1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 Wat voorafging... 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,775 828 was geen ongeluk. We moeten de passagiers samen redden. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 Ik had niet zo snel een aanzoek moeten doen. 4 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 Het drijfhout is een stuk van de ark van Noach. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Alle gegevens wijzen in die richting. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 De aarde beefde vandaag in het midden van deze wonderen. 7 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 We moeten stoppen. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Hoe kon je dat doen? 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 Ik zei niet dat je een kind moest ontvoeren of iemand moest doden. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 - Ben ik de vader? - Biologisch gezien. 11 00:00:47,213 --> 00:00:51,760 - Maar of je een vader wilt zijn... - Ik wil niets liever. 12 00:00:51,760 --> 00:00:55,555 - Leuk of niet, ik ben hier door jou. - Jij bent het grootste gevaar. 13 00:00:55,555 --> 00:00:57,891 De pauw, godin, Juno. 14 00:00:57,891 --> 00:01:01,436 Juni, Tweelingen, tweeling, vertegenwoordigt het nummer twee. 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 Het jaar van de houten draak in de Chinese dierenriem. 16 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Twee juni 2024. 17 00:01:07,108 --> 00:01:08,651 Alles is met elkaar verbonden. 18 00:01:16,951 --> 00:01:21,664 Michaela. Je hebt er weer een gemist. Je kijkt niet naar wat er voor je ligt. 19 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Jij bent zo geobsedeerd dat je niet verder kijkt dan je neus lang is. 20 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 We moeten brandhout verzamelen, geen hele bomen. 21 00:01:29,005 --> 00:01:32,008 Wat als er magie is, zoals Eeuwig en altijd Tuck? 22 00:01:32,008 --> 00:01:36,221 Ik vind de s'mores magisch die we krijgen als we pap en mam verslaan. 23 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Je had niks over s'mores gezegd. 24 00:01:39,224 --> 00:01:42,685 Dit gaan we doen. Jij gaat naar links, ik naar rechts. 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 Pardon? Sinds wanneer ben jij de baas? 26 00:01:45,563 --> 00:01:49,442 Sinds dat gewoon logisch is. Ik ben ouder, beter in plannen... 27 00:01:49,442 --> 00:01:52,237 ...en ik weet waar we moeten zijn. 28 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 Ik heb al meer brandhout gevonden dan jij. 29 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 Jullie zijn allebei leiders. 30 00:01:59,702 --> 00:02:01,079 Mam. 31 00:02:01,079 --> 00:02:04,999 Jullie hebben allebei andere gaven en samen staan jullie sterker. 32 00:02:04,999 --> 00:02:10,171 En gezien het feit dat ik 35 foto's van vogels heb en geen brandhout... 33 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 ...denk ik dat jullie die s'mores wel gaan winnen. 34 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Laat me een foto maken van mijn vogeltjes. 35 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Als we allebei leiders zijn, moeten we dit officieel maken. 36 00:02:24,352 --> 00:02:28,022 - Ik heb geen idee waar je het over hebt. - Geef me je mes. 37 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 Oude gewoontes? 38 00:02:50,336 --> 00:02:54,549 - Fijne Vooravond der Vernietiging. - Daar moet je geen grapjes over maken. 39 00:02:54,549 --> 00:02:58,178 Er is wat paniek nu de roepingen weg zijn... 40 00:02:58,178 --> 00:03:01,347 ...en ik heb alles gedaan om iedereen rustig te houden. 41 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Wat heb je ze verteld? 42 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Wat ik mezelf vertel. 43 00:03:06,811 --> 00:03:08,521 Het is nog niet voorbij. 44 00:03:15,111 --> 00:03:18,656 - Wat? - Is dat parfum, Benjamin Stone? 45 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 Serieus? De wereld vergaat bijna... 46 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 ...en jij hebt niks beters te doen dan mij plagen? 47 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 Ik heb veel beters te doen, maar dit is leuker. 48 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 - Hou op. - Het ruikt lekker. 49 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Ongelofelijk. 