1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,775
Meidän kuuluu pelastaa
matkustajat yhdessä.
3
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
En olisi pitänyt kosia näin pian.
4
00:00:28,903 --> 00:00:33,992
- Ajopuu on Nooan arkista.
- Kaikki tieto osoittaa siihen suuntaan.
5
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Tämän päivän maanjäristys
oli kaikkien näiden ihmeiden keskiössä.
6
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
Meidän käsketään lopettaa.
7
00:00:40,290 --> 00:00:41,875
Miten saatoit tehdä niin?
8
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
En käskenyt siepata lasta.
En käskenyt tappaa ketään!
9
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
- Olenko isä?
- Biologisesti.
10
00:00:47,213 --> 00:00:50,300
Mutta se,
haluatko olla todellinen vanhempi...
11
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
En ole muuta halunnut.
12
00:00:51,760 --> 00:00:55,555
- Olen täällä takiasi.
- Olet pelastusveneen suurin uhka.
13
00:00:55,555 --> 00:00:57,891
Riikinkukko, jumalatar, Juno.
14
00:00:57,891 --> 00:01:01,436
Kesäkuu, kaksoset.
Ne edustavat numeroa kaksi.
15
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
Puulohikäärmeen vuosi
kiinalaisessa horoskoopissa.
16
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
2. kesäkuuta 2024.
17
00:01:07,233 --> 00:01:08,568
Kaikki liittyy yhteen.
18
00:01:16,910 --> 00:01:19,120
Michaela! Et huomannut taaskaan yhtä.
19
00:01:19,120 --> 00:01:21,664
Et kiinnitä huomiota edessäsi olevaan.
20
00:01:21,664 --> 00:01:25,877
Sinä tuijotat niin pakkomielteisesti
eteesi, ettet näe pidemmälle.
21
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
Keräämme polttopuita,
emme kokonaisia puita.
22
00:01:29,005 --> 00:01:32,175
Jos siellä on taikaa
kuten kirjassa Tuck Everlasting?
23
00:01:32,175 --> 00:01:36,221
Saamme s'moreseja, jos keräämme
enemmän puita kuin äiti ja isä.
24
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
Et sanonut mitään s'moreseista!
25
00:01:39,224 --> 00:01:42,685
Teemme näin.
Sinä menet vasemmalle, minä oikealle.
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
Kuka teki sinusta kapteenin?
27
00:01:45,563 --> 00:01:49,442
Logiikka.
Olen vanhempi ja parempi suunnittelija,
28
00:01:49,442 --> 00:01:52,237
ja olen kartoittanut alueita koko ajan.
29
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
Löysin jo enemmän polttopuita kuin sinä.
30
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
Teidän molempien pitäisi olla kapteeneja.
31
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
Äiti!
32
00:02:01,079 --> 00:02:04,999
Teillä on eri lahjat,
ja olette vahvempia yhdessä.
33
00:02:04,999 --> 00:02:06,584
Ja päätellen siitä,
34
00:02:06,584 --> 00:02:10,171
että minulla on 35 kuvaa linnuista
eikä yhtään polttopuuta,
35
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
teillä on hyvä mahdollisuus
voittaa s'moresit.
36
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Otan kuvan pikku linnuistani.
37
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Jos olemme kapteeneita,
tehdään siitä virallista.
38
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
En tiedä, mistä puhut.
39
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
Anna veitsesi.
40
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Michaela.
41
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
Vanhat tavat?
42
00:02:50,336 --> 00:02:51,838
Hyvää tuhon iltaa.
43
00:02:51,838 --> 00:02:54,549
Älä viitsi. Ei edes vitsailla siitä.
44
00:02:54,549 --> 00:02:58,219
Kutsujen puute on aiheuttanut paniikkia.
45
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
Teen kaikkeni,
että kaikki pysyisivät rauhallisina.
46
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Mitä olet kertonut heille?
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Samaa kuin itselleni.
48
00:03:06,811 --> 00:03:08,521
Se ei ole vielä ohi.
49
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Mitä?
50
00:03:15,945 --> 00:03:18,656
Onko tuo hajuvettä, Benjamin Stone?
51
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
Oikeasti? Edessämme on maailmanloppu,
52
00:03:20,950 --> 00:03:23,995
eikä sinulla ole muuta tekemistä
kuin kiusaamiseni?
53
00:03:23,995 --> 00:03:26,664
On, mutta tämä on hauskempaa.
54
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
- Lopeta!
- Hyvä tuoksu.
55
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
En voi uskoa tätä.
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
- Se toimi.
- Tiedän.
57
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
Henry Kim astui hetkeksi ulos.
Kun hän palasi, he olivat hereillä.
58
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Marko.
59
00:03:42,931 --> 00:03:46,434
Hei. Oletko kunnossa? Muistatko mitään?
60
00:03:52,482 --> 00:03:54,692
- Hän puhuu vain bulgariaa.
- Tiesin sen.
61
00:03:54,692 --> 00:03:56,986
Kiitos, että tulit. Jatkamme tästä.
62
00:03:56,986 --> 00:03:58,071
Toki.
63
00:03:59,405 --> 00:04:00,615
Oletko kunnossa?
64
00:04:00,615 --> 00:04:02,617
Muistatko mitään hehkusta?
65
00:04:03,993 --> 00:04:06,496
Olimme armeijan laboratoriossa.
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
Joku teki kokeita.
67
00:04:09,499 --> 00:04:11,167
Sitten heräsimme täällä.
68
00:04:11,668 --> 00:04:15,505
Kenelläkään heistä ei ole muistoja
ajalta majurin jälkeen.
69
00:04:16,172 --> 00:04:20,468
He olivat 5,5 vuotta kutsutilassa.
Ehkä he toivat jotain mukanaan.
70
00:04:20,468 --> 00:04:22,887
Jotain, mikä auttaa meitä selviytymään.
71
00:04:22,887 --> 00:04:25,723
Heidän mahdolliset tietonsa
ovat nyt poissa.
72
00:04:32,355 --> 00:04:34,565
"Kameran katse on valinnassa."
73
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Hemingway?
74
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
Ei. Rage Against the Machine.
75
00:04:41,072 --> 00:04:44,033
Asensin eilen kameran tallentamaan kokeet.
76
00:04:44,534 --> 00:04:46,160
Unohdin sammuttaa sen.
77
00:04:46,160 --> 00:04:47,954
Katsotaan, mitä löytyy.
78
00:05:02,760 --> 00:05:03,678
Hei.
79
00:05:04,929 --> 00:05:06,055
Mistä sait tuon?
80
00:05:07,390 --> 00:05:08,349
Henry Kimiltä.
81
00:05:08,349 --> 00:05:10,893
Se on voimakkain lohikäärme.
