1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Was bisher geschah...
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,231
Es war kein Unfall.
3
00:00:23,231 --> 00:00:25,775
Wir beide sollen die Passagiere retten.
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
Mein Antrag kam zu früh.
Sie ist noch nicht bereit.
5
00:00:28,903 --> 00:00:32,032
Dieses Treibholz
ist echt ein Teil der Arche Noah.
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Alle Daten deuten darauf hin.
7
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Das heutige Erdbeben
lag in der Mitte all dieser Wunder.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
Das ist die Botschaft, es zu stoppen.
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,875
Wie konntest du das tun?
10
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
Du solltest kein Kind entführen
oder jemanden umbringen!
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
- Bin ich der Vater?
- Biologisch.
12
00:00:47,213 --> 00:00:50,300
Aber ob du tatsächlich
ein echter Vater sein willst...
13
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
Ich wollte nie anderes.
14
00:00:51,760 --> 00:00:55,555
- Cal, ich bin deinetwegen hier.
- Du bedrohst das Rettungsboot.
15
00:00:55,555 --> 00:00:57,849
Der Pfau, die Göttin Juno.
16
00:00:57,849 --> 00:01:01,478
Juni, das Sternbild Zwillinge.
Alles steht für die Zahl zwei.
17
00:01:01,478 --> 00:01:04,647
Das Jahr des Holzdrachen
im chinesischen Tierkreis.
18
00:01:04,647 --> 00:01:06,024
Der 2. Juni 2024.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,568
Es ist alles verbunden.
20
00:01:16,910 --> 00:01:21,706
Michaela! Du hast wieder eins übersehen.
Du siehst nicht, was vor deiner Nase ist.
21
00:01:21,706 --> 00:01:24,209
Und du siehst nur das vor deiner Nase
22
00:01:24,209 --> 00:01:25,877
und nicht das da drüben.
23
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
Wir sollten Brennholz sammeln,
nicht ganze Bäume.
24
00:01:29,005 --> 00:01:32,133
Und wenn's Magie gibt
wie bei Die unsterblichen Tucks?
25
00:01:32,133 --> 00:01:36,221
Mich interessiert die Magie der S'mores,
wenn wir am meisten sammeln.
26
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
Von S'mores sagtest du noch nichts.
27
00:01:39,224 --> 00:01:42,811
Wir machen es so:
Du gehst nach links, ich gehe nach rechts.
28
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
Warte mal. Wieso hast du das Sagen?
29
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
Das ist doch logisch, ok?
30
00:01:47,982 --> 00:01:52,237
Ich bin älter, plane besser,
und hier im Wald kenne ich mich gut aus.
31
00:01:52,821 --> 00:01:55,740
So, jetzt habe ich
mehr Brennholz gefunden als du.
32
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
Ihr solltet beide das Sagen haben.
33
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
Mom!
34
00:02:01,079 --> 00:02:04,999
Ihr habt verschiedene Gaben,
und zusammen wärt ihr viel stärker.
35
00:02:04,999 --> 00:02:08,586
Und außerdem habe ich 35 Fotos von Vögeln,
36
00:02:08,586 --> 00:02:10,171
aber kein Brennholz.
37
00:02:10,171 --> 00:02:13,675
Ihr habt also recht gute Chancen,
die S'mores zu gewinnen.
38
00:02:14,509 --> 00:02:18,012
Kommt, lasst mich noch ein Foto
von meinen Vögelchen machen.
39
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Wir haben beide das Sagen.
Halten wir das fest.
40
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
Keine Ahnung, wovon du redest.
41
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
Gib mir dein Messer.
42
00:02:29,482 --> 00:02:30,859
Oh Mann.
43
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Michaela.
44
00:02:44,455 --> 00:02:45,540
Alte Gewohnheiten?
45
00:02:50,336 --> 00:02:51,838
Fröhlichen Weltuntergang.
46
00:02:51,838 --> 00:02:54,549
Ach, komm schon. Das ist nicht witzig.
47
00:02:54,549 --> 00:02:58,219
Hör zu, es gibt Panik,
seit die Berufungen weg sind.
48
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
Ich gebe mein Bestes,
um die Leute zu beruhigen.
49
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Was erzählst du ihnen?
50
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Was ich mir selbst sage.
51
00:03:06,603 --> 00:03:08,521
Es ist erst vorbei, wenn's vorbei ist.
52
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Was?
53
00:03:15,945 --> 00:03:18,656
Ist das Parfüm, Benjamin Stone?
54
00:03:18,656 --> 00:03:20,825
Echt jetzt? Das Ende der Welt naht,
55
00:03:20,825 --> 00:03:23,995
und du weißt nichts Besseres,
als dich lustig zu machen?
56
00:03:23,995 --> 00:03:26,748
Doch, ich weiß Besseres,
aber es macht Spaß.
57
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
- Hör auf.
- Es riecht gut. Wirklich.
58
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
Das ist unfassbar.
59
00:03:34,172 --> 00:03:35,673
- Es hat geklappt.
- Ja.
60
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
Henry Kim war kurz draußen,
und plötzlich waren alle wach.
61
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Marko?
62
00:03:42,931 --> 00:03:46,434
Hallo. Wie geht es Ihnen?
Erinnern Sie sich an etwas?
63
00:03:52,357 --> 00:03:54,692
- Er spricht nur Bulgarisch.
- Das wusste ich.
64
00:03:54,692 --> 00:03:57,862
- Danke fürs Einspringen. Wir übernehmen.
- Alles klar.
65
00:03:59,405 --> 00:04:00,490
Geht es Ihnen gut?
66
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
Erinnern Sie sich an etwas?
Aus dem Leuchten?
67
00:04:03,993 --> 00:04:06,496
Wir waren im Labor, beim Militär.
68
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
Jemand hat Experimente gemacht.
69
00:04:09,499 --> 00:04:11,584
Dann wachten wir hier auf.
70
00:04:11,584 --> 00:04:15,213
Keiner erinnert sich daran,
was nach der Zeit beim Major war.
71
00:04:16,005 --> 00:04:18,758
Sie waren fünfeinhalb Jahre
in einer Berufung.
72
00:04:18,758 --> 00:04:22,887
Vielleicht brachten sie was mit,
womit wir überleben können.
73
00:04:22,887 --> 00:04:25,765
Selbst wenn sie etwas wussten,
ist es jetzt weg.
74
00:04:32,355 --> 00:04:34,983
"Die Kamera
sieht die verschleierte Chance."
75
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Hemingway?
76
00:04:38,653 --> 00:04:40,822
Nein. Rage Against the Machine.
77
00:04:40,822 --> 00:04:44,075
Ich wollte mit der Kamera
die Experimente aufzeichnen.
78
00:04:44,575 --> 00:04:48,204
- Ich vergaß, sie abzuschalten.
- Mal sehen, was wir verpassten.
79
00:05:02,760 --> 00:05:03,594
Hey.
80
00:05:04,929 --> 00:05:06,014
Woher hast du den?
81
00:05:07,390 --> 00:05:08,349
Von Henry Kim.
82
00:05:08,349 --> 00:05:10,893
Es soll der mächtigste Drache sein.
83
00:05:10,893 --> 00:05:13,146
Der König der Stürme oder so was.