50 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 - Het werkte. - Ik weet het. 51 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Henry Kim ging even weg en toen hij terugkwam, waren ze wakker. 52 00:03:43,681 --> 00:03:46,434 Gaat het? Herinner je je iets? 53 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 - Hij spreekt alleen Bulgaars. - Dat wist ik. 54 00:03:54,692 --> 00:03:58,071 - Bedankt voor je hulp. Wij nemen het over. - Graag gedaan. 55 00:03:59,405 --> 00:04:00,615 Gaat het? 56 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Weet je nog iets? Iets van de gloed? 57 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 We zaten in een lab van het leger. 58 00:04:06,496 --> 00:04:11,167 Iemand deed experimenten. En toen werden we hier wakker. 59 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 Ze hebben geen herinneringen tussen hun tijd bij de majoor en nu. 60 00:04:16,172 --> 00:04:18,675 Ze zaten vijfenhalf jaar in een roeping. 61 00:04:18,675 --> 00:04:22,887 Misschien weten ze iets. Iets dat ons kan helpen te overleven. 62 00:04:22,887 --> 00:04:25,723 Zelfs als ze iets wisten, is het nu weg. 63 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 De camera volgt de illusie van de keuze. 64 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Hemingway? 65 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 Nee. Rage Against the Machine. 66 00:04:40,947 --> 00:04:44,450 Ik had de camera aangezet om de experimenten op te nemen. 67 00:04:44,450 --> 00:04:47,954 - Ik vergat 'm uit te zetten. - Eens kijken wat we hebben. 68 00:05:04,929 --> 00:05:06,055 Hoe kom je daaraan? 69 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Henry Kim. 70 00:05:08,349 --> 00:05:13,146 Het zou de machtigste draak zijn. De koning der stormen of zoiets. 71 00:05:15,773 --> 00:05:18,234 Ik wil je niet meeslepen in mijn ellende. 72 00:05:18,234 --> 00:05:21,362 Ik vind het al erg genoeg dat je hier nog bent. 73 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Kom op, Cal. 74 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Wij zijn de originele tweeling. 75 00:05:27,952 --> 00:05:31,748 We waren samen in het begin en we zullen samen zijn op het einde. 76 00:05:32,332 --> 00:05:34,417 Ik wou dat ik met jou was opgegroeid. 77 00:05:36,627 --> 00:05:38,296 Toen het vliegtuig verdween... 78 00:05:39,047 --> 00:05:43,885 ...voelde het alsof onze jeugd ook was verdwenen. 79 00:05:46,637 --> 00:05:51,642 Ik miste je zo, maar ik wist het. 80 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 Ik voelde het gewoon. 81 00:05:54,562 --> 00:05:58,191 Dat je nog leefde. 82 00:06:00,985 --> 00:06:02,445 We hebben tijd verloren... 83 00:06:03,029 --> 00:06:05,406 ...maar we zijn elkaar nooit kwijtgeraakt. 84 00:06:08,368 --> 00:06:09,327 Dus... 85 00:06:11,162 --> 00:06:13,414 Wil je je tweelingzus vertellen wat er is? 86 00:06:16,834 --> 00:06:17,710 Het is... 87 00:06:19,295 --> 00:06:20,713 ...mijn roeping. 88 00:06:21,756 --> 00:06:26,511 Twee saffieren vormden samen een ster die enorm fel schijnt. 89 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 Ik denk dat ik zo de wereld moet redden. 90 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 Wat zei papa? 91 00:06:34,769 --> 00:06:35,895 Hij weet het niet... 92 00:06:36,771 --> 00:06:39,440 ...want ik weet nog niet wat het betekent. 93 00:06:39,941 --> 00:06:40,942 Kijk. 94 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 We doen dit allemaal samen. 95 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 En zo gaan we dit oplossen. 96 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 Samen. 97 00:07:04,715 --> 00:07:08,261 - Weet je het zeker? - Twee saffieren moeten samenkomen. 98 00:07:08,261 --> 00:07:11,973 - Cal, dat zijn jij en Angelina. - Het moet anders kunnen. 99 00:07:11,973 --> 00:07:15,351 Ons lot staat op het spel. Ze is de enige met een saffier. 100 00:07:15,351 --> 00:07:16,269 Waarom zij? 101 00:07:16,269 --> 00:07:21,023 Waarom zou God me naar de persoon sturen die ons pijn heeft gedaan? 102 00:07:21,023 --> 00:07:26,279 Ondanks haar daden staan we sterk. Je roeping wil dat je naar haar toe gaat. 103 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Dus ga maar. 104 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 Pap, ik weet het niet. 105 00:07:33,369 --> 00:07:37,498 Ik weet dat ik je niet sterk genoeg vond om tegen Angelina in te gaan... 106 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 ...maar ik had het mis. 107 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 Ik denk dat je met haar verbonden bent... 108 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 ...omdat jij de enige bent die haar kan overtuigen goed te doen. 109 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Als dit een test is, moet je het doen. Gebruik je angst. 