1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,775 Meidän kuuluu pelastaa matkustajat yhdessä. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 En olisi pitänyt kosia näin pian. 4 00:00:28,903 --> 00:00:33,992 - Ajopuu on Nooan arkista. - Kaikki tieto osoittaa siihen suuntaan. 5 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 Tämän päivän maanjäristys oli kaikkien näiden ihmeiden keskiössä. 6 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 Meidän käsketään lopettaa. 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Miten saatoit tehdä niin? 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 En käskenyt siepata lasta. En käskenyt tappaa ketään! 9 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 - Olenko isä? - Biologisesti. 10 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 Mutta se, haluatko olla todellinen vanhempi... 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 En ole muuta halunnut. 12 00:00:51,760 --> 00:00:55,555 - Olen täällä takiasi. - Olet pelastusveneen suurin uhka. 13 00:00:55,555 --> 00:00:57,891 Riikinkukko, jumalatar, Juno. 14 00:00:57,891 --> 00:01:01,436 Kesäkuu, kaksoset. Ne edustavat numeroa kaksi. 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 Puulohikäärmeen vuosi kiinalaisessa horoskoopissa. 16 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 2. kesäkuuta 2024. 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,568 Kaikki liittyy yhteen. 18 00:01:16,910 --> 00:01:19,120 Michaela! Et huomannut taaskaan yhtä. 19 00:01:19,120 --> 00:01:21,664 Et kiinnitä huomiota edessäsi olevaan. 20 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Sinä tuijotat niin pakkomielteisesti eteesi, ettet näe pidemmälle. 21 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 Keräämme polttopuita, emme kokonaisia puita. 22 00:01:29,005 --> 00:01:32,175 Jos siellä on taikaa kuten kirjassa Tuck Everlasting? 23 00:01:32,175 --> 00:01:36,221 Saamme s'moreseja, jos keräämme enemmän puita kuin äiti ja isä. 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Et sanonut mitään s'moreseista! 25 00:01:39,224 --> 00:01:42,685 Teemme näin. Sinä menet vasemmalle, minä oikealle. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 Kuka teki sinusta kapteenin? 27 00:01:45,563 --> 00:01:49,442 Logiikka. Olen vanhempi ja parempi suunnittelija, 28 00:01:49,442 --> 00:01:52,237 ja olen kartoittanut alueita koko ajan. 29 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 Löysin jo enemmän polttopuita kuin sinä. 30 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 Teidän molempien pitäisi olla kapteeneja. 31 00:01:59,702 --> 00:02:01,079 Äiti! 32 00:02:01,079 --> 00:02:04,999 Teillä on eri lahjat, ja olette vahvempia yhdessä. 33 00:02:04,999 --> 00:02:06,584 Ja päätellen siitä, 34 00:02:06,584 --> 00:02:10,171 että minulla on 35 kuvaa linnuista eikä yhtään polttopuuta, 35 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 teillä on hyvä mahdollisuus voittaa s'moresit. 36 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Otan kuvan pikku linnuistani. 37 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Jos olemme kapteeneita, tehdään siitä virallista. 38 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 En tiedä, mistä puhut. 39 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Anna veitsesi. 40 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Michaela. 41 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 Vanhat tavat? 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,838 Hyvää tuhon iltaa. 43 00:02:51,838 --> 00:02:54,549 Älä viitsi. Ei edes vitsailla siitä. 44 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 Kutsujen puute on aiheuttanut paniikkia. 45 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 Teen kaikkeni, että kaikki pysyisivät rauhallisina. 46 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Mitä olet kertonut heille? 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Samaa kuin itselleni. 48 00:03:06,811 --> 00:03:08,521 Se ei ole vielä ohi. 49 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Mitä? 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 Onko tuo hajuvettä, Benjamin Stone? 51 00:03:18,656 --> 00:03:20,950 Oikeasti? Edessämme on maailmanloppu, 52 00:03:20,950 --> 00:03:23,995 eikä sinulla ole muuta tekemistä kuin kiusaamiseni? 53 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 On, mutta tämä on hauskempaa. 54 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 - Lopeta! - Hyvä tuoksu. 55 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 En voi uskoa tätä. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 - Se toimi. - Tiedän. 57 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Henry Kim astui hetkeksi ulos. Kun hän palasi, he olivat hereillä. 58 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Marko. 59 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Hei. Oletko kunnossa? Muistatko mitään? 60 00:03:52,482 --> 00:03:54,692 - Hän puhuu vain bulgariaa. - Tiesin sen. 61 00:03:54,692 --> 00:03:56,986 Kiitos, että tulit. Jatkamme tästä. 62 00:03:56,986 --> 00:03:58,071 Toki. 63 00:03:59,405 --> 00:04:00,615 Oletko kunnossa? 64 00:04:00,615 --> 00:04:02,617 Muistatko mitään hehkusta? 65 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 Olimme armeijan laboratoriossa. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 Joku teki kokeita. 67 00:04:09,499 --> 00:04:11,167 Sitten heräsimme täällä. 68 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 Kenelläkään heistä ei ole muistoja ajalta majurin jälkeen. 69 00:04:16,172 --> 00:04:20,468 He olivat 5,5 vuotta kutsutilassa. Ehkä he toivat jotain mukanaan. 70 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 Jotain, mikä auttaa meitä selviytymään. 71 00:04:22,887 --> 00:04:25,723 Heidän mahdolliset tietonsa ovat nyt poissa. 72 00:04:32,355 --> 00:04:34,565 "Kameran katse on valinnassa." 73 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Hemingway? 74 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 Ei. Rage Against the Machine. 