1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 Précédemment.... 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,775 C'était pas un accident. On était censés sauver les passagers. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 J'ai fait ma demande trop tôt. Elle n'est pas prête. 4 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 Le bois flotté est un morceau de l'Arche de Noé. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Les données vont dans ce sens. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 Le séisme d'aujourd'hui était au centre de tous ces miracles. 7 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 On nous envoie le message d'arrêter. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,875 Comment t'as pu faire ça ? 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 Je t'ai pas dit de kidnapper un gosse et tuer quelqu'un ! 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,504 Je suis le père ? 11 00:00:46,504 --> 00:00:50,300 Biologique. Mais si tu veux jouer ton rôle de père... 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 Je l'ai toujours voulu. 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,970 Je suis ici pour toi. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,555 Tu es une menace. 15 00:00:55,555 --> 00:00:58,433 Le paon, la déesse Junon, juin. 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,436 Les gémeaux représentent le numéro deux. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 L'année du dragon de bois dans le zodiaque chinois. 18 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Le 2 juin 2024. 19 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 Tout est relié. 20 00:01:16,951 --> 00:01:19,120 Michaela ! Tu en as raté un autre. 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,664 Tu regardes pas ce qui est devant toi ! 22 00:01:21,664 --> 00:01:24,209 Tu es si obsédé par ce qui est devant toi 23 00:01:24,209 --> 00:01:25,877 que tu rates le reste ! 24 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 On est censés ramasser du bois, pas des arbres. 25 00:01:29,005 --> 00:01:32,008 Et s'il y avait de la magie comme dans Immortels ? 26 00:01:32,008 --> 00:01:34,677 Je pense à la guimauve grillée qu'on aura 27 00:01:34,677 --> 00:01:36,221 si on en ramasse plus. 28 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 T'en avais pas parlé ! 29 00:01:39,224 --> 00:01:42,685 Pars à gauche, je vais à droite. 30 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 Pardon ? Qui t'a nommé capitaine ? 31 00:01:45,563 --> 00:01:47,982 La logique, d'accord ? 32 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 Je suis l'aîné, 33 00:01:49,442 --> 00:01:52,237 plus prévoyant et j'ai mémorisé l'endroit. 34 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 J'ai déjà trouvé plus de bois que toi. 35 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 Soyez capitaines ensemble. 36 00:01:59,702 --> 00:02:01,079 Maman ! 37 00:02:01,079 --> 00:02:04,999 Vous avez des dons différents, et vous serez plus forts ensemble. 38 00:02:04,999 --> 00:02:10,171 Et vu que j'ai pris 35 photos d'oiseaux, et pas de bois, 39 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 vous avez des chances de gagner la guimauve grillée. 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Je vais prendre une photo de mes petits oiseaux. 41 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Si on est co-capitaines, il faut l'officialiser. 42 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 Je sais pas de quoi tu parles. 43 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Donne ton couteau. 44 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Michaela. 45 00:02:44,330 --> 00:02:45,540 Vieilles habitudes ? 46 00:02:50,336 --> 00:02:54,549 - Joyeuse veille de notre destruction. - Ne rigole pas avec ça. 47 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 C'est la panique depuis que les Appels sont partis, 48 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 j'essaie juste d'apporter un peu de calme. 49 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Tu leur dis quoi ? 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Ce que je me dis. 51 00:03:06,811 --> 00:03:08,521 C'est pas encore la fin. 52 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Quoi ? 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 Tu t'es parfumé, Benjamin Stone ? 54 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 La fin du monde est imminente, 55 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 et tu n'as pas mieux à faire que me vanner ? 56 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 J'ai mieux à faire, mais c'est plus rigolo. 57 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 - Arrête ! - Ça sent bon. 58 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 J'y crois pas. 59 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 - Ça a marché ! - Oui. 60 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Henry est sorti deux minutes, à son retour, ils étaient réveillés. 61 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Marko. 62 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Ça va ? Tu te souviens de quelque chose ? 63 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 - Il parle bulgare. - Oui, je sais. 64 00:03:54,692 --> 00:03:56,986 Merci d'être intervenu, TJ. 65 00:03:56,986 --> 00:03:58,071 De rien. 66 00:03:59,405 --> 00:04:00,615 Tu vas bien ? 67 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Tu as des souvenirs de la lueur ? 68 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 On était dans un labo militaire. 69 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 Quelqu'un faisait des expériences. 70 00:04:09,499 --> 00:04:11,167 Et on s'est réveillés ici. 71 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 Ils n'ont pas de souvenir après leur temps avec le Major. 72 00:04:16,172 --> 00:04:20,426 Ils étaient coincés dans un Appel. Peut-être qu'ils rapportent un truc. 73 00:04:20,426 --> 00:04:22,887 Un indice qui nous permette de survivre. 74 00:04:22,887 --> 00:04:25,723 S'ils savaient quelque chose, ça a disparu. 