1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Précédemment....
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,775
C'était pas un accident.
On était censés sauver les passagers.
3
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
J'ai fait ma demande trop tôt.
Elle n'est pas prête.
4
00:00:28,903 --> 00:00:32,032
Le bois flotté
est un morceau de l'Arche de Noé.
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Les données vont dans ce sens.
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Le séisme d'aujourd'hui
était au centre de tous ces miracles.
7
00:00:37,954 --> 00:00:40,206
On nous envoie le message d'arrêter.
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,875
Comment t'as pu faire ça ?
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
Je t'ai pas dit
de kidnapper un gosse et tuer quelqu'un !
10
00:00:45,420 --> 00:00:46,504
Je suis le père ?
11
00:00:46,504 --> 00:00:50,300
Biologique. Mais si tu veux
jouer ton rôle de père...
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
Je l'ai toujours voulu.
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,970
Je suis ici pour toi.
14
00:00:53,970 --> 00:00:55,555
Tu es une menace.
15
00:00:55,555 --> 00:00:58,433
Le paon, la déesse Junon, juin.
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,436
Les gémeaux représentent le numéro deux.
17
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
L'année du dragon de bois
dans le zodiaque chinois.
18
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Le 2 juin 2024.
19
00:01:07,233 --> 00:01:08,526
Tout est relié.
20
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
Michaela ! Tu en as raté un autre.
21
00:01:19,120 --> 00:01:21,664
Tu regardes pas ce qui est devant toi !
22
00:01:21,664 --> 00:01:24,209
Tu es si obsédé par ce qui est devant toi
23
00:01:24,209 --> 00:01:25,877
que tu rates le reste !
24
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
On est censés
ramasser du bois, pas des arbres.
25
00:01:29,005 --> 00:01:32,008
Et s'il y avait de la magie
comme dans Immortels ?
26
00:01:32,008 --> 00:01:34,677
Je pense à la guimauve grillée qu'on aura
27
00:01:34,677 --> 00:01:36,221
si on en ramasse plus.
28
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
T'en avais pas parlé !
29
00:01:39,224 --> 00:01:42,685
Pars à gauche, je vais à droite.
30
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
Pardon ? Qui t'a nommé capitaine ?
31
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
La logique, d'accord ?
32
00:01:47,982 --> 00:01:49,442
Je suis l'aîné,
33
00:01:49,442 --> 00:01:52,237
plus prévoyant et j'ai mémorisé l'endroit.
34
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
J'ai déjà trouvé plus de bois que toi.
35
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
Soyez capitaines ensemble.
36
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
Maman !
37
00:02:01,079 --> 00:02:04,999
Vous avez des dons différents,
et vous serez plus forts ensemble.
38
00:02:04,999 --> 00:02:10,171
Et vu que j'ai pris 35 photos d'oiseaux,
et pas de bois,
39
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
vous avez des chances
de gagner la guimauve grillée.
40
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Je vais prendre une photo
de mes petits oiseaux.
41
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Si on est co-capitaines,
il faut l'officialiser.
42
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
Je sais pas de quoi tu parles.
43
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
Donne ton couteau.
44
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Michaela.
45
00:02:44,330 --> 00:02:45,540
Vieilles habitudes ?
46
00:02:50,336 --> 00:02:54,549
- Joyeuse veille de notre destruction.
- Ne rigole pas avec ça.
47
00:02:54,549 --> 00:02:58,219
C'est la panique
depuis que les Appels sont partis,
48
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
j'essaie juste d'apporter un peu de calme.
49
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Tu leur dis quoi ?
50
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Ce que je me dis.
51
00:03:06,811 --> 00:03:08,521
C'est pas encore la fin.
52
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Quoi ?
53
00:03:15,945 --> 00:03:18,656
Tu t'es parfumé, Benjamin Stone ?
54
00:03:18,656 --> 00:03:20,825
La fin du monde est imminente,
55
00:03:20,825 --> 00:03:23,995
et tu n'as pas
mieux à faire que me vanner ?
56
00:03:23,995 --> 00:03:26,664
J'ai mieux à faire,
mais c'est plus rigolo.
57
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
- Arrête !
- Ça sent bon.
58
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
J'y crois pas.
59
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
- Ça a marché !
- Oui.
60
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
Henry est sorti deux minutes,
à son retour, ils étaient réveillés.
61
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Marko.
62
00:03:42,931 --> 00:03:46,434
Ça va ? Tu te souviens de quelque chose ?
63
00:03:52,523 --> 00:03:54,692
- Il parle bulgare.
- Oui, je sais.
64
00:03:54,692 --> 00:03:56,986
Merci d'être intervenu, TJ.
65
00:03:56,986 --> 00:03:58,071
De rien.
66
00:03:59,405 --> 00:04:00,615
Tu vas bien ?
67
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Tu as des souvenirs de la lueur ?
68
00:04:03,993 --> 00:04:06,496
On était dans un labo militaire.
69
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
Quelqu'un faisait des expériences.
70
00:04:09,499 --> 00:04:11,167
Et on s'est réveillés ici.
71
00:04:11,668 --> 00:04:15,505
Ils n'ont pas de souvenir
après leur temps avec le Major.
72
00:04:16,172 --> 00:04:20,426
Ils étaient coincés dans un Appel.
Peut-être qu'ils rapportent un truc.
73
00:04:20,426 --> 00:04:22,887
Un indice qui nous permette de survivre.
74
00:04:22,887 --> 00:04:25,723
S'ils savaient quelque chose,
ça a disparu.
75
00:04:32,355 --> 00:04:34,607
"La caméra voit ce que l'œil rate."
76
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Hemingway ?
77
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
Non. Rage Against the Machine.
78
00:04:41,072 --> 00:04:44,033
Hier, j'ai allumé la caméra
pour mes expériences.
79
00:04:44,534 --> 00:04:46,160
J'ai oublié de l'éteindre.
80
00:04:46,160 --> 00:04:47,954
Voyons ce qu'on a raté.
81
00:05:04,929 --> 00:05:06,055
Qui t'a donné ça ?
82
00:05:07,390 --> 00:05:08,349
Henry Kim.
83
00:05:08,349 --> 00:05:10,893
C'est le dragon le plus puissant.
84
00:05:10,893 --> 00:05:13,146
Une sorte de roi des tempêtes.
