Saphire müssen sich verbinden. 112 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 Cal, das heißt, du und Angelina. 113 00:07:10,847 --> 00:07:13,641 - Es muss anders gehen. - Die Welt ist in Gefahr. 114 00:07:13,641 --> 00:07:16,269 - Nur sie hat noch einen Saphir. - Warum sie? 115 00:07:16,269 --> 00:07:18,688 Warum sollte mir das Göttliche zumuten, 116 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 zu der zu gehen, die meiner Familie schadete? 117 00:07:21,399 --> 00:07:26,279 Trotz allem, was sie tat, sind wir hier. Nun schickt dich die Berufung zu ihr. 118 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Also geh. 119 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 Ich bin mir nicht sicher. 120 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 Cal. 121 00:07:33,369 --> 00:07:34,620 Ich weiß, ich sagte, 122 00:07:34,620 --> 00:07:37,915 du wärst nicht stark genug, Angelina standzuhalten, 123 00:07:37,915 --> 00:07:39,333 aber ich lag falsch. 124 00:07:41,127 --> 00:07:43,671 Ich glaube, dass ihr deshalb verbunden seid, 125 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 weil nur du stark genug bist, sie vom Richtigen zu überzeugen. 126 00:07:49,719 --> 00:07:54,140 Wenn das eine Prüfung ist, stell dich ihr, und wenn du Angst hast, nutz das. 127 00:07:55,349 --> 00:07:57,977 Und was jetzt? 128 00:08:00,229 --> 00:08:02,857 Ich gehe zu einer Frau wegen eines Saphirs. 129 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 Morgen, Adrian. 130 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 Du willst reden? Ich bin ganz Ohr. 131 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Ich bin neugierig. Wie hast du uns gefunden? 132 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 Ich traf ihn, als ich Vorräte holte. 133 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Vergaß ich, es zu erwähnen? 134 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Allerdings. 135 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 Also, warum bist du hier? 136 00:08:26,297 --> 00:08:28,174 Ich möchte mich entschuldigen. 137 00:08:28,841 --> 00:08:32,970 Seit Monaten suche ich alle auf und entschuldige mich für meine Sünden. 138 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Familien der Opfer des Nachtclubfeuers, Bewohner des Anwesens. 139 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 Fürchtest du nicht, geschnappt zu werden? 140 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Tun wir keine Buße, geht die Welt unter. 141 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Ich riskiere meine Freiheit fürs Überleben der Menschheit. 142 00:08:44,732 --> 00:08:46,567 Und ich bin deinetwegen hier. 143 00:08:46,567 --> 00:08:49,195 Du hast das mit dem Engel falsch verstanden. 144 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 Spar dir die Entschuldigung. 145 00:08:51,656 --> 00:08:54,033 Ich bin ein von Gott gesandter Erzengel. 146 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Ernsthaft? 147 00:09:00,039 --> 00:09:02,500 Gott durchtränkte mich mit seinem Saphir. 148 00:09:03,417 --> 00:09:06,921 Ich habe jetzt die Macht über die Zerstörung und Erlösung. 149 00:09:06,921 --> 00:09:10,424 Hör zu. Ich weiß genau, wie es ist, sich etwas einzureden. 150 00:09:10,424 --> 00:09:12,176 In der Kirche der Gläubigen... 151 00:09:12,176 --> 00:09:14,262 Blasphemie. Du warst ein falscher Prophet. 152 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 Und du bist echt? Versteckt, im Haus der Stones? 153 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 Ausgleichende Gerechtigkeit. Sie verstießen mich. 154 00:09:19,809 --> 00:09:22,103 So kam ich mit meiner Familie zurück. 155 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 Und mit meinem Ehemann. 156 00:09:26,816 --> 00:09:31,654 - Sie ist die andere Hälfte meines Herzens. - Der Betrüger und die falsche Prophetin. 157 00:09:32,738 --> 00:09:37,159 - Und der Todestag verschont dich? - Wie gesagt, ich bin was Besonderes. 158 00:09:37,159 --> 00:09:38,244 Dann beweise es. 159 00:09:39,412 --> 00:09:43,124 Kannst du Dinge schweben lassen? Oder meine Gedanken lesen? 160 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 - Welche Fähigkeit hast du? - Nicht... 161 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 Alter, lass sie. 162 00:09:49,338 --> 00:09:50,715 Angelina? 163 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Cal. 164 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Du hattest recht. 165 00:09:59,807 --> 00:10:01,517 Womit? 166 00:10:01,517 --> 00:10:05,396 Dass wir zusammenarbeiten müssen. Ich hatte eine Berufung. 167 00:10:05,396 --> 00:10:08,482 - Von dir und mir? - Ich hätte es wissen müssen. 168 00:10:09,233 --> 00:10:12,486 Auf dieser Reise waren wir immer miteinander verbunden. 169 00:10:14,155 --> 00:10:15,114 Und noch früher. 170 00:10:15,865 --> 00:10:19,493 Ich wusste nicht, wie du aussiehst und wie du dich anhörst. 171 00:10:19,493 --> 00:10:22,747 Aber ich wusste, du hattest enormes Potenzial, 172 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 Gutes zu tun, gütig zu sein. 173 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Ich konnte es spüren. 