75 00:04:32,355 --> 00:04:34,607 "La caméra voit ce que l'œil rate." 76 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Hemingway ? 77 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 Non. Rage Against the Machine. 78 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Hier, j'ai allumé la caméra pour mes expériences. 79 00:04:44,534 --> 00:04:46,160 J'ai oublié de l'éteindre. 80 00:04:46,160 --> 00:04:47,954 Voyons ce qu'on a raté. 81 00:05:04,929 --> 00:05:06,055 Qui t'a donné ça ? 82 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Henry Kim. 83 00:05:08,349 --> 00:05:10,893 C'est le dragon le plus puissant. 84 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 Une sorte de roi des tempêtes. 85 00:05:15,857 --> 00:05:17,817 Je voulais t'épargner tout ça. 86 00:05:18,318 --> 00:05:21,362 Je m'en veux que tu sois encore là, avec nous. 87 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Arrête. 88 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 On est jumeaux. 89 00:05:27,952 --> 00:05:31,748 On sera ensemble du début à la fin. 90 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 J'aurais aimé grandir avec toi. 91 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 Quand l'avion a disparu, 92 00:05:39,047 --> 00:05:43,885 c'est nos deux enfances qui ont été détruites. 93 00:05:46,637 --> 00:05:51,642 Tu me manquais énormément. Mais je savais. 94 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 Je sentais. 95 00:05:54,562 --> 00:05:58,191 Que tu étais encore en vie. 96 00:06:00,985 --> 00:06:02,445 On a perdu du temps, 97 00:06:03,029 --> 00:06:05,406 mais on ne s'est jamais perdus, nous. 98 00:06:08,368 --> 00:06:09,327 Alors... 99 00:06:11,287 --> 00:06:13,414 tu me dis ce qui se passe ? 100 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 C'est un Appel que j'ai reçu. 101 00:06:21,756 --> 00:06:26,511 Deux saphirs s'unissent, créant une étoile éclatante. 102 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 Je suis censé sauver le monde comme ça. 103 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 Qu'en dit Papa ? 104 00:06:34,769 --> 00:06:35,895 Je lui ai pas dit, 105 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 parce que j'attends de comprendre. 106 00:06:39,941 --> 00:06:40,942 Écoute. 107 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 On est tous dans le même bateau. 108 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 Et c'est comme ça qu'on va faire. 109 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 Ensemble. 110 00:07:04,715 --> 00:07:08,261 - Tu es sûr de ça ? - Les deux saphirs doivent se connecter. 111 00:07:08,261 --> 00:07:11,931 - Toi et Angelina. - Il doit y avoir un autre moyen. 112 00:07:11,931 --> 00:07:15,268 - Le sort du monde est en jeu. - Elle seule a un saphir. 113 00:07:15,268 --> 00:07:16,269 Pourquoi elle ? 114 00:07:16,269 --> 00:07:21,023 Pourquoi me forcer à tendre la main à celle qui a fait si mal à ma famille ? 115 00:07:21,023 --> 00:07:24,402 Quoi qu'elle nous ait fait, on est toujours là. 116 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 L'Appel veut que tu y ailles. 117 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Alors, vas-y. 118 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 Papa, j'en sais rien. 119 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 Cal. 120 00:07:33,369 --> 00:07:37,498 J'ai dit que tu étais trop faible pour tenir Angelina à l'écart, 121 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 mais j'avais tort. 122 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 Je pense que tu es relié à elle parce que 123 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 toi seul es assez fort pour la convaincre de faire le bien. 124 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Si c'est un test, affronte-le. Si tu as peur, sers-t'en. 125 00:07:55,349 --> 00:07:57,977 Et maintenant ? 126 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 Je dois voir la fille au saphir. 127 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 Bonjour, Adrian. 128 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 Tu veux parler ? Je suis prête. 129 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Dis-moi. Comment nous as-tu trouvés ? 130 00:08:16,871 --> 00:08:19,123 Je l'ai croisé en faisant des courses. 131 00:08:19,707 --> 00:08:21,250 J'ai oublié de te le dire. 132 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Étonnant. 133 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 Pourquoi tu es là ? 134 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Pour me racheter. 135 00:08:28,966 --> 00:08:32,970 Depuis des mois, je m'excuse du mal que j'ai fait autour de moi. 136 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Les familles des victimes de l'incendie, ceux du camp. 137 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 T'avais pas peur de te faire prendre ? 138 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Sans notre rédemption, le monde prendra fin. 139 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Je risque volontiers ma liberté pour l'humanité. 140 00:08:44,732 --> 00:08:46,150 Je suis venu pour toi. 141 00:08:46,651 --> 00:08:49,195 T'as mal compris les mots "trouve ton ange". 142 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 Pas besoin de tes excuses. 143 00:08:51,906 --> 00:08:54,033 Je suis un archange envoyé par Dieu. 144 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Tu es sérieuse ? 145 00:09:00,122 --> 00:09:02,708 Dieu a incrusté le saphir en moi. 146 00:09:03,417 --> 00:09:07,004 J'ai maintenant le pouvoir de destruction et de salut. 147 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 Je sais ce que c'est de gober ses propres mensonges. 148 00:09:10,424 --> 00:09:14,262 - Quand j'avais mon Église... - Tu blasphémais, en faux prophète. 149 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 Et toi ? Tu squattes pas chez les Stone ? 150 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 Justice immanente. Ils m'ont expulsée, 151 00:09:19,809 --> 00:09:22,103 je suis de retour avec ma famille, 152 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 et mon mari. 153 00:09:26,816 --> 00:09:29,151 Elle est l'autre moitié de mon cœur. 154 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 L'escroc et la fausse prophétesse. 