82
00:05:10,893 --> 00:05:13,146
Myrskyjen kuningas tai jotain.
83
00:05:15,857 --> 00:05:17,817
En halua sotkea sinua ongelmiini.
84
00:05:18,318 --> 00:05:21,362
Tuntuu pahalta,
että olet täällä kanssamme.
85
00:05:21,988 --> 00:05:23,031
Älä viitsi.
86
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
Olemme alkuperäiset kaksoset.
87
00:05:27,952 --> 00:05:31,748
Olimme yhdessä alussa
ja olemme yhdessä lopussa.
88
00:05:32,457 --> 00:05:34,417
Olisinpa varttunut kanssasi.
89
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
Kun kone katosi,
90
00:05:39,047 --> 00:05:43,885
tuntui kuin se olisi vienyt
lapsuutemme mukanaan.
91
00:05:46,637 --> 00:05:51,642
Kaipasin sinua valtavasti, mutta tiesin.
92
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
Tunsin sen.
93
00:05:54,562 --> 00:05:58,191
Että olit vielä elossa.
94
00:06:00,985 --> 00:06:02,236
Menetimme aikaa,
95
00:06:03,029 --> 00:06:05,698
muttemme koskaan menettäneet toisiamme.
96
00:06:08,368 --> 00:06:09,327
Eli...
97
00:06:11,204 --> 00:06:13,414
Kerrotko kaksosellesi, mistä on kyse?
98
00:06:16,834 --> 00:06:17,710
Se...
99
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
Se kutsu, joka minulla oli.
100
00:06:21,756 --> 00:06:26,511
Kaksi safiiria tuli yhdeksi
ja loi kirkkaan tähden.
101
00:06:28,304 --> 00:06:30,681
Minun pitää kai pelastaa maailma niin.
102
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Mitä isä sanoi?
103
00:06:34,769 --> 00:06:35,895
En ole kertonut,
104
00:06:36,771 --> 00:06:39,440
koska en ole vielä selvittänyt sitä.
105
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
Kuule.
106
00:06:42,693 --> 00:06:46,322
Olemme kaikki yhdessä tässä.
107
00:06:47,532 --> 00:06:50,618
Ja niin selvitämme tämän.
108
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
Yhdessä.
109
00:07:04,715 --> 00:07:08,219
- Oletko varma?
- Kahden safiirin pitää yhdistyä.
110
00:07:08,219 --> 00:07:11,973
- Se tarkoittaa sinua ja Angelinaa.
- On oltava toinen keino.
111
00:07:11,973 --> 00:07:15,351
Kyseessä on maailman kohtalo.
Vain teillä on safiirit.
112
00:07:15,351 --> 00:07:16,269
Miksi hän?
113
00:07:16,269 --> 00:07:21,023
Miksi jumalallinen testaisi minua
henkilöllä, joka on satuttanut perhettäni?
114
00:07:21,023 --> 00:07:26,279
Jatkamme taistelua Angelinasta huolimatta.
Kutsu haluaa, että menet hänen luokseen.
115
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Joten mene.
116
00:07:28,990 --> 00:07:30,783
Isä, en ole varma.
117
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Cal.
118
00:07:33,369 --> 00:07:37,498
Sanoin, etten pidä sinua tarpeeksi
vahvana pitämään Angelina poissa.
119
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
Mutta olin väärässä.
120
00:07:41,127 --> 00:07:43,921
Luulen, että olet yhteydessä häneen,
121
00:07:44,422 --> 00:07:48,050
koska olet ainoa,
joka voi vakuuttaa hänet toimimaan oikein.
122
00:07:49,969 --> 00:07:53,723
Jos tämä on koe, se on kohdattava.
Jos pelkäät, käytä sitä.
123
00:07:55,349 --> 00:07:57,977
Eli mitä nyt?
124
00:08:00,229 --> 00:08:02,440
Menen puhumaan tytölle safiirista.
125
00:08:08,237 --> 00:08:09,489
Huomenta, Adrian.
126
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
Halusit puhua? Olen valmis.
127
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Olen utelias. Miten löysit meidät?
128
00:08:16,871 --> 00:08:20,666
Törmäsin häneen hakiessani tarvikkeita.
Unohdin kai kertoa.
129
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Niin taisit unohtaa.
130
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
Miksi olet täällä?
131
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Tulin hyvittämään tekoni.
132
00:08:28,966 --> 00:08:32,970
Olen etsinyt ihmisiä pyytääkseni
anteeksi aiheuttamaani vahinkoa.
133
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Yökerhon tulipalon
uhrien perheiltä ja muilta.
134
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
Etkö pelännyt jääväsi kiinni?
135
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Jos emme tee sovitusta, maailma loppuu.
136
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
Vaarannan vapauteni
koko ihmiskunnan takia.
137
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
Tulin sinun takiasi.
138
00:08:46,692 --> 00:08:49,195
Käskin etsiä enkelisi. Ymmärsit väärin.
139
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
En tarvitse anteeksipyyntöäsi.
140
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
Olen Jumalan lähettämä arkkienkeli.
141
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Oletko tosissasi?
142
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
Jumala täytti minut safiirilla.
143
00:09:03,417 --> 00:09:07,004
Minulla on nyt tuhon ja pelastuksen voima.
144
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
Tiedän,
millaista on juoda omaa Kool-Aidiaan.
145
00:09:10,424 --> 00:09:14,262
- Minulla oli uskovien kirkko...
- Olit väärä profeetta.
146
00:09:14,262 --> 00:09:17,139
Ja sinä olet oikea?
Kutsumatta Stonejen talossa?
147
00:09:17,139 --> 00:09:22,103
Se on oikeus ja kohtuus. He potkivat minut
perheestään, ja palasin perheeni kanssa.
148
00:09:23,229 --> 00:09:24,772
Aviomieheni mukaan lukien.
149
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Angelina on sydämeni toinen puolisko.
150
00:09:29,652 --> 00:09:31,654
Huijari ja väärä profeetta.
151
00:09:32,863 --> 00:09:37,159
- Luuletko, että kuolinpäivä ei koske teitä?
- Sanoin, että olen erityinen.
152
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
Todista se sitten.
153
00:09:39,620 --> 00:09:41,080
Voisitko levitoida?
154
00:09:41,080 --> 00:09:42,707
Voitko lukea ajatuksiani?
155
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
- Mikä voima sinulla on?
- Älä.
156
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Älä tee tuota.
157
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
Angelina?
158
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
Cal.
159
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Olit oikeassa, Angelina.
160
00:09:59,807 --> 00:10:01,100
Mistä?
161
00:10:01,642 --> 00:10:03,644
Meidän on tehtävä yhteistyötä.
162
00:10:04,312 --> 00:10:05,396
Minulla oli kutsu.