174 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 Und weißt du was? 175 00:10:29,754 --> 00:10:30,838 Ich spüre es noch. 176 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 Cal. 177 00:10:39,555 --> 00:10:41,098 Schließ dich mir an. 178 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 Zusammen können wir den Todestag verhindern. 179 00:10:45,102 --> 00:10:48,105 Es ist deine Chance, alles Böse wiedergutzumachen. 180 00:10:49,190 --> 00:10:51,150 Warte, was hast du gerade gesagt? 181 00:10:51,150 --> 00:10:53,944 Es ist eine Chance, Gutes zu tun. 182 00:10:53,944 --> 00:10:57,948 All das Leid auszugleichen, das du verursacht hast. 183 00:10:57,948 --> 00:11:00,201 Ich habe Leid verursacht? 184 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 Was ist mit meinem Leid? 185 00:11:03,412 --> 00:11:06,540 Angelina, es ist ok. Es ist deine Chance auf Erlösung. 186 00:11:06,540 --> 00:11:09,543 Ich bin die Erlösung. Gott erwählte mich. 187 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 Nein, uns beide, aber allein ist keiner stark genug. 188 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 Ich bin nicht mehr allein. 189 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 Ich habe einen Partner, jemanden, der mich bedingungslos liebt. 190 00:11:18,219 --> 00:11:20,513 Aber nur wir beide haben die Saphire. 191 00:11:20,513 --> 00:11:25,267 - Es liegt an uns. Wir können alle retten. - Ich will aber nicht alle retten. 192 00:11:25,267 --> 00:11:29,689 Der Todestag ist die Säuberung, die Chance auf einen Neuanfang. 193 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 Wenn du sagst, wir halten ihn nur auf, wenn wir uns zusammentun, 194 00:11:33,109 --> 00:11:36,779 dann... Dann muss ich dir sagen, ist das unser Lebewohl. 195 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 Bitte. Es geht hier ums Ende der Welt. 196 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 Ja, das ist mir bewusst. 197 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 Angelina, nein! 198 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 {\an8}Hey, was war? Sahst du sie? 199 00:11:57,007 --> 00:12:00,261 {\an8}Unsere Saphire verbanden sich, es ist irgendwas Neues. 200 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}Zusammen bildeten sie so ein Leuchten. 201 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 {\an8}- Das ist genial. - Nein. Ich versagte. 202 00:12:04,890 --> 00:12:07,101 {\an8}- Cal. - Es sind zwei Saphire nötig. 203 00:12:07,101 --> 00:12:08,310 {\an8}Sie weigert sich. 204 00:12:08,310 --> 00:12:10,813 {\an8}Sie will die Welt nicht retten. Sie will das Ende. 205 00:12:10,813 --> 00:12:12,606 {\an8}Sie wollte immer das Ende. 206 00:12:13,482 --> 00:12:14,608 {\an8}Oh mein Gott. 207 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 {\an8}Wie blöd zu denken, ich könnte sie umstimmen. 208 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 {\an8}Cal, bitte! 209 00:12:18,237 --> 00:12:20,364 {\an8}Lass nur. Ich rede später mit ihm. 210 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}Ok, na gut. 211 00:12:25,786 --> 00:12:27,037 {\an8}Ich sehe nach Saanvi. 212 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}Oh mein Gott, Sie sind wach. Hey, Marko. 213 00:12:47,308 --> 00:12:50,811 {\an8}Er erkennt Sie sicher nicht. Keiner erinnert sich an etwas. 214 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 {\an8}Aber hören Sie. 215 00:12:52,104 --> 00:12:55,399 {\an8}Wir haben etwas aufgezeichnet, was Marko sagte. 216 00:13:07,036 --> 00:13:11,332 {\an8}Was bedeutet das, Marko? Kovcheg. Spricht hier jemand Bulgarisch? 217 00:13:11,332 --> 00:13:13,209 {\an8}Vielleicht kann er's zeichnen. 218 00:13:33,312 --> 00:13:34,146 {\an8}Sarg. 219 00:13:35,064 --> 00:13:39,068 {\an8}Marko bringt vom göttlichen Bewusstsein eine Nachricht, die lautet... 220 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 {\an8}Wir werden alle sterben. 221 00:13:46,450 --> 00:13:50,454 {\an8}Warum entscheiden die Passagiere von 828 über das Schicksal der Welt? 222 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 {\an8}Warum wir? 223 00:13:53,499 --> 00:13:55,042 {\an8}Warum nicht wir? 224 00:13:55,042 --> 00:13:58,462 {\an8}In der Gruppe ist viel Gutes. Es steht fürs Beste der Menschheit. 225 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}Einen Augenblick. 226 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 {\an8}Du musst mich hassen. 227 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}Dachtest du, das sage ich dir jetzt? 228 00:14:16,730 --> 00:14:17,773 {\an8}Tief im Innersten 229 00:14:17,773 --> 00:14:21,193 {\an8}quält dich sicher der Gedanke, dass sich Zeke für mich opferte. 230 00:14:21,193 --> 00:14:22,111 {\an8}Cal... 231 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 {\an8}Ich vermisse Zeke total. 232 00:14:27,575 --> 00:14:31,495 {\an8}Das will ich nicht leugnen, aber es war seine Entscheidung. 233 00:14:31,495 --> 00:14:34,248 {\an8}Er starb, weil er dachte, ich rette die Welt. 234 00:14:34,248 --> 00:14:38,919 {\an8}Aber ich bin nur ein verkorkster Junge, der das alles nicht wollte! 