85
00:05:15,857 --> 00:05:17,817
Je voulais t'épargner tout ça.
86
00:05:18,318 --> 00:05:21,362
Je m'en veux
que tu sois encore là, avec nous.
87
00:05:21,988 --> 00:05:23,031
Arrête.
88
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
On est jumeaux.
89
00:05:27,952 --> 00:05:31,748
On sera ensemble du début à la fin.
90
00:05:32,457 --> 00:05:34,417
J'aurais aimé grandir avec toi.
91
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
Quand l'avion a disparu,
92
00:05:39,047 --> 00:05:43,885
c'est nos deux enfances
qui ont été détruites.
93
00:05:46,637 --> 00:05:51,642
Tu me manquais énormément.
Mais je savais.
94
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
Je sentais.
95
00:05:54,562 --> 00:05:58,191
Que tu étais encore en vie.
96
00:06:00,985 --> 00:06:02,445
On a perdu du temps,
97
00:06:03,029 --> 00:06:05,406
mais on ne s'est jamais perdus, nous.
98
00:06:08,368 --> 00:06:09,327
Alors...
99
00:06:11,287 --> 00:06:13,414
tu me dis ce qui se passe ?
100
00:06:19,295 --> 00:06:21,005
C'est un Appel que j'ai reçu.
101
00:06:21,756 --> 00:06:26,511
Deux saphirs s'unissent,
créant une étoile éclatante.
102
00:06:28,304 --> 00:06:30,681
Je suis censé sauver le monde comme ça.
103
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Qu'en dit Papa ?
104
00:06:34,769 --> 00:06:35,895
Je lui ai pas dit,
105
00:06:36,771 --> 00:06:39,440
parce que j'attends de comprendre.
106
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
Écoute.
107
00:06:42,693 --> 00:06:46,322
On est tous dans le même bateau.
108
00:06:47,532 --> 00:06:50,618
Et c'est comme ça qu'on va faire.
109
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
Ensemble.
110
00:07:04,715 --> 00:07:08,261
- Tu es sûr de ça ?
- Les deux saphirs doivent se connecter.
111
00:07:08,261 --> 00:07:11,931
- Toi et Angelina.
- Il doit y avoir un autre moyen.
112
00:07:11,931 --> 00:07:15,268
- Le sort du monde est en jeu.
- Elle seule a un saphir.
113
00:07:15,268 --> 00:07:16,269
Pourquoi elle ?
114
00:07:16,269 --> 00:07:21,023
Pourquoi me forcer à tendre la main
à celle qui a fait si mal à ma famille ?
115
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
Quoi qu'elle nous ait fait,
on est toujours là.
116
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
L'Appel veut que tu y ailles.
117
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Alors, vas-y.
118
00:07:28,990 --> 00:07:30,783
Papa, j'en sais rien.
119
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Cal.
120
00:07:33,369 --> 00:07:37,498
J'ai dit que tu étais trop faible
pour tenir Angelina à l'écart,
121
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
mais j'avais tort.
122
00:07:41,127 --> 00:07:43,921
Je pense que tu es relié à elle parce que
123
00:07:44,422 --> 00:07:48,050
toi seul es assez fort
pour la convaincre de faire le bien.
124
00:07:49,969 --> 00:07:53,723
Si c'est un test, affronte-le.
Si tu as peur, sers-t'en.
125
00:07:55,349 --> 00:07:57,977
Et maintenant ?
126
00:08:00,229 --> 00:08:02,440
Je dois voir la fille au saphir.
127
00:08:08,237 --> 00:08:09,489
Bonjour, Adrian.
128
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
Tu veux parler ? Je suis prête.
129
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Dis-moi. Comment nous as-tu trouvés ?
130
00:08:16,871 --> 00:08:19,123
Je l'ai croisé en faisant des courses.
131
00:08:19,707 --> 00:08:21,250
J'ai oublié de te le dire.
132
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Étonnant.
133
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
Pourquoi tu es là ?
134
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Pour me racheter.
135
00:08:28,966 --> 00:08:32,970
Depuis des mois, je m'excuse
du mal que j'ai fait autour de moi.
136
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Les familles des victimes de l'incendie,
ceux du camp.
137
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
T'avais pas peur de te faire prendre ?
138
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Sans notre rédemption,
le monde prendra fin.
139
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
Je risque volontiers
ma liberté pour l'humanité.
140
00:08:44,732 --> 00:08:46,150
Je suis venu pour toi.
141
00:08:46,651 --> 00:08:49,195
T'as mal compris
les mots "trouve ton ange".
142
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
Pas besoin de tes excuses.
143
00:08:51,906 --> 00:08:54,033
Je suis un archange envoyé par Dieu.
144
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Tu es sérieuse ?
145
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
Dieu a incrusté le saphir en moi.
146
00:09:03,417 --> 00:09:07,004
J'ai maintenant le pouvoir
de destruction et de salut.
147
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
Je sais ce que c'est
de gober ses propres mensonges.
148
00:09:10,424 --> 00:09:14,262
- Quand j'avais mon Église...
- Tu blasphémais, en faux prophète.
149
00:09:14,262 --> 00:09:17,139
Et toi ? Tu squattes pas chez les Stone ?
150
00:09:17,139 --> 00:09:19,809
Justice immanente. Ils m'ont expulsée,
151
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
je suis de retour avec ma famille,
152
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
et mon mari.
153
00:09:26,816 --> 00:09:29,151
Elle est l'autre moitié de mon cœur.
154
00:09:29,652 --> 00:09:31,654
L'escroc et la fausse prophétesse.
155
00:09:32,863 --> 00:09:34,532
Et la date fatidique ?
156
00:09:34,532 --> 00:09:37,159
Je te l'ai dit, je suis spéciale.
157
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
Prouve-le.
158
00:09:39,495 --> 00:09:42,707
Tu as pouvoir de lévitation ?
Tu lis dans les pensées ?
159
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
Quel pouvoir as-tu ?
160
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Lui demande pas ça.
161
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
Angelina ?
162
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
Cal.
163
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Tu avais raison.
164
00:09:59,807 --> 00:10:01,100
À quel sujet ?
165
00:10:01,642 --> 00:10:03,644
On doit s'allier.
166
00:10:04,312 --> 00:10:05,396
J'ai eu un Appel.