84
00:05:15,857 --> 00:05:18,234
Ich will dich nicht unnötig belasten.
85
00:05:18,234 --> 00:05:21,362
Ich fühle mich schlecht genug,
dass du hier bist.
86
00:05:21,988 --> 00:05:22,947
Komm schon, Cal.
87
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
Wir sind die ursprünglichen
und wahren Zwillinge.
88
00:05:27,952 --> 00:05:31,748
Wir waren am Anfang zusammen
und werden es am Ende auch sein.
89
00:05:32,332 --> 00:05:34,417
Ich wäre gern mit dir aufgewachsen.
90
00:05:36,669 --> 00:05:38,379
Als das Flugzeug verschwand,
91
00:05:39,047 --> 00:05:43,885
fühlte es sich an, als hätte es
unser beider Kindheit mitgenommen.
92
00:05:46,637 --> 00:05:51,642
Du hast mir so sehr gefehlt,
aber ich wusste es.
93
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
Ich habe es gespürt.
94
00:05:54,562 --> 00:05:58,191
Dass du noch lebst.
95
00:06:00,985 --> 00:06:02,904
Wir haben zwar Zeit verloren,
96
00:06:02,904 --> 00:06:05,239
aber niemals einander.
97
00:06:08,326 --> 00:06:09,160
Also...
98
00:06:11,162 --> 00:06:13,414
...erfährt dein Zwilling jetzt, was ist?
99
00:06:16,834 --> 00:06:17,668
Es ist
100
00:06:19,212 --> 00:06:20,922
eine Berufung, die ich hatte.
101
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
Zwei Saphire verbinden sich
102
00:06:23,758 --> 00:06:26,511
und bilden
einen sehr hell funkelnden Stern.
103
00:06:28,304 --> 00:06:30,681
So soll ich helfen, die Welt zu retten.
104
00:06:31,849 --> 00:06:32,934
Was sagte Dad?
105
00:06:34,644 --> 00:06:36,104
Ich erzählte ihm nichts,
106
00:06:36,771 --> 00:06:39,857
weil ich es ja selbst
noch nicht verstanden habe.
107
00:06:39,857 --> 00:06:40,858
Hör zu.
108
00:06:42,693 --> 00:06:46,072
Wir sind da alle zusammen betroffen.
109
00:06:47,532 --> 00:06:50,618
Und wir werden es auch gemeinsam lösen.
110
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
Zusammen.
111
00:07:04,715 --> 00:07:08,261
- Und das bedeutet es?
- Zwei Saphire müssen sich verbinden.
112
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
Cal, das heißt, du und Angelina.
113
00:07:10,847 --> 00:07:13,641
- Es muss anders gehen.
- Die Welt ist in Gefahr.
114
00:07:13,641 --> 00:07:16,269
- Nur sie hat noch einen Saphir.
- Warum sie?
115
00:07:16,269 --> 00:07:18,688
Warum sollte mir das Göttliche zumuten,
116
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
zu der zu gehen,
die meiner Familie schadete?
117
00:07:21,399 --> 00:07:26,279
Trotz allem, was sie tat, sind wir hier.
Nun schickt dich die Berufung zu ihr.
118
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Also geh.
119
00:07:28,990 --> 00:07:30,783
Ich bin mir nicht sicher.
120
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Cal.
121
00:07:33,369 --> 00:07:34,620
Ich weiß, ich sagte,
122
00:07:34,620 --> 00:07:37,915
du wärst nicht stark genug,
Angelina standzuhalten,
123
00:07:37,915 --> 00:07:39,333
aber ich lag falsch.
124
00:07:41,127 --> 00:07:43,671
Ich glaube,
dass ihr deshalb verbunden seid,
125
00:07:44,422 --> 00:07:48,050
weil nur du stark genug bist,
sie vom Richtigen zu überzeugen.
126
00:07:49,719 --> 00:07:54,140
Wenn das eine Prüfung ist, stell dich ihr,
und wenn du Angst hast, nutz das.
127
00:07:55,349 --> 00:07:57,977
Und was jetzt?
128
00:08:00,229 --> 00:08:02,857
Ich gehe zu einer Frau
wegen eines Saphirs.
129
00:08:08,237 --> 00:08:09,489
Morgen, Adrian.
130
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
Du willst reden? Ich bin ganz Ohr.
131
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Ich bin neugierig.
Wie hast du uns gefunden?
132
00:08:16,871 --> 00:08:18,998
Ich traf ihn, als ich Vorräte holte.
133
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
Vergaß ich, es zu erwähnen?
134
00:08:21,918 --> 00:08:22,919
Allerdings.
135
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
Also, warum bist du hier?
136
00:08:26,297 --> 00:08:28,174
Ich möchte mich entschuldigen.
137
00:08:28,841 --> 00:08:32,970
Seit Monaten suche ich alle auf
und entschuldige mich für meine Sünden.
138
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Familien der Opfer des Nachtclubfeuers,
Bewohner des Anwesens.
139
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
Fürchtest du nicht, geschnappt zu werden?
140
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Tun wir keine Buße, geht die Welt unter.
141
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
Ich riskiere meine Freiheit
fürs Überleben der Menschheit.
142
00:08:44,732 --> 00:08:46,567
Und ich bin deinetwegen hier.
143
00:08:46,567 --> 00:08:49,195
Du hast das mit dem Engel
falsch verstanden.
144
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
Spar dir die Entschuldigung.
145
00:08:51,656 --> 00:08:54,033
Ich bin ein von Gott gesandter Erzengel.
146
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Ernsthaft?
147
00:09:00,039 --> 00:09:02,500
Gott durchtränkte mich mit seinem Saphir.
148
00:09:03,417 --> 00:09:06,921
Ich habe jetzt die Macht
über die Zerstörung und Erlösung.
149
00:09:06,921 --> 00:09:10,424
Hör zu. Ich weiß genau, wie es ist,
sich etwas einzureden.
150
00:09:10,424 --> 00:09:12,176
In der Kirche der Gläubigen...
151
00:09:12,176 --> 00:09:14,262
Blasphemie. Du warst ein falscher Prophet.
152
00:09:14,262 --> 00:09:17,139
Und du bist echt?
Versteckt, im Haus der Stones?
153
00:09:17,139 --> 00:09:19,809
Ausgleichende Gerechtigkeit.
Sie verstießen mich.
154
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
So kam ich mit meiner Familie zurück.
155
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
Und mit meinem Ehemann.
156
00:09:26,816 --> 00:09:31,654
- Sie ist die andere Hälfte meines Herzens.
- Der Betrüger und die falsche Prophetin.
157
00:09:32,738 --> 00:09:37,159
- Und der Todestag verschont dich?
- Wie gesagt, ich bin was Besonderes.
158
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Dann beweise es.
159
00:09:39,412 --> 00:09:43,124
Kannst du Dinge schweben lassen?
Oder meine Gedanken lesen?
160
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
- Welche Fähigkeit hast du?
- Nicht...
161
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Alter, lass sie.
162
00:09:49,338 --> 00:09:50,715
Angelina?
163
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
Cal.
164
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Du hattest recht.
165
00:09:59,807 --> 00:10:01,517
Womit?