235 00:14:38,919 --> 00:14:40,588 Keiner von uns wollte das. 236 00:14:40,588 --> 00:14:43,966 Aber wir können dem Ganzen dennoch gewachsen sein. 237 00:14:43,966 --> 00:14:45,009 Zeke wusste das. 238 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Hör zu. 239 00:14:49,179 --> 00:14:52,099 Die Verbindung, die wir zu anderen Menschen haben, 240 00:14:52,099 --> 00:14:54,101 ist nicht immer offensichtlich. 241 00:14:54,643 --> 00:14:57,563 Evies Tod bedeutete, jemand anderes durfte leben. 242 00:14:57,563 --> 00:15:00,941 Zekes Tod bedeutete, du durftest leben. 243 00:15:00,941 --> 00:15:03,193 Lass deine Schuldgefühle los. 244 00:15:03,193 --> 00:15:06,906 Ehre die Verbindung zu ihm, dass sein Opfer einen Wert hatte. 245 00:15:06,906 --> 00:15:08,532 Er glaubte an dich. 246 00:15:08,532 --> 00:15:12,036 Genau wie ich, aber das ist egal, solange du es nicht tust. 247 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Cal. Du hast vergessen... 248 00:15:18,292 --> 00:15:19,710 Alles in Ordnung, Olive? 249 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 Leute... 250 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 Der Pfau! 251 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Zwillinge. 252 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 Und ich bringe deinen Holzdrachen. 253 00:15:30,804 --> 00:15:34,767 Die drei ursprünglichen Symbole. Das kann kein Zufall sein, oder? 254 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Der Zufallszug ist vor Langem abgefahren. 255 00:15:38,395 --> 00:15:40,856 Durch die Symbole erfuhren wir den Todestag. 256 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 Können wir ihn auch verhindern? 257 00:15:49,239 --> 00:15:52,242 - Hey! Lass mich euch beiden helfen. - Danke. 258 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 Es macht bescheiden, eine Körperhälfte nicht im Griff zu haben. 259 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 Ja? Ich finde, diesen Vorratsraum hier hast du jedenfalls voll im Griff. 260 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 Bedenkt man auch, dass wir womöglich kaum mehr Vorräte brauchen. 261 00:16:05,005 --> 00:16:06,715 Hör nicht auf deinen Vater. 262 00:16:07,257 --> 00:16:08,342 Ich habe Hoffnung. 263 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 - Was? - "Hope". 264 00:16:12,763 --> 00:16:15,474 Das wäre doch ein genialer Name für sie, oder? 265 00:16:17,142 --> 00:16:19,770 Verzeih. Du wolltest das Geschlecht nicht wissen. 266 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 Es ist ein Mädchen? 267 00:16:22,982 --> 00:16:23,816 D... 268 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Hope. 269 00:16:27,403 --> 00:16:28,237 Esperanza. 270 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Das gefällt mir. 271 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 - Das ist unser Mädchen. - Ja! 272 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 Zur Feier des Tages schmeiße ich eine spontane Babyparty. 273 00:16:36,912 --> 00:16:37,830 - Nein! - Doch. 274 00:16:37,830 --> 00:16:41,834 Du weißt, meine Mom kaufte mir die ganze Ausstattung von La Balota. 275 00:16:41,834 --> 00:16:43,460 Bekamst du auch so einen? 276 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Nein, noch nicht. 277 00:16:46,964 --> 00:16:49,341 Ich bewahre ihn seit Jahrzehnten auf, 278 00:16:50,426 --> 00:16:54,054 in der Hoffnung, irgendwann meinem Kind Baseball beizubringen. 279 00:16:54,054 --> 00:16:56,849 - Du machst mich fertig. - Das war nicht alles. 280 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 Hope, dein alter Herr 281 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 hat in denen Laufen gelernt. 282 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Oh mein Gott! 283 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 Nicht wahr? 284 00:17:08,944 --> 00:17:10,279 Hormone, tut mir leid. 285 00:17:12,114 --> 00:17:16,618 Vielleicht zeige ich dir den Strampler, den meine Oma strickte, etwas später. 286 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 Saanvi! Komm her. Sieh dir das an. 287 00:17:25,169 --> 00:17:28,213 Die ursprünglichen Symbole sind wieder aufgetaucht. 288 00:17:28,922 --> 00:17:31,050 Pfau für Juni, Zwilling für den zweiten. 289 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 Der Drache für 2024. So kamen wir aufs Todesdatum. 290 00:17:34,136 --> 00:17:38,515 Die jüngsten Berufungen führten uns hin. Vielleicht zeigen sie was Neues. 291 00:17:38,515 --> 00:17:40,601 Vielleicht, wie man überlebt. 292 00:17:40,601 --> 00:17:41,518 Nein. 293 00:17:43,312 --> 00:17:45,105 Wie soll ich es nur sagen? 294 00:17:47,316 --> 00:17:51,111 Marko wachte auf und brachte eine Nachricht aus dem Leuchten mit. 295 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 Kovcheg. Auf Bulgarisch heißt es "Sarg". 296 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 Alles zeigt in dieselbe Richtung. 297 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 Dass der 2. Juni 2024, 298 00:18:01,455 --> 00:18:02,289 morgen, 299 00:18:04,041 --> 00:18:05,542 unser Todestag sein wird. 300 00:18:10,589 --> 00:18:13,133 Du sagtest, wenn ich dir folge und treu bin, 301 00:18:13,133 --> 00:18:17,262 rettest du mich. Ich tat alles. Sag mir, dass ich einen Platz habe! 302 00:18:17,262 --> 00:18:18,889 Ich könnte Kinder kriegen. 