163
00:10:05,396 --> 00:10:08,482
- Sinusta ja minusta?
- Olisi pitänyt tietää.
164
00:10:09,233 --> 00:10:12,695
Tämä matka on aina pitänyt
meidät yhteydessä toisiimme.
165
00:10:14,196 --> 00:10:15,990
Jo ennen tapaamistamme.
166
00:10:15,990 --> 00:10:19,493
En tiennyt, miltä näytät.
En tiennyt, miltä kuulostat,
167
00:10:19,493 --> 00:10:24,957
mutta tiesin, että sinulla
on valtava potentiaali hyvyyteen.
168
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
Tunsin sen.
169
00:10:27,918 --> 00:10:28,961
Ja asia on niin,
170
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
että tunnen sen yhä.
171
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
Cal!
172
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
Liity minuun!
173
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
Yhdessä voimme pysäyttää kuolinpäivän.
174
00:10:45,102 --> 00:10:48,189
Se on tilaisuus hyvittää
tekemäsi pahat asiat.
175
00:10:49,273 --> 00:10:51,150
Mitä sanoit?
176
00:10:51,150 --> 00:10:53,486
Se on tilaisuus tehdä hyvää.
177
00:10:54,028 --> 00:10:57,573
Tasoittaa aiheuttamaasi tuskaa.
178
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
Aiheuttamaani tuskaa?
179
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
Entä kärsimäni tuska?
180
00:11:03,579 --> 00:11:06,540
Ei hätää.
Tämä on tilaisuus pelastaa itsesi.
181
00:11:06,540 --> 00:11:09,543
Minä olen pelastaja. Jumala valitsi minut!
182
00:11:09,543 --> 00:11:12,672
Kumpikaan ei ole tarpeeksi vahva yksin.
183
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
En ole enää yksin.
184
00:11:14,465 --> 00:11:18,219
Minulla on kumppani,
joka rakastaa minua ehdoitta.
185
00:11:18,219 --> 00:11:22,890
Mutta vain meillä on safiirit. Meillä
on vaihtoehtoja. Voimme pelastaa kaikki.
186
00:11:22,890 --> 00:11:25,267
En halua pelastaa kaikkia.
187
00:11:25,267 --> 00:11:29,689
Kuolinpäivä on puhdistus.
Mahdollisuus aloittaa kaikki alusta.
188
00:11:29,689 --> 00:11:33,693
Jos voin pysäyttää sen
vain työskentelemällä kanssasi,
189
00:11:34,985 --> 00:11:36,362
nämä ovat hyvästit.
190
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
Ole kiltti. Puhut maailmanlopusta.
191
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Niin puhun.
192
00:11:42,034 --> 00:11:43,536
Angelina, ei!
193
00:11:55,589 --> 00:11:57,091
{\an8}Näitkö hänet?
194
00:11:57,091 --> 00:12:00,261
{\an8}Safiirimme ovat yhteydessä.
Se on jotain uutta.
195
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
{\an8}Yhdessä loimme hehkun.
196
00:12:02,638 --> 00:12:04,890
{\an8}- Uskomatonta.
- Ei ole. Epäonnistuin.
197
00:12:04,890 --> 00:12:06,934
{\an8}- Cal.
- Safiireita tarvitaan kaksi.
198
00:12:06,934 --> 00:12:08,310
{\an8}Hän kieltäytyi.
199
00:12:08,310 --> 00:12:12,815
{\an8}Hän ei ole koskaan halunnut
pelastaa maailmaa, vaan lopettaa sen.
200
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
{\an8}Voi luoja.
201
00:12:15,151 --> 00:12:18,237
{\an8}- Olen idiootti. Luulin pystyväni siihen.
- Cal, älä.
202
00:12:18,237 --> 00:12:20,364
{\an8}Annetaan hänen rauhoittua ensin.
203
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
{\an8}Hyvä on.
204
00:12:25,870 --> 00:12:27,621
{\an8}Käyn katsomassa Saanvia.
205
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
{\an8}Voi luoja. Olet hereillä. Hei, Marko.
206
00:12:47,433 --> 00:12:50,811
{\an8}En usko, että hän muistaa sinua.
Kukaan ei muista mitään.
207
00:12:50,811 --> 00:12:52,104
{\an8}Mutta kuule tätä.
208
00:12:52,104 --> 00:12:55,232
{\an8}Marko sanoi jotain turvakameralle.
209
00:13:07,036 --> 00:13:11,624
{\an8}Mitä se merkitsee sinulle, Marko?
Kovcheg. Puhuuko kukaan bulgariaa?
210
00:13:11,624 --> 00:13:13,209
{\an8}Ehkä hän voi piirtää sen.
211
00:13:33,312 --> 00:13:34,230
{\an8}Arkku.
212
00:13:35,064 --> 00:13:37,650
{\an8}Marko toi viestin
jumalallisesta tajunnasta,
213
00:13:37,650 --> 00:13:38,943
{\an8}ja se viesti on...
214
00:13:41,070 --> 00:13:42,363
{\an8}Kuolemme kaikki.
215
00:13:46,450 --> 00:13:50,162
{\an8}Miksi 828-matkustajat
päättävät maailman kohtalosta?
216
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
{\an8}Miksi me?
217
00:13:53,499 --> 00:13:57,628
{\an8}- Miksemme me?
- Ryhmässämme on tarpeeksi hyvyyttä.
218
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
{\an8}Hetkinen vain.
219
00:14:11,308 --> 00:14:12,393
{\an8}Vihaat kai minua.
220
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
{\an8}Luulitko, että aion sanoa noin?
221
00:14:16,856 --> 00:14:21,193
{\an8}Pohjimmiltasi paheksut sitä,
että Zeke antoi henkensä takiani.
222
00:14:21,193 --> 00:14:22,236
{\an8}Cal...
223
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
{\an8}Kaipaan Zekeä valtavasti.
224
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
{\an8}En kiellä sitä,
mutta hän tiesi, mitä valitsi.
225
00:14:31,579 --> 00:14:35,416
{\an8}Hän kuoli, koska ajatteli,
että voin pelastaa maailman,
226
00:14:35,416 --> 00:14:39,003
{\an8}mutta olen kaiken sotkeva nuori,
joka ei pyytänyt tällaista.
227
00:14:39,003 --> 00:14:44,008
Kukaan meistä ei pyytänyt tätä.
Voimme silti tarttua haasteeseen.
228
00:14:44,008 --> 00:14:45,009
Zeke tiesi sen.
229
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Kuule.
230
00:14:49,305 --> 00:14:52,266
Joskus meillä on yhteyksiä ihmisiin,
231
00:14:52,266 --> 00:14:53,976
mutta emme näe sitä.
232
00:14:54,643 --> 00:14:57,605
Evien kuolema tarkoitti,
että joku toinen sai elää.