167
00:10:05,396 --> 00:10:06,897
De toi et moi ?
168
00:10:07,398 --> 00:10:08,482
C'était évident.
169
00:10:09,233 --> 00:10:12,695
Quelque chose nous relie depuis le début.
170
00:10:14,196 --> 00:10:15,114
Et même avant.
171
00:10:16,073 --> 00:10:19,493
Je savais pas à quoi tu ressemblerais,
ni ce que tu dirais.
172
00:10:19,493 --> 00:10:24,957
Mais je savais que tu avais
un énorme potentiel pour faire le bien.
173
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
Je le sentais.
174
00:10:27,918 --> 00:10:28,961
En fait,
175
00:10:29,754 --> 00:10:30,838
je le sens encore.
176
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
Cal !
177
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
Rejoins-moi !
178
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
Ensemble, on déjouera la date fatidique.
179
00:10:45,102 --> 00:10:48,189
C'est l'occasion
de rattraper le mal que tu as fait.
180
00:10:49,231 --> 00:10:51,150
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
181
00:10:51,150 --> 00:10:53,486
C'est l'occasion de faire le bien.
182
00:10:54,028 --> 00:10:57,573
De compenser la douleur que tu as créée.
183
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
La douleur que j'ai créée ?
184
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
Et la douleur que j'ai endurée ?
185
00:11:03,579 --> 00:11:06,540
Angelina, c'est ta chance de te racheter.
186
00:11:06,540 --> 00:11:09,543
Je suis la rédemptrice. Dieu m'a choisie !
187
00:11:09,543 --> 00:11:12,672
Moi aussi, mais désunis,
on n'est pas assez forts.
188
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
Je ne suis plus seule.
189
00:11:14,465 --> 00:11:18,219
J'ai un partenaire,
quelqu'un qui m'aime inconditionnellement.
190
00:11:18,219 --> 00:11:22,890
Toi et moi, on a un saphir. On a le choix.
On peut sauver tout le monde.
191
00:11:22,890 --> 00:11:25,267
Je ne veux pas sauver tout le monde.
192
00:11:25,267 --> 00:11:29,689
La date fatidique est une purge,
une seconde chance pour l'humanité.
193
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
Si tu me demandes
de m'allier avec toi pour l'empêcher,
194
00:11:33,109 --> 00:11:36,362
j'y renonce.
195
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
Pitié. Tu parles de la fin du monde.
196
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Oui, je sais.
197
00:11:42,034 --> 00:11:43,536
Angelina, non !
198
00:11:55,589 --> 00:11:57,091
{\an8}Alors ? Tu l'as vue ?
199
00:11:57,091 --> 00:12:00,261
{\an8}Nos saphirs se sont connectés.
C'est nouveau.
200
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
{\an8}Ensemble, on a créé une lueur.
201
00:12:02,638 --> 00:12:04,890
{\an8}- C'est incroyable.
- J'ai échoué.
202
00:12:04,890 --> 00:12:08,310
{\an8}Il faut les deux saphirs,
mais elle a refusé.
203
00:12:08,310 --> 00:12:10,813
{\an8}Elle veut la fin du monde.
204
00:12:10,813 --> 00:12:12,815
{\an8}Elle veut ça depuis toujours.
205
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
{\an8}Mon Dieu.
206
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
{\an8}Et moi qui pensais la convaincre.
207
00:12:17,153 --> 00:12:18,237
{\an8}Cal, allons !
208
00:12:18,237 --> 00:12:20,364
{\an8}Laisse-le. Je lui parlerai.
209
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
{\an8}Bon, d'accord.
210
00:12:25,828 --> 00:12:27,037
{\an8}Je vais voir Saanvi.
211
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
{\an8}Tu es réveillé. Salut, Marko.
212
00:12:47,433 --> 00:12:50,811
{\an8}Ils ne se souviennent de rien.
213
00:12:50,811 --> 00:12:52,104
{\an8}Mais regarde ça.
214
00:12:52,104 --> 00:12:55,232
{\an8}Il parle sur les images de surveillance.
215
00:13:07,036 --> 00:13:09,497
{\an8}Ça veut dire quoi, pour toi ? Kovcheg.
216
00:13:09,497 --> 00:13:12,792
{\an8}- Quelqu'un parle bulgare ?
- Et s'il le dessinait ?
217
00:13:33,312 --> 00:13:34,230
{\an8}Cercueil.
218
00:13:35,064 --> 00:13:37,650
{\an8}S'il est revenu de la conscience divine,
219
00:13:37,650 --> 00:13:38,943
{\an8}avec ce message...
220
00:13:41,070 --> 00:13:42,363
{\an8}On va tous mourir.
221
00:13:47,076 --> 00:13:50,162
{\an8}Pourquoi est-ce à nous
de décider du sort du monde ?
222
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
{\an8}Pourquoi nous ?
223
00:13:53,499 --> 00:13:54,500
{\an8}Pourquoi pas ?
224
00:13:55,000 --> 00:13:58,212
{\an8}On est dignes
de représenter le meilleur de l'humanité.
225
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
{\an8}Je reviens.
226
00:14:11,308 --> 00:14:12,393
{\an8}Tu dois me haïr.
227
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
{\an8}Tu crois que je suis là pour ça ?
228
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
{\an8}Au fond,
229
00:14:17,773 --> 00:14:21,193
{\an8}tu m'en veux parce que
Zeke s'est sacrifié pour moi.
230
00:14:21,193 --> 00:14:22,236
{\an8}Cal.
231
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
{\an8}Il me manque terriblement.
232
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
{\an8}Je ne le nie pas,
mais il savait ce qu'il faisait.
233
00:14:31,579 --> 00:14:34,248
{\an8}Il pensait que je pouvais sauver le monde,
234
00:14:34,248 --> 00:14:38,919
{\an8}mais je suis qu'un gamin égaré
qui n'a rien demandé !
235
00:14:38,919 --> 00:14:40,588
Personne n'a rien demandé,
236
00:14:40,588 --> 00:14:43,549
mais on peut tout de même
être à la hauteur.
237
00:14:44,091 --> 00:14:45,009
Zeke le savait.
238
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Écoute.
239
00:14:49,305 --> 00:14:53,976
On ne voit pas toujours les liens
qui nous unissent avec les autres.