303 00:18:18,889 --> 00:18:22,142 Die Menschheit muss überleben. Ich tue, was nötig ist. 304 00:18:22,726 --> 00:18:23,977 Gott wird mich führen. 305 00:18:24,478 --> 00:18:28,148 Ich bin noch nicht so weit, aber ich mache es mir nicht leicht. 306 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Komm schon! Du entscheidest nicht, wer überlebt! 307 00:18:31,110 --> 00:18:34,530 Alles oder nichts. Wir sind zusammen, seit 828 landete. 308 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 Nur so beenden wir diese Reise. Gemeinsam. 309 00:18:37,324 --> 00:18:41,662 Du hast kein Mitspracherecht. Ich bin auserwählt. Wie Noah. 310 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 Noah hatte eine Arche. 311 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 Gott sagte ihm, was zu tun ist, über einen Saphir. 312 00:18:46,708 --> 00:18:49,336 Also sag es mir, Angelina, sag es uns allen. 313 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 Wo ist deine Arche? 314 00:18:50,796 --> 00:18:53,966 Gott wird mir zeigen, wo die Arche ist. 315 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 Ich hole mir einen Snack. 316 00:19:13,068 --> 00:19:15,487 Die Symbole erreichten uns diesmal anders. 317 00:19:15,487 --> 00:19:19,199 Wir müssen sie vielleicht aus einem anderen Winkel betrachten. 318 00:19:19,199 --> 00:19:22,119 Die Pfauen-Berufung zeigte uns, was wir brauchen. 319 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 Die zwei Saphire, oder? 320 00:19:24,580 --> 00:19:27,916 Ok. Das Zwillingssymbol verband uns über Raum und Zeit 321 00:19:27,916 --> 00:19:29,585 auf eine unbekannte Weise. 322 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Ok, vielleicht ist das unser "Wie". 323 00:19:31,795 --> 00:19:35,674 Die zwei Saphire sollen sich auf eine andere Art verbinden. 324 00:19:35,674 --> 00:19:39,303 Wir haben unser "Was" und "Wie", und wir wissen, warum. 325 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 Vielleicht steht er hier für ein "Wo". Er könnte auf einen Ort deuten. 326 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 Auf einen Tempel oder den Ort, wo Henry Kim ihn fand? 327 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Was für ein Drache ist das? 328 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 Henry nannte ihn Shenlong. 329 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Ja, der Drachengott, König der Stürme. 330 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Ach du Scheiße. Storm King Mountain. 331 00:19:58,071 --> 00:20:02,367 Das klingt jetzt total wichtig, aber wir wissen nicht, was du meinst. 332 00:20:02,367 --> 00:20:06,371 Sie verstehen mich nicht, aber Sie hätten noch einen Keks gekriegt. 333 00:20:06,371 --> 00:20:08,624 Heute ist der Tag, um zu sündigen. 334 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 Die Arche? 335 00:20:26,433 --> 00:20:29,186 - Kannst du bei ihm bleiben? - Ja. Geh nur. 336 00:20:30,562 --> 00:20:33,440 Kovcheg. Es bedeutet nicht nur "Sarg", 337 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 sondern auch Arche. 338 00:20:36,860 --> 00:20:37,819 Die Arche Noah. 339 00:20:38,570 --> 00:20:41,740 Ich wolle eben sagen, dass ich ein Fragment der Arche 340 00:20:41,740 --> 00:20:44,326 in den Erdriss am Storm King Mountain warf. 341 00:20:45,702 --> 00:20:48,038 - Weißt du, was drin war? - Saphire! 342 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 Zwei sollen sich verbinden, aber die Berufung sagt nicht, welche. 343 00:20:51,667 --> 00:20:55,254 Das Wrackteil fand man auf dem Ararat, als das Flugzeug landete. 344 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 Als hätte es Tausende von Jahren gewartet. 345 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 Du brauchst Angelina nicht, um deine Berufung zu lösen. 346 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Ich brauche das Holz. 347 00:21:01,426 --> 00:21:05,847 Ok, sagen wir Vance, wir brauchen Schaufeln, Spitzhacken, 348 00:21:05,847 --> 00:21:07,266 Taschenlampen, Campingzeug. 349 00:21:08,058 --> 00:21:10,143 Wir gehen auf Schatzsuche. 350 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 STORM KING MOUNTAIN STRASSE DAUERHAFT GESPERRT 351 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 Hier sind wir richtig. 352 00:21:45,012 --> 00:21:47,472 Ich dachte, ich sehe das nie wieder. 353 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Oh mein Gott. 354 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 Cal. 355 00:21:55,772 --> 00:21:58,942 Hat der Riss die gleiche Form wie deine Drachennarbe? 356 00:21:59,985 --> 00:22:01,611 Das ist sicher kein Zufall. 357 00:22:04,197 --> 00:22:05,032 Ok. 358 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 Graben wir los. 359 00:22:17,586 --> 00:22:19,713 Seid ihr sicher, dass das was wird? 360 00:22:20,380 --> 00:22:21,715 Es ist hart wie Stahl. 361 00:22:24,426 --> 00:22:25,260 Hört auf. 362 00:22:27,012 --> 00:22:31,016 Es ist noch nicht so weit. Wir müssen warten. 363 00:22:31,016 --> 00:22:32,392 Worauf? 364 00:22:34,102 --> 00:22:35,604 Ich werde es dann wissen. 