233
00:14:57,605 --> 00:14:59,982
Zeken kuoleman takia sinä saat elää.
234
00:15:01,025 --> 00:15:03,193
Päästä irti syyllisyydestäsi.
235
00:15:03,193 --> 00:15:06,906
Kunnioita yhteyttänne,
niin hänen uhrauksellaan on merkitystä.
236
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Hän uskoi sinuun.
237
00:15:08,657 --> 00:15:12,036
Minäkin uskon,
mutta tärkeintä on, että uskot itseesi.
238
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Hei, Cal. Unohdit...
239
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
Kaikki hyvin, Ol?
240
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
Kaverit...
241
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
Riikinkukko!
242
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Kaksoset.
243
00:15:28,928 --> 00:15:30,804
Ja toin puisen lohikäärmeen.
244
00:15:30,804 --> 00:15:34,767
Kolme alkuperäistä symbolia.
Se ei voi olla sattumaa.
245
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Uskon, että sattumajuna meni kauan sitten.
246
00:15:38,437 --> 00:15:42,816
- Meille kuolinpäivän antaneet symbolit...
- Voivat olla ratkaisu estämään se.
247
00:15:49,740 --> 00:15:51,075
Hei! Anna kun autan.
248
00:15:51,075 --> 00:15:52,409
Kiitos.
249
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
Tekee nöyräksi,
kun ei ole kosketuksissa kehonsa alaosaan.
250
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
Niinkö? Hoidit tarvikehuoneen loistavasti.
251
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
Varsinkin kun tarvitsemme niitä
enää yhden päivän.
252
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
Älä kuuntele isääsi.
253
00:16:07,257 --> 00:16:08,342
Minulla on toivoa.
254
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
- Mitä?
- Toivo, "Hope".
255
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Se olisi aika mahtava nimi tytölle.
256
00:16:17,142 --> 00:16:19,853
Olen pahoillani.
Et halunnut tietää sukupuolta.
257
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
Onko se tyttö?
258
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
D...
259
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Hope.
260
00:16:27,403 --> 00:16:28,278
Esperanza.
261
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Rakastan sitä.
262
00:16:31,073 --> 00:16:32,199
Meidän tyttömme.
263
00:16:33,158 --> 00:16:36,912
Juhlan kunniaksi järjestän sinulle
improvisoidut vauvakutsut.
264
00:16:36,912 --> 00:16:37,997
Ei!
265
00:16:37,997 --> 00:16:41,834
Äitini osti minulle
lastentarvikeliikkeen tyhjäksi.
266
00:16:41,834 --> 00:16:43,627
Ostiko hän sinulle tällaisen?
267
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
Ei ostanut.
268
00:16:47,047 --> 00:16:49,925
Olen säilyttänyt sitä
vuosikymmeniä toivossa,
269
00:16:50,759 --> 00:16:54,054
että voin joskus opettaa
lapseni pelaamaan palloa.
270
00:16:54,054 --> 00:16:55,889
Tapat minut, Vasquez.
271
00:16:55,889 --> 00:16:56,849
On muutakin.
272
00:16:59,643 --> 00:17:01,478
Hope, isäsi...
273
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
Hän oppi kävelemään näissä.
274
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Voi luoja!
275
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
Eikö?
276
00:17:08,944 --> 00:17:10,195
Hormonit, anteeksi!
277
00:17:12,114 --> 00:17:16,368
Ehkä pidättäydyn näyttämästä vielä
potkupukua, jonka abuelani kutoi.
278
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Saanvi! Tule katsomaan.
279
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
Alkuperäiset symbolit?
280
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
Ne palasivat.
281
00:17:28,922 --> 00:17:34,136
Riikinkukko, kesäkuu, kaksoset, toinen,
puulohikäärme, 2024. Kuolinpäivä.
282
00:17:34,136 --> 00:17:38,390
Kutsut toivat symbolit takaisin.
Ehkä ne näyttävät jotain uutta.
283
00:17:38,390 --> 00:17:40,601
Ehkä sen, miten selviämme.
284
00:17:40,601 --> 00:17:41,518
Ei.
285
00:17:43,312 --> 00:17:45,230
En tiedä, miten kertoisin tämän.
286
00:17:47,316 --> 00:17:50,944
Marko heräsi ja toi viestin hehkusta.
287
00:17:51,737 --> 00:17:54,114
Kovcheg. Se on bulgariaksi "arkku".
288
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
Kaikki osoittaa samaan suuntaan.
289
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
Kesäkuun 2. 2024.
290
00:18:01,455 --> 00:18:02,331
Huomenna -
291
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
kuolemme.
292
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Sanoit, että jos olen lojaali,
pelastat minut. Olen tehnyt kaiken.
293
00:18:14,968 --> 00:18:17,262
Sano, että minulle on paikka.
294
00:18:17,262 --> 00:18:18,972
Voisin saada lapsia!
295
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
Ihmiskunnan on selviydyttävä.
Teen mitä vain.
296
00:18:22,810 --> 00:18:24,061
Jumala ohjaa minua.
297
00:18:24,561 --> 00:18:28,148
En ole valmis valitsemaan,
mutta en tee päätöstä kevyesti.
298
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Älä viitsi! Et voi valita, kuka selviää.
299
00:18:31,110 --> 00:18:34,530
Kaikki tai ei mitään.
Olemme olleet yhdessä alusta asti.
300
00:18:34,530 --> 00:18:37,324
Voimme päättää matkamme vain niin.
Yhdessä!
301
00:18:37,324 --> 00:18:41,662
Sinulla ei ole sananvaltaa tähän.
Minä olen valittu! Kuten Nooa.
302
00:18:41,662 --> 00:18:46,708
Nooalla oli arkki. Jumala kertoi, miten
se tehdään. Hän antoi sen safiirissa.
303
00:18:46,708 --> 00:18:49,336
Kerro meille, Angelina.
304
00:18:49,336 --> 00:18:50,796
Missä arkkisi on?
305
00:18:50,796 --> 00:18:54,091
Jumala näyttää minulle, missä arkki on.
306
00:18:57,928 --> 00:18:59,346
Haen syötävää.
307
00:19:13,152 --> 00:19:15,529
Symbolit tulivat meille nyt eri tavalla,
308
00:19:15,529 --> 00:19:18,991
joten ehkä niitä pitää
katsoa erilaisen linssin läpi.
309
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
Ensin riikinkukkokutsu kertoi,
mitä tarvitsemme.
310
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
Kaksi safiiria.
311
00:19:24,580 --> 00:19:29,585
Kaksoset yhdistivät meidät aika-avaruuteen
tavalla, jota emme ehkä edes tajua.
312
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Ehkä se kertoo, miten.