240
00:14:54,643 --> 00:14:57,563
La mort d'Evie a permis
à une personne de vivre.
241
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
La mort de Zeke t'a permis de vivre.
242
00:15:01,025 --> 00:15:02,860
Tu dois te pardonner.
243
00:15:03,360 --> 00:15:06,906
Honore ton lien avec Zeke
en donnant un sens à son sacrifice.
244
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Il croyait en toi.
245
00:15:08,657 --> 00:15:12,036
Moi aussi. Mais ça sert à rien
si tu crois pas en toi.
246
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Cal. Tu as oublié...
247
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
Tout va bien ?
248
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
Mais...
249
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
Le paon !
250
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Les gémeaux.
251
00:15:28,928 --> 00:15:30,804
Et le dragon en bois.
252
00:15:30,804 --> 00:15:34,767
Les trois symboles originaux.
C'est une coïncidence ?
253
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Ça fait longtemps qu'on n'y croit plus.
254
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
Ces symboles ont donné la date fatidique.
255
00:15:40,856 --> 00:15:42,816
Ils l'arrêteront peut-être.
256
00:15:49,239 --> 00:15:51,075
Hé ! Laissez-moi vous aider.
257
00:15:51,075 --> 00:15:52,409
Merci.
258
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
C'est humiliant de perdre contact
avec le bas de son corps.
259
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
En tout cas,
tu as assuré en rangeant ce local.
260
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
D'autant plus
qu'on a plus qu'un jour à vivre.
261
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
N'écoute pas ton père.
262
00:16:07,257 --> 00:16:08,258
Moi, j'ai espoir.
263
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
- Quoi ?
- Espoir. Hope.
264
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Ce serait pas mal
de l'appeler comme ça, non ?
265
00:16:17,142 --> 00:16:19,561
Pardon. Tu voulais pas connaître le sexe.
266
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
C'est une fille ?
267
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Hope.
268
00:16:27,403 --> 00:16:28,278
Esperanza.
269
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
J'adore.
270
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
- C'est notre fille.
- Oui !
271
00:16:33,075 --> 00:16:36,912
Pour fêter ça, je t'organise
une fête prénatale impromptue.
272
00:16:38,080 --> 00:16:41,834
Tu sais que maman m'a acheté
tout ce dont je peux avoir besoin.
273
00:16:41,834 --> 00:16:43,627
Elle t'a offert ça ?
274
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
Eh bien, non.
275
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
Je le garde depuis des décennies
276
00:16:50,759 --> 00:16:54,054
dans l'espoir d'apprendre
à mon enfant à jouer un jour.
277
00:16:54,054 --> 00:16:56,849
- Tu me tues, Vasquez.
- Il y a autre chose.
278
00:16:59,643 --> 00:17:01,478
Hope, ton papa
279
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
a appris à marcher avec ça.
280
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Oh, mon Dieu !
281
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
Pas vrai ?
282
00:17:08,944 --> 00:17:10,195
C'est les hormones.
283
00:17:12,114 --> 00:17:16,368
Je te montrerai la grenouillère
que mon abuela m'a tricotée plus tard.
284
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Saanvi ! Regarde.
285
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
Les symboles originaux
286
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
ont refait surface.
287
00:17:28,922 --> 00:17:34,136
Paon, juin, gémeaux, second, dragon, 2024.
Oui, ils nous ont donné la date fatidique.
288
00:17:34,136 --> 00:17:38,390
Mais des Appels récents les ont ramenés.
Il y a peut-être du nouveau.
289
00:17:38,390 --> 00:17:40,601
Par exemple, comment survivre ?
290
00:17:40,601 --> 00:17:41,518
Non.
291
00:17:43,312 --> 00:17:45,105
Comment vous le dire...
292
00:17:47,316 --> 00:17:50,944
Marko s'est réveillé
et a rapporté un message de la lueur.
293
00:17:51,737 --> 00:17:54,114
Kovcheg. "Cercueil" en bulgare.
294
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
Tout va dans le même sens.
295
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
Le 2 juin 2024.
296
00:18:01,455 --> 00:18:02,331
Demain...
297
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
nous mourrons tous.
298
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Tu m'as dit que si j'étais loyal,
tu me sauverais, et j'ai tout fait.
299
00:18:14,968 --> 00:18:18,972
- Dis-moi que j'ai ma place !
- Mais je peux avoir des enfants !
300
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
Les humains doivent survivre.
Je ferai le nécessaire.
301
00:18:22,810 --> 00:18:23,936
Dieu me guidera.
302
00:18:24,436 --> 00:18:28,148
Je ne suis pas prête,
mais je ne ferai pas de choix à la légère.
303
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Tu ne peux pas choisir qui survivra !
304
00:18:31,110 --> 00:18:32,528
C'est tout ou rien.
305
00:18:32,528 --> 00:18:37,324
On est ensemble depuis l'atterrissage.
C'est le seul moyen de s'en sortir.
306
00:18:37,324 --> 00:18:41,662
Tu n'as pas ton mot à dire.
Je suis l'élue ! Comme Noé.
307
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
Noé avait une arche.
308
00:18:43,705 --> 00:18:46,708
Dieu lui a dit comment faire.
C'était en saphir.
309
00:18:46,708 --> 00:18:49,336
Dis-moi, Angelina. Dis-le-nous à tous.
310
00:18:49,336 --> 00:18:50,796
Où est ton arche ?
311
00:18:50,796 --> 00:18:54,091
Dieu me montrera où est l'arche.
312
00:18:57,845 --> 00:18:59,346
Je vais casser la croûte.
313
00:19:13,152 --> 00:19:15,487
Nous les avons reçus différemment.
314
00:19:15,487 --> 00:19:18,991
Donc, regardons-les
sous un autre angle, non ?
315
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
L'Appel du paon
nous a dit ce qu'il nous fallait.
316
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
Les deux saphirs.
317
00:19:24,580 --> 00:19:27,916
Les Gémeaux nous relient
à travers le temps et l'espace,
318
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
sans qu'on s'en aperçoive.
319
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Ça nous donne peut-être la méthode.
320
00:19:31,795 --> 00:19:35,716
Les saphirs doivent se relier
d'une façon qu'on ignore.
321
00:19:35,716 --> 00:19:39,303
On sait le quoi et le comment.
Le pourquoi est très clair.