365 00:22:37,022 --> 00:22:39,066 Ok, dann bauen wir die Zelte auf. 366 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 Bald wird es dunkel. Wir müssen bereit sein. 367 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Eden! 368 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Komm, Kleine. 369 00:22:51,661 --> 00:22:53,080 Du gingst so schnell. 370 00:22:53,080 --> 00:22:55,457 Ich spürte deine Zweifel an Angelina. 371 00:22:55,457 --> 00:22:57,626 Und ich verspürte ein Hungergefühl. 372 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Es ist Gutes in dir. 373 00:23:03,048 --> 00:23:05,092 Du halfst mir, ohne es zu müssen. 374 00:23:05,092 --> 00:23:06,885 Ich sprach mit deinen Eltern. 375 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 Ich weiß, dass ihr euch versöhnt habt. 376 00:23:10,097 --> 00:23:12,557 Deine Mutter gab mir etwas für dich mit. 377 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 Auch du kannst erlöst werden. 378 00:23:21,191 --> 00:23:23,026 Wenn du dich dazu entscheidest. 379 00:23:26,113 --> 00:23:29,533 Verdammt. Ich fasse es nicht. Du bringst meine Eltern rein? 380 00:23:29,533 --> 00:23:31,701 Du bist gut, wenn's darauf ankommt. 381 00:23:32,244 --> 00:23:36,873 Und jetzt kommt es darauf an. Sag mir, was dich so erschreckt hat. 382 00:23:39,000 --> 00:23:41,253 Du fragtest Angelina nach ihrer Arche. 383 00:23:43,422 --> 00:23:45,048 Ich weiß genau, wo sie ist. 384 00:23:45,048 --> 00:23:46,299 Was? Woher? 385 00:23:47,092 --> 00:23:49,553 Weißt du noch, wie Angies Mutter dich ertränken wollte? 386 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Schwer zu vergessen. 387 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 Saanvi spielte Dr. Frankenstein, um dich durch eine Berufung zu finden. 388 00:23:55,183 --> 00:23:56,601 Klappte es denn? 389 00:23:56,601 --> 00:23:58,145 Darum geht's nicht. 390 00:23:58,145 --> 00:23:59,229 Als ich dort war, 391 00:23:59,229 --> 00:24:02,774 hörte ich, wie Saanvi mit Olive über ein Stück Holz sprach. 392 00:24:02,774 --> 00:24:06,153 Nicht irgendein Holz. Ein Stück der Arche Noah. 393 00:24:06,153 --> 00:24:07,988 Es war mit Saphir durchzogen. 394 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 Und ich warf es in den Lavaspalt. 395 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 Das verrätst du aber nicht Angelina. 396 00:24:12,909 --> 00:24:15,495 Ich sollte es tun. Den Saphir, den sie hat... 397 00:24:18,415 --> 00:24:19,583 ...den hatte ich mal. 398 00:24:21,918 --> 00:24:24,129 Ich konnte seine Macht spüren. 399 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 Wenn mich irgendetwas retten kann, dann er. 400 00:24:30,177 --> 00:24:33,472 Wenn du Angelina von diesem Teil der Arche Noah erzählst, 401 00:24:33,472 --> 00:24:35,640 rettest du vielleicht deinen Arsch. 402 00:24:36,475 --> 00:24:38,393 Alle anderen schickst du in den Tod. 403 00:24:38,393 --> 00:24:40,061 Die Sache ist die, Adrian... 404 00:24:42,898 --> 00:24:44,232 ...ich mag meinen Arsch. 405 00:25:00,999 --> 00:25:04,044 Ich hielt es für falsch, das Wrackteil wegzuwerfen. 406 00:25:06,213 --> 00:25:08,131 Vielleicht war es das Richtige. 407 00:25:08,715 --> 00:25:10,842 Es war sicher, bis wir bereit waren. 408 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Du gabst mich nie auf. 409 00:25:18,558 --> 00:25:19,518 Ihr alle nicht. 410 00:25:22,062 --> 00:25:23,480 Ihr seid meine Familie. 411 00:25:24,314 --> 00:25:27,609 Wie hätte ich das alles ohne euch nur überstanden? 412 00:25:36,993 --> 00:25:38,620 Wir stehen füreinander ein. 413 00:25:40,205 --> 00:25:41,039 Immer. 414 00:25:52,300 --> 00:25:55,136 Warum sieht der Erdriss wohl wie meine Narbe aus? 415 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 Wenn mir die Berufungen eins zeigten, 416 00:25:57,806 --> 00:26:02,269 dann, dass wir darauf vertrauen sollen, dass wir erfahren, was nötig ist. 417 00:26:03,019 --> 00:26:04,271 Wenn es so weit ist. 418 00:26:04,854 --> 00:26:08,066 Ich hoffe, wenn es so weit ist, tue ich, was nötig ist. 419 00:26:08,650 --> 00:26:10,652 Dass es genügt. Dass ich genüge. 420 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 Du bist kein Drache. 421 00:26:14,948 --> 00:26:17,701 Oder der Erlöser oder irgendein Heiliger Gral. 422 00:26:19,035 --> 00:26:20,662 Du bist Cal Stone. 423 00:26:22,664 --> 00:26:26,418 Du brauchst kein Totem, das dir sagt, dass du genug bist. 424 00:26:28,420 --> 00:26:29,629 Das bist du auch so. 425 00:26:35,135 --> 00:26:37,512 Ich habe Angst, Dad. 426 00:26:38,138 --> 00:26:39,139 Ich weiß, Kumpel. 427 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 Ich auch. 428 00:26:42,934 --> 00:26:44,352 Aber wir haben einander. 429 00:26:53,570 --> 00:26:54,404 Hey. 430 00:26:55,113 --> 00:26:56,906 Hi. Darf ich Sie etwas fragen? 431 00:27:00,869 --> 00:27:02,203 Was tun Sie noch hier? 432 00:27:02,203 --> 00:27:05,457 - Die Welt retten. Und Sie? - Nehmen Sie sich mal frei. 433 00:27:05,457 --> 00:27:07,917 - Was meinen Sie? - Fahren Sie nach Florida. 434 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Zu Estelle und den Jungs. Umarmen Sie sie, springen Sie in den Pool. 435 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Machen Sie was mit ihnen. 