166
00:10:01,517 --> 00:10:05,396
Dass wir zusammenarbeiten müssen.
Ich hatte eine Berufung.
167
00:10:05,396 --> 00:10:08,482
- Von dir und mir?
- Ich hätte es wissen müssen.
168
00:10:09,233 --> 00:10:12,486
Auf dieser Reise waren wir
immer miteinander verbunden.
169
00:10:14,155 --> 00:10:15,114
Und noch früher.
170
00:10:15,865 --> 00:10:19,493
Ich wusste nicht, wie du aussiehst
und wie du dich anhörst.
171
00:10:19,493 --> 00:10:22,747
Aber ich wusste,
du hattest enormes Potenzial,
172
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
Gutes zu tun, gütig zu sein.
173
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
Ich konnte es spüren.
174
00:10:27,918 --> 00:10:28,961
Und weißt du was?
175
00:10:29,754 --> 00:10:30,838
Ich spüre es noch.
176
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
Cal.
177
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
Schließ dich mir an.
178
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
Zusammen können wir
den Todestag verhindern.
179
00:10:45,102 --> 00:10:48,105
Es ist deine Chance,
alles Böse wiedergutzumachen.
180
00:10:49,190 --> 00:10:51,150
Warte, was hast du gerade gesagt?
181
00:10:51,150 --> 00:10:53,944
Es ist eine Chance, Gutes zu tun.
182
00:10:53,944 --> 00:10:57,948
All das Leid auszugleichen,
das du verursacht hast.
183
00:10:57,948 --> 00:11:00,201
Ich habe Leid verursacht?
184
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
Was ist mit meinem Leid?
185
00:11:03,412 --> 00:11:06,540
Angelina, es ist ok.
Es ist deine Chance auf Erlösung.
186
00:11:06,540 --> 00:11:09,543
Ich bin die Erlösung. Gott erwählte mich.
187
00:11:09,543 --> 00:11:12,672
Nein, uns beide,
aber allein ist keiner stark genug.
188
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
Ich bin nicht mehr allein.
189
00:11:14,465 --> 00:11:18,219
Ich habe einen Partner, jemanden,
der mich bedingungslos liebt.
190
00:11:18,219 --> 00:11:20,513
Aber nur wir beide haben die Saphire.
191
00:11:20,513 --> 00:11:25,267
- Es liegt an uns. Wir können alle retten.
- Ich will aber nicht alle retten.
192
00:11:25,267 --> 00:11:29,689
Der Todestag ist die Säuberung,
die Chance auf einen Neuanfang.
193
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
Wenn du sagst, wir halten ihn nur auf,
wenn wir uns zusammentun,
194
00:11:33,109 --> 00:11:36,779
dann... Dann muss ich dir sagen,
ist das unser Lebewohl.
195
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
Bitte. Es geht hier ums Ende der Welt.
196
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Ja, das ist mir bewusst.
197
00:11:42,034 --> 00:11:43,536
Angelina, nein!
198
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
{\an8}Hey, was war? Sahst du sie?
199
00:11:57,007 --> 00:12:00,261
{\an8}Unsere Saphire verbanden sich,
es ist irgendwas Neues.
200
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
{\an8}Zusammen bildeten sie so ein Leuchten.
201
00:12:02,638 --> 00:12:04,890
{\an8}- Das ist genial.
- Nein. Ich versagte.
202
00:12:04,890 --> 00:12:07,101
{\an8}- Cal.
- Es sind zwei Saphire nötig.
203
00:12:07,101 --> 00:12:08,310
{\an8}Sie weigert sich.
204
00:12:08,310 --> 00:12:10,813
{\an8}Sie will die Welt nicht retten.
Sie will das Ende.
205
00:12:10,813 --> 00:12:12,606
{\an8}Sie wollte immer das Ende.
206
00:12:13,482 --> 00:12:14,608
{\an8}Oh mein Gott.
207
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
{\an8}Wie blöd zu denken,
ich könnte sie umstimmen.
208
00:12:17,153 --> 00:12:18,237
{\an8}Cal, bitte!
209
00:12:18,237 --> 00:12:20,364
{\an8}Lass nur. Ich rede später mit ihm.
210
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
{\an8}Ok, na gut.
211
00:12:25,786 --> 00:12:27,037
{\an8}Ich sehe nach Saanvi.
212
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
{\an8}Oh mein Gott, Sie sind wach. Hey, Marko.
213
00:12:47,308 --> 00:12:50,811
{\an8}Er erkennt Sie sicher nicht.
Keiner erinnert sich an etwas.
214
00:12:50,811 --> 00:12:52,104
{\an8}Aber hören Sie.
215
00:12:52,104 --> 00:12:55,399
{\an8}Wir haben etwas aufgezeichnet,
was Marko sagte.
216
00:13:07,036 --> 00:13:11,332
{\an8}Was bedeutet das, Marko? Kovcheg.
Spricht hier jemand Bulgarisch?
217
00:13:11,332 --> 00:13:13,209
{\an8}Vielleicht kann er's zeichnen.
218
00:13:33,312 --> 00:13:34,146
{\an8}Sarg.
219
00:13:35,064 --> 00:13:39,068
{\an8}Marko bringt vom göttlichen Bewusstsein
eine Nachricht, die lautet...
220
00:13:41,070 --> 00:13:42,822
{\an8}Wir werden alle sterben.
221
00:13:46,450 --> 00:13:50,454
{\an8}Warum entscheiden die Passagiere
von 828 über das Schicksal der Welt?
222
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
{\an8}Warum wir?
223
00:13:53,499 --> 00:13:55,042
{\an8}Warum nicht wir?
224
00:13:55,042 --> 00:13:58,462
{\an8}In der Gruppe ist viel Gutes.
Es steht fürs Beste der Menschheit.
225
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
{\an8}Einen Augenblick.
226
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
{\an8}Du musst mich hassen.
227
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
{\an8}Dachtest du, das sage ich dir jetzt?
228
00:14:16,730 --> 00:14:17,773
{\an8}Tief im Innersten
229
00:14:17,773 --> 00:14:21,193
{\an8}quält dich sicher der Gedanke,
dass sich Zeke für mich opferte.
230
00:14:21,193 --> 00:14:22,111
{\an8}Cal...
231
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
{\an8}Ich vermisse Zeke total.
232
00:14:27,575 --> 00:14:31,495
{\an8}Das will ich nicht leugnen,
aber es war seine Entscheidung.
233
00:14:31,495 --> 00:14:34,248
{\an8}Er starb, weil er dachte,
ich rette die Welt.
234
00:14:34,248 --> 00:14:38,919
{\an8}Aber ich bin nur ein verkorkster Junge,
der das alles nicht wollte!
235
00:14:38,919 --> 00:14:40,588
Keiner von uns wollte das.
236
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
Aber wir können dem Ganzen
dennoch gewachsen sein.
237
00:14:43,966 --> 00:14:45,009
Zeke wusste das.
238
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Hör zu.
239
00:14:49,179 --> 00:14:52,099
Die Verbindung,
die wir zu anderen Menschen haben,
240
00:14:52,099 --> 00:14:54,101
ist nicht immer offensichtlich.