322
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
Ça, c'est peut-être
un indice quant au lieu.
323
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
Un temple,
ou peut-être, là où Henry Kim l'a trouvé ?
324
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
C'est quel genre de dragon ?
325
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Shenlong, je crois ?
326
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
Le dieu dragon, roi des tempêtes.
327
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Mon Dieu. Le mont Storm King.
328
00:19:58,071 --> 00:20:00,490
Dit comme ça, ça doit être important,
329
00:20:00,490 --> 00:20:02,659
mais on sait pas de quoi tu parles.
330
00:20:02,659 --> 00:20:05,871
Tu me comprends pas,
mais prends un autre cookie.
331
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Aujourd'hui, on se fait plaisir.
332
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
L'arche ?
333
00:20:26,433 --> 00:20:28,769
- Tu peux rester avec lui ?
- Vas-y.
334
00:20:30,562 --> 00:20:33,649
Kovcheg. C'est pas juste un cercueil.
335
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
C'est l'arche.
336
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
L'arche de Noé.
337
00:20:38,695 --> 00:20:42,449
Justement. J'ai jeté
un morceau de l'arche dans la fissure
338
00:20:42,449 --> 00:20:44,326
au pied du mont Storm King.
339
00:20:45,702 --> 00:20:48,038
- Et que contenait-il ?
- Du saphir !
340
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
L'Appel ne précise pas
quels saphirs doivent se connecter.
341
00:20:51,667 --> 00:20:55,295
Ce morceau a été déterré
du mont Ararat au retour de l'avion.
342
00:20:55,295 --> 00:20:57,589
Après des milliers d'années.
343
00:20:57,589 --> 00:21:01,426
- Cal, tu n'as pas besoin d'Angelina.
- Juste du bois flotté.
344
00:21:01,426 --> 00:21:04,137
Dis à Vance qu'on a besoin
345
00:21:04,137 --> 00:21:07,266
de pelles, pioches, lampes,
de matériel de camping.
346
00:21:08,058 --> 00:21:09,726
On va à la chasse au trésor.
347
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
MONT STORM KING
ROUTE DÉFINITIVEMENT FERMÉE
348
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
On dirait que c'est ici.
349
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Je ne pensais pas revenir ici.
350
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Mon Dieu.
351
00:21:52,185 --> 00:21:53,228
Cal.
352
00:21:55,772 --> 00:21:58,525
La fissure a
la même forme que ta cicatrice ?
353
00:22:00,027 --> 00:22:01,611
C'est pas une coïncidence.
354
00:22:04,197 --> 00:22:05,115
Parfait.
355
00:22:05,824 --> 00:22:07,034
Allez, on creuse.
356
00:22:17,586 --> 00:22:19,713
T'es sûr qu'on fait ça bien ?
357
00:22:20,422 --> 00:22:21,715
Dur comme de l'acier.
358
00:22:24,426 --> 00:22:25,302
Arrêtez.
359
00:22:27,012 --> 00:22:30,557
C'est trop tôt. On doit attendre.
360
00:22:31,099 --> 00:22:32,392
Attendre quoi ?
361
00:22:34,102 --> 00:22:35,604
Je saurai en temps voulu.
362
00:22:37,022 --> 00:22:39,358
Montons les tentes.
363
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
Il va bientôt faire nuit.
On doit être prêt.
364
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Eden !
365
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Viens là, chérie.
366
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Tu es vite parti.
367
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
Tu doutes d'Angelina ?
368
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
J'ai eu un creux, c'est tout.
369
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Il y a du bon en toi.
370
00:23:03,048 --> 00:23:05,092
Tu m'as aidé sans y être obligé,
371
00:23:05,092 --> 00:23:06,885
et j'ai parlé à tes parents.
372
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
Je sais que tu t'es rabiboché avec eux.
373
00:23:10,097 --> 00:23:12,307
Ta mère m'a demandé de te donner ça.
374
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Tu es capable de rédemption.
375
00:23:21,024 --> 00:23:23,318
Si tu le choisis.
376
00:23:26,279 --> 00:23:29,533
Je n'arrive pas à croire
que tu aies joué cette carte.
377
00:23:29,533 --> 00:23:31,743
Finalement, tu es un type bien.
378
00:23:32,244 --> 00:23:36,456
Eagan, ça se résume à ça.
Dis-moi ce qui t'a fait peur.
379
00:23:39,000 --> 00:23:41,378
Tu lui as demandé où était son arche.
380
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
Je sais où elle est.
381
00:23:45,048 --> 00:23:46,425
Quoi ? Comment ?
382
00:23:47,342 --> 00:23:49,553
Quand sa mère a failli te tuer...
383
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Difficile à oublier.
384
00:23:50,846 --> 00:23:55,183
Saanvi a joué à Dr Frankenstein sur moi
pour essayer de vous trouver.
385
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
Ça a marché ?
386
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
C'est pas la question.
387
00:23:58,145 --> 00:23:59,229
Quand j'y étais,
388
00:23:59,229 --> 00:24:02,774
j'ai entendu Saanvi parler
d'un morceau de bois à Olive.
389
00:24:02,774 --> 00:24:06,236
Pas n'importe quel bois.
Un morceau de l'Arche de Noé.
390
00:24:06,236 --> 00:24:07,988
Il était imprégné de saphir.
391
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
Et je l'ai jeté dans la fissure.
392
00:24:10,574 --> 00:24:12,909
Tu ne vas pas le dire à Angelina ?
393
00:24:12,909 --> 00:24:15,662
Je devrais. Ce saphir qu'elle a...
394
00:24:18,415 --> 00:24:19,583
Je l'ai eu en main.
395
00:24:21,918 --> 00:24:24,463
J'ai senti son pouvoir.
396
00:24:26,173 --> 00:24:29,134
Si quelque chose peut me sauver, c'est ça.
397
00:24:30,177 --> 00:24:33,138
Parler de l'Arche de Noé à Angelina,
398
00:24:33,680 --> 00:24:35,223
sauvera peut-être ta peau.
399
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
Mais tous les autres mourront.
400
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Le truc, c'est que...
401
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
je tiens à sauver ma peau.
402
00:25:00,957 --> 00:25:04,044
J'ai toujours cru
que jeter l'arche était une erreur.
403
00:25:06,296 --> 00:25:08,131
C'était peut-être le bon choix.