75 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Asensin eilen kameran tallentamaan kokeet. 76 00:04:44,534 --> 00:04:46,160 Unohdin sammuttaa sen. 77 00:04:46,160 --> 00:04:47,954 Katsotaan, mitä löytyy. 78 00:05:02,760 --> 00:05:03,678 Hei. 79 00:05:04,929 --> 00:05:06,055 Mistä sait tuon? 80 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Henry Kimiltä. 81 00:05:08,349 --> 00:05:10,893 Se on voimakkain lohikäärme. 82 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 Myrskyjen kuningas tai jotain. 83 00:05:15,857 --> 00:05:17,817 En halua sotkea sinua ongelmiini. 84 00:05:18,318 --> 00:05:21,362 Tuntuu pahalta, että olet täällä kanssamme. 85 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Älä viitsi. 86 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Olemme alkuperäiset kaksoset. 87 00:05:27,952 --> 00:05:31,748 Olimme yhdessä alussa ja olemme yhdessä lopussa. 88 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 Olisinpa varttunut kanssasi. 89 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 Kun kone katosi, 90 00:05:39,047 --> 00:05:43,885 tuntui kuin se olisi vienyt lapsuutemme mukanaan. 91 00:05:46,637 --> 00:05:51,642 Kaipasin sinua valtavasti, mutta tiesin. 92 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 Tunsin sen. 93 00:05:54,562 --> 00:05:58,191 Että olit vielä elossa. 94 00:06:00,985 --> 00:06:02,236 Menetimme aikaa, 95 00:06:03,029 --> 00:06:05,698 muttemme koskaan menettäneet toisiamme. 96 00:06:08,368 --> 00:06:09,327 Eli... 97 00:06:11,204 --> 00:06:13,414 Kerrotko kaksosellesi, mistä on kyse? 98 00:06:16,834 --> 00:06:17,710 Se... 99 00:06:19,295 --> 00:06:20,963 Se kutsu, joka minulla oli. 100 00:06:21,756 --> 00:06:26,511 Kaksi safiiria tuli yhdeksi ja loi kirkkaan tähden. 101 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 Minun pitää kai pelastaa maailma niin. 102 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 Mitä isä sanoi? 103 00:06:34,769 --> 00:06:35,895 En ole kertonut, 104 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 koska en ole vielä selvittänyt sitä. 105 00:06:39,941 --> 00:06:40,942 Kuule. 106 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 Olemme kaikki yhdessä tässä. 107 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 Ja niin selvitämme tämän. 108 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 Yhdessä. 109 00:07:04,715 --> 00:07:08,219 - Oletko varma? - Kahden safiirin pitää yhdistyä. 110 00:07:08,219 --> 00:07:11,973 - Se tarkoittaa sinua ja Angelinaa. - On oltava toinen keino. 111 00:07:11,973 --> 00:07:15,351 Kyseessä on maailman kohtalo. Vain teillä on safiirit. 112 00:07:15,351 --> 00:07:16,269 Miksi hän? 113 00:07:16,269 --> 00:07:21,023 Miksi jumalallinen testaisi minua henkilöllä, joka on satuttanut perhettäni? 114 00:07:21,023 --> 00:07:26,279 Jatkamme taistelua Angelinasta huolimatta. Kutsu haluaa, että menet hänen luokseen. 115 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Joten mene. 116 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 Isä, en ole varma. 117 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 Cal. 118 00:07:33,369 --> 00:07:37,498 Sanoin, etten pidä sinua tarpeeksi vahvana pitämään Angelina poissa. 119 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 Mutta olin väärässä. 120 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 Luulen, että olet yhteydessä häneen, 121 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 koska olet ainoa, joka voi vakuuttaa hänet toimimaan oikein. 122 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Jos tämä on koe, se on kohdattava. Jos pelkäät, käytä sitä. 123 00:07:55,349 --> 00:07:57,977 Eli mitä nyt? 124 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 Menen puhumaan tytölle safiirista. 125 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 Huomenta, Adrian. 126 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 Halusit puhua? Olen valmis. 127 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Olen utelias. Miten löysit meidät? 128 00:08:16,871 --> 00:08:20,666 Törmäsin häneen hakiessani tarvikkeita. Unohdin kai kertoa. 129 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Niin taisit unohtaa. 130 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 Miksi olet täällä? 131 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Tulin hyvittämään tekoni. 132 00:08:28,966 --> 00:08:32,970 Olen etsinyt ihmisiä pyytääkseni anteeksi aiheuttamaani vahinkoa. 133 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Yökerhon tulipalon uhrien perheiltä ja muilta. 134 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 Etkö pelännyt jääväsi kiinni? 135 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Jos emme tee sovitusta, maailma loppuu. 136 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Vaarannan vapauteni koko ihmiskunnan takia. 137 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 Tulin sinun takiasi. 138 00:08:46,692 --> 00:08:49,195 Käskin etsiä enkelisi. Ymmärsit väärin. 139 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 En tarvitse anteeksipyyntöäsi. 140 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 Olen Jumalan lähettämä arkkienkeli. 141 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Oletko tosissasi? 142 00:09:00,122 --> 00:09:02,708 Jumala täytti minut safiirilla. 143 00:09:03,417 --> 00:09:07,004 Minulla on nyt tuhon ja pelastuksen voima. 144 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 Tiedän, millaista on juoda omaa Kool-Aidiaan. 145 00:09:10,424 --> 00:09:14,262 - Minulla oli uskovien kirkko... - Olit väärä profeetta. 146 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 Ja sinä olet oikea? Kutsumatta Stonejen talossa? 147 00:09:17,139 --> 00:09:22,103 Se on oikeus ja kohtuus. He potkivat minut perheestään, ja palasin perheeni kanssa. 148 00:09:23,229 --> 00:09:24,772 Aviomieheni mukaan lukien. 149 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 Angelina on sydämeni toinen puolisko. 150 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 Huijari ja väärä profeetta. 