241
00:14:54,643 --> 00:14:57,563
Evies Tod bedeutete,
jemand anderes durfte leben.
242
00:14:57,563 --> 00:15:00,941
Zekes Tod bedeutete, du durftest leben.
243
00:15:00,941 --> 00:15:03,193
Lass deine Schuldgefühle los.
244
00:15:03,193 --> 00:15:06,906
Ehre die Verbindung zu ihm,
dass sein Opfer einen Wert hatte.
245
00:15:06,906 --> 00:15:08,532
Er glaubte an dich.
246
00:15:08,532 --> 00:15:12,036
Genau wie ich, aber das ist egal,
solange du es nicht tust.
247
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Cal. Du hast vergessen...
248
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
Alles in Ordnung, Olive?
249
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
Leute...
250
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
Der Pfau!
251
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Zwillinge.
252
00:15:28,802 --> 00:15:30,804
Und ich bringe deinen Holzdrachen.
253
00:15:30,804 --> 00:15:34,767
Die drei ursprünglichen Symbole.
Das kann kein Zufall sein, oder?
254
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Der Zufallszug ist vor Langem abgefahren.
255
00:15:38,395 --> 00:15:40,856
Durch die Symbole
erfuhren wir den Todestag.
256
00:15:40,856 --> 00:15:42,816
Können wir ihn auch verhindern?
257
00:15:49,239 --> 00:15:52,242
- Hey! Lass mich euch beiden helfen.
- Danke.
258
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
Es macht bescheiden,
eine Körperhälfte nicht im Griff zu haben.
259
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
Ja? Ich finde, diesen Vorratsraum hier
hast du jedenfalls voll im Griff.
260
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
Bedenkt man auch, dass wir
womöglich kaum mehr Vorräte brauchen.
261
00:16:05,005 --> 00:16:06,715
Hör nicht auf deinen Vater.
262
00:16:07,257 --> 00:16:08,342
Ich habe Hoffnung.
263
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
- Was?
- "Hope".
264
00:16:12,763 --> 00:16:15,474
Das wäre doch
ein genialer Name für sie, oder?
265
00:16:17,142 --> 00:16:19,770
Verzeih.
Du wolltest das Geschlecht nicht wissen.
266
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
Es ist ein Mädchen?
267
00:16:22,982 --> 00:16:23,816
D...
268
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Hope.
269
00:16:27,403 --> 00:16:28,237
Esperanza.
270
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Das gefällt mir.
271
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
- Das ist unser Mädchen.
- Ja!
272
00:16:33,075 --> 00:16:36,912
Zur Feier des Tages
schmeiße ich eine spontane Babyparty.
273
00:16:36,912 --> 00:16:37,830
- Nein!
- Doch.
274
00:16:37,830 --> 00:16:41,834
Du weißt, meine Mom kaufte mir
die ganze Ausstattung von La Balota.
275
00:16:41,834 --> 00:16:43,460
Bekamst du auch so einen?
276
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
Nein, noch nicht.
277
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
Ich bewahre ihn seit Jahrzehnten auf,
278
00:16:50,426 --> 00:16:54,054
in der Hoffnung, irgendwann
meinem Kind Baseball beizubringen.
279
00:16:54,054 --> 00:16:56,849
- Du machst mich fertig.
- Das war nicht alles.
280
00:16:59,643 --> 00:17:01,478
Hope, dein alter Herr
281
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
hat in denen Laufen gelernt.
282
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Oh mein Gott!
283
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
Nicht wahr?
284
00:17:08,944 --> 00:17:10,279
Hormone, tut mir leid.
285
00:17:12,114 --> 00:17:16,618
Vielleicht zeige ich dir den Strampler,
den meine Oma strickte, etwas später.
286
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Saanvi! Komm her. Sieh dir das an.
287
00:17:25,169 --> 00:17:28,213
Die ursprünglichen Symbole
sind wieder aufgetaucht.
288
00:17:28,922 --> 00:17:31,050
Pfau für Juni, Zwilling für den zweiten.
289
00:17:31,050 --> 00:17:34,136
Der Drache für 2024.
So kamen wir aufs Todesdatum.
290
00:17:34,136 --> 00:17:38,515
Die jüngsten Berufungen führten uns hin.
Vielleicht zeigen sie was Neues.
291
00:17:38,515 --> 00:17:40,601
Vielleicht, wie man überlebt.
292
00:17:40,601 --> 00:17:41,518
Nein.
293
00:17:43,312 --> 00:17:45,105
Wie soll ich es nur sagen?
294
00:17:47,316 --> 00:17:51,111
Marko wachte auf und brachte
eine Nachricht aus dem Leuchten mit.
295
00:17:51,737 --> 00:17:54,114
Kovcheg. Auf Bulgarisch heißt es "Sarg".
296
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
Alles zeigt in dieselbe Richtung.
297
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
Dass der 2. Juni 2024,
298
00:18:01,455 --> 00:18:02,289
morgen,
299
00:18:04,041 --> 00:18:05,542
unser Todestag sein wird.
300
00:18:10,589 --> 00:18:13,133
Du sagtest,
wenn ich dir folge und treu bin,
301
00:18:13,133 --> 00:18:17,262
rettest du mich. Ich tat alles.
Sag mir, dass ich einen Platz habe!
302
00:18:17,262 --> 00:18:18,889
Ich könnte Kinder kriegen.
303
00:18:18,889 --> 00:18:22,142
Die Menschheit muss überleben.
Ich tue, was nötig ist.
304
00:18:22,726 --> 00:18:23,977
Gott wird mich führen.
305
00:18:24,478 --> 00:18:28,148
Ich bin noch nicht so weit,
aber ich mache es mir nicht leicht.
306
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Komm schon!
Du entscheidest nicht, wer überlebt!
307
00:18:31,110 --> 00:18:34,530
Alles oder nichts.
Wir sind zusammen, seit 828 landete.
308
00:18:34,530 --> 00:18:37,324
Nur so beenden wir diese Reise. Gemeinsam.
309
00:18:37,324 --> 00:18:41,662
Du hast kein Mitspracherecht.
Ich bin auserwählt. Wie Noah.
310
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
Noah hatte eine Arche.
311
00:18:43,705 --> 00:18:46,708
Gott sagte ihm, was zu tun ist,
über einen Saphir.
312
00:18:46,708 --> 00:18:49,336
Also sag es mir, Angelina,
sag es uns allen.
313
00:18:49,336 --> 00:18:50,796
Wo ist deine Arche?
314
00:18:50,796 --> 00:18:53,966
Gott wird mir zeigen, wo die Arche ist.
315
00:18:57,845 --> 00:18:59,346
Ich hole mir einen Snack.
316
00:19:13,068 --> 00:19:15,487
Die Symbole erreichten uns diesmal anders.
317
00:19:15,487 --> 00:19:19,199
Wir müssen sie vielleicht
aus einem anderen Winkel betrachten.
318
00:19:19,199 --> 00:19:22,119
Die Pfauen-Berufung
zeigte uns, was wir brauchen.
319
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
Die zwei Saphire, oder?
320
00:19:24,580 --> 00:19:27,916
Ok. Das Zwillingssymbol
verband uns über Raum und Zeit
321
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
auf eine unbekannte Weise.