404
00:25:09,132 --> 00:25:10,842
Puisqu'on a pu le retrouver.
405
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Vous m'avez pas abandonnée.
406
00:25:18,642 --> 00:25:19,601
Vous tous.
407
00:25:22,187 --> 00:25:23,438
Vous êtes ma famille.
408
00:25:24,314 --> 00:25:27,609
Je ne sais pas comment
j'aurais pu m'en sortir sans vous.
409
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
À la vie, à la mort.
410
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Toujours.
411
00:25:52,509 --> 00:25:55,136
Tu penses quoi de la forme de la fissure ?
412
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
Si les Appels m'ont appris quelque chose,
413
00:25:57,806 --> 00:26:02,227
c'est qu'on peut être sûrs
qu'ils révéleront ce qu'on doit savoir
414
00:26:03,019 --> 00:26:04,271
au moment voulu.
415
00:26:04,854 --> 00:26:07,941
J'espère que je ferai ce qu'il faut
à ce moment-là.
416
00:26:08,733 --> 00:26:10,652
Que je serai à la hauteur.
417
00:26:12,779 --> 00:26:14,239
Tu n'es pas un dragon.
418
00:26:14,948 --> 00:26:17,784
Ni un sauveur, ni le Saint Graal.
419
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Tu es Cal Stone.
420
00:26:22,664 --> 00:26:26,001
Pas besoin d'un totem
pour savoir que tu es à la hauteur.
421
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
Tu l'es déjà.
422
00:26:35,135 --> 00:26:37,095
J'ai peur, papa.
423
00:26:38,138 --> 00:26:40,140
Je le sais.
424
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
Moi aussi.
425
00:26:43,018 --> 00:26:44,352
Mais on est ensemble.
426
00:26:55,155 --> 00:26:56,906
J'ai une question.
427
00:27:01,119 --> 00:27:03,747
- Pourquoi es-tu là ?
- Pour sauver le monde.
428
00:27:03,747 --> 00:27:06,833
- Tu veux pas prendre un congé ?
- Quoi ?
429
00:27:06,833 --> 00:27:07,917
Va en Floride.
430
00:27:08,710 --> 00:27:12,005
Avec Estelle, les garçons.
Enlace-les, sois avec eux.
431
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
Rejoins-les.
432
00:27:13,548 --> 00:27:16,343
Tu en as assez fait pour moi, nous,
433
00:27:16,343 --> 00:27:17,636
le monde entier !
434
00:27:19,638 --> 00:27:21,181
Pour toi et pour eux.
435
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Vas-y.
436
00:27:35,779 --> 00:27:37,530
Alors, on se dit adieu.
437
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Dis plutôt "à bientôt".
438
00:28:02,347 --> 00:28:04,140
J'ai quelque chose à te dire.
439
00:28:04,933 --> 00:28:06,017
Je m'en vais.
440
00:28:07,060 --> 00:28:07,894
Quoi ?
441
00:28:07,894 --> 00:28:12,232
Je dirais bien "c'est pas toi, c'est moi."
Sauf que c'est toi.
442
00:28:13,983 --> 00:28:16,403
Non ! Eagan ! Tu es mon mari.
443
00:28:16,403 --> 00:28:18,530
Tu as promis d'être à mes côtés.
444
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
Je peux te sauver.
445
00:28:24,953 --> 00:28:28,373
Je préfère prendre le risque
de me sauver moi-même,
446
00:28:28,373 --> 00:28:30,750
et d'autres personnes en chemin.
447
00:28:31,543 --> 00:28:32,836
J'annule le mariage.
448
00:28:33,420 --> 00:28:34,629
Tu peux pas partir !
449
00:28:35,964 --> 00:28:38,550
J'ai été choisie, et je t'ai choisi !
450
00:28:40,009 --> 00:28:42,595
Pour une fois, je choisis pas la facilité.
451
00:28:43,555 --> 00:28:44,472
Je suis désolé.
452
00:28:45,807 --> 00:28:47,600
Tu as signé ton arrêt de mort.
453
00:28:48,184 --> 00:28:51,229
Demain, ta mort sera lente et horrible !
454
00:28:59,237 --> 00:29:00,947
Vous deux, vous êtes sauvés.
455
00:29:00,947 --> 00:29:04,033
Dieu me montrera l'arche
et punira les traîtres.
456
00:29:06,745 --> 00:29:09,164
On joue à qui ramassera le plus de bois ?
457
00:29:09,164 --> 00:29:11,207
Toi et ton esprit de compétition.
458
00:29:11,207 --> 00:29:12,625
- Allez !
- Tricheur !
459
00:29:17,338 --> 00:29:19,716
- C'est flippant, ici.
- Poule mouillée !
460
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
Ben.
461
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
Mon Dieu.
462
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
On l'a gravé quand on était petits.
463
00:29:31,770 --> 00:29:36,775
On observait les oiseaux avec les parents,
et elle voulait qu'on soit co-capitaines.
464
00:29:38,568 --> 00:29:39,694
Quel pressentiment.
465
00:29:41,070 --> 00:29:45,742
Comme si elle nous préparait
pour ce voyage. Ce moment.
466
00:29:47,160 --> 00:29:48,953
Elle nous préparait à diriger.
467
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Ensemble.
468
00:29:54,459 --> 00:29:55,543
Les bonnes choses.
469
00:29:56,544 --> 00:29:57,629
Les bonnes choses.
470
00:30:07,138 --> 00:30:09,057
Drea. Quel festin.
471
00:30:09,724 --> 00:30:13,645
Le plus grand cauchemar de ma mère,
c'est de manquer de nourriture.
472
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
Ça a déteint.
473
00:30:14,646 --> 00:30:18,191
Je ne vois pas pire
que votre date fatidique demain.
474
00:30:20,318 --> 00:30:23,112
Ouah, TJ. Tu sais plomber l'ambiance.
475
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Saanvi, tu feras quoi lundi ?
476
00:30:26,825 --> 00:30:30,829
Après-demain ? Le lundi 3 juin 2024 ?
477
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
C'est bien ça.
478
00:30:33,331 --> 00:30:36,292
J'y ai pas réfléchi, mais si vous y tenez...
479
00:30:36,292 --> 00:30:40,505
je tiens à finir mon mémoire
sur le cancer pédiatrique.