151 00:09:32,863 --> 00:09:37,159 - Luuletko, että kuolinpäivä ei koske teitä? - Sanoin, että olen erityinen. 152 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Todista se sitten. 153 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 Voisitko levitoida? 154 00:09:41,080 --> 00:09:42,707 Voitko lukea ajatuksiani? 155 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 - Mikä voima sinulla on? - Älä. 156 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 Älä tee tuota. 157 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 Angelina? 158 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Cal. 159 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Olit oikeassa, Angelina. 160 00:09:59,807 --> 00:10:01,100 Mistä? 161 00:10:01,642 --> 00:10:03,644 Meidän on tehtävä yhteistyötä. 162 00:10:04,312 --> 00:10:05,396 Minulla oli kutsu. 163 00:10:05,396 --> 00:10:08,482 - Sinusta ja minusta? - Olisi pitänyt tietää. 164 00:10:09,233 --> 00:10:12,695 Tämä matka on aina pitänyt meidät yhteydessä toisiimme. 165 00:10:14,196 --> 00:10:15,990 Jo ennen tapaamistamme. 166 00:10:15,990 --> 00:10:19,493 En tiennyt, miltä näytät. En tiennyt, miltä kuulostat, 167 00:10:19,493 --> 00:10:24,957 mutta tiesin, että sinulla on valtava potentiaali hyvyyteen. 168 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Tunsin sen. 169 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 Ja asia on niin, 170 00:10:29,754 --> 00:10:30,963 että tunnen sen yhä. 171 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 Cal! 172 00:10:39,555 --> 00:10:41,098 Liity minuun! 173 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 Yhdessä voimme pysäyttää kuolinpäivän. 174 00:10:45,102 --> 00:10:48,189 Se on tilaisuus hyvittää tekemäsi pahat asiat. 175 00:10:49,273 --> 00:10:51,150 Mitä sanoit? 176 00:10:51,150 --> 00:10:53,486 Se on tilaisuus tehdä hyvää. 177 00:10:54,028 --> 00:10:57,573 Tasoittaa aiheuttamaasi tuskaa. 178 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 Aiheuttamaani tuskaa? 179 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 Entä kärsimäni tuska? 180 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 Ei hätää. Tämä on tilaisuus pelastaa itsesi. 181 00:11:06,540 --> 00:11:09,543 Minä olen pelastaja. Jumala valitsi minut! 182 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 Kumpikaan ei ole tarpeeksi vahva yksin. 183 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 En ole enää yksin. 184 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 Minulla on kumppani, joka rakastaa minua ehdoitta. 185 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 Mutta vain meillä on safiirit. Meillä on vaihtoehtoja. Voimme pelastaa kaikki. 186 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 En halua pelastaa kaikkia. 187 00:11:25,267 --> 00:11:29,689 Kuolinpäivä on puhdistus. Mahdollisuus aloittaa kaikki alusta. 188 00:11:29,689 --> 00:11:33,693 Jos voin pysäyttää sen vain työskentelemällä kanssasi, 189 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 nämä ovat hyvästit. 190 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 Ole kiltti. Puhut maailmanlopusta. 191 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 Niin puhun. 192 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 Angelina, ei! 193 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 {\an8}Näitkö hänet? 194 00:11:57,091 --> 00:12:00,261 {\an8}Safiirimme ovat yhteydessä. Se on jotain uutta. 195 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}Yhdessä loimme hehkun. 196 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 {\an8}- Uskomatonta. - Ei ole. Epäonnistuin. 197 00:12:04,890 --> 00:12:06,934 {\an8}- Cal. - Safiireita tarvitaan kaksi. 198 00:12:06,934 --> 00:12:08,310 {\an8}Hän kieltäytyi. 199 00:12:08,310 --> 00:12:12,815 {\an8}Hän ei ole koskaan halunnut pelastaa maailmaa, vaan lopettaa sen. 200 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 {\an8}Voi luoja. 201 00:12:15,151 --> 00:12:18,237 {\an8}- Olen idiootti. Luulin pystyväni siihen. - Cal, älä. 202 00:12:18,237 --> 00:12:20,364 {\an8}Annetaan hänen rauhoittua ensin. 203 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}Hyvä on. 204 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 {\an8}Käyn katsomassa Saanvia. 205 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}Voi luoja. Olet hereillä. Hei, Marko. 206 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 {\an8}En usko, että hän muistaa sinua. Kukaan ei muista mitään. 207 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 {\an8}Mutta kuule tätä. 208 00:12:52,104 --> 00:12:55,232 {\an8}Marko sanoi jotain turvakameralle. 209 00:13:07,036 --> 00:13:11,624 {\an8}Mitä se merkitsee sinulle, Marko? Kovcheg. Puhuuko kukaan bulgariaa? 210 00:13:11,624 --> 00:13:13,209 {\an8}Ehkä hän voi piirtää sen. 211 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 {\an8}Arkku. 212 00:13:35,064 --> 00:13:37,650 {\an8}Marko toi viestin jumalallisesta tajunnasta, 213 00:13:37,650 --> 00:13:38,943 {\an8}ja se viesti on... 214 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 {\an8}Kuolemme kaikki. 215 00:13:46,450 --> 00:13:50,162 {\an8}Miksi 828-matkustajat päättävät maailman kohtalosta? 216 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 {\an8}Miksi me? 217 00:13:53,499 --> 00:13:57,628 {\an8}- Miksemme me? - Ryhmässämme on tarpeeksi hyvyyttä. 218 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}Hetkinen vain. 219 00:14:11,308 --> 00:14:12,393 {\an8}Vihaat kai minua. 220 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}Luulitko, että aion sanoa noin? 221 00:14:16,856 --> 00:14:21,193 {\an8}Pohjimmiltasi paheksut sitä, että Zeke antoi henkensä takiani. 222 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 {\an8}Cal... 223 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 {\an8}Kaipaan Zekeä valtavasti. 224 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 {\an8}En kiellä sitä, mutta hän tiesi, mitä valitsi. 