155 00:09:32,863 --> 00:09:34,532 Et la date fatidique ? 156 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 Je te l'ai dit, je suis spéciale. 157 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Prouve-le. 158 00:09:39,495 --> 00:09:42,707 Tu as pouvoir de lévitation ? Tu lis dans les pensées ? 159 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 Quel pouvoir as-tu ? 160 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 Lui demande pas ça. 161 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 Angelina ? 162 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Cal. 163 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Tu avais raison. 164 00:09:59,807 --> 00:10:01,100 À quel sujet ? 165 00:10:01,642 --> 00:10:03,644 On doit s'allier. 166 00:10:04,312 --> 00:10:05,396 J'ai eu un Appel. 167 00:10:05,396 --> 00:10:06,897 De toi et moi ? 168 00:10:07,398 --> 00:10:08,482 C'était évident. 169 00:10:09,233 --> 00:10:12,695 Quelque chose nous relie depuis le début. 170 00:10:14,196 --> 00:10:15,114 Et même avant. 171 00:10:16,073 --> 00:10:19,493 Je savais pas à quoi tu ressemblerais, ni ce que tu dirais. 172 00:10:19,493 --> 00:10:24,957 Mais je savais que tu avais un énorme potentiel pour faire le bien. 173 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Je le sentais. 174 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 En fait, 175 00:10:29,754 --> 00:10:30,838 je le sens encore. 176 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 Cal ! 177 00:10:39,555 --> 00:10:41,098 Rejoins-moi ! 178 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 Ensemble, on déjouera la date fatidique. 179 00:10:45,102 --> 00:10:48,189 C'est l'occasion de rattraper le mal que tu as fait. 180 00:10:49,231 --> 00:10:51,150 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 181 00:10:51,150 --> 00:10:53,486 C'est l'occasion de faire le bien. 182 00:10:54,028 --> 00:10:57,573 De compenser la douleur que tu as créée. 183 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 La douleur que j'ai créée ? 184 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 Et la douleur que j'ai endurée ? 185 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 Angelina, c'est ta chance de te racheter. 186 00:11:06,540 --> 00:11:09,543 Je suis la rédemptrice. Dieu m'a choisie ! 187 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 Moi aussi, mais désunis, on n'est pas assez forts. 188 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 Je ne suis plus seule. 189 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 J'ai un partenaire, quelqu'un qui m'aime inconditionnellement. 190 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 Toi et moi, on a un saphir. On a le choix. On peut sauver tout le monde. 191 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 Je ne veux pas sauver tout le monde. 192 00:11:25,267 --> 00:11:29,689 La date fatidique est une purge, une seconde chance pour l'humanité. 193 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 Si tu me demandes de m'allier avec toi pour l'empêcher, 194 00:11:33,109 --> 00:11:36,362 j'y renonce. 195 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 Pitié. Tu parles de la fin du monde. 196 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 Oui, je sais. 197 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 Angelina, non ! 198 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 {\an8}Alors ? Tu l'as vue ? 199 00:11:57,091 --> 00:12:00,261 {\an8}Nos saphirs se sont connectés. C'est nouveau. 200 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}Ensemble, on a créé une lueur. 201 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 {\an8}- C'est incroyable. - J'ai échoué. 202 00:12:04,890 --> 00:12:08,310 {\an8}Il faut les deux saphirs, mais elle a refusé. 203 00:12:08,310 --> 00:12:10,813 {\an8}Elle veut la fin du monde. 204 00:12:10,813 --> 00:12:12,815 {\an8}Elle veut ça depuis toujours. 205 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 {\an8}Mon Dieu. 206 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 {\an8}Et moi qui pensais la convaincre. 207 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 {\an8}Cal, allons ! 208 00:12:18,237 --> 00:12:20,364 {\an8}Laisse-le. Je lui parlerai. 209 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}Bon, d'accord. 210 00:12:25,828 --> 00:12:27,037 {\an8}Je vais voir Saanvi. 211 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}Tu es réveillé. Salut, Marko. 212 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 {\an8}Ils ne se souviennent de rien. 213 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 {\an8}Mais regarde ça. 214 00:12:52,104 --> 00:12:55,232 {\an8}Il parle sur les images de surveillance. 215 00:13:07,036 --> 00:13:09,497 {\an8}Ça veut dire quoi, pour toi ? Kovcheg. 216 00:13:09,497 --> 00:13:12,792 {\an8}- Quelqu'un parle bulgare ? - Et s'il le dessinait ? 217 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 {\an8}Cercueil. 218 00:13:35,064 --> 00:13:37,650 {\an8}S'il est revenu de la conscience divine, 219 00:13:37,650 --> 00:13:38,943 {\an8}avec ce message... 220 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 {\an8}On va tous mourir. 221 00:13:47,076 --> 00:13:50,162 {\an8}Pourquoi est-ce à nous de décider du sort du monde ? 222 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 {\an8}Pourquoi nous ? 223 00:13:53,499 --> 00:13:54,500 {\an8}Pourquoi pas ? 224 00:13:55,000 --> 00:13:58,212 {\an8}On est dignes de représenter le meilleur de l'humanité. 225 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}Je reviens. 226 00:14:11,308 --> 00:14:12,393 {\an8}Tu dois me haïr. 227 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}Tu crois que je suis là pour ça ? 228 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 {\an8}Au fond, 229 00:14:17,773 --> 00:14:21,193 {\an8}tu m'en veux parce que Zeke s'est sacrifié pour moi. 230 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 {\an8}Cal. 231 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 {\an8}Il me manque terriblement. 