313
00:19:31,795 --> 00:19:35,674
Näiden kahden safiirin
on yhdistyttävä tavalla, jota emme näe.
314
00:19:35,674 --> 00:19:39,303
Joten meillä on mitä ja miten.
Ja me tiedämme, miksi.
315
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
Ehkä tämä edustaa paikkaa.
Voisiko se olla johtolanka?
316
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
Temppeli?
Tai paikka, mistä Henry Kim löysi sen?
317
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Mikä lohikäärme se on?
318
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Henry sanoi, että Shenlong.
319
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
Lohikäärmejumala. Myrskyjen kuningas.
320
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Pyhä paska. Storm King Mountain.
321
00:19:58,071 --> 00:20:00,490
Tuo kuulostaa tärkeältä,
322
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
mutta emme tiedä, mistä puhut.
323
00:20:02,618 --> 00:20:05,871
Et ymmärrä tätä,
mutta voit ottaa toisen keksin.
324
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Tänään saa hemmotella itseään.
325
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
Arkki?
326
00:20:26,433 --> 00:20:29,186
- Voitko jäädä hänen luokseen?
- Kyllä. Mene.
327
00:20:30,562 --> 00:20:33,649
Kovcheg. Se ei tarkoita ainoastaan arkkua.
328
00:20:34,316 --> 00:20:35,943
Se tarkoittaa myös arkkia.
329
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
Nooan arkki.
330
00:20:38,695 --> 00:20:44,326
Heitin palan Nooan arkkia halkeamaan
Storm King -vuoren juurella.
331
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
- Tiedätkö, mitä sen sisällä oli?
- Safiiri!
332
00:20:48,080 --> 00:20:51,667
Kahden safiirin pitää yhdistyä.
Mutta minkä kahden?
333
00:20:51,667 --> 00:20:55,254
Arkin pala paljastui Ararat-vuorelta,
kun kone palasi.
334
00:20:55,254 --> 00:20:57,589
Tuhansien vuosien jälkeen.
335
00:20:57,589 --> 00:21:01,426
- Cal, et tarvitse Angelinaa kutsuusi.
- Tarvitsen ajopuun.
336
00:21:01,426 --> 00:21:07,266
Tarvitsemme lapioita, hakkuja,
taskulamppuja ja retkeilyvarusteita.
337
00:21:08,058 --> 00:21:09,559
Lähdemme aarrejahtiin.
338
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
SULJETTU PYSYVÄSTI
339
00:21:41,508 --> 00:21:43,051
Näyttää oikealta paikalta.
340
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
En uskonut, että palaisin tänne.
341
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Voi luoja.
342
00:21:52,185 --> 00:21:53,228
Cal.
343
00:21:55,772 --> 00:21:58,525
Onko halkeama saman muotoinen kuin arpesi?
344
00:21:59,985 --> 00:22:01,611
Se ei tosiaan ole sattumaa.
345
00:22:04,197 --> 00:22:05,115
Selvä.
346
00:22:05,824 --> 00:22:07,034
Aletaan kaivaa.
347
00:22:17,586 --> 00:22:19,713
Teemmekö tämän varmasti oikein?
348
00:22:20,422 --> 00:22:21,715
Tämä on kuin terästä.
349
00:22:24,426 --> 00:22:25,302
Lopettakaa.
350
00:22:27,012 --> 00:22:30,557
Ei ole vielä aika. Meidän kuuluu odottaa.
351
00:22:31,099 --> 00:22:32,392
Mitä?
352
00:22:34,311 --> 00:22:36,188
Tiedän, kun se tapahtuu.
353
00:22:37,022 --> 00:22:39,107
Selvä. Pystytetään leiri.
354
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
Pian on pimeää. Meidän on oltava valmiita.
355
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Eden!
356
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Tule, kulta.
357
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Lähdit aikaisin.
358
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
Aistin, että epäilet Angelinaa.
359
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
Aistit vatsani murinan.
360
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Sinussa on hyvää.
361
00:23:03,006 --> 00:23:06,927
Autoit minua, vaikkei olisi tarvinnut.
Puhuin vanhempiesi kanssa.
362
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
Tiedän, että korjasit suhteesi heihin.
363
00:23:10,097 --> 00:23:12,307
Äitisi lähetti sinulle jotain.
364
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Olet kykenevä lunastukseen.
365
00:23:21,024 --> 00:23:23,318
Jos valitset sen.
366
00:23:26,279 --> 00:23:29,533
Hitto vie. En voi uskoa,
että pelasit vanhempikortin.
367
00:23:29,533 --> 00:23:31,743
Pohjimmiltasi olet hyvä tyyppi.
368
00:23:32,244 --> 00:23:36,456
Ja Eagan, aika on tullut.
Kerro, miksi pelästyit.
369
00:23:39,000 --> 00:23:41,378
Kysyit Angelinalta, missä arkki on.
370
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
Tiedän, missä se on.
371
00:23:45,048 --> 00:23:46,425
Mitä? Kuinka?
372
00:23:47,342 --> 00:23:50,846
- Muistatko, kun Angien äiti kävi kimppuusi?
- Vaikea unohtaa.
373
00:23:50,846 --> 00:23:55,183
Annoin Saanvin aikaansaada minulle kutsun,
jotta löytäisin sinut.
374
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
Toimiko se?
375
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Se ei ole pääasia.
376
00:23:58,145 --> 00:23:59,271
Kun olin siellä,
377
00:23:59,271 --> 00:24:02,774
kuulin Saanvin
puhuvan Olivelle puunpalasta.
378
00:24:02,774 --> 00:24:06,236
Eikä mistä tahansa puusta.
Palasta Nooan arkkia.
379
00:24:06,236 --> 00:24:07,988
Se oli täynnä safiiria.
380
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
Ja heitin sen halkeamaan.
381
00:24:10,574 --> 00:24:12,909
Ethän kerro Angelinalle?
382
00:24:12,909 --> 00:24:15,662
Minun pitäisi.
Se safiiri, joka hänellä on...
383
00:24:18,415 --> 00:24:19,624
Olen pidellyt sitä.
384
00:24:21,918 --> 00:24:24,463
Tunsin sen voiman.
385
00:24:26,173 --> 00:24:29,134
Jos jokin voi pelastaa minut, niin se.
386
00:24:30,177 --> 00:24:35,223
Jos kerrot Angelinalle Nooan arkista,
voit ehkä pelastaa oman perseesi.
387
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
Mutta tuhoaisit kaikki muut.
388
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Asia on niin, Adrian,
389
00:24:42,898 --> 00:24:44,399
että pidän perseestäni.
390
00:25:00,957 --> 00:25:04,044
Ajattelin,
että arkin pois heittäminen oli virhe.
391
00:25:06,379 --> 00:25:10,842
Ehkä se oli juuri oikea teko.