322
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Ok, vielleicht ist das unser "Wie".
323
00:19:31,795 --> 00:19:35,674
Die zwei Saphire sollen sich
auf eine andere Art verbinden.
324
00:19:35,674 --> 00:19:39,303
Wir haben unser "Was" und "Wie",
und wir wissen, warum.
325
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
Vielleicht steht er hier für ein "Wo".
Er könnte auf einen Ort deuten.
326
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
Auf einen Tempel oder den Ort,
wo Henry Kim ihn fand?
327
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Was für ein Drache ist das?
328
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Henry nannte ihn Shenlong.
329
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
Ja, der Drachengott, König der Stürme.
330
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Ach du Scheiße. Storm King Mountain.
331
00:19:58,071 --> 00:20:02,367
Das klingt jetzt total wichtig,
aber wir wissen nicht, was du meinst.
332
00:20:02,367 --> 00:20:06,371
Sie verstehen mich nicht,
aber Sie hätten noch einen Keks gekriegt.
333
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
Heute ist der Tag, um zu sündigen.
334
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
Die Arche?
335
00:20:26,433 --> 00:20:29,186
- Kannst du bei ihm bleiben?
- Ja. Geh nur.
336
00:20:30,562 --> 00:20:33,440
Kovcheg. Es bedeutet nicht nur "Sarg",
337
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
sondern auch Arche.
338
00:20:36,860 --> 00:20:37,819
Die Arche Noah.
339
00:20:38,570 --> 00:20:41,740
Ich wolle eben sagen,
dass ich ein Fragment der Arche
340
00:20:41,740 --> 00:20:44,326
in den Erdriss
am Storm King Mountain warf.
341
00:20:45,702 --> 00:20:48,038
- Weißt du, was drin war?
- Saphire!
342
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
Zwei sollen sich verbinden,
aber die Berufung sagt nicht, welche.
343
00:20:51,667 --> 00:20:55,254
Das Wrackteil fand man auf dem Ararat,
als das Flugzeug landete.
344
00:20:55,254 --> 00:20:57,589
Als hätte es Tausende von Jahren gewartet.
345
00:20:57,589 --> 00:21:00,300
Du brauchst Angelina nicht,
um deine Berufung zu lösen.
346
00:21:00,300 --> 00:21:01,426
Ich brauche das Holz.
347
00:21:01,426 --> 00:21:05,847
Ok, sagen wir Vance,
wir brauchen Schaufeln, Spitzhacken,
348
00:21:05,847 --> 00:21:07,266
Taschenlampen, Campingzeug.
349
00:21:08,058 --> 00:21:10,143
Wir gehen auf Schatzsuche.
350
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
STORM KING MOUNTAIN
STRASSE DAUERHAFT GESPERRT
351
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
Hier sind wir richtig.
352
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Ich dachte, ich sehe das nie wieder.
353
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Oh mein Gott.
354
00:21:52,185 --> 00:21:53,228
Cal.
355
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
Hat der Riss die gleiche Form
wie deine Drachennarbe?
356
00:21:59,985 --> 00:22:01,611
Das ist sicher kein Zufall.
357
00:22:04,197 --> 00:22:05,032
Ok.
358
00:22:05,824 --> 00:22:07,034
Graben wir los.
359
00:22:17,586 --> 00:22:19,713
Seid ihr sicher, dass das was wird?
360
00:22:20,380 --> 00:22:21,715
Es ist hart wie Stahl.
361
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Hört auf.
362
00:22:27,012 --> 00:22:31,016
Es ist noch nicht so weit.
Wir müssen warten.
363
00:22:31,016 --> 00:22:32,392
Worauf?
364
00:22:34,102 --> 00:22:35,604
Ich werde es dann wissen.
365
00:22:37,022 --> 00:22:39,066
Ok, dann bauen wir die Zelte auf.
366
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
Bald wird es dunkel.
Wir müssen bereit sein.
367
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Eden!
368
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Komm, Kleine.
369
00:22:51,661 --> 00:22:53,080
Du gingst so schnell.
370
00:22:53,080 --> 00:22:55,457
Ich spürte deine Zweifel an Angelina.
371
00:22:55,457 --> 00:22:57,626
Und ich verspürte ein Hungergefühl.
372
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Es ist Gutes in dir.
373
00:23:03,048 --> 00:23:05,092
Du halfst mir, ohne es zu müssen.
374
00:23:05,092 --> 00:23:06,885
Ich sprach mit deinen Eltern.
375
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
Ich weiß, dass ihr euch versöhnt habt.
376
00:23:10,097 --> 00:23:12,557
Deine Mutter gab mir etwas für dich mit.
377
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Auch du kannst erlöst werden.
378
00:23:21,191 --> 00:23:23,026
Wenn du dich dazu entscheidest.
379
00:23:26,113 --> 00:23:29,533
Verdammt. Ich fasse es nicht.
Du bringst meine Eltern rein?
380
00:23:29,533 --> 00:23:31,701
Du bist gut, wenn's darauf ankommt.
381
00:23:32,244 --> 00:23:36,873
Und jetzt kommt es darauf an.
Sag mir, was dich so erschreckt hat.
382
00:23:39,000 --> 00:23:41,253
Du fragtest Angelina nach ihrer Arche.
383
00:23:43,422 --> 00:23:45,048
Ich weiß genau, wo sie ist.
384
00:23:45,048 --> 00:23:46,299
Was? Woher?
385
00:23:47,092 --> 00:23:49,553
Weißt du noch,
wie Angies Mutter dich ertränken wollte?
386
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Schwer zu vergessen.
387
00:23:50,846 --> 00:23:55,183
Saanvi spielte Dr. Frankenstein,
um dich durch eine Berufung zu finden.
388
00:23:55,183 --> 00:23:56,601
Klappte es denn?
389
00:23:56,601 --> 00:23:58,145
Darum geht's nicht.
390
00:23:58,145 --> 00:23:59,229
Als ich dort war,
391
00:23:59,229 --> 00:24:02,774
hörte ich, wie Saanvi mit Olive
über ein Stück Holz sprach.
392
00:24:02,774 --> 00:24:06,153
Nicht irgendein Holz.
Ein Stück der Arche Noah.
393
00:24:06,153 --> 00:24:07,988
Es war mit Saphir durchzogen.
394
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
Und ich warf es in den Lavaspalt.
395
00:24:10,574 --> 00:24:12,909
Das verrätst du aber nicht Angelina.
396
00:24:12,909 --> 00:24:15,495
Ich sollte es tun.
Den Saphir, den sie hat...
397
00:24:18,415 --> 00:24:19,583
...den hatte ich mal.
398
00:24:21,918 --> 00:24:24,129
Ich konnte seine Macht spüren.
399
00:24:26,173 --> 00:24:29,134
Wenn mich irgendetwas retten kann,
dann er.
400
00:24:30,177 --> 00:24:33,472
Wenn du Angelina
von diesem Teil der Arche Noah erzählst,
401
00:24:33,472 --> 00:24:35,640
rettest du vielleicht deinen Arsch.
402
00:24:36,475 --> 00:24:38,393
Alle anderen schickst du in den Tod.
403
00:24:38,393 --> 00:24:40,061
Die Sache ist die, Adrian...