232 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 {\an8}Je ne le nie pas, mais il savait ce qu'il faisait. 233 00:14:31,579 --> 00:14:34,248 {\an8}Il pensait que je pouvais sauver le monde, 234 00:14:34,248 --> 00:14:38,919 {\an8}mais je suis qu'un gamin égaré qui n'a rien demandé ! 235 00:14:38,919 --> 00:14:40,588 Personne n'a rien demandé, 236 00:14:40,588 --> 00:14:43,549 mais on peut tout de même être à la hauteur. 237 00:14:44,091 --> 00:14:45,009 Zeke le savait. 238 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Écoute. 239 00:14:49,305 --> 00:14:53,976 On ne voit pas toujours les liens qui nous unissent avec les autres. 240 00:14:54,643 --> 00:14:57,563 La mort d'Evie a permis à une personne de vivre. 241 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 La mort de Zeke t'a permis de vivre. 242 00:15:01,025 --> 00:15:02,860 Tu dois te pardonner. 243 00:15:03,360 --> 00:15:06,906 Honore ton lien avec Zeke en donnant un sens à son sacrifice. 244 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Il croyait en toi. 245 00:15:08,657 --> 00:15:12,036 Moi aussi. Mais ça sert à rien si tu crois pas en toi. 246 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Cal. Tu as oublié... 247 00:15:18,292 --> 00:15:19,710 Tout va bien ? 248 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 Mais... 249 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 Le paon ! 250 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Les gémeaux. 251 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Et le dragon en bois. 252 00:15:30,804 --> 00:15:34,767 Les trois symboles originaux. C'est une coïncidence ? 253 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Ça fait longtemps qu'on n'y croit plus. 254 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 Ces symboles ont donné la date fatidique. 255 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 Ils l'arrêteront peut-être. 256 00:15:49,239 --> 00:15:51,075 Hé ! Laissez-moi vous aider. 257 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Merci. 258 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 C'est humiliant de perdre contact avec le bas de son corps. 259 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 En tout cas, tu as assuré en rangeant ce local. 260 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 D'autant plus qu'on a plus qu'un jour à vivre. 261 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 N'écoute pas ton père. 262 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Moi, j'ai espoir. 263 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 - Quoi ? - Espoir. Hope. 264 00:16:12,763 --> 00:16:15,724 Ce serait pas mal de l'appeler comme ça, non ? 265 00:16:17,142 --> 00:16:19,561 Pardon. Tu voulais pas connaître le sexe. 266 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 C'est une fille ? 267 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Hope. 268 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Esperanza. 269 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 J'adore. 270 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 - C'est notre fille. - Oui ! 271 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 Pour fêter ça, je t'organise une fête prénatale impromptue. 272 00:16:38,080 --> 00:16:41,834 Tu sais que maman m'a acheté tout ce dont je peux avoir besoin. 273 00:16:41,834 --> 00:16:43,627 Elle t'a offert ça ? 274 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Eh bien, non. 275 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 Je le garde depuis des décennies 276 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 dans l'espoir d'apprendre à mon enfant à jouer un jour. 277 00:16:54,054 --> 00:16:56,849 - Tu me tues, Vasquez. - Il y a autre chose. 278 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 Hope, ton papa 279 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 a appris à marcher avec ça. 280 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Oh, mon Dieu ! 281 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 Pas vrai ? 282 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 C'est les hormones. 283 00:17:12,114 --> 00:17:16,368 Je te montrerai la grenouillère que mon abuela m'a tricotée plus tard. 284 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 Saanvi ! Regarde. 285 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 Les symboles originaux 286 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 ont refait surface. 287 00:17:28,922 --> 00:17:34,136 Paon, juin, gémeaux, second, dragon, 2024. Oui, ils nous ont donné la date fatidique. 288 00:17:34,136 --> 00:17:38,390 Mais des Appels récents les ont ramenés. Il y a peut-être du nouveau. 289 00:17:38,390 --> 00:17:40,601 Par exemple, comment survivre ? 290 00:17:40,601 --> 00:17:41,518 Non. 291 00:17:43,312 --> 00:17:45,105 Comment vous le dire... 292 00:17:47,316 --> 00:17:50,944 Marko s'est réveillé et a rapporté un message de la lueur. 293 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 Kovcheg. "Cercueil" en bulgare. 294 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 Tout va dans le même sens. 295 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 Le 2 juin 2024. 296 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 Demain... 297 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 nous mourrons tous. 298 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Tu m'as dit que si j'étais loyal, tu me sauverais, et j'ai tout fait. 299 00:18:14,968 --> 00:18:18,972 - Dis-moi que j'ai ma place ! - Mais je peux avoir des enfants ! 300 00:18:18,972 --> 00:18:22,142 Les humains doivent survivre. Je ferai le nécessaire. 301 00:18:22,810 --> 00:18:23,936 Dieu me guidera. 302 00:18:24,436 --> 00:18:28,148 Je ne suis pas prête, mais je ne ferai pas de choix à la légère. 303 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Tu ne peux pas choisir qui survivra ! 304 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 C'est tout ou rien. 305 00:18:32,528 --> 00:18:37,324 On est ensemble depuis l'atterrissage. C'est le seul moyen de s'en sortir. 306 00:18:37,324 --> 00:18:41,662 Tu n'as pas ton mot à dire. Je suis l'élue ! Comme Noé. 307 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 Noé avait une arche. 