Se pysyy turvassa, kunnes olemme valmiita.
392
00:25:15,096 --> 00:25:16,681
Et luovuttanut suhteeni.
393
00:25:18,600 --> 00:25:19,601
Ei kukaan teistä.
394
00:25:22,187 --> 00:25:23,355
Olette perhettäni.
395
00:25:24,314 --> 00:25:27,609
En tiedä,
miten olisin selvinnyt tästä ilman teitä.
396
00:25:36,993 --> 00:25:38,537
828-ystäviä loppuun asti.
397
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Aina.
398
00:25:52,509 --> 00:25:55,136
Mitä arpeni näköinen halkeama tarkoittaa?
399
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
Jos kutsut ovat opettaneet minulle jotain,
400
00:25:57,806 --> 00:26:02,227
niin sen, että meidän on odotettava,
kunnes ne paljastavat tietonsa.
401
00:26:03,019 --> 00:26:07,941
- Kun meidän pitää tietää se.
- Kun niin käy, toivon, että teen oikein.
402
00:26:08,775 --> 00:26:10,652
Että minä olen riittävä.
403
00:26:12,779 --> 00:26:14,239
Et ole lohikäärme.
404
00:26:14,948 --> 00:26:17,617
Tai pelastaja tai pyhä malja.
405
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Olet Cal Stone.
406
00:26:22,664 --> 00:26:26,001
Et tarvitse toteemia kertomaan,
että olet riittävä.
407
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
Olet sitä jo.
408
00:26:35,135 --> 00:26:37,095
Minua pelottaa, isä.
409
00:26:38,138 --> 00:26:39,097
Tiedän, kamu.
410
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
Sama täällä.
411
00:26:43,018 --> 00:26:44,352
Meillä on toisemme.
412
00:26:53,653 --> 00:26:54,487
Hei.
413
00:26:55,155 --> 00:26:56,906
Hei. Saanko kysyä jotain?
414
00:27:01,119 --> 00:27:03,747
- Miksi olet täällä?
- Pelastan maailmaa. Sinä?
415
00:27:03,747 --> 00:27:06,833
- Eikö ole aika ottaa vapaapäivä?
- Mitä höpötät?
416
00:27:06,833 --> 00:27:07,917
Mene Floridaan.
417
00:27:08,710 --> 00:27:12,005
Estellen ja poikien luo.
Halaa heitä ja hyppää altaaseen.
418
00:27:12,005 --> 00:27:16,343
Ole heidän kanssaan. Olet auttanut minua,
perhettäni ja matkustajia.
419
00:27:16,343 --> 00:27:17,636
Koko maailmaa!
420
00:27:19,596 --> 00:27:21,389
Olet velkaa itsellesi. Heille.
421
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Mene.
422
00:27:35,779 --> 00:27:37,530
Nämä ovat siis hyvästit.
423
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Mieluummin näkemisiin.
424
00:28:02,347 --> 00:28:04,140
Minun pitää kertoa jotain.
425
00:28:04,933 --> 00:28:06,017
Minä lähden.
426
00:28:07,060 --> 00:28:07,894
Mitä?
427
00:28:07,894 --> 00:28:12,232
Sanoisin, ettei se johdu sinusta,
mutta kun se todellakin johtuu.
428
00:28:13,983 --> 00:28:16,403
Ei! Eagan! Olet mieheni.
429
00:28:16,403 --> 00:28:18,530
Lupasit olla rinnallani.
430
00:28:19,531 --> 00:28:20,740
Voin pelastaa sinut.
431
00:28:24,953 --> 00:28:30,750
Olen valmis ottamaan riskin, että voin
ehkä pelastaa itseni ja muutaman muun.
432
00:28:31,543 --> 00:28:34,629
- Pidetään tätä mitätöintinä.
- Et voi jättää minua!
433
00:28:35,964 --> 00:28:38,550
Olen valittu ja valitsin sinut!
434
00:28:40,009 --> 00:28:42,595
Kerran elämässäni
en yritä päästä helpolla.
435
00:28:43,638 --> 00:28:44,472
Sori, punapää.
436
00:28:45,765 --> 00:28:47,600
Allekirjoitit kuolemantuomiosi!
437
00:28:48,184 --> 00:28:51,229
Huomenna kuolet hitaasti
ja hirveällä tavalla!
438
00:28:59,237 --> 00:29:04,033
Olette mukana. Jumala näyttää arkin
ja rankaisee niitä, jotka pettävät minut.
439
00:29:06,745 --> 00:29:09,247
Kumpi kerää eniten polttopuita?
440
00:29:09,247 --> 00:29:11,541
Olet tosi kilpailuhenkinen... Nyt!
441
00:29:11,541 --> 00:29:12,500
Huijari!
442
00:29:17,422 --> 00:29:19,716
- Tuolla on karmivaa.
- Pelkuri!
443
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
Ben.
444
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
Voi luoja.
445
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
Kaiversimme tuon lapsina.
446
00:29:31,770 --> 00:29:36,775
Bongasimme lintuja. Äiti halusi,
että olisimme yhdessä kapteeneja.
447
00:29:38,651 --> 00:29:40,278
Kuin hän olisi tiennyt.
448
00:29:41,070 --> 00:29:45,742
Kuin hän olisi valmistellut meitä
tätä matkaa varten. Tätä hetkeä.
449
00:29:47,160 --> 00:29:48,870
Hän valmisti meitä johtamaan.
450
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Yhdessä.
451
00:29:54,542 --> 00:29:57,670
- Kaikki koituu parhaaksi.
- Kaikki koituu parhaaksi.
452
00:30:07,138 --> 00:30:09,098
Hitto. Katsokaa tätä ruokamäärää.
453
00:30:09,724 --> 00:30:14,646
Äitini suurin painajainen on ruoan
loppuminen. Se on tainnut tarttua.
454
00:30:14,646 --> 00:30:18,191
En voi kuvitella
suurempaa painajaista kuin huominen.
455
00:30:20,902 --> 00:30:23,112
TJ, osasitpa latistaa tunnelman.
456
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Saanvi, mitä aiot tehdä maanantaina?
457
00:30:26,825 --> 00:30:30,829
Maanantaina?
Ylihuomenna? 3. kesäkuuta 2024?
458
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
Juuri silloin.
459
00:30:33,331 --> 00:30:35,166
Jestas. En ole miettinyt asiaa,
460
00:30:35,166 --> 00:30:40,505
mutta haluaisin tehdä loppuun
väitöskirjani lapsuusiän syövästä.
461
00:30:42,131 --> 00:30:45,176
Luulin, että Hohdon lukeminen
olisi korkea tavoite.
462
00:30:47,136 --> 00:30:50,014
Voitan Mickin Bananagramsissa.