225 00:14:31,579 --> 00:14:35,416 {\an8}Hän kuoli, koska ajatteli, että voin pelastaa maailman, 226 00:14:35,416 --> 00:14:39,003 {\an8}mutta olen kaiken sotkeva nuori, joka ei pyytänyt tällaista. 227 00:14:39,003 --> 00:14:44,008 Kukaan meistä ei pyytänyt tätä. Voimme silti tarttua haasteeseen. 228 00:14:44,008 --> 00:14:45,009 Zeke tiesi sen. 229 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Kuule. 230 00:14:49,305 --> 00:14:52,266 Joskus meillä on yhteyksiä ihmisiin, 231 00:14:52,266 --> 00:14:53,976 mutta emme näe sitä. 232 00:14:54,643 --> 00:14:57,605 Evien kuolema tarkoitti, että joku toinen sai elää. 233 00:14:57,605 --> 00:14:59,982 Zeken kuoleman takia sinä saat elää. 234 00:15:01,025 --> 00:15:03,193 Päästä irti syyllisyydestäsi. 235 00:15:03,193 --> 00:15:06,906 Kunnioita yhteyttänne, niin hänen uhrauksellaan on merkitystä. 236 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Hän uskoi sinuun. 237 00:15:08,657 --> 00:15:12,036 Minäkin uskon, mutta tärkeintä on, että uskot itseesi. 238 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Hei, Cal. Unohdit... 239 00:15:18,292 --> 00:15:19,710 Kaikki hyvin, Ol? 240 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 Kaverit... 241 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 Riikinkukko! 242 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Kaksoset. 243 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Ja toin puisen lohikäärmeen. 244 00:15:30,804 --> 00:15:34,767 Kolme alkuperäistä symbolia. Se ei voi olla sattumaa. 245 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Uskon, että sattumajuna meni kauan sitten. 246 00:15:38,437 --> 00:15:42,816 - Meille kuolinpäivän antaneet symbolit... - Voivat olla ratkaisu estämään se. 247 00:15:49,740 --> 00:15:51,075 Hei! Anna kun autan. 248 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Kiitos. 249 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 Tekee nöyräksi, kun ei ole kosketuksissa kehonsa alaosaan. 250 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 Niinkö? Hoidit tarvikehuoneen loistavasti. 251 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 Varsinkin kun tarvitsemme niitä enää yhden päivän. 252 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 Älä kuuntele isääsi. 253 00:16:07,257 --> 00:16:08,342 Minulla on toivoa. 254 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 - Mitä? - Toivo, "Hope". 255 00:16:12,763 --> 00:16:15,724 Se olisi aika mahtava nimi tytölle. 256 00:16:17,142 --> 00:16:19,853 Olen pahoillani. Et halunnut tietää sukupuolta. 257 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 Onko se tyttö? 258 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 D... 259 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Hope. 260 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Esperanza. 261 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Rakastan sitä. 262 00:16:31,073 --> 00:16:32,199 Meidän tyttömme. 263 00:16:33,158 --> 00:16:36,912 Juhlan kunniaksi järjestän sinulle improvisoidut vauvakutsut. 264 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 Ei! 265 00:16:37,997 --> 00:16:41,834 Äitini osti minulle lastentarvikeliikkeen tyhjäksi. 266 00:16:41,834 --> 00:16:43,627 Ostiko hän sinulle tällaisen? 267 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Ei ostanut. 268 00:16:47,047 --> 00:16:49,925 Olen säilyttänyt sitä vuosikymmeniä toivossa, 269 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 että voin joskus opettaa lapseni pelaamaan palloa. 270 00:16:54,054 --> 00:16:55,889 Tapat minut, Vasquez. 271 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 On muutakin. 272 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 Hope, isäsi... 273 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 Hän oppi kävelemään näissä. 274 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Voi luoja! 275 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 Eikö? 276 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 Hormonit, anteeksi! 277 00:17:12,114 --> 00:17:16,368 Ehkä pidättäydyn näyttämästä vielä potkupukua, jonka abuelani kutoi. 278 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 Saanvi! Tule katsomaan. 279 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 Alkuperäiset symbolit? 280 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 Ne palasivat. 281 00:17:28,922 --> 00:17:34,136 Riikinkukko, kesäkuu, kaksoset, toinen, puulohikäärme, 2024. Kuolinpäivä. 282 00:17:34,136 --> 00:17:38,390 Kutsut toivat symbolit takaisin. Ehkä ne näyttävät jotain uutta. 283 00:17:38,390 --> 00:17:40,601 Ehkä sen, miten selviämme. 284 00:17:40,601 --> 00:17:41,518 Ei. 285 00:17:43,312 --> 00:17:45,230 En tiedä, miten kertoisin tämän. 286 00:17:47,316 --> 00:17:50,944 Marko heräsi ja toi viestin hehkusta. 287 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 Kovcheg. Se on bulgariaksi "arkku". 288 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 Kaikki osoittaa samaan suuntaan. 289 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 Kesäkuun 2. 2024. 290 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 Huomenna - 291 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 kuolemme. 292 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Sanoit, että jos olen lojaali, pelastat minut. Olen tehnyt kaiken. 293 00:18:14,968 --> 00:18:17,262 Sano, että minulle on paikka. 294 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 Voisin saada lapsia! 295 00:18:18,972 --> 00:18:22,142 Ihmiskunnan on selviydyttävä. Teen mitä vain. 296 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 Jumala ohjaa minua. 297 00:18:24,561 --> 00:18:28,148 En ole valmis valitsemaan, mutta en tee päätöstä kevyesti. 298 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Älä viitsi! Et voi valita, kuka selviää. 299 00:18:31,110 --> 00:18:34,530 Kaikki tai ei mitään. Olemme olleet yhdessä alusta asti. 300 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 Voimme päättää matkamme vain niin. Yhdessä! 301 00:18:37,324 --> 00:18:41,662 Sinulla ei ole sananvaltaa tähän. Minä olen valittu! Kuten Nooa. 302 00:18:41,662 --> 00:18:46,708 Nooalla oli arkki. Jumala kertoi, miten se tehdään. Hän antoi sen safiirissa. 