308 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 Dieu lui a dit comment faire. C'était en saphir. 309 00:18:46,708 --> 00:18:49,336 Dis-moi, Angelina. Dis-le-nous à tous. 310 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 Où est ton arche ? 311 00:18:50,796 --> 00:18:54,091 Dieu me montrera où est l'arche. 312 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 Je vais casser la croûte. 313 00:19:13,152 --> 00:19:15,487 Nous les avons reçus différemment. 314 00:19:15,487 --> 00:19:18,991 Donc, regardons-les sous un autre angle, non ? 315 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 L'Appel du paon nous a dit ce qu'il nous fallait. 316 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 Les deux saphirs. 317 00:19:24,580 --> 00:19:27,916 Les Gémeaux nous relient à travers le temps et l'espace, 318 00:19:27,916 --> 00:19:29,585 sans qu'on s'en aperçoive. 319 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Ça nous donne peut-être la méthode. 320 00:19:31,795 --> 00:19:35,716 Les saphirs doivent se relier d'une façon qu'on ignore. 321 00:19:35,716 --> 00:19:39,303 On sait le quoi et le comment. Le pourquoi est très clair. 322 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 Ça, c'est peut-être un indice quant au lieu. 323 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 Un temple, ou peut-être, là où Henry Kim l'a trouvé ? 324 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 C'est quel genre de dragon ? 325 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 Shenlong, je crois ? 326 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Le dieu dragon, roi des tempêtes. 327 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Mon Dieu. Le mont Storm King. 328 00:19:58,071 --> 00:20:00,490 Dit comme ça, ça doit être important, 329 00:20:00,490 --> 00:20:02,659 mais on sait pas de quoi tu parles. 330 00:20:02,659 --> 00:20:05,871 Tu me comprends pas, mais prends un autre cookie. 331 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Aujourd'hui, on se fait plaisir. 332 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 L'arche ? 333 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 - Tu peux rester avec lui ? - Vas-y. 334 00:20:30,562 --> 00:20:33,649 Kovcheg. C'est pas juste un cercueil. 335 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 C'est l'arche. 336 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 L'arche de Noé. 337 00:20:38,695 --> 00:20:42,449 Justement. J'ai jeté un morceau de l'arche dans la fissure 338 00:20:42,449 --> 00:20:44,326 au pied du mont Storm King. 339 00:20:45,702 --> 00:20:48,038 - Et que contenait-il ? - Du saphir ! 340 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 L'Appel ne précise pas quels saphirs doivent se connecter. 341 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 Ce morceau a été déterré du mont Ararat au retour de l'avion. 342 00:20:55,295 --> 00:20:57,589 Après des milliers d'années. 343 00:20:57,589 --> 00:21:01,426 - Cal, tu n'as pas besoin d'Angelina. - Juste du bois flotté. 344 00:21:01,426 --> 00:21:04,137 Dis à Vance qu'on a besoin 345 00:21:04,137 --> 00:21:07,266 de pelles, pioches, lampes, de matériel de camping. 346 00:21:08,058 --> 00:21:09,726 On va à la chasse au trésor. 347 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 MONT STORM KING ROUTE DÉFINITIVEMENT FERMÉE 348 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 On dirait que c'est ici. 349 00:21:45,012 --> 00:21:47,472 Je ne pensais pas revenir ici. 350 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Mon Dieu. 351 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 Cal. 352 00:21:55,772 --> 00:21:58,525 La fissure a la même forme que ta cicatrice ? 353 00:22:00,027 --> 00:22:01,611 C'est pas une coïncidence. 354 00:22:04,197 --> 00:22:05,115 Parfait. 355 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 Allez, on creuse. 356 00:22:17,586 --> 00:22:19,713 T'es sûr qu'on fait ça bien ? 357 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 Dur comme de l'acier. 358 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 Arrêtez. 359 00:22:27,012 --> 00:22:30,557 C'est trop tôt. On doit attendre. 360 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 Attendre quoi ? 361 00:22:34,102 --> 00:22:35,604 Je saurai en temps voulu. 362 00:22:37,022 --> 00:22:39,358 Montons les tentes. 363 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 Il va bientôt faire nuit. On doit être prêt. 364 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Eden ! 365 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Viens là, chérie. 366 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Tu es vite parti. 367 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 Tu doutes d'Angelina ? 368 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 J'ai eu un creux, c'est tout. 369 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Il y a du bon en toi. 370 00:23:03,048 --> 00:23:05,092 Tu m'as aidé sans y être obligé, 371 00:23:05,092 --> 00:23:06,885 et j'ai parlé à tes parents. 372 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 Je sais que tu t'es rabiboché avec eux. 373 00:23:10,097 --> 00:23:12,307 Ta mère m'a demandé de te donner ça. 374 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 Tu es capable de rédemption. 375 00:23:21,024 --> 00:23:23,318 Si tu le choisis. 376 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 Je n'arrive pas à croire que tu aies joué cette carte. 377 00:23:29,533 --> 00:23:31,743 Finalement, tu es un type bien. 378 00:23:32,244 --> 00:23:36,456 Eagan, ça se résume à ça. Dis-moi ce qui t'a fait peur. 379 00:23:39,000 --> 00:23:41,378 Tu lui as demandé où était son arche. 380 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 Je sais où elle est. 381 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 Quoi ? Comment ? 382 00:23:47,342 --> 00:23:49,553 Quand sa mère a failli te tuer... 383 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Difficile à oublier. 384 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 Saanvi a joué à Dr Frankenstein sur moi pour essayer de vous trouver. 385 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 Ça a marché ? 