404
00:24:42,898 --> 00:24:44,232
...ich mag meinen Arsch.
405
00:25:00,999 --> 00:25:04,044
Ich hielt es für falsch,
das Wrackteil wegzuwerfen.
406
00:25:06,213 --> 00:25:08,131
Vielleicht war es das Richtige.
407
00:25:08,715 --> 00:25:10,842
Es war sicher, bis wir bereit waren.
408
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Du gabst mich nie auf.
409
00:25:18,558 --> 00:25:19,518
Ihr alle nicht.
410
00:25:22,062 --> 00:25:23,480
Ihr seid meine Familie.
411
00:25:24,314 --> 00:25:27,609
Wie hätte ich das alles
ohne euch nur überstanden?
412
00:25:36,993 --> 00:25:38,620
Wir stehen füreinander ein.
413
00:25:40,205 --> 00:25:41,039
Immer.
414
00:25:52,300 --> 00:25:55,136
Warum sieht der Erdriss wohl
wie meine Narbe aus?
415
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
Wenn mir die Berufungen eins zeigten,
416
00:25:57,806 --> 00:26:02,269
dann, dass wir darauf vertrauen sollen,
dass wir erfahren, was nötig ist.
417
00:26:03,019 --> 00:26:04,271
Wenn es so weit ist.
418
00:26:04,854 --> 00:26:08,066
Ich hoffe, wenn es so weit ist,
tue ich, was nötig ist.
419
00:26:08,650 --> 00:26:10,652
Dass es genügt. Dass ich genüge.
420
00:26:12,779 --> 00:26:14,239
Du bist kein Drache.
421
00:26:14,948 --> 00:26:17,701
Oder der Erlöser
oder irgendein Heiliger Gral.
422
00:26:19,035 --> 00:26:20,662
Du bist Cal Stone.
423
00:26:22,664 --> 00:26:26,418
Du brauchst kein Totem,
das dir sagt, dass du genug bist.
424
00:26:28,420 --> 00:26:29,629
Das bist du auch so.
425
00:26:35,135 --> 00:26:37,512
Ich habe Angst, Dad.
426
00:26:38,138 --> 00:26:39,139
Ich weiß, Kumpel.
427
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
Ich auch.
428
00:26:42,934 --> 00:26:44,352
Aber wir haben einander.
429
00:26:53,570 --> 00:26:54,404
Hey.
430
00:26:55,113 --> 00:26:56,906
Hi. Darf ich Sie etwas fragen?
431
00:27:00,869 --> 00:27:02,203
Was tun Sie noch hier?
432
00:27:02,203 --> 00:27:05,457
- Die Welt retten. Und Sie?
- Nehmen Sie sich mal frei.
433
00:27:05,457 --> 00:27:07,917
- Was meinen Sie?
- Fahren Sie nach Florida.
434
00:27:08,710 --> 00:27:12,005
Zu Estelle und den Jungs.
Umarmen Sie sie, springen Sie in den Pool.
435
00:27:12,005 --> 00:27:13,590
Machen Sie was mit ihnen.
436
00:27:13,590 --> 00:27:17,469
Sie halfen mir, meiner Familie,
den Passagieren, der ganzen Welt.
437
00:27:19,429 --> 00:27:21,556
Sie sind es sich und ihnen schuldig.
438
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Gehen Sie.
439
00:27:35,779 --> 00:27:37,530
Das ist wohl unser Lebewohl.
440
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Ich bevorzuge "bis bald".
441
00:28:02,180 --> 00:28:03,556
Ich muss dir was sagen.
442
00:28:04,933 --> 00:28:06,017
Ich gehe jetzt.
443
00:28:07,060 --> 00:28:07,894
Was?
444
00:28:07,894 --> 00:28:10,355
Ich würde gern sagen: "Es liegt an mir."
445
00:28:10,355 --> 00:28:12,232
Aber es liegt nur an dir.
446
00:28:13,983 --> 00:28:16,403
Nein! Eagan, du bist mein Ehemann.
447
00:28:16,403 --> 00:28:18,863
Du versprachst, an meiner Seite zu sein.
448
00:28:19,489 --> 00:28:20,740
Ich kann dich retten.
449
00:28:24,828 --> 00:28:28,373
Ich bin bereit, ein Risiko einzugehen,
um mich selbst zu retten
450
00:28:28,373 --> 00:28:30,625
und unterwegs noch ein paar andere.
451
00:28:31,459 --> 00:28:32,836
Die Ehe ist annulliert.
452
00:28:33,503 --> 00:28:34,629
Du bleibst hier!
453
00:28:35,964 --> 00:28:38,967
Ich bin auserwählt,
und ich habe dich auserwählt!
454
00:28:39,676 --> 00:28:42,595
Einmal im Leben
nehme ich nicht den einfachen Weg.
455
00:28:43,513 --> 00:28:44,472
Es tut mir leid.
456
00:28:45,807 --> 00:28:47,600
Das ist dein Todesurteil.
457
00:28:48,184 --> 00:28:51,312
Morgen wirst du sterben,
und zwar langsam und elendig.
458
00:28:59,070 --> 00:29:00,947
Ihr zwei seid dabei.
459
00:29:00,947 --> 00:29:04,451
Gott wird mir die Arche zeigen
und alle Verräter bestrafen.
460
00:29:06,536 --> 00:29:09,247
Wetten wir,
wer das meiste Brennholz sammelt?
461
00:29:09,247 --> 00:29:12,584
- Für dich ist alles in Wettbewerb. Los!
- Du schummelst!
462
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
- Hier hinten ist es unheimlich.
- Angsthase.
463
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
Ben.
464
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
Oh mein Gott.
465
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
Das schnitzten wir als Kinder.
466
00:29:31,770 --> 00:29:36,775
Wir waren mit den Eltern Vögel-Beobachten,
und Mom sagte, wir haben beide das Sagen.
467
00:29:38,526 --> 00:29:39,694
Als hätte sie's gewusst.
468
00:29:41,070 --> 00:29:45,575
Als hätte sie uns vorbereitet,
auf diese Reise, auf diesen Augenblick.
469
00:29:47,160 --> 00:29:48,870
Darauf, Anführer zu sein.
470
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Zusammen.
471
00:29:54,542 --> 00:29:55,960
Alle guten Dinge.
472
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
Alle guten Dinge.
473
00:30:07,138 --> 00:30:09,057
Verdammt, Drea, so viel Auswahl.
474
00:30:09,724 --> 00:30:13,686
Schlimmster Albtraum meiner Mom:
dass bei einer Party Essen ausgeht.
475
00:30:13,686 --> 00:30:14,646
Das färbte ab.
476
00:30:14,646 --> 00:30:18,191
Unser morgiger Todestag
ist doch der schlimmste Albtraum.
477
00:30:20,318 --> 00:30:23,112
Wow, TJ. So versaut man die Stimmung.
478
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Ok, Saanvi. Was machst du am Montag?
479
00:30:26,825 --> 00:30:30,829
Am Montag, dem Tag nach morgen?
Am 3. Juni 2024?
480
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
Ja, genau an dem.
481
00:30:33,331 --> 00:30:36,292
Darüber dachte ich nicht nach,
aber da du fragst...