463
00:30:50,014 --> 00:30:52,267
- Älä unta näe!
- Juuri niin!
464
00:30:52,851 --> 00:30:54,894
Ajattelin, että saisin vauvan.
465
00:30:56,020 --> 00:31:00,066
- Oletko miettinyt nimeä?
- Olen. Hope. Se vain tapahtui.
466
00:31:00,066 --> 00:31:02,902
Ja jos genetiikasta voi mitään päätellä,
467
00:31:02,902 --> 00:31:05,572
lapsesta tulee hemmetin itsepäinen.
468
00:31:06,531 --> 00:31:10,535
Kunhan hän pystyy rakentamaan huonekaluja,
ei haittaa.
469
00:31:10,535 --> 00:31:14,205
Etkä ole hullumpi kuuntelija.
Se olisi siis bonus.
470
00:31:15,290 --> 00:31:19,919
Puhumattakaan vahvuudestasi,
sinnikkyydestäsi ja uskollisuudestasi.
471
00:31:22,922 --> 00:31:27,468
Kun te kaksi olette vanhempia,
siitä tulee tosi onnekas lapsi.
472
00:31:28,261 --> 00:31:29,512
Kiitos.
473
00:31:30,597 --> 00:31:32,307
Taidan mennä makuulle.
474
00:31:32,807 --> 00:31:35,310
Tarvitsen lepoa. Huomenna on suuri päivä.
475
00:31:44,777 --> 00:31:48,948
Käytin Drean puhelinta.
Isä pärjää hyvin Vasquezien luona.
476
00:31:53,244 --> 00:31:55,455
Kadutko ikinä, että vaihdoit lentoa?
477
00:31:56,331 --> 00:31:57,248
En tiedä.
478
00:31:58,041 --> 00:31:59,709
Elämä olisi ollut helpompaa.
479
00:32:00,793 --> 00:32:02,921
Mutta se ei olisi avannut silmiä.
480
00:32:04,339 --> 00:32:07,425
En olisi tavannut useita ihmisiä.
En olisi tavannut...
481
00:32:07,425 --> 00:32:08,468
Zekeä.
482
00:32:10,678 --> 00:32:11,554
Niin.
483
00:32:13,306 --> 00:32:14,390
Entä sinä?
484
00:32:14,390 --> 00:32:16,476
Olisin lähtenyt Gracen kanssa.
485
00:32:18,019 --> 00:32:19,479
Et olisi saanut Edeniä.
486
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
Eden olisi löytänyt jotenkin luoksemme.
487
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
Niin tapahtuu kuin on tarkoitettu.
488
00:32:30,531 --> 00:32:31,407
Niin.
489
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
Eden Beden! Rakastan sinua.
490
00:32:49,926 --> 00:32:51,302
- Hei.
- Hei.
491
00:32:54,055 --> 00:32:58,351
Meillä ei ole ollut tilaisuutta puhua...
492
00:32:58,935 --> 00:33:00,812
- Niin.
- Niin.
493
00:33:04,565 --> 00:33:05,608
Tiedätkö...
494
00:33:08,277 --> 00:33:13,825
En uskonut olevani kenenkään kanssa
yhtä läheinen kuin perheeni.
495
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Mutta sitten tulit elämääni.
496
00:33:21,124 --> 00:33:23,251
Ja niin mahtava kuin eilinen oli...
497
00:33:25,628 --> 00:33:27,964
En taida koskaan päästä Gracen yli.
498
00:33:32,760 --> 00:33:34,262
Se ei ole reilua sinulle.
499
00:33:34,262 --> 00:33:36,639
Sydämeni on yhä Alexin luona.
500
00:33:38,433 --> 00:33:43,604
Vaikka selviäisimme kuolinpäivästä,
eikä mikään muuttuisi hänen suhteensa,
501
00:33:46,733 --> 00:33:48,943
en voi olla rakastamatta häntä.
502
00:33:51,446 --> 00:33:55,992
Et ehkä ole loppupelini, Ben Stone,
503
00:34:00,204 --> 00:34:02,248
mutta rakastan sinua aina hulluna.
504
00:34:04,000 --> 00:34:04,959
Samat sanat.
505
00:34:25,021 --> 00:34:27,732
Malja maailman pelastamiselle.
506
00:34:29,984 --> 00:34:33,362
Vaikka pelastaisimme maailman huomenna,
tietäisikö kukaan?
507
00:34:34,072 --> 00:34:38,326
Vai palaisivatko asiat ennalleen,
ja meitä vihattaisiin yhä?
508
00:34:38,326 --> 00:34:41,704
Kaiken jälkeen,
mitä olemme tehneet 5,5 vuoden aikana...
509
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
Riittäisikö se?
510
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
En tiedä.
511
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
En tiedä, mikä painaa vaa'assa
tai mitä jumalallinen haluaa meiltä.
512
00:34:52,715 --> 00:34:55,927
Toivon vain,
että hyvä painaa enemmän kuin paha.
513
00:35:00,640 --> 00:35:01,682
Mutta miksi me?
514
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Miksi lento 828?
515
00:35:05,186 --> 00:35:07,522
Miksi ei lento 827 tai lento 829?
516
00:35:08,856 --> 00:35:13,194
Meissä ei varmaan ole mitään erityistä.
517
00:35:13,194 --> 00:35:17,949
Olemme vain joukko ihmisiä.
Jotkut ovat hyviä, jotkut pahoja.
518
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
Tilastollinen näyte -
519
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
jumalallista koetta varten.
520
00:35:24,455 --> 00:35:27,667
Sanomme aina,
että kaikki on yhteydessä toisiinsa,
521
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
mutta olemme kaikki yhteydessä toisiimme.
522
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Kaikki koneessa. Kaikki maailmassa.
523
00:35:37,802 --> 00:35:38,886
Me vain unohdamme.
524
00:35:39,387 --> 00:35:43,891
Olisi ollut helpompaa saada lappu, jossa
käsketään olemaan hyviä toisillemme.
525
00:35:46,352 --> 00:35:50,064
En usko, että kutsut
pakottivat meidät tekemään hyvää.
526
00:35:50,064 --> 00:35:52,900
Saimme mahdollisuuden valita.
527
00:35:53,985 --> 00:35:58,072
Kutsut yrittivät selittää sen
ymmärrettävällä tavalla.
528
00:35:58,865 --> 00:36:02,451
Meidän kaikkien pitäisi vain tehdä osamme.
529
00:36:07,331 --> 00:36:08,958
Nyt voimme levätä.
530
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Huomenna...
531
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
Kuka tietää mitä?
532
00:37:07,725 --> 00:37:10,519
Hei, toin kuumaa kaakaota.
533
00:37:11,145 --> 00:37:13,648
Panin siihen jopa pieniä vaahtokarkkeja.