386 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 C'est pas la question. 387 00:23:58,145 --> 00:23:59,229 Quand j'y étais, 388 00:23:59,229 --> 00:24:02,774 j'ai entendu Saanvi parler d'un morceau de bois à Olive. 389 00:24:02,774 --> 00:24:06,236 Pas n'importe quel bois. Un morceau de l'Arche de Noé. 390 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Il était imprégné de saphir. 391 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 Et je l'ai jeté dans la fissure. 392 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 Tu ne vas pas le dire à Angelina ? 393 00:24:12,909 --> 00:24:15,662 Je devrais. Ce saphir qu'elle a... 394 00:24:18,415 --> 00:24:19,583 Je l'ai eu en main. 395 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 J'ai senti son pouvoir. 396 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 Si quelque chose peut me sauver, c'est ça. 397 00:24:30,177 --> 00:24:33,138 Parler de l'Arche de Noé à Angelina, 398 00:24:33,680 --> 00:24:35,223 sauvera peut-être ta peau. 399 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 Mais tous les autres mourront. 400 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Le truc, c'est que... 401 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 je tiens à sauver ma peau. 402 00:25:00,957 --> 00:25:04,044 J'ai toujours cru que jeter l'arche était une erreur. 403 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 C'était peut-être le bon choix. 404 00:25:09,132 --> 00:25:10,842 Puisqu'on a pu le retrouver. 405 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Vous m'avez pas abandonnée. 406 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Vous tous. 407 00:25:22,187 --> 00:25:23,438 Vous êtes ma famille. 408 00:25:24,314 --> 00:25:27,609 Je ne sais pas comment j'aurais pu m'en sortir sans vous. 409 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 À la vie, à la mort. 410 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Toujours. 411 00:25:52,509 --> 00:25:55,136 Tu penses quoi de la forme de la fissure ? 412 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 Si les Appels m'ont appris quelque chose, 413 00:25:57,806 --> 00:26:02,227 c'est qu'on peut être sûrs qu'ils révéleront ce qu'on doit savoir 414 00:26:03,019 --> 00:26:04,271 au moment voulu. 415 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 J'espère que je ferai ce qu'il faut à ce moment-là. 416 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 Que je serai à la hauteur. 417 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 Tu n'es pas un dragon. 418 00:26:14,948 --> 00:26:17,784 Ni un sauveur, ni le Saint Graal. 419 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Tu es Cal Stone. 420 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 Pas besoin d'un totem pour savoir que tu es à la hauteur. 421 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 Tu l'es déjà. 422 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 J'ai peur, papa. 423 00:26:38,138 --> 00:26:40,140 Je le sais. 424 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 Moi aussi. 425 00:26:43,018 --> 00:26:44,352 Mais on est ensemble. 426 00:26:55,155 --> 00:26:56,906 J'ai une question. 427 00:27:01,119 --> 00:27:03,747 - Pourquoi es-tu là ? - Pour sauver le monde. 428 00:27:03,747 --> 00:27:06,833 - Tu veux pas prendre un congé ? - Quoi ? 429 00:27:06,833 --> 00:27:07,917 Va en Floride. 430 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Avec Estelle, les garçons. Enlace-les, sois avec eux. 431 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 Rejoins-les. 432 00:27:13,548 --> 00:27:16,343 Tu en as assez fait pour moi, nous, 433 00:27:16,343 --> 00:27:17,636 le monde entier ! 434 00:27:19,638 --> 00:27:21,181 Pour toi et pour eux. 435 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Vas-y. 436 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 Alors, on se dit adieu. 437 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Dis plutôt "à bientôt". 438 00:28:02,347 --> 00:28:04,140 J'ai quelque chose à te dire. 439 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 Je m'en vais. 440 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 Quoi ? 441 00:28:07,894 --> 00:28:12,232 Je dirais bien "c'est pas toi, c'est moi." Sauf que c'est toi. 442 00:28:13,983 --> 00:28:16,403 Non ! Eagan ! Tu es mon mari. 443 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 Tu as promis d'être à mes côtés. 444 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 Je peux te sauver. 445 00:28:24,953 --> 00:28:28,373 Je préfère prendre le risque de me sauver moi-même, 446 00:28:28,373 --> 00:28:30,750 et d'autres personnes en chemin. 447 00:28:31,543 --> 00:28:32,836 J'annule le mariage. 448 00:28:33,420 --> 00:28:34,629 Tu peux pas partir ! 449 00:28:35,964 --> 00:28:38,550 J'ai été choisie, et je t'ai choisi ! 450 00:28:40,009 --> 00:28:42,595 Pour une fois, je choisis pas la facilité. 451 00:28:43,555 --> 00:28:44,472 Je suis désolé. 452 00:28:45,807 --> 00:28:47,600 Tu as signé ton arrêt de mort. 453 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 Demain, ta mort sera lente et horrible ! 454 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 Vous deux, vous êtes sauvés. 455 00:29:00,947 --> 00:29:04,033 Dieu me montrera l'arche et punira les traîtres. 456 00:29:06,745 --> 00:29:09,164 On joue à qui ramassera le plus de bois ? 457 00:29:09,164 --> 00:29:11,207 Toi et ton esprit de compétition. 458 00:29:11,207 --> 00:29:12,625 - Allez ! - Tricheur ! 459 00:29:17,338 --> 00:29:19,716 - C'est flippant, ici. - Poule mouillée ! 460 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 Ben. 461 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 Mon Dieu. 462 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 On l'a gravé quand on était petits. 463 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 On observait les oiseaux avec les parents, et elle voulait qu'on soit co-capitaines. 464 00:29:38,568 --> 00:29:39,694 Quel pressentiment. 465 00:29:41,070 --> 00:29:45,742 Comme si elle nous préparait pour ce voyage. Ce moment. 466 00:29:47,160 --> 00:29:48,953 Elle nous préparait à diriger. 467 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Ensemble. 