110 00:07:55,349 --> 00:07:57,977 En nu? 111 00:08:00,229 --> 00:08:02,857 Ik moet een meisje spreken over een saffier. 112 00:08:08,237 --> 00:08:11,657 Goedemorgen, Adrian. Je wilde praten? Ik ben er klaar voor. 113 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Ik ben nieuwsgierig. Hoe wist je ons te vinden? 114 00:08:16,871 --> 00:08:19,123 Ik kwam hem tegen toen ik spullen ging halen. 115 00:08:19,749 --> 00:08:21,250 Vergeten te zeggen. 116 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Dat blijkt. 117 00:08:24,754 --> 00:08:28,216 - Waarom ben je hier? - Ik kom het goedmaken. 118 00:08:28,966 --> 00:08:32,970 Ik heb maandenlang iedereen opgespoord om m'n excuses aan te bieden. 119 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Families van slachtoffers van de brand, mensen van de kampen. 120 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 Was je niet bang dat ze je zouden pakken? 121 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Zonder vergiffenis vergaat de wereld. 122 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Ik riskeer m'n vrijheid voor onze overleving. 123 00:08:44,732 --> 00:08:46,234 Nu ben ik hier voor jou. 124 00:08:46,734 --> 00:08:49,195 Je begreep me verkeerd toen ik het over een engel had. 125 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 Ik hoef je excuses niet. 126 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 Ik ben een aartsengel van God. 127 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Meen je dat? 128 00:09:00,122 --> 00:09:02,708 God heeft me saffier gegeven. 129 00:09:03,417 --> 00:09:07,004 Ik heb nu de kracht van vernietiging en verlossing. 130 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 Ik weet hoe het is om je te verliezen in je waanzin. 131 00:09:10,424 --> 00:09:14,262 - Toen ik de Kerk van de Gelovigen had... - Jij was 'n valse profeet. 132 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 En jij niet dan? Hier in het huis van de Stones? 133 00:09:17,139 --> 00:09:22,103 Zij schopten me eruit, dus nu ben ik hier met mijn eigen familie... 134 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 ...waaronder mijn man. 135 00:09:26,816 --> 00:09:31,654 - Angelina is de andere helft van mijn hart. - De oplichter en de valse profeet. 136 00:09:32,863 --> 00:09:37,159 - Jullie overstijgen de Sterfdatum? - Nee, ik zei al dat ik speciaal ben. 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Bewijs dat maar. 138 00:09:39,620 --> 00:09:43,124 Kun je dingen laten zweven? Kun je mijn gedachten lezen? 139 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 Wat voor kracht heb je? 140 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 Ik zou dit niet doen. 141 00:09:58,431 --> 00:10:01,100 - Je had gelijk, Angelina. - Waarover? 142 00:10:01,642 --> 00:10:03,644 Over dat we moeten samenwerken. 143 00:10:04,270 --> 00:10:05,396 Ik had een roeping. 144 00:10:05,396 --> 00:10:08,482 - Over jou en mij? - Ik had het moeten weten. 145 00:10:09,233 --> 00:10:12,695 We zijn altijd verbonden geweest met elkaar. 146 00:10:14,196 --> 00:10:17,783 Zelfs voor we elkaar kenden. Ik wist niet hoe je eruit zag. 147 00:10:17,783 --> 00:10:19,493 Ik wist niet hoe je klonk... 148 00:10:19,493 --> 00:10:24,957 ...maar ik wist dat er goedheid en vriendelijkheid in je zat. 149 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Ik voelde het. 150 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 En dat... 151 00:10:29,754 --> 00:10:31,005 ...voel ik nog steeds. 152 00:10:39,639 --> 00:10:41,098 Doe mee. 153 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 Samen kunnen we de Sterfdatum stoppen. 154 00:10:45,102 --> 00:10:48,272 Het is een kans om al je slechte daden goed te maken. 155 00:10:49,273 --> 00:10:51,150 Wat zei je? 156 00:10:51,150 --> 00:10:53,527 Het is een kans om goed te doen. 157 00:10:54,028 --> 00:10:57,573 Om alle pijn die je hebt veroorzaakt te compenseren. 158 00:10:58,074 --> 00:11:02,203 De pijn die ik heb veroorzaakt? En de pijn die ik heb geleden dan? 159 00:11:03,579 --> 00:11:09,543 - Het is goed. Je kunt jezelf verlossen. - Ik ben de verlosser. God koos mij. 160 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 We zijn uitverkoren, maar zijn alleen niet sterk genoeg. 