436 00:27:13,590 --> 00:27:17,469 Sie halfen mir, meiner Familie, den Passagieren, der ganzen Welt. 437 00:27:19,429 --> 00:27:21,556 Sie sind es sich und ihnen schuldig. 438 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Gehen Sie. 439 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 Das ist wohl unser Lebewohl. 440 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Ich bevorzuge "bis bald". 441 00:28:02,180 --> 00:28:03,556 Ich muss dir was sagen. 442 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 Ich gehe jetzt. 443 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 Was? 444 00:28:07,894 --> 00:28:10,355 Ich würde gern sagen: "Es liegt an mir." 445 00:28:10,355 --> 00:28:12,232 Aber es liegt nur an dir. 446 00:28:13,983 --> 00:28:16,403 Nein! Eagan, du bist mein Ehemann. 447 00:28:16,403 --> 00:28:18,863 Du versprachst, an meiner Seite zu sein. 448 00:28:19,489 --> 00:28:20,740 Ich kann dich retten. 449 00:28:24,828 --> 00:28:28,373 Ich bin bereit, ein Risiko einzugehen, um mich selbst zu retten 450 00:28:28,373 --> 00:28:30,625 und unterwegs noch ein paar andere. 451 00:28:31,459 --> 00:28:32,836 Die Ehe ist annulliert. 452 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 Du bleibst hier! 453 00:28:35,964 --> 00:28:38,967 Ich bin auserwählt, und ich habe dich auserwählt! 454 00:28:39,676 --> 00:28:42,595 Einmal im Leben nehme ich nicht den einfachen Weg. 455 00:28:43,513 --> 00:28:44,472 Es tut mir leid. 456 00:28:45,807 --> 00:28:47,600 Das ist dein Todesurteil. 457 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 Morgen wirst du sterben, und zwar langsam und elendig. 458 00:28:59,070 --> 00:29:00,947 Ihr zwei seid dabei. 459 00:29:00,947 --> 00:29:04,451 Gott wird mir die Arche zeigen und alle Verräter bestrafen. 460 00:29:06,536 --> 00:29:09,247 Wetten wir, wer das meiste Brennholz sammelt? 461 00:29:09,247 --> 00:29:12,584 - Für dich ist alles in Wettbewerb. Los! - Du schummelst! 462 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 - Hier hinten ist es unheimlich. - Angsthase. 463 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 Ben. 464 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 Oh mein Gott. 465 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 Das schnitzten wir als Kinder. 466 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 Wir waren mit den Eltern Vögel-Beobachten, und Mom sagte, wir haben beide das Sagen. 467 00:29:38,526 --> 00:29:39,694 Als hätte sie's gewusst. 468 00:29:41,070 --> 00:29:45,575 Als hätte sie uns vorbereitet, auf diese Reise, auf diesen Augenblick. 469 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Darauf, Anführer zu sein. 470 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Zusammen. 471 00:29:54,542 --> 00:29:55,960 Alle guten Dinge. 472 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Alle guten Dinge. 473 00:30:07,138 --> 00:30:09,057 Verdammt, Drea, so viel Auswahl. 474 00:30:09,724 --> 00:30:13,686 Schlimmster Albtraum meiner Mom: dass bei einer Party Essen ausgeht. 475 00:30:13,686 --> 00:30:14,646 Das färbte ab. 476 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 Unser morgiger Todestag ist doch der schlimmste Albtraum. 477 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 Wow, TJ. So versaut man die Stimmung. 478 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Ok, Saanvi. Was machst du am Montag? 479 00:30:26,825 --> 00:30:30,829 Am Montag, dem Tag nach morgen? Am 3. Juni 2024? 480 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Ja, genau an dem. 481 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 Darüber dachte ich nicht nach, aber da du fragst... 482 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 Ich will meine Dissertation in Kinderonkologie abschließen. 483 00:30:42,131 --> 00:30:45,176 Und ich hielt Shining fertig zu lesen für ein großes Ziel. 484 00:30:47,136 --> 00:30:50,056 Und ich werde Mick endlich beim Scrabble schlagen. 485 00:30:50,056 --> 00:30:52,267 - Träum weiter! - Ja, ganz genau. 486 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 Ich wollte ein Baby kriegen. 487 00:30:56,020 --> 00:31:00,066 - Habt ihr schon einen Namen? - Ja, Hope. Der Gedanke kam einfach. 488 00:31:00,066 --> 00:31:02,902 Und falls Gene doch was bedeuten, 489 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 wird das Baby so stur wie ein Esel. 490 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 Solange sie sie gut Möbel baut wie du, reicht mir das. 491 00:31:10,535 --> 00:31:13,872 Und du bist kein schlechter Zuhörer. Das wäre ein Bonus. 492 00:31:15,290 --> 00:31:19,669 Ganz zu schweigen von deiner Stärke, Belastbarkeit, Treue. 493 00:31:22,922 --> 00:31:27,468 Nun, mit euch beiden als Eltern wird das wahrlich ein Glückskind. 494 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 Danke. 495 00:31:30,597 --> 00:31:32,724 So, ich lege mich mal hin. 496 00:31:32,724 --> 00:31:35,310 Ich brauche Schlaf. Morgen ist ein großer Tag. 497 00:31:44,777 --> 00:31:48,948 Ich rief mit Dreas Handy Dad an. Er fühlt sich wohl im Hause Vasquez. 498 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 Hast du den Flug jemals bereut? 499 00:31:56,331 --> 00:31:57,248 Keine Ahnung. 