468 00:29:54,459 --> 00:29:55,543 Les bonnes choses. 469 00:29:56,544 --> 00:29:57,629 Les bonnes choses. 470 00:30:07,138 --> 00:30:09,057 Drea. Quel festin. 471 00:30:09,724 --> 00:30:13,645 Le plus grand cauchemar de ma mère, c'est de manquer de nourriture. 472 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Ça a déteint. 473 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 Je ne vois pas pire que votre date fatidique demain. 474 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 Ouah, TJ. Tu sais plomber l'ambiance. 475 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Saanvi, tu feras quoi lundi ? 476 00:30:26,825 --> 00:30:30,829 Après-demain ? Le lundi 3 juin 2024 ? 477 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 C'est bien ça. 478 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 J'y ai pas réfléchi, mais si vous y tenez... 479 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 je tiens à finir mon mémoire sur le cancer pédiatrique. 480 00:30:42,131 --> 00:30:45,176 Moi qui pensais que ce serait top de finir Shining. 481 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 Je compte battre Michaela à Bananagrams. 482 00:30:50,014 --> 00:30:52,267 - Dans tes rêves ! - Jamais. 483 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 Je pensais avoir un bébé. 484 00:30:56,020 --> 00:30:57,313 Tu as trouvé un nom ? 485 00:30:57,313 --> 00:31:00,066 Oui. Hope. C'est arrivé comme ça. 486 00:31:00,066 --> 00:31:02,902 Et si on considère sa génétique, 487 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 ce bébé sera têtu comme une mule. 488 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 Si elle est aussi douée que toi pour monter des meubles, ça me va. 489 00:31:10,535 --> 00:31:14,205 Et si elle a ta capacité d'écoute, c'est un plus. 490 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 Sans parler de ta force, ta ténacité, ta loyauté. 491 00:31:22,922 --> 00:31:27,468 Avec vous deux comme parents, ce bébé a déjà beaucoup de chance. 492 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 Merci. 493 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 Je vais m'allonger. 494 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 J'ai besoin de repos pour le jour J. 495 00:31:44,777 --> 00:31:48,948 J'ai pu appeler papa. Il se plaît chez les Vasquez. 496 00:31:53,244 --> 00:31:57,248 - Tu regrettes d'avoir pris ce vol ? - Je sais pas. 497 00:31:58,041 --> 00:31:59,709 Tout aurait été plus simple. 498 00:32:00,793 --> 00:32:02,921 Mais ça m'a ouvert les yeux. 499 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 Je n'aurais pas rencontré beaucoup de gens. Surtout... 500 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Zeke. 501 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 Oui. 502 00:32:13,306 --> 00:32:14,390 Et toi ? 503 00:32:14,390 --> 00:32:16,059 J'aurais suivi Grace. 504 00:32:18,019 --> 00:32:19,479 Tu n'aurais pas eu Eden. 505 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 Eden aurait trouvé un moyen de nous rejoindre. 506 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 Ce qui doit arriver arrive. 507 00:32:30,531 --> 00:32:31,407 Oui. 508 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 Eden, ma puce. Je t'aime. 509 00:32:54,055 --> 00:32:58,351 On n'a jamais vraiment eu l'occasion de parler de... 510 00:32:58,935 --> 00:33:00,728 Exact. 511 00:33:04,565 --> 00:33:05,483 Tu sais... 512 00:33:08,277 --> 00:33:13,825 Je pensais pas être aussi proche de quelqu'un d'autre que ma famille. 513 00:33:17,328 --> 00:33:19,330 Et puis, tu es entrée dans ma vie. 514 00:33:21,124 --> 00:33:23,084 Même si cette nuit était géniale... 515 00:33:25,628 --> 00:33:27,964 Je ne me remettrai jamais de Grace. 516 00:33:32,802 --> 00:33:34,262 Je peux pas te faire ça. 517 00:33:34,262 --> 00:33:36,639 Moi, j'ai pas oublié Alex. 518 00:33:38,433 --> 00:33:43,604 Même si on survivait à la date fatidique et que rien ne changeait avec elle, 519 00:33:46,733 --> 00:33:48,943 je ne peux pas m'empêcher de l'aimer. 520 00:33:51,446 --> 00:33:55,992 Je dis pas que tu es l'homme de ma vie, 521 00:34:00,163 --> 00:34:02,248 mais j'arrêterai jamais de t'aimer. 522 00:34:04,000 --> 00:34:04,959 Pareil. 523 00:34:25,021 --> 00:34:27,732 Demain, on sauve le monde. 524 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 Si on le sauve, qui le saura ? 525 00:34:34,072 --> 00:34:38,326 Est-ce que ce sera comme avant, quand on était enfermés et haïs ? 526 00:34:38,326 --> 00:34:41,621 Tout ce qu'on a fait depuis cinq ans et demi... 527 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 Ce sera suffisant ? 528 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Je sais pas. 529 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 Où en est notre balance ? Qu'attend de nous la conscience divine ? 530 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 J'espère que le bien l'emportera sur le mal. 531 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 Pourquoi nous ? 532 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Pourquoi le vol 828 ? 533 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Pourquoi pas le vol 827 ou 829 ? 534 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 On n'a rien de spécial ou d'exceptionnel. 535 00:35:13,194 --> 00:35:17,949 On est des gens pris au hasard. Il y a du bon, du mauvais. 536 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 Un échantillon statistique 537 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 pour une expérience divine. 538 00:35:24,455 --> 00:35:27,667 On dit "tout est relié", mais en fait, 539 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 on est tous reliés les uns aux autres. 540 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Tous les passagers. Tout le monde. 541 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 Mais on l'oublie. 542 00:35:39,470 --> 00:35:41,973 On aurait dû faire une banderole 543 00:35:41,973 --> 00:35:43,891 "Soyez bons, sinon gare". 544 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Les Appels ne nous forçaient pas à faire le bien. 545 00:35:50,064 --> 00:35:52,900 On était libres de le choisir. 