161 00:11:12,672 --> 00:11:14,465 Ik ben niet meer alleen. 162 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 Ik heb een partner, iemand die onvoorwaardelijk van me houdt. 163 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 Maar alleen wij hebben de saffieren. We kunnen iedereen redden. 164 00:11:22,890 --> 00:11:27,144 Dat wil ik niet. De Sterfdatum is een zuivering. 165 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 Een kans voor een schone lei. 166 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 Dus als ik het alleen kan stoppen door met jou samen te werken... 167 00:11:33,109 --> 00:11:36,362 ...dan ben ik bang dat dit ons afscheid is. 168 00:11:37,363 --> 00:11:42,034 - Dit wordt het einde van de wereld. - Dat weet ik. 169 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 {\an8}Wat is er gebeurd? 170 00:11:57,091 --> 00:12:00,261 {\an8}Onze saffieren maakten een connectie. Dat was nieuw. 171 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}Samen creëerden we een gloed. 172 00:12:02,638 --> 00:12:04,932 {\an8}- Dat is geweldig. - Nee, ik heb gefaald. 173 00:12:04,932 --> 00:12:08,310 {\an8}Er zijn twee saffieren voor nodig en ze weigerde. 174 00:12:08,310 --> 00:12:12,815 {\an8}Ze wil de wereld niet redden. Ze wil juist dat de wereld vergaat. 175 00:12:15,151 --> 00:12:18,237 {\an8}- Dom dat ik dacht dat ik d'r kon overhalen. - Alsjeblieft. 176 00:12:18,237 --> 00:12:20,698 {\an8}Laat hem afkoelen. Ik praat wel met hem. 177 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}Goed dan. 178 00:12:25,786 --> 00:12:27,037 {\an8}Ik ga bij Saanvi kijken. 179 00:12:43,429 --> 00:12:45,097 {\an8}Mijn god. Je bent wakker. 180 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 {\an8}Hij kent je niet meer. Niemand herinnert zich iets. 181 00:12:50,811 --> 00:12:55,232 {\an8}Maar luister, we zagen Marko iets zeggen op de beelden. 182 00:13:07,036 --> 00:13:11,624 {\an8}Wat betekent dat voor jou, Marko? Kovcheg. Spreekt iemand Bulgaars? 183 00:13:11,624 --> 00:13:12,792 {\an8}Hij kan het tekenen. 184 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 {\an8}Een doodskist. 185 00:13:35,064 --> 00:13:37,650 {\an8}Marko heeft een boodschap van het goddelijke bewustzijn... 186 00:13:37,650 --> 00:13:39,068 {\an8}...en die boodschap is... 187 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 {\an8}...dat we zullen sterven. 188 00:13:46,450 --> 00:13:50,162 {\an8}Waarom beslissen de 828-passagiers over het lot van de wereld? 189 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 {\an8}Waarom wij? 190 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 {\an8}Waarom niet? 191 00:13:55,125 --> 00:13:58,212 {\an8}Sommigen van ons vertegenwoordigen het beste van de mensheid. 192 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}Momentje. 193 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 {\an8}Je zult me wel haten. 194 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}Dacht je dat ik dat wilde zeggen? 195 00:14:16,856 --> 00:14:21,277 {\an8}Diep vanbinnen vind je het vast erg dat Zeke z'n leven gaf voor het mijne. 196 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 {\an8}Ik mis Zeke enorm. 197 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 {\an8}Dat zal ik niet ontkennen, maar hij wist wat hij deed. 198 00:14:31,579 --> 00:14:34,248 {\an8}Hij dacht dat ik de wereld kon redden... 199 00:14:34,248 --> 00:14:38,919 {\an8}...maar ik ben gewoon een verknipt kind dat hier nooit om gevraagd heeft. 200 00:14:38,919 --> 00:14:43,549 Niemand van ons heeft hierom gevraagd, maar we moeten er wel mee dealen. 201 00:14:44,091 --> 00:14:45,009 Dat wist Zeke. 202 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Luister. 203 00:14:49,305 --> 00:14:53,976 Soms zien we de connecties met anderen niet altijd. 204 00:14:54,643 --> 00:14:57,563 Evie's dood betekende dat iemand anders kon leven. 205 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Jij leeft omdat Zeke stierf. 206 00:15:01,025 --> 00:15:03,152 Je moet je schuldgevoel loslaten. 207 00:15:03,152 --> 00:15:06,906 Eer jullie band door zijn offer iets te laten betekenen. 208 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 Hij geloofde in je. 209 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 Ik ook, maar dat helpt niet als je niet in jezelf gelooft. 210 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Je bent je... 211 00:15:18,292 --> 00:15:21,045 - Gaat het? - Jongens... 