303 00:18:46,708 --> 00:18:49,336 Kerro meille, Angelina. 304 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 Missä arkkisi on? 305 00:18:50,796 --> 00:18:54,091 Jumala näyttää minulle, missä arkki on. 306 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 Haen syötävää. 307 00:19:13,152 --> 00:19:15,529 Symbolit tulivat meille nyt eri tavalla, 308 00:19:15,529 --> 00:19:18,991 joten ehkä niitä pitää katsoa erilaisen linssin läpi. 309 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 Ensin riikinkukkokutsu kertoi, mitä tarvitsemme. 310 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 Kaksi safiiria. 311 00:19:24,580 --> 00:19:29,585 Kaksoset yhdistivät meidät aika-avaruuteen tavalla, jota emme ehkä edes tajua. 312 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Ehkä se kertoo, miten. 313 00:19:31,795 --> 00:19:35,674 Näiden kahden safiirin on yhdistyttävä tavalla, jota emme näe. 314 00:19:35,674 --> 00:19:39,303 Joten meillä on mitä ja miten. Ja me tiedämme, miksi. 315 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 Ehkä tämä edustaa paikkaa. Voisiko se olla johtolanka? 316 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 Temppeli? Tai paikka, mistä Henry Kim löysi sen? 317 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Mikä lohikäärme se on? 318 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 Henry sanoi, että Shenlong. 319 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Lohikäärmejumala. Myrskyjen kuningas. 320 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Pyhä paska. Storm King Mountain. 321 00:19:58,071 --> 00:20:00,490 Tuo kuulostaa tärkeältä, 322 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 mutta emme tiedä, mistä puhut. 323 00:20:02,618 --> 00:20:05,871 Et ymmärrä tätä, mutta voit ottaa toisen keksin. 324 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Tänään saa hemmotella itseään. 325 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 Arkki? 326 00:20:26,433 --> 00:20:29,186 - Voitko jäädä hänen luokseen? - Kyllä. Mene. 327 00:20:30,562 --> 00:20:33,649 Kovcheg. Se ei tarkoita ainoastaan arkkua. 328 00:20:34,316 --> 00:20:35,943 Se tarkoittaa myös arkkia. 329 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Nooan arkki. 330 00:20:38,695 --> 00:20:44,326 Heitin palan Nooan arkkia halkeamaan Storm King -vuoren juurella. 331 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 - Tiedätkö, mitä sen sisällä oli? - Safiiri! 332 00:20:48,080 --> 00:20:51,667 Kahden safiirin pitää yhdistyä. Mutta minkä kahden? 333 00:20:51,667 --> 00:20:55,254 Arkin pala paljastui Ararat-vuorelta, kun kone palasi. 334 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 Tuhansien vuosien jälkeen. 335 00:20:57,589 --> 00:21:01,426 - Cal, et tarvitse Angelinaa kutsuusi. - Tarvitsen ajopuun. 336 00:21:01,426 --> 00:21:07,266 Tarvitsemme lapioita, hakkuja, taskulamppuja ja retkeilyvarusteita. 337 00:21:08,058 --> 00:21:09,559 Lähdemme aarrejahtiin. 338 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 SULJETTU PYSYVÄSTI 339 00:21:41,508 --> 00:21:43,051 Näyttää oikealta paikalta. 340 00:21:45,012 --> 00:21:47,472 En uskonut, että palaisin tänne. 341 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Voi luoja. 342 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 Cal. 343 00:21:55,772 --> 00:21:58,525 Onko halkeama saman muotoinen kuin arpesi? 344 00:21:59,985 --> 00:22:01,611 Se ei tosiaan ole sattumaa. 345 00:22:04,197 --> 00:22:05,115 Selvä. 346 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 Aletaan kaivaa. 347 00:22:17,586 --> 00:22:19,713 Teemmekö tämän varmasti oikein? 348 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 Tämä on kuin terästä. 349 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 Lopettakaa. 350 00:22:27,012 --> 00:22:30,557 Ei ole vielä aika. Meidän kuuluu odottaa. 351 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 Mitä? 352 00:22:34,311 --> 00:22:36,188 Tiedän, kun se tapahtuu. 353 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 Selvä. Pystytetään leiri. 354 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 Pian on pimeää. Meidän on oltava valmiita. 355 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Eden! 356 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Tule, kulta. 357 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Lähdit aikaisin. 358 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 Aistin, että epäilet Angelinaa. 359 00:22:55,457 --> 00:22:57,501 Aistit vatsani murinan. 360 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Sinussa on hyvää. 361 00:23:03,006 --> 00:23:06,927 Autoit minua, vaikkei olisi tarvinnut. Puhuin vanhempiesi kanssa. 362 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 Tiedän, että korjasit suhteesi heihin. 363 00:23:10,097 --> 00:23:12,307 Äitisi lähetti sinulle jotain. 364 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 Olet kykenevä lunastukseen. 365 00:23:21,024 --> 00:23:23,318 Jos valitset sen. 366 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 Hitto vie. En voi uskoa, että pelasit vanhempikortin. 367 00:23:29,533 --> 00:23:31,743 Pohjimmiltasi olet hyvä tyyppi. 368 00:23:32,244 --> 00:23:36,456 Ja Eagan, aika on tullut. Kerro, miksi pelästyit. 369 00:23:39,000 --> 00:23:41,378 Kysyit Angelinalta, missä arkki on. 370 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 Tiedän, missä se on. 371 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 Mitä? Kuinka? 372 00:23:47,342 --> 00:23:50,846 - Muistatko, kun Angien äiti kävi kimppuusi? - Vaikea unohtaa. 373 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 Annoin Saanvin aikaansaada minulle kutsun, jotta löytäisin sinut. 374 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 Toimiko se? 375 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Se ei ole pääasia. 376 00:23:58,145 --> 00:23:59,271 Kun olin siellä, 377 00:23:59,271 --> 00:24:02,774 kuulin Saanvin puhuvan Olivelle puunpalasta. 