546 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 Ils ont essayé de l'expliquer de la meilleure façon possible. 547 00:35:58,865 --> 00:36:02,451 Bref, on est tous censés faire notre part. 548 00:36:07,331 --> 00:36:08,958 Maintenant, reposons-nous. 549 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 Et demain... 550 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 Qui sait ? 551 00:37:07,725 --> 00:37:10,519 Je t'ai fait un chocolat chaud. 552 00:37:11,145 --> 00:37:13,648 Il y a même les petites guimauves. 553 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 Tu sais pourquoi j'ai pris le vol suivant ? 554 00:37:32,250 --> 00:37:34,210 Je sens que tu vas me le dire ? 555 00:37:36,003 --> 00:37:37,255 Pour gagner du temps. 556 00:37:39,382 --> 00:37:41,759 Je sentais que tu avais fait ta demande 557 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 pour m'aider à surmonter la mort d'Evie. 558 00:37:46,430 --> 00:37:48,349 Mais je t'aimais. 559 00:37:48,975 --> 00:37:50,017 Je t'aime encore. 560 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Quoi qu'il arrive demain, 561 00:37:56,274 --> 00:38:00,486 on sait tous les deux qu'on a une vision différente de notre avenir. 562 00:38:02,238 --> 00:38:03,906 On peut faire des compromis. 563 00:38:03,906 --> 00:38:07,535 Je te demanderai jamais de compromettre ton bonheur. 564 00:38:12,832 --> 00:38:15,835 Surtout quand ce dont tu as besoin est juste à côté. 565 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 Où que tu ailles, c'est là que j'ai envie d'être. 566 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 D'accord ? 567 00:38:25,052 --> 00:38:29,140 Ton sens de la loyauté est une bénédiction et une malédiction. 568 00:38:30,349 --> 00:38:33,811 Ces derniers mois ont été formidables, 569 00:38:34,478 --> 00:38:36,605 mais, autour du feu, j'ai vu 570 00:38:37,690 --> 00:38:40,067 comment vous vous regardez, Drea et toi. 571 00:38:41,235 --> 00:38:42,528 Et j'ai su. 572 00:38:44,363 --> 00:38:47,241 Si tu es honnête avec toi-même, 573 00:38:48,034 --> 00:38:50,536 ton cœur veut et se doit d'être avec elle. 574 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Je t'aime. 575 00:38:54,915 --> 00:38:56,083 Je t’aime. 576 00:38:58,252 --> 00:39:00,755 Et je sais que tu m'aimeras autant 577 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 si tu choisis de vivre cette vie-là. 578 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 Celle que tu mérites et dont tu as besoin. 579 00:39:08,721 --> 00:39:12,099 Avec ton bébé, Drea, ta famille. 580 00:39:40,586 --> 00:39:42,922 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 581 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 Je viens te dire bonne nuit. 582 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Tu dors pas ici ? 583 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 Je sais. 584 00:39:53,557 --> 00:39:54,433 Je vois. 585 00:39:57,353 --> 00:39:58,437 Tu entends ça ? 586 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Quoi ? 587 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 C'est si paisible. 588 00:40:11,951 --> 00:40:14,537 Ta tante et moi sommes déjà venus ici. 589 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Quand on était enfants. 590 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 Avec mamie Karen et papi Steve. 591 00:40:23,379 --> 00:40:25,589 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 592 00:40:25,589 --> 00:40:29,218 J'avais complètement oublié jusqu'à ce qu'on ramasse du bois. 593 00:40:31,220 --> 00:40:34,432 Maman nous emmenait toujours camper 594 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 pour observer les oiseaux. 595 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 Il doit y avoir des centaines de diapos dans le grenier de Beverly. 596 00:40:42,398 --> 00:40:44,483 - Si on survit... - Pas "si". 597 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 Quand. 598 00:40:49,280 --> 00:40:51,198 Quand on aura survécu à tout ça, 599 00:40:51,198 --> 00:40:54,201 on regardera ces diapos. 600 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Ensemble. 601 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 On va s'en sortir. 602 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 Je le sais. 603 00:41:02,918 --> 00:41:04,753 Mon éternelle optimiste. 604 00:41:08,215 --> 00:41:09,592 Tu trouves toujours 605 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 un moyen d'espérer, 606 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 quand tout le monde baisse les bras. 607 00:41:19,018 --> 00:41:20,436 Comment te remercier ? 608 00:41:21,645 --> 00:41:27,276 En m'emmenant faire voler un petit avion à la fontaine de Bethesda. 609 00:41:33,282 --> 00:41:35,117 Jamais je ne manquerais ça. 610 00:42:33,926 --> 00:42:35,094 Tout est relié. 611 00:42:38,430 --> 00:42:39,640 Cal, tu fais quoi ? 612 00:42:41,809 --> 00:42:42,977 Je dois y aller. 613 00:42:43,602 --> 00:42:45,521 Je peux pas te perdre à nouveau. 614 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 Non. 615 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Tout ira bien. 616 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Tu l'as dit toi-même. 617 00:42:54,196 --> 00:42:57,408 On doit tous faire notre part, et c'est la mienne. 618 00:43:00,119 --> 00:43:04,206 Pour sauver les passagers, faire pencher la balance. 619 00:43:06,166 --> 00:43:08,002 Il doit y avoir un autre moyen. 620 00:43:08,836 --> 00:43:10,713 C'est bon, papa. 621 00:43:12,214 --> 00:43:14,008 Je sais ce qu'on doit faire. 622 00:43:15,175 --> 00:43:18,512 Aie confiance en moi. 623 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Je t’aime. 624 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 Merci d'être mon père. 625 00:43:32,776 --> 00:43:33,861 Je t’aime. 626 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 Mon beau garçon. 627 00:43:39,450 --> 00:43:40,784 Je t'aimerai toujours. 628 00:44:54,274 --> 00:44:55,275 Cal... 629 00:44:57,152 --> 00:44:59,655 Seigneur, montrez-moi le chemin. 630 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Dites-moi ce que je dois faire. 631 00:46:51,183 --> 00:46:54,102 Sous-titres : Benjamin Cortes