480
00:30:42,131 --> 00:30:45,176
Moi qui pensais
que ce serait top de finir Shining.
481
00:30:47,136 --> 00:30:50,014
Je compte battre Michaela à Bananagrams.
482
00:30:50,014 --> 00:30:52,267
- Dans tes rêves !
- Jamais.
483
00:30:52,851 --> 00:30:54,894
Je pensais avoir un bébé.
484
00:30:56,020 --> 00:30:57,313
Tu as trouvé un nom ?
485
00:30:57,313 --> 00:31:00,066
Oui. Hope. C'est arrivé comme ça.
486
00:31:00,066 --> 00:31:02,902
Et si on considère sa génétique,
487
00:31:02,902 --> 00:31:05,572
ce bébé sera têtu comme une mule.
488
00:31:06,531 --> 00:31:10,535
Si elle est aussi douée que toi
pour monter des meubles, ça me va.
489
00:31:10,535 --> 00:31:14,205
Et si elle a ta capacité d'écoute,
c'est un plus.
490
00:31:15,290 --> 00:31:19,919
Sans parler de ta force,
ta ténacité, ta loyauté.
491
00:31:22,922 --> 00:31:27,468
Avec vous deux comme parents,
ce bébé a déjà beaucoup de chance.
492
00:31:28,261 --> 00:31:29,512
Merci.
493
00:31:30,597 --> 00:31:32,307
Je vais m'allonger.
494
00:31:32,807 --> 00:31:35,310
J'ai besoin de repos pour le jour J.
495
00:31:44,777 --> 00:31:48,948
J'ai pu appeler papa.
Il se plaît chez les Vasquez.
496
00:31:53,244 --> 00:31:57,248
- Tu regrettes d'avoir pris ce vol ?
- Je sais pas.
497
00:31:58,041 --> 00:31:59,709
Tout aurait été plus simple.
498
00:32:00,793 --> 00:32:02,921
Mais ça m'a ouvert les yeux.
499
00:32:04,339 --> 00:32:07,425
Je n'aurais pas rencontré
beaucoup de gens. Surtout...
500
00:32:07,425 --> 00:32:08,468
Zeke.
501
00:32:10,678 --> 00:32:11,554
Oui.
502
00:32:13,306 --> 00:32:14,390
Et toi ?
503
00:32:14,390 --> 00:32:16,059
J'aurais suivi Grace.
504
00:32:18,019 --> 00:32:19,479
Tu n'aurais pas eu Eden.
505
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
Eden aurait trouvé
un moyen de nous rejoindre.
506
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
Ce qui doit arriver arrive.
507
00:32:30,531 --> 00:32:31,407
Oui.
508
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
Eden, ma puce. Je t'aime.
509
00:32:54,055 --> 00:32:58,351
On n'a jamais vraiment eu
l'occasion de parler de...
510
00:32:58,935 --> 00:33:00,728
Exact.
511
00:33:04,565 --> 00:33:05,483
Tu sais...
512
00:33:08,277 --> 00:33:13,825
Je pensais pas être aussi proche
de quelqu'un d'autre que ma famille.
513
00:33:17,328 --> 00:33:19,330
Et puis, tu es entrée dans ma vie.
514
00:33:21,124 --> 00:33:23,084
Même si cette nuit était géniale...
515
00:33:25,628 --> 00:33:27,964
Je ne me remettrai jamais de Grace.
516
00:33:32,802 --> 00:33:34,262
Je peux pas te faire ça.
517
00:33:34,262 --> 00:33:36,639
Moi, j'ai pas oublié Alex.
518
00:33:38,433 --> 00:33:43,604
Même si on survivait à la date fatidique
et que rien ne changeait avec elle,
519
00:33:46,733 --> 00:33:48,943
je ne peux pas m'empêcher de l'aimer.
520
00:33:51,446 --> 00:33:55,992
Je dis pas que tu es l'homme de ma vie,
521
00:34:00,163 --> 00:34:02,248
mais j'arrêterai jamais de t'aimer.
522
00:34:04,000 --> 00:34:04,959
Pareil.
523
00:34:25,021 --> 00:34:27,732
Demain, on sauve le monde.
524
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
Si on le sauve, qui le saura ?
525
00:34:34,072 --> 00:34:38,326
Est-ce que ce sera comme avant,
quand on était enfermés et haïs ?
526
00:34:38,326 --> 00:34:41,621
Tout ce qu'on a fait
depuis cinq ans et demi...
527
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
Ce sera suffisant ?
528
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Je sais pas.
529
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
Où en est notre balance ?
Qu'attend de nous la conscience divine ?
530
00:34:52,715 --> 00:34:55,927
J'espère que le bien
l'emportera sur le mal.
531
00:35:00,640 --> 00:35:01,682
Pourquoi nous ?
532
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Pourquoi le vol 828 ?
533
00:35:05,186 --> 00:35:07,522
Pourquoi pas le vol 827 ou 829 ?
534
00:35:08,856 --> 00:35:13,194
On n'a rien de spécial ou d'exceptionnel.
535
00:35:13,194 --> 00:35:17,949
On est des gens pris au hasard.
Il y a du bon, du mauvais.
536
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
Un échantillon statistique
537
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
pour une expérience divine.
538
00:35:24,455 --> 00:35:27,667
On dit "tout est relié", mais en fait,
539
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
on est tous reliés les uns aux autres.
540
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Tous les passagers. Tout le monde.
541
00:35:37,885 --> 00:35:38,886
Mais on l'oublie.
542
00:35:39,470 --> 00:35:41,973
On aurait dû faire une banderole
543
00:35:41,973 --> 00:35:43,891
"Soyez bons, sinon gare".
544
00:35:46,352 --> 00:35:50,064
Les Appels
ne nous forçaient pas à faire le bien.
545
00:35:50,064 --> 00:35:52,900
On était libres de le choisir.
546
00:35:53,985 --> 00:35:58,072
Ils ont essayé de l'expliquer
de la meilleure façon possible.
547
00:35:58,865 --> 00:36:02,451
Bref, on est tous censés faire notre part.
548
00:36:07,331 --> 00:36:08,958
Maintenant, reposons-nous.
549
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Et demain...
550
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
Qui sait ?
551
00:37:07,725 --> 00:37:10,519
Je t'ai fait un chocolat chaud.