534
00:37:27,787 --> 00:37:30,498
Et kysynyt,
miksi menin myöhemmälle lennolle.
535
00:37:32,250 --> 00:37:34,210
Tuntuu, että aiot kertoa sen.
536
00:37:36,003 --> 00:37:37,171
Yritin viivytellä.
537
00:37:39,382 --> 00:37:41,759
Sisimmässäni tiesin, että kosisit,
538
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
koska halusit auttaa minua
selviämään Eviestä.
539
00:37:46,430 --> 00:37:50,017
Se ei tarkoita,
etten rakastanut sinua. Rakastan yhä.
540
00:37:51,560 --> 00:37:53,396
Mitä huominen tuokin,
541
00:37:56,274 --> 00:38:00,486
me molemmat kuvittelemme
erilaista tulevaisuutta itsellemme.
542
00:38:02,280 --> 00:38:03,906
Voimme tehdä kompromisseja.
543
00:38:03,906 --> 00:38:07,535
En pyytäisi sinua
tekemään kompromissia onnesi suhteen.
544
00:38:12,873 --> 00:38:15,835
Varsinkin,
kun tarvitsemasi on yhden teltan päässä.
545
00:38:17,878 --> 00:38:21,382
Minne menetkin,
haluan olla siellä. Ymmärrätkö sen?
546
00:38:21,382 --> 00:38:22,425
Onko selvä?
547
00:38:25,052 --> 00:38:29,140
Uskollisuutesi on siunaus ja kirous.
548
00:38:30,349 --> 00:38:33,811
Nämä viime kuukaudet ovat olleet hienoja,
549
00:38:34,478 --> 00:38:36,605
mutta nuotion ympärillä näin,
550
00:38:37,690 --> 00:38:40,026
miten sinä ja Drea katsoitte toisianne.
551
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
Ja minä vain tiesin.
552
00:38:44,363 --> 00:38:47,241
Ja jos olet rehellinen itsellesi,
553
00:38:48,159 --> 00:38:50,536
sydämesi haluaa olla hänen kanssaan.
554
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Rakastan sinua.
555
00:38:54,915 --> 00:38:56,125
Minä rakastan sinua.
556
00:38:58,252 --> 00:39:00,755
Tiedän, ettet rakasta minua vähemmän,
557
00:39:01,380 --> 00:39:03,883
jos elät elämää, jota sinun pitäisi elää.
558
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
Sitä, jonka ansaitset ja tarvitset.
559
00:39:08,721 --> 00:39:12,099
Vauvasi ja Drean kanssa. Perheesi kanssa.
560
00:39:40,586 --> 00:39:42,922
Hei, mitä sinä teet?
561
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
Tulen vain sanomaan hyvää yötä.
562
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Etkö nuku täällä?
563
00:39:51,514 --> 00:39:52,431
Tiedän.
564
00:39:53,557 --> 00:39:54,433
Tiedän.
565
00:39:57,353 --> 00:39:58,437
Kuuletko?
566
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Kuulenko mitä?
567
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
On niin rauhallista.
568
00:40:11,951 --> 00:40:14,537
Mick ja minä olemme olleet täällä aiemmin.
569
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Niin. Kun olimme lapsia.
570
00:40:18,249 --> 00:40:20,459
Karen-mummin ja Steve-ukin kanssa.
571
00:40:23,379 --> 00:40:25,589
Miksi kerrot tämän nyt?
572
00:40:25,589 --> 00:40:29,176
Muistin sen vasta,
kun Mick ja minä etsimme polttopuita.
573
00:40:31,220 --> 00:40:34,432
Äiti vei meidät leirintäalueille,
574
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
kun olimme hänen
hulluilla linnunbongausretkillään.
575
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
Beverlyn ullakolla
on varmasti satoja dioja.
576
00:40:42,398 --> 00:40:43,482
Jos me vain...
577
00:40:43,482 --> 00:40:44,483
Ei jos.
578
00:40:47,445 --> 00:40:48,404
Vaan kun.
579
00:40:49,280 --> 00:40:51,198
Kun selviämme tästä,
580
00:40:51,198 --> 00:40:54,201
käymme läpi kaikki diat.
581
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Yhdessä.
582
00:40:57,371 --> 00:40:58,664
Me selviämme, isä.
583
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Tiedän sen.
584
00:41:02,918 --> 00:41:04,753
Ikuinen optimistini.
585
00:41:08,215 --> 00:41:09,592
Löydät aina -
586
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
mahdollisuuden ja toivon,
587
00:41:12,636 --> 00:41:16,140
vaikka muut
olisivat valmiita luovuttamaan.
588
00:41:19,018 --> 00:41:20,436
En tiedä, miten kiittää.
589
00:41:21,645 --> 00:41:27,276
Voit kiittää minua viemällä minut
purjelentämään Bethesdan suihkulähteelle.
590
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
En jättäisi sitä väliin.
591
00:42:33,926 --> 00:42:35,261
Kaikki liittyy yhteen.
592
00:42:38,472 --> 00:42:39,682
Cal, mitä sinä teet?
593
00:42:41,809 --> 00:42:42,977
Minun on mentävä.
594
00:42:43,602 --> 00:42:45,479
En menetä sinua taas.
595
00:42:46,939 --> 00:42:47,940
Ei.
596
00:42:49,358 --> 00:42:50,317
Kaikki on hyvin.
597
00:42:52,111 --> 00:42:53,362
Sanoit sen itse.
598
00:42:54,196 --> 00:42:57,408
Meidän kaikkien on tehtävä osuutemme,
ja tämä on minun.
599
00:43:00,119 --> 00:43:04,206
Minun osani matkustajien pelastamisessa
ja vaakojen kallistamisessa.
600
00:43:06,166 --> 00:43:07,585
On oltava toinen keino.
601
00:43:08,836 --> 00:43:10,713
Ei hätää, isä.
602
00:43:12,214 --> 00:43:14,049
Tiedän, mitä meidän on tehtävä.
603
00:43:15,175 --> 00:43:18,512
Pyydän, usko minuun tässä kaikessa.
604
00:43:21,181 --> 00:43:22,474
Rakastan sinua.
605
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Kiitos, että olet isäni.
606
00:43:32,776 --> 00:43:33,861
Rakastan sinua.
607
00:43:36,405 --> 00:43:38,073
Kaunis poikani.
608
00:43:39,450 --> 00:43:40,659
Rakastan sinua aina.
609
00:44:54,274 --> 00:44:55,275
Cal...
610
00:44:57,152 --> 00:44:59,655
Herra, rukoilen opastustasi.
611
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Kerro, mitä tehdä seuraavaksi.
612
00:46:49,097 --> 00:46:54,102
Tekstitys: Merja Pohjola