378 00:24:02,774 --> 00:24:06,236 Eikä mistä tahansa puusta. Palasta Nooan arkkia. 379 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Se oli täynnä safiiria. 380 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 Ja heitin sen halkeamaan. 381 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 Ethän kerro Angelinalle? 382 00:24:12,909 --> 00:24:15,662 Minun pitäisi. Se safiiri, joka hänellä on... 383 00:24:18,415 --> 00:24:19,624 Olen pidellyt sitä. 384 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 Tunsin sen voiman. 385 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 Jos jokin voi pelastaa minut, niin se. 386 00:24:30,177 --> 00:24:35,223 Jos kerrot Angelinalle Nooan arkista, voit ehkä pelastaa oman perseesi. 387 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 Mutta tuhoaisit kaikki muut. 388 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Asia on niin, Adrian, 389 00:24:42,898 --> 00:24:44,399 että pidän perseestäni. 390 00:25:00,957 --> 00:25:04,044 Ajattelin, että arkin pois heittäminen oli virhe. 391 00:25:06,379 --> 00:25:10,842 Ehkä se oli juuri oikea teko. Se pysyy turvassa, kunnes olemme valmiita. 392 00:25:15,096 --> 00:25:16,681 Et luovuttanut suhteeni. 393 00:25:18,600 --> 00:25:19,601 Ei kukaan teistä. 394 00:25:22,187 --> 00:25:23,355 Olette perhettäni. 395 00:25:24,314 --> 00:25:27,609 En tiedä, miten olisin selvinnyt tästä ilman teitä. 396 00:25:36,993 --> 00:25:38,537 828-ystäviä loppuun asti. 397 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Aina. 398 00:25:52,509 --> 00:25:55,136 Mitä arpeni näköinen halkeama tarkoittaa? 399 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 Jos kutsut ovat opettaneet minulle jotain, 400 00:25:57,806 --> 00:26:02,227 niin sen, että meidän on odotettava, kunnes ne paljastavat tietonsa. 401 00:26:03,019 --> 00:26:07,941 - Kun meidän pitää tietää se. - Kun niin käy, toivon, että teen oikein. 402 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 Että minä olen riittävä. 403 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 Et ole lohikäärme. 404 00:26:14,948 --> 00:26:17,617 Tai pelastaja tai pyhä malja. 405 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Olet Cal Stone. 406 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 Et tarvitse toteemia kertomaan, että olet riittävä. 407 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 Olet sitä jo. 408 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 Minua pelottaa, isä. 409 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 Tiedän, kamu. 410 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 Sama täällä. 411 00:26:43,018 --> 00:26:44,352 Meillä on toisemme. 412 00:26:53,653 --> 00:26:54,487 Hei. 413 00:26:55,155 --> 00:26:56,906 Hei. Saanko kysyä jotain? 414 00:27:01,119 --> 00:27:03,747 - Miksi olet täällä? - Pelastan maailmaa. Sinä? 415 00:27:03,747 --> 00:27:06,833 - Eikö ole aika ottaa vapaapäivä? - Mitä höpötät? 416 00:27:06,833 --> 00:27:07,917 Mene Floridaan. 417 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Estellen ja poikien luo. Halaa heitä ja hyppää altaaseen. 418 00:27:12,005 --> 00:27:16,343 Ole heidän kanssaan. Olet auttanut minua, perhettäni ja matkustajia. 419 00:27:16,343 --> 00:27:17,636 Koko maailmaa! 420 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 Olet velkaa itsellesi. Heille. 421 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Mene. 422 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 Nämä ovat siis hyvästit. 423 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Mieluummin näkemisiin. 424 00:28:02,347 --> 00:28:04,140 Minun pitää kertoa jotain. 425 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 Minä lähden. 426 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 Mitä? 427 00:28:07,894 --> 00:28:12,232 Sanoisin, ettei se johdu sinusta, mutta kun se todellakin johtuu. 428 00:28:13,983 --> 00:28:16,403 Ei! Eagan! Olet mieheni. 429 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 Lupasit olla rinnallani. 430 00:28:19,531 --> 00:28:20,740 Voin pelastaa sinut. 431 00:28:24,953 --> 00:28:30,750 Olen valmis ottamaan riskin, että voin ehkä pelastaa itseni ja muutaman muun. 432 00:28:31,543 --> 00:28:34,629 - Pidetään tätä mitätöintinä. - Et voi jättää minua! 433 00:28:35,964 --> 00:28:38,550 Olen valittu ja valitsin sinut! 434 00:28:40,009 --> 00:28:42,595 Kerran elämässäni en yritä päästä helpolla. 435 00:28:43,638 --> 00:28:44,472 Sori, punapää. 436 00:28:45,765 --> 00:28:47,600 Allekirjoitit kuolemantuomiosi! 437 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 Huomenna kuolet hitaasti ja hirveällä tavalla! 438 00:28:59,237 --> 00:29:04,033 Olette mukana. Jumala näyttää arkin ja rankaisee niitä, jotka pettävät minut. 439 00:29:06,745 --> 00:29:09,247 Kumpi kerää eniten polttopuita? 440 00:29:09,247 --> 00:29:11,541 Olet tosi kilpailuhenkinen... Nyt! 441 00:29:11,541 --> 00:29:12,500 Huijari! 442 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 - Tuolla on karmivaa. - Pelkuri! 443 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 Ben. 444 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 Voi luoja. 445 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 Kaiversimme tuon lapsina. 446 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 Bongasimme lintuja. Äiti halusi, että olisimme yhdessä kapteeneja. 447 00:29:38,651 --> 00:29:40,278 Kuin hän olisi tiennyt. 448 00:29:41,070 --> 00:29:45,742 Kuin hän olisi valmistellut meitä tätä matkaa varten. Tätä hetkeä. 449 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Hän valmisti meitä johtamaan. 450 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Yhdessä. 451 00:29:54,542 --> 00:29:57,670 - Kaikki koituu parhaaksi. - Kaikki koituu parhaaksi. 452 00:30:07,138 --> 00:30:09,098 Hitto. Katsokaa tätä ruokamäärää. 453 00:30:09,724 --> 00:30:14,646 Äitini suurin painajainen on ruoan loppuminen. Se on tainnut tarttua. 454 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 En voi kuvitella suurempaa painajaista kuin huominen. 