212 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 De pauw. 213 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Tweelingen. 214 00:15:28,844 --> 00:15:30,804 Ik kwam je de houten draak geven. 215 00:15:30,804 --> 00:15:34,767 De drie originele symbolen. Dat kan toch geen toeval zijn? 216 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Toeval bestaat hier al heel lang niet meer. 217 00:15:38,437 --> 00:15:42,816 - De symbolen die de Sterfdatum duidden... - Zouden de oplossing kunnen zijn. 218 00:15:50,366 --> 00:15:52,701 - Laat me jullie helpen. - Dank je wel. 219 00:15:52,701 --> 00:15:56,622 Je bindt wel in als de onderste helft van je lichaam niet meer meewerkt. 220 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 Je doet het anders geweldig met de bevoorradingen. 221 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 Zeker aangezien we nog maar één dag aan voorraden nodig hebben. 222 00:16:05,005 --> 00:16:06,715 Luister niet naar je vader. 223 00:16:07,257 --> 00:16:08,217 Ik heb hoop. 224 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 - Wat? - Hope. 225 00:16:12,763 --> 00:16:15,724 Dat is een mooie naam voor haar, vind je niet? 226 00:16:17,142 --> 00:16:19,561 Sorry, je wilde het geslacht niet weten. 227 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 Is het een meisje? 228 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Hope. 229 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Esperanza. 230 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Prachtig. 231 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 Dat is ons meisje. 232 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 Om het te vieren, geef ik je een geïmproviseerde babyshower. 233 00:16:37,997 --> 00:16:41,834 M'n moeder heeft de hele inventaris van La Balota voor me gekocht. 234 00:16:41,834 --> 00:16:43,627 Heeft ze dit voor je gekocht? 235 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Nee, dat niet. 236 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 Die bewaar ik al tientallen jaren... 237 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 ...in de hoop dat ik mijn kindje ooit kan leren spelen. 238 00:16:54,054 --> 00:16:56,849 - Je bent ongelooflijk, Vasquez. - Er is nog meer. 239 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 Hope, je ouwe heer... 240 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 ...heeft hierin leren lopen. 241 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 Ja, hè? 242 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 Hormonen, sorry. 243 00:17:11,947 --> 00:17:16,076 Dan zal ik het rompertje dat mijn oma gehaakt heeft maar niet laten zien. 244 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 Saanvi. Kom eens. 245 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 De originele symbolen. 246 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 Ze doken weer op. 247 00:17:28,922 --> 00:17:34,136 Pauw, juni, Tweelingen, houten draak. 2024. Ze gaven ons de Sterfdatum. 248 00:17:34,136 --> 00:17:38,390 We zijn weer naar de symbolen geleid, dus dat kan iets nieuws betekenen. 249 00:17:38,390 --> 00:17:40,601 Zoals hoe we kunnen overleven. 250 00:17:43,228 --> 00:17:45,105 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 251 00:17:47,316 --> 00:17:50,944 Marko werd wakker met een boodschap uit de gloed. 252 00:17:51,737 --> 00:17:57,284 Kovcheg. Dat is Bulgaars voor 'doodskist'. Alles wijst in die richting. 253 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 Twee juni 2024. 254 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 Morgen... 255 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 ...zullen we sterven. 256 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Je zei dat je me zou redden als ik je zou volgen en ik heb alles gedaan. 257 00:18:14,968 --> 00:18:18,972 - Vertel me dat ik een plekje heb. - Ik kan kinderen krijgen. 258 00:18:18,972 --> 00:18:22,142 De mensheid moet overleven. Ik doe wat nodig is. 259 00:18:22,810 --> 00:18:23,936 God zal me leiden. 260 00:18:24,561 --> 00:18:28,148 Dit is een keuze die ik niet lichtvaardig zal maken. 261 00:18:28,148 --> 00:18:32,528 Jij hebt niet te kiezen wie er leeft. Het is alles of niets. 262 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 We doen dit samen sinds 828 landde. 263 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 Alleen zo kunnen we deze reis afsluiten. Samen. 