482
00:30:36,292 --> 00:30:40,505
Ich will meine Dissertation
in Kinderonkologie abschließen.
483
00:30:42,131 --> 00:30:45,176
Und ich hielt Shining fertig zu lesen
für ein großes Ziel.
484
00:30:47,136 --> 00:30:50,056
Und ich werde Mick
endlich beim Scrabble schlagen.
485
00:30:50,056 --> 00:30:52,267
- Träum weiter!
- Ja, ganz genau.
486
00:30:52,851 --> 00:30:54,894
Ich wollte ein Baby kriegen.
487
00:30:56,020 --> 00:31:00,066
- Habt ihr schon einen Namen?
- Ja, Hope. Der Gedanke kam einfach.
488
00:31:00,066 --> 00:31:02,902
Und falls Gene doch was bedeuten,
489
00:31:02,902 --> 00:31:05,572
wird das Baby so stur wie ein Esel.
490
00:31:06,531 --> 00:31:10,535
Solange sie sie gut Möbel baut wie du,
reicht mir das.
491
00:31:10,535 --> 00:31:13,872
Und du bist kein schlechter Zuhörer.
Das wäre ein Bonus.
492
00:31:15,290 --> 00:31:19,669
Ganz zu schweigen von deiner Stärke,
Belastbarkeit, Treue.
493
00:31:22,922 --> 00:31:27,468
Nun, mit euch beiden als Eltern
wird das wahrlich ein Glückskind.
494
00:31:28,261 --> 00:31:29,512
Danke.
495
00:31:30,597 --> 00:31:32,724
So, ich lege mich mal hin.
496
00:31:32,724 --> 00:31:35,310
Ich brauche Schlaf.
Morgen ist ein großer Tag.
497
00:31:44,777 --> 00:31:48,948
Ich rief mit Dreas Handy Dad an.
Er fühlt sich wohl im Hause Vasquez.
498
00:31:53,244 --> 00:31:55,455
Hast du den Flug jemals bereut?
499
00:31:56,331 --> 00:31:57,248
Keine Ahnung.
500
00:31:58,124 --> 00:31:59,709
Das Leben wäre einfacher.
501
00:32:00,710 --> 00:32:03,212
Aber es hätte mir
nicht die Augen geöffnet.
502
00:32:04,339 --> 00:32:07,425
Vielen Menschen
wäre ich nie begegnet, zum Beispiel...
503
00:32:07,425 --> 00:32:08,343
Zeke.
504
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
Ja.
505
00:32:13,306 --> 00:32:14,390
Und bei dir?
506
00:32:14,390 --> 00:32:16,476
Ich hätte gern Grace begleitet.
507
00:32:18,019 --> 00:32:19,896
Dann hättest du Eden nicht.
508
00:32:19,896 --> 00:32:22,690
Eden hätte irgendwie
einen Weg zu uns gefunden.
509
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
Was sein soll, wird sein.
510
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Ja.
511
00:32:35,161 --> 00:32:37,664
Eden-Schatz. Ich habe dich lieb.
512
00:32:49,926 --> 00:32:51,302
- Hey.
- Hey.
513
00:32:54,055 --> 00:32:58,267
Wir hatten noch gar keine Gelegenheit,
darüber zu reden, was...
514
00:32:58,893 --> 00:33:00,603
- Ja.
- Ja.
515
00:33:04,565 --> 00:33:05,400
Weißt du...
516
00:33:08,277 --> 00:33:14,158
...ich hätte nie gedacht, jemandem noch mal
so nah zu sein wie meiner Familie.
517
00:33:17,286 --> 00:33:19,330
Aber dann tratst du in mein Leben.
518
00:33:20,999 --> 00:33:23,418
Und so schön die letzte Nacht auch war...
519
00:33:25,461 --> 00:33:27,964
...ich komme einfach nicht
über Grace hinweg.
520
00:33:32,802 --> 00:33:34,262
Es ist dir gegenüber unfair.
521
00:33:34,262 --> 00:33:36,431
Mein Herz gehört noch Alex.
522
00:33:38,433 --> 00:33:43,604
Selbst wenn wir den Todestag überleben,
würde das nichts ändern.
523
00:33:46,733 --> 00:33:48,526
Ich werde sie immer lieben.
524
00:33:51,446 --> 00:33:55,658
Du bist also nicht mein ultimatives Ziel,
Ben Stone, aber...
525
00:34:00,121 --> 00:34:02,665
Du hast immer
einen Platz in meinem Herzen.
526
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Gleichfalls.
527
00:34:25,021 --> 00:34:27,648
Lasst uns anstoßen,
auf die Rettung der Welt.
528
00:34:29,984 --> 00:34:33,321
Selbst wenn wir morgen die Welt retten,
merkt das jemand?
529
00:34:33,988 --> 00:34:36,449
Oder ist einfach wieder alles, wie's war?
530
00:34:36,449 --> 00:34:38,326
Werden wir eingesperrt und gehasst?
531
00:34:38,326 --> 00:34:41,788
Wir haben in den letzten
fünfeinhalb Jahren so viel getan.
532
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
War das genug?
533
00:34:46,084 --> 00:34:47,168
Ich weiß es nicht.
534
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
Keine Ahnung, was auf die Waagschale geht
oder das Göttliche von uns will.
535
00:34:52,715 --> 00:34:55,927
Ich hoffe, das Gute reicht,
um das Böse zu überwiegen.
536
00:35:00,640 --> 00:35:01,474
Wieso wir?
537
00:35:02,725 --> 00:35:04,352
Warum Flug 828?
538
00:35:05,186 --> 00:35:07,522
Wieso kamen 827 und 829 davon?
539
00:35:08,856 --> 00:35:13,194
Ich vermute,
an uns ist gar nichts Besonderes.
540
00:35:13,194 --> 00:35:17,865
Wir sind einfach beliebige Leute,
ein paar gute und auch ein paar schlechte.
541
00:35:19,909 --> 00:35:22,078
Eine statistische Stichprobe
542
00:35:22,078 --> 00:35:24,372
für ein göttliches Experiment.
543
00:35:24,372 --> 00:35:27,667
Wir sagen immer,
es ist alles verbunden, und es ist so.
544
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
Wir alle sind miteinander verbunden.
545
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Wir alle in diesem Flugzeug,
alle auf der Welt.
546
00:35:37,885 --> 00:35:39,387
Wir vergessen es nur.
547
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Man hätte uns auch
einen Zettel geben können:
548
00:35:42,098 --> 00:35:43,891
"Seid gut zueinander, sonst..."
549
00:35:46,352 --> 00:35:50,064
Die Berufungen zwangen uns nicht,
Gutes zu tun.
550
00:35:50,064 --> 00:35:53,401
Sie gaben uns die Gelegenheit,
uns dafür zu entscheiden.
551
00:35:53,985 --> 00:35:58,072
Und sie versuchten, es so zu erklären,
dass wir es auch verstehen.
552
00:35:58,865 --> 00:36:02,869
Unterm Strich sollen wir einfach
alle unseren Beitrag leisten.
553
00:36:07,248 --> 00:36:09,375
Ich denke, wir legen uns jetzt hin.
554
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Was morgen angeht...
555
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
Wer weiß schon?