455 00:30:20,902 --> 00:30:23,112 TJ, osasitpa latistaa tunnelman. 456 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Saanvi, mitä aiot tehdä maanantaina? 457 00:30:26,825 --> 00:30:30,829 Maanantaina? Ylihuomenna? 3. kesäkuuta 2024? 458 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Juuri silloin. 459 00:30:33,331 --> 00:30:35,166 Jestas. En ole miettinyt asiaa, 460 00:30:35,166 --> 00:30:40,505 mutta haluaisin tehdä loppuun väitöskirjani lapsuusiän syövästä. 461 00:30:42,131 --> 00:30:45,176 Luulin, että Hohdon lukeminen olisi korkea tavoite. 462 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 Voitan Mickin Bananagramsissa. 463 00:30:50,014 --> 00:30:52,267 - Älä unta näe! - Juuri niin! 464 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 Ajattelin, että saisin vauvan. 465 00:30:56,020 --> 00:31:00,066 - Oletko miettinyt nimeä? - Olen. Hope. Se vain tapahtui. 466 00:31:00,066 --> 00:31:02,902 Ja jos genetiikasta voi mitään päätellä, 467 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 lapsesta tulee hemmetin itsepäinen. 468 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 Kunhan hän pystyy rakentamaan huonekaluja, ei haittaa. 469 00:31:10,535 --> 00:31:14,205 Etkä ole hullumpi kuuntelija. Se olisi siis bonus. 470 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 Puhumattakaan vahvuudestasi, sinnikkyydestäsi ja uskollisuudestasi. 471 00:31:22,922 --> 00:31:27,468 Kun te kaksi olette vanhempia, siitä tulee tosi onnekas lapsi. 472 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 Kiitos. 473 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 Taidan mennä makuulle. 474 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 Tarvitsen lepoa. Huomenna on suuri päivä. 475 00:31:44,777 --> 00:31:48,948 Käytin Drean puhelinta. Isä pärjää hyvin Vasquezien luona. 476 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 Kadutko ikinä, että vaihdoit lentoa? 477 00:31:56,331 --> 00:31:57,248 En tiedä. 478 00:31:58,041 --> 00:31:59,709 Elämä olisi ollut helpompaa. 479 00:32:00,793 --> 00:32:02,921 Mutta se ei olisi avannut silmiä. 480 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 En olisi tavannut useita ihmisiä. En olisi tavannut... 481 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Zekeä. 482 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 Niin. 483 00:32:13,306 --> 00:32:14,390 Entä sinä? 484 00:32:14,390 --> 00:32:16,476 Olisin lähtenyt Gracen kanssa. 485 00:32:18,019 --> 00:32:19,479 Et olisi saanut Edeniä. 486 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 Eden olisi löytänyt jotenkin luoksemme. 487 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 Niin tapahtuu kuin on tarkoitettu. 488 00:32:30,531 --> 00:32:31,407 Niin. 489 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 Eden Beden! Rakastan sinua. 490 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 - Hei. - Hei. 491 00:32:54,055 --> 00:32:58,351 Meillä ei ole ollut tilaisuutta puhua... 492 00:32:58,935 --> 00:33:00,812 - Niin. - Niin. 493 00:33:04,565 --> 00:33:05,608 Tiedätkö... 494 00:33:08,277 --> 00:33:13,825 En uskonut olevani kenenkään kanssa yhtä läheinen kuin perheeni. 495 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Mutta sitten tulit elämääni. 496 00:33:21,124 --> 00:33:23,251 Ja niin mahtava kuin eilinen oli... 497 00:33:25,628 --> 00:33:27,964 En taida koskaan päästä Gracen yli. 498 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Se ei ole reilua sinulle. 499 00:33:34,262 --> 00:33:36,639 Sydämeni on yhä Alexin luona. 500 00:33:38,433 --> 00:33:43,604 Vaikka selviäisimme kuolinpäivästä, eikä mikään muuttuisi hänen suhteensa, 501 00:33:46,733 --> 00:33:48,943 en voi olla rakastamatta häntä. 502 00:33:51,446 --> 00:33:55,992 Et ehkä ole loppupelini, Ben Stone, 503 00:34:00,204 --> 00:34:02,248 mutta rakastan sinua aina hulluna. 504 00:34:04,000 --> 00:34:04,959 Samat sanat. 505 00:34:25,021 --> 00:34:27,732 Malja maailman pelastamiselle. 506 00:34:29,984 --> 00:34:33,362 Vaikka pelastaisimme maailman huomenna, tietäisikö kukaan? 507 00:34:34,072 --> 00:34:38,326 Vai palaisivatko asiat ennalleen, ja meitä vihattaisiin yhä? 508 00:34:38,326 --> 00:34:41,704 Kaiken jälkeen, mitä olemme tehneet 5,5 vuoden aikana... 509 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 Riittäisikö se? 510 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 En tiedä. 511 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 En tiedä, mikä painaa vaa'assa tai mitä jumalallinen haluaa meiltä. 512 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 Toivon vain, että hyvä painaa enemmän kuin paha. 513 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 Mutta miksi me? 514 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Miksi lento 828? 515 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Miksi ei lento 827 tai lento 829? 516 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 Meissä ei varmaan ole mitään erityistä. 517 00:35:13,194 --> 00:35:17,949 Olemme vain joukko ihmisiä. Jotkut ovat hyviä, jotkut pahoja. 518 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 Tilastollinen näyte - 519 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 jumalallista koetta varten. 520 00:35:24,455 --> 00:35:27,667 Sanomme aina, että kaikki on yhteydessä toisiinsa, 521 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 mutta olemme kaikki yhteydessä toisiimme. 522 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Kaikki koneessa. Kaikki maailmassa. 523 00:35:37,802 --> 00:35:38,886 Me vain unohdamme. 524 00:35:39,387 --> 00:35:43,891 Olisi ollut helpompaa saada lappu, jossa käsketään olemaan hyviä toisillemme. 525 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 En usko, että kutsut pakottivat meidät tekemään hyvää. 526 00:35:50,064 --> 00:35:52,900 Saimme mahdollisuuden valita. 527 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 Kutsut yrittivät selittää sen ymmärrettävällä tavalla. 528 00:35:58,865 --> 00:36:02,451 Meidän kaikkien pitäisi vain tehdä osamme. 