500 00:31:58,124 --> 00:31:59,709 Das Leben wäre einfacher. 501 00:32:00,710 --> 00:32:03,212 Aber es hätte mir nicht die Augen geöffnet. 502 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 Vielen Menschen wäre ich nie begegnet, zum Beispiel... 503 00:32:07,425 --> 00:32:08,343 Zeke. 504 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Ja. 505 00:32:13,306 --> 00:32:14,390 Und bei dir? 506 00:32:14,390 --> 00:32:16,476 Ich hätte gern Grace begleitet. 507 00:32:18,019 --> 00:32:19,896 Dann hättest du Eden nicht. 508 00:32:19,896 --> 00:32:22,690 Eden hätte irgendwie einen Weg zu uns gefunden. 509 00:32:25,652 --> 00:32:27,820 Was sein soll, wird sein. 510 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Ja. 511 00:32:35,161 --> 00:32:37,664 Eden-Schatz. Ich habe dich lieb. 512 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 - Hey. - Hey. 513 00:32:54,055 --> 00:32:58,267 Wir hatten noch gar keine Gelegenheit, darüber zu reden, was... 514 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 - Ja. - Ja. 515 00:33:04,565 --> 00:33:05,400 Weißt du... 516 00:33:08,277 --> 00:33:14,158 ...ich hätte nie gedacht, jemandem noch mal so nah zu sein wie meiner Familie. 517 00:33:17,286 --> 00:33:19,330 Aber dann tratst du in mein Leben. 518 00:33:20,999 --> 00:33:23,418 Und so schön die letzte Nacht auch war... 519 00:33:25,461 --> 00:33:27,964 ...ich komme einfach nicht über Grace hinweg. 520 00:33:32,802 --> 00:33:34,262 Es ist dir gegenüber unfair. 521 00:33:34,262 --> 00:33:36,431 Mein Herz gehört noch Alex. 522 00:33:38,433 --> 00:33:43,604 Selbst wenn wir den Todestag überleben, würde das nichts ändern. 523 00:33:46,733 --> 00:33:48,526 Ich werde sie immer lieben. 524 00:33:51,446 --> 00:33:55,658 Du bist also nicht mein ultimatives Ziel, Ben Stone, aber... 525 00:34:00,121 --> 00:34:02,665 Du hast immer einen Platz in meinem Herzen. 526 00:34:04,000 --> 00:34:04,834 Gleichfalls. 527 00:34:25,021 --> 00:34:27,648 Lasst uns anstoßen, auf die Rettung der Welt. 528 00:34:29,984 --> 00:34:33,321 Selbst wenn wir morgen die Welt retten, merkt das jemand? 529 00:34:33,988 --> 00:34:36,449 Oder ist einfach wieder alles, wie's war? 530 00:34:36,449 --> 00:34:38,326 Werden wir eingesperrt und gehasst? 531 00:34:38,326 --> 00:34:41,788 Wir haben in den letzten fünfeinhalb Jahren so viel getan. 532 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 War das genug? 533 00:34:46,084 --> 00:34:47,168 Ich weiß es nicht. 534 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 Keine Ahnung, was auf die Waagschale geht oder das Göttliche von uns will. 535 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 Ich hoffe, das Gute reicht, um das Böse zu überwiegen. 536 00:35:00,640 --> 00:35:01,474 Wieso wir? 537 00:35:02,725 --> 00:35:04,352 Warum Flug 828? 538 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Wieso kamen 827 und 829 davon? 539 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 Ich vermute, an uns ist gar nichts Besonderes. 540 00:35:13,194 --> 00:35:17,865 Wir sind einfach beliebige Leute, ein paar gute und auch ein paar schlechte. 541 00:35:19,909 --> 00:35:22,078 Eine statistische Stichprobe 542 00:35:22,078 --> 00:35:24,372 für ein göttliches Experiment. 543 00:35:24,372 --> 00:35:27,667 Wir sagen immer, es ist alles verbunden, und es ist so. 544 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 Wir alle sind miteinander verbunden. 545 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Wir alle in diesem Flugzeug, alle auf der Welt. 546 00:35:37,885 --> 00:35:39,387 Wir vergessen es nur. 547 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Man hätte uns auch einen Zettel geben können: 548 00:35:42,098 --> 00:35:43,891 "Seid gut zueinander, sonst..." 549 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Die Berufungen zwangen uns nicht, Gutes zu tun. 550 00:35:50,064 --> 00:35:53,401 Sie gaben uns die Gelegenheit, uns dafür zu entscheiden. 551 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 Und sie versuchten, es so zu erklären, dass wir es auch verstehen. 552 00:35:58,865 --> 00:36:02,869 Unterm Strich sollen wir einfach alle unseren Beitrag leisten. 553 00:36:07,248 --> 00:36:09,375 Ich denke, wir legen uns jetzt hin. 554 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Was morgen angeht... 555 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 Wer weiß schon? 556 00:37:07,725 --> 00:37:10,519 Hey, ich habe heißen Kakao für dich, 557 00:37:11,145 --> 00:37:13,773 inklusive der Marshmallows, die du so magst. 558 00:37:27,745 --> 00:37:30,498 Du fragtest nie, warum ich den späteren Flug nahm. 559 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 Ich denke, du sagst es mir gleich. 560 00:37:35,962 --> 00:37:37,380 Ich wollte dich hinhalten. 561 00:37:39,382 --> 00:37:41,759 Ich spürte, dass du den Antrag machtest, 562 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 um mir zu helfen, über Evie wegzukommen. 563 00:37:46,430 --> 00:37:48,349 Aber ich liebte dich, Michaela. 564 00:37:48,975 --> 00:37:50,017 Das tue ich noch. 565 00:37:51,477 --> 00:37:53,562 Hör mal, was auch immer morgen ist... 566 00:37:56,107 --> 00:38:00,486 Ich denke, wir wissen beide, dass wir uns eine andere Zukunft vorstellten. 