264 00:18:37,324 --> 00:18:41,662 Jij hebt hier niets over te zeggen. Ik ben uitverkoren. Net als Noach. 265 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 Noach had een ark. 266 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 God gaf hem aanwijzingen. Dat deed hij met saffier. 267 00:18:46,708 --> 00:18:50,796 Vertel eens, Angelina. Waar is je ark? 268 00:18:50,796 --> 00:18:54,091 God zal me laten zien waar de ark is. 269 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 Ik haal wat te eten. 270 00:19:13,068 --> 00:19:15,487 De symbolen kwamen op een andere manier naar voren... 271 00:19:15,487 --> 00:19:18,949 ...dus misschien moeten we ze anders bekijken. 272 00:19:18,949 --> 00:19:22,578 De roeping over de pauw maakte duidelijk wat we nodig hadden. 273 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 De twee saffieren, toch? 274 00:19:24,580 --> 00:19:27,916 Het Tweelingen-symbool, dat ons door ruimte en tijd verbond... 275 00:19:27,916 --> 00:19:31,795 - ...op een wonderbaarlijke manier. - Misschien is dat hoe het moet. 276 00:19:31,795 --> 00:19:35,674 De saffieren moeten met elkaar verbinden op een manier die we niet zien. 277 00:19:35,674 --> 00:19:39,303 Dus we hebben ons wat en ons hoe. En we weten zeker waarom. 278 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 Misschien staat dit voor een waar? Kan het op een locatie wijzen? 279 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 Wat dacht je van een tempel of waar Henry Kim hem vond? 280 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Hoe heette de draak ook alweer? 281 00:19:50,939 --> 00:19:55,068 - Henry zei Shenlong, geloof ik. - Ja, de drakengod. Koning der stormen. 282 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Allemachtig. Storm King Mountain. 283 00:19:58,071 --> 00:20:02,659 Je laat het heel belangrijk klinken, maar we weten niet waar je het over hebt. 284 00:20:02,659 --> 00:20:05,871 Je had heus nog wel een koekje mogen nemen. 285 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 Nu kan het nog. 286 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 De ark? 287 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 - Kun je bij hem blijven? - Ja. Ga maar. 288 00:20:30,562 --> 00:20:33,649 Kovcheg. Het betekent niet alleen 'doodskist'. 289 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 Het betekent ook ark. 290 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 De ark van Noach. 291 00:20:38,570 --> 00:20:41,865 Ik wilde net zeggen dat ik een stuk van de ark van Noach... 292 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 ...in de lava gooide bij de Storm King Mountain. 293 00:20:45,702 --> 00:20:48,038 - Weet je wat erin zat? - Saffier. 294 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 Er moeten twee saffieren verbinden, maar er is niet gezegd welke. 295 00:20:51,667 --> 00:20:55,254 Dat stuk ark werd opgegraven bij de Ararat toen het vliegtuig terugkeerde. 296 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 Na duizenden jaren komt het terug. 297 00:20:57,589 --> 00:21:01,426 - Je hebt Angelina niet nodig. - Ik heb het stuk hout nodig. 298 00:21:01,426 --> 00:21:07,266 We hebben schoppen, pikhouwelen, zaklampen en kampeerspullen nodig. 299 00:21:08,058 --> 00:21:09,559 We gaan op schattenjacht. 300 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 STORM KING MOUNTAIN WEG PERMANENT AFGESLOTEN 301 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 Hier is het. 302 00:21:45,012 --> 00:21:47,472 Nooit gedacht dat ik hier weer zou komen. 303 00:21:55,772 --> 00:21:58,942 Heeft de spleet dezelfde vorm als je drakenlitteken? 304 00:21:59,985 --> 00:22:01,611 Het is sowieso geen toeval. 305 00:22:04,197 --> 00:22:05,115 Goed. 306 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 Graven maar. 307 00:22:17,586 --> 00:22:19,713 Weet je zeker dat het zo moet? 308 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 Het is net staal. 309 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 Hou op. 310 00:22:27,012 --> 00:22:30,557 Het is nog geen tijd. We moeten wachten. 311 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 Waarop? 312 00:22:34,186 --> 00:22:35,604 Dat weet ik als het zover is. 313 00:22:37,022 --> 00:22:39,358 Oké, laten we onze tenten opzetten. 314 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 Het wordt zo donker. We moeten klaar zijn. 315 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Kom maar, schatje. 316 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Je ging weg. 317 