552
00:37:11,145 --> 00:37:13,648
Il y a même les petites guimauves.
553
00:37:27,787 --> 00:37:30,498
Tu sais pourquoi
j'ai pris le vol suivant ?
554
00:37:32,250 --> 00:37:34,210
Je sens que tu vas me le dire ?
555
00:37:36,003 --> 00:37:37,255
Pour gagner du temps.
556
00:37:39,382 --> 00:37:41,759
Je sentais que tu avais fait ta demande
557
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
pour m'aider à surmonter la mort d'Evie.
558
00:37:46,430 --> 00:37:48,349
Mais je t'aimais.
559
00:37:48,975 --> 00:37:50,017
Je t'aime encore.
560
00:37:51,560 --> 00:37:53,396
Quoi qu'il arrive demain,
561
00:37:56,274 --> 00:38:00,486
on sait tous les deux qu'on a
une vision différente de notre avenir.
562
00:38:02,238 --> 00:38:03,906
On peut faire des compromis.
563
00:38:03,906 --> 00:38:07,535
Je te demanderai jamais
de compromettre ton bonheur.
564
00:38:12,832 --> 00:38:15,835
Surtout quand ce dont tu as besoin
est juste à côté.
565
00:38:17,878 --> 00:38:21,382
Où que tu ailles,
c'est là que j'ai envie d'être.
566
00:38:21,382 --> 00:38:22,425
D'accord ?
567
00:38:25,052 --> 00:38:29,140
Ton sens de la loyauté
est une bénédiction et une malédiction.
568
00:38:30,349 --> 00:38:33,811
Ces derniers mois ont été formidables,
569
00:38:34,478 --> 00:38:36,605
mais, autour du feu, j'ai vu
570
00:38:37,690 --> 00:38:40,067
comment vous vous regardez, Drea et toi.
571
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
Et j'ai su.
572
00:38:44,363 --> 00:38:47,241
Si tu es honnête avec toi-même,
573
00:38:48,034 --> 00:38:50,536
ton cœur veut et se doit d'être avec elle.
574
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Je t'aime.
575
00:38:54,915 --> 00:38:56,083
Je t’aime.
576
00:38:58,252 --> 00:39:00,755
Et je sais que tu m'aimeras autant
577
00:39:01,380 --> 00:39:03,883
si tu choisis de vivre cette vie-là.
578
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
Celle que tu mérites et dont tu as besoin.
579
00:39:08,721 --> 00:39:12,099
Avec ton bébé, Drea, ta famille.
580
00:39:40,586 --> 00:39:42,922
Hé, qu'est-ce que tu fais ?
581
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
Je viens te dire bonne nuit.
582
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Tu dors pas ici ?
583
00:39:51,514 --> 00:39:52,431
Je sais.
584
00:39:53,557 --> 00:39:54,433
Je vois.
585
00:39:57,353 --> 00:39:58,437
Tu entends ça ?
586
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Quoi ?
587
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
C'est si paisible.
588
00:40:11,951 --> 00:40:14,537
Ta tante et moi sommes déjà venus ici.
589
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Quand on était enfants.
590
00:40:18,249 --> 00:40:20,459
Avec mamie Karen et papi Steve.
591
00:40:23,379 --> 00:40:25,589
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
592
00:40:25,589 --> 00:40:29,218
J'avais complètement oublié
jusqu'à ce qu'on ramasse du bois.
593
00:40:31,220 --> 00:40:34,432
Maman nous emmenait toujours camper
594
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
pour observer les oiseaux.
595
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
Il doit y avoir des centaines
de diapos dans le grenier de Beverly.
596
00:40:42,398 --> 00:40:44,483
- Si on survit...
- Pas "si".
597
00:40:47,445 --> 00:40:48,404
Quand.
598
00:40:49,280 --> 00:40:51,198
Quand on aura survécu à tout ça,
599
00:40:51,198 --> 00:40:54,201
on regardera ces diapos.
600
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Ensemble.
601
00:40:57,371 --> 00:40:58,664
On va s'en sortir.
602
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Je le sais.
603
00:41:02,918 --> 00:41:04,753
Mon éternelle optimiste.
604
00:41:08,215 --> 00:41:09,592
Tu trouves toujours
605
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
un moyen d'espérer,
606
00:41:12,636 --> 00:41:16,140
quand tout le monde baisse les bras.
607
00:41:19,018 --> 00:41:20,436
Comment te remercier ?
608
00:41:21,645 --> 00:41:27,276
En m'emmenant faire voler
un petit avion à la fontaine de Bethesda.
609
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
Jamais je ne manquerais ça.
610
00:42:33,926 --> 00:42:35,094
Tout est relié.
611
00:42:38,430 --> 00:42:39,640
Cal, tu fais quoi ?
612
00:42:41,809 --> 00:42:42,977
Je dois y aller.
613
00:42:43,602 --> 00:42:45,521
Je peux pas te perdre à nouveau.
614
00:42:46,939 --> 00:42:47,940
Non.
615
00:42:49,358 --> 00:42:50,317
Tout ira bien.
616
00:42:52,111 --> 00:42:53,362
Tu l'as dit toi-même.
617
00:42:54,196 --> 00:42:57,408
On doit tous faire notre part,
et c'est la mienne.
618
00:43:00,119 --> 00:43:04,206
Pour sauver les passagers,
faire pencher la balance.
619
00:43:06,166 --> 00:43:08,002
Il doit y avoir un autre moyen.
620
00:43:08,836 --> 00:43:10,713
C'est bon, papa.
621
00:43:12,214 --> 00:43:14,008
Je sais ce qu'on doit faire.
622
00:43:15,175 --> 00:43:18,512
Aie confiance en moi.
623
00:43:21,181 --> 00:43:22,474
Je t’aime.
624
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Merci d'être mon père.
625
00:43:32,776 --> 00:43:33,861
Je t’aime.
626
00:43:36,405 --> 00:43:38,073
Mon beau garçon.
627
00:43:39,450 --> 00:43:40,784
Je t'aimerai toujours.
628
00:44:54,274 --> 00:44:55,275
Cal...
629
00:44:57,152 --> 00:44:59,655
Seigneur, montrez-moi le chemin.
630
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Dites-moi ce que je dois faire.
631
00:46:51,183 --> 00:46:54,102
Sous-titres : Benjamin Cortes