567 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 Da finden sich Kompromisse. 568 00:38:03,906 --> 00:38:07,702 Du kannst doch keine Kompromisse machen, was dein Glück angeht. 569 00:38:12,748 --> 00:38:16,252 Vor allem, wenn alles, was du brauchst, ein Zelt weiter ist. 570 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 Wohin du auch gehst, will ich auch sein. Verstehst du? 571 00:38:21,382 --> 00:38:22,300 Ok? 572 00:38:25,052 --> 00:38:29,140 Dein Verständnis von Loyalität ist Segen und Fluch zugleich. 573 00:38:30,349 --> 00:38:33,477 Die letzten Monate waren wunderschön, 574 00:38:34,478 --> 00:38:36,397 aber eben am Lagerfeuer sah ich, 575 00:38:37,481 --> 00:38:40,192 wie ihr beide euch angesehen habt, du und Drea. 576 00:38:41,235 --> 00:38:42,403 Da wusste ich es. 577 00:38:44,280 --> 00:38:47,241 Und ich denke, wenn du ehrlich zu dir selbst bist, 578 00:38:48,159 --> 00:38:50,953 will und muss dein Herz auch bei ihr sein. 579 00:38:52,830 --> 00:38:54,081 Ich liebe dich, Mick. 580 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 Ich liebe dich. 581 00:38:58,252 --> 00:39:00,755 Und ich weiß, du liebst mich nicht weniger, 582 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 wenn du so lebst, wie du es sollst. 583 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 So, wie du es verdienst und brauchst. 584 00:39:08,721 --> 00:39:11,932 Mit deinem Baby und Drea, mit deiner Familie. 585 00:39:40,586 --> 00:39:42,922 Hey, was hast du denn vor? 586 00:39:42,922 --> 00:39:46,342 Ich wollte nur Gute Nacht sagen. 587 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Du schläfst nicht hier? 588 00:39:51,514 --> 00:39:52,973 Ich weiß. 589 00:39:53,557 --> 00:39:54,392 Ich weiß. 590 00:39:57,436 --> 00:39:58,270 Hörst du das? 591 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Was? 592 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 Es ist so friedlich. 593 00:40:11,867 --> 00:40:14,537 Deine Tante Mick und ich waren schon mal hier. 594 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Ja. Als wir Kinder waren. 595 00:40:18,249 --> 00:40:20,042 Mit Oma Karen und Opa Steve. 596 00:40:23,379 --> 00:40:25,589 Und warum erzählst du mir das jetzt? 597 00:40:25,589 --> 00:40:29,343 Es fiel mir erst wieder ein, als ich mit Mick Brennholz holte. 598 00:40:31,220 --> 00:40:34,432 Mom nahm uns immer mit zum Camping, 599 00:40:34,432 --> 00:40:38,310 für ihre verrückten Vogelkunde-Trips. 600 00:40:38,310 --> 00:40:42,398 Es liegen sicher noch Hunderte von Dias auf Beverlys Dachboden herum. 601 00:40:42,398 --> 00:40:43,482 Falls wir mal... 602 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 Nicht "falls". 603 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 "Wenn". 604 00:40:49,280 --> 00:40:51,198 Wenn wir das hier überlebten, 605 00:40:51,198 --> 00:40:53,868 sehen wir uns alle diese Dias an. 606 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Zusammen. 607 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 Wir schaffen es, Dad. 608 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 Ich weiß es. 609 00:41:02,918 --> 00:41:04,587 Meine ewige Optimistin. 610 00:41:08,215 --> 00:41:09,341 Du findest immer 611 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 Möglichkeiten und Hoffnung, 612 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 selbst wenn alle anderen längst aufgeben wollen. 613 00:41:19,018 --> 00:41:20,853 Wie soll ich dir je danken? 614 00:41:21,645 --> 00:41:23,564 Danke mir, indem du mit mir 615 00:41:23,564 --> 00:41:27,276 am Bethesda-Brunnen Segelflieger steigen lässt. 616 00:41:33,157 --> 00:41:35,117 Das lasse ich mir nicht entgehen. 617 00:42:33,926 --> 00:42:35,302 Es ist alles verbunden. 618 00:42:38,347 --> 00:42:39,682 Cal, was tust du hier? 619 00:42:41,809 --> 00:42:45,479 - Ich muss gehen, Dad. - Nein, ich verliere dich nicht noch mal. 620 00:42:46,939 --> 00:42:47,773 Nein. 621 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Schon gut. 622 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Du sagtest es doch selbst. 623 00:42:54,196 --> 00:42:57,741 Wir müssen alle unseren Beitrag leisten. Das hier ist meiner. 624 00:42:59,994 --> 00:43:04,206 Mein Beitrag, um die Passagiere zu retten und alles zum Guten zu wenden. 625 00:43:06,166 --> 00:43:08,002 Es muss eine Alternative geben. 626 00:43:08,836 --> 00:43:10,379 Es ist schon gut, Dad. 627 00:43:12,214 --> 00:43:14,174 Ich weiß nun, was wir tun müssen. 628 00:43:15,175 --> 00:43:18,929 Bitte vertrau mir in dieser Sache. 629 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Ich liebe dich. 630 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 Danke, dass du mein Dad bist. 631 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 Ich liebe dich. 632 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 Mein wundervoller Junge. 633 00:43:39,241 --> 00:43:40,909 Ich werde dich immer lieben. 634 00:44:54,274 --> 00:44:55,109 Cal... 635 00:44:57,152 --> 00:44:59,571 Oh Herr, ich bitte dich um deine Führung. 636 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Bitte sag mir, was ich als Nächstes tun soll. 637 00:46:51,183 --> 00:46:54,102 Untertitel von: H.G. Laepple