556
00:37:07,725 --> 00:37:10,519
Hey, ich habe heißen Kakao für dich,
557
00:37:11,145 --> 00:37:13,773
inklusive der Marshmallows,
die du so magst.
558
00:37:27,745 --> 00:37:30,498
Du fragtest nie,
warum ich den späteren Flug nahm.
559
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
Ich denke, du sagst es mir gleich.
560
00:37:35,962 --> 00:37:37,380
Ich wollte dich hinhalten.
561
00:37:39,382 --> 00:37:41,759
Ich spürte, dass du den Antrag machtest,
562
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
um mir zu helfen, über Evie wegzukommen.
563
00:37:46,430 --> 00:37:48,349
Aber ich liebte dich, Michaela.
564
00:37:48,975 --> 00:37:50,017
Das tue ich noch.
565
00:37:51,477 --> 00:37:53,562
Hör mal, was auch immer morgen ist...
566
00:37:56,107 --> 00:38:00,486
Ich denke, wir wissen beide, dass wir uns
eine andere Zukunft vorstellten.
567
00:38:02,280 --> 00:38:03,906
Da finden sich Kompromisse.
568
00:38:03,906 --> 00:38:07,702
Du kannst doch keine Kompromisse machen,
was dein Glück angeht.
569
00:38:12,748 --> 00:38:16,252
Vor allem, wenn alles,
was du brauchst, ein Zelt weiter ist.
570
00:38:17,878 --> 00:38:21,382
Wohin du auch gehst,
will ich auch sein. Verstehst du?
571
00:38:21,382 --> 00:38:22,300
Ok?
572
00:38:25,052 --> 00:38:29,140
Dein Verständnis von Loyalität
ist Segen und Fluch zugleich.
573
00:38:30,349 --> 00:38:33,477
Die letzten Monate waren wunderschön,
574
00:38:34,478 --> 00:38:36,397
aber eben am Lagerfeuer sah ich,
575
00:38:37,481 --> 00:38:40,192
wie ihr beide euch angesehen habt,
du und Drea.
576
00:38:41,235 --> 00:38:42,403
Da wusste ich es.
577
00:38:44,280 --> 00:38:47,241
Und ich denke,
wenn du ehrlich zu dir selbst bist,
578
00:38:48,159 --> 00:38:50,953
will und muss dein Herz auch bei ihr sein.
579
00:38:52,830 --> 00:38:54,081
Ich liebe dich, Mick.
580
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
Ich liebe dich.
581
00:38:58,252 --> 00:39:00,755
Und ich weiß,
du liebst mich nicht weniger,
582
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
wenn du so lebst, wie du es sollst.
583
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
So, wie du es verdienst und brauchst.
584
00:39:08,721 --> 00:39:11,932
Mit deinem Baby und Drea,
mit deiner Familie.
585
00:39:40,586 --> 00:39:42,922
Hey, was hast du denn vor?
586
00:39:42,922 --> 00:39:46,342
Ich wollte nur Gute Nacht sagen.
587
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Du schläfst nicht hier?
588
00:39:51,514 --> 00:39:52,973
Ich weiß.
589
00:39:53,557 --> 00:39:54,392
Ich weiß.
590
00:39:57,436 --> 00:39:58,270
Hörst du das?
591
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Was?
592
00:40:01,774 --> 00:40:03,317
Es ist so friedlich.
593
00:40:11,867 --> 00:40:14,537
Deine Tante Mick und ich
waren schon mal hier.
594
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Ja. Als wir Kinder waren.
595
00:40:18,249 --> 00:40:20,042
Mit Oma Karen und Opa Steve.
596
00:40:23,379 --> 00:40:25,589
Und warum erzählst du mir das jetzt?
597
00:40:25,589 --> 00:40:29,343
Es fiel mir erst wieder ein,
als ich mit Mick Brennholz holte.
598
00:40:31,220 --> 00:40:34,432
Mom nahm uns immer mit zum Camping,
599
00:40:34,432 --> 00:40:38,310
für ihre verrückten Vogelkunde-Trips.
600
00:40:38,310 --> 00:40:42,398
Es liegen sicher noch Hunderte
von Dias auf Beverlys Dachboden herum.
601
00:40:42,398 --> 00:40:43,482
Falls wir mal...
602
00:40:43,482 --> 00:40:44,400
Nicht "falls".
603
00:40:47,445 --> 00:40:48,404
"Wenn".
604
00:40:49,280 --> 00:40:51,198
Wenn wir das hier überlebten,
605
00:40:51,198 --> 00:40:53,868
sehen wir uns alle diese Dias an.
606
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Zusammen.
607
00:40:57,371 --> 00:40:58,664
Wir schaffen es, Dad.
608
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Ich weiß es.
609
00:41:02,918 --> 00:41:04,587
Meine ewige Optimistin.
610
00:41:08,215 --> 00:41:09,341
Du findest immer
611
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
Möglichkeiten und Hoffnung,
612
00:41:12,636 --> 00:41:16,140
selbst wenn alle anderen
längst aufgeben wollen.
613
00:41:19,018 --> 00:41:20,853
Wie soll ich dir je danken?
614
00:41:21,645 --> 00:41:23,564
Danke mir, indem du mit mir
615
00:41:23,564 --> 00:41:27,276
am Bethesda-Brunnen
Segelflieger steigen lässt.
616
00:41:33,157 --> 00:41:35,117
Das lasse ich mir nicht entgehen.
617
00:42:33,926 --> 00:42:35,302
Es ist alles verbunden.
618
00:42:38,347 --> 00:42:39,682
Cal, was tust du hier?
619
00:42:41,809 --> 00:42:45,479
- Ich muss gehen, Dad.
- Nein, ich verliere dich nicht noch mal.
620
00:42:46,939 --> 00:42:47,773
Nein.
621
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Schon gut.
622
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Du sagtest es doch selbst.
623
00:42:54,196 --> 00:42:57,741
Wir müssen alle unseren Beitrag leisten.
Das hier ist meiner.
624
00:42:59,994 --> 00:43:04,206
Mein Beitrag, um die Passagiere zu retten
und alles zum Guten zu wenden.
625
00:43:06,166 --> 00:43:08,002
Es muss eine Alternative geben.
626
00:43:08,836 --> 00:43:10,379
Es ist schon gut, Dad.
627
00:43:12,214 --> 00:43:14,174
Ich weiß nun, was wir tun müssen.
628
00:43:15,175 --> 00:43:18,929
Bitte vertrau mir in dieser Sache.
629
00:43:21,181 --> 00:43:22,474
Ich liebe dich.
630
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Danke, dass du mein Dad bist.
631
00:43:32,776 --> 00:43:33,736
Ich liebe dich.
632
00:43:36,405 --> 00:43:38,073
Mein wundervoller Junge.
633
00:43:39,241 --> 00:43:40,909
Ich werde dich immer lieben.
634
00:44:54,274 --> 00:44:55,109
Cal...
635
00:44:57,152 --> 00:44:59,571
Oh Herr, ich bitte dich um deine Führung.
636
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Bitte sag mir,
was ich als Nächstes tun soll.
637
00:46:51,183 --> 00:46:54,102
Untertitel von: H.G. Laepple