529 00:36:07,331 --> 00:36:08,958 Nyt voimme levätä. 530 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 Huomenna... 531 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 Kuka tietää mitä? 532 00:37:07,725 --> 00:37:10,519 Hei, toin kuumaa kaakaota. 533 00:37:11,145 --> 00:37:13,648 Panin siihen jopa pieniä vaahtokarkkeja. 534 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 Et kysynyt, miksi menin myöhemmälle lennolle. 535 00:37:32,250 --> 00:37:34,210 Tuntuu, että aiot kertoa sen. 536 00:37:36,003 --> 00:37:37,171 Yritin viivytellä. 537 00:37:39,382 --> 00:37:41,759 Sisimmässäni tiesin, että kosisit, 538 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 koska halusit auttaa minua selviämään Eviestä. 539 00:37:46,430 --> 00:37:50,017 Se ei tarkoita, etten rakastanut sinua. Rakastan yhä. 540 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Mitä huominen tuokin, 541 00:37:56,274 --> 00:38:00,486 me molemmat kuvittelemme erilaista tulevaisuutta itsellemme. 542 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 Voimme tehdä kompromisseja. 543 00:38:03,906 --> 00:38:07,535 En pyytäisi sinua tekemään kompromissia onnesi suhteen. 544 00:38:12,873 --> 00:38:15,835 Varsinkin, kun tarvitsemasi on yhden teltan päässä. 545 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 Minne menetkin, haluan olla siellä. Ymmärrätkö sen? 546 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 Onko selvä? 547 00:38:25,052 --> 00:38:29,140 Uskollisuutesi on siunaus ja kirous. 548 00:38:30,349 --> 00:38:33,811 Nämä viime kuukaudet ovat olleet hienoja, 549 00:38:34,478 --> 00:38:36,605 mutta nuotion ympärillä näin, 550 00:38:37,690 --> 00:38:40,026 miten sinä ja Drea katsoitte toisianne. 551 00:38:41,235 --> 00:38:42,528 Ja minä vain tiesin. 552 00:38:44,363 --> 00:38:47,241 Ja jos olet rehellinen itsellesi, 553 00:38:48,159 --> 00:38:50,536 sydämesi haluaa olla hänen kanssaan. 554 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Rakastan sinua. 555 00:38:54,915 --> 00:38:56,125 Minä rakastan sinua. 556 00:38:58,252 --> 00:39:00,755 Tiedän, ettet rakasta minua vähemmän, 557 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 jos elät elämää, jota sinun pitäisi elää. 558 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 Sitä, jonka ansaitset ja tarvitset. 559 00:39:08,721 --> 00:39:12,099 Vauvasi ja Drean kanssa. Perheesi kanssa. 560 00:39:40,586 --> 00:39:42,922 Hei, mitä sinä teet? 561 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 Tulen vain sanomaan hyvää yötä. 562 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Etkö nuku täällä? 563 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 Tiedän. 564 00:39:53,557 --> 00:39:54,433 Tiedän. 565 00:39:57,353 --> 00:39:58,437 Kuuletko? 566 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Kuulenko mitä? 567 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 On niin rauhallista. 568 00:40:11,951 --> 00:40:14,537 Mick ja minä olemme olleet täällä aiemmin. 569 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Niin. Kun olimme lapsia. 570 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 Karen-mummin ja Steve-ukin kanssa. 571 00:40:23,379 --> 00:40:25,589 Miksi kerrot tämän nyt? 572 00:40:25,589 --> 00:40:29,176 Muistin sen vasta, kun Mick ja minä etsimme polttopuita. 573 00:40:31,220 --> 00:40:34,432 Äiti vei meidät leirintäalueille, 574 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 kun olimme hänen hulluilla linnunbongausretkillään. 575 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 Beverlyn ullakolla on varmasti satoja dioja. 576 00:40:42,398 --> 00:40:43,482 Jos me vain... 577 00:40:43,482 --> 00:40:44,483 Ei jos. 578 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 Vaan kun. 579 00:40:49,280 --> 00:40:51,198 Kun selviämme tästä, 580 00:40:51,198 --> 00:40:54,201 käymme läpi kaikki diat. 581 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Yhdessä. 582 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 Me selviämme, isä. 583 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 Tiedän sen. 584 00:41:02,918 --> 00:41:04,753 Ikuinen optimistini. 585 00:41:08,215 --> 00:41:09,592 Löydät aina - 586 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 mahdollisuuden ja toivon, 587 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 vaikka muut olisivat valmiita luovuttamaan. 588 00:41:19,018 --> 00:41:20,436 En tiedä, miten kiittää. 589 00:41:21,645 --> 00:41:27,276 Voit kiittää minua viemällä minut purjelentämään Bethesdan suihkulähteelle. 590 00:41:33,282 --> 00:41:35,117 En jättäisi sitä väliin. 591 00:42:33,926 --> 00:42:35,261 Kaikki liittyy yhteen. 592 00:42:38,472 --> 00:42:39,682 Cal, mitä sinä teet? 593 00:42:41,809 --> 00:42:42,977 Minun on mentävä. 594 00:42:43,602 --> 00:42:45,479 En menetä sinua taas. 595 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 Ei. 596 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Kaikki on hyvin. 597 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Sanoit sen itse. 598 00:42:54,196 --> 00:42:57,408 Meidän kaikkien on tehtävä osuutemme, ja tämä on minun. 599 00:43:00,119 --> 00:43:04,206 Minun osani matkustajien pelastamisessa ja vaakojen kallistamisessa. 600 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 On oltava toinen keino. 601 00:43:08,836 --> 00:43:10,713 Ei hätää, isä. 602 00:43:12,214 --> 00:43:14,049 Tiedän, mitä meidän on tehtävä. 603 00:43:15,175 --> 00:43:18,512 Pyydän, usko minuun tässä kaikessa. 604 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Rakastan sinua. 605 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 Kiitos, että olet isäni. 606 00:43:32,776 --> 00:43:33,861 Rakastan sinua. 607 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 Kaunis poikani. 608 00:43:39,450 --> 00:43:40,659 Rakastan sinua aina. 609 00:44:54,274 --> 00:44:55,275 Cal... 610 00:44:57,152 --> 00:44:59,655 Herra, rukoilen opastustasi. 611 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Kerro, mitä tehdä seuraavaksi. 612 00:46:49,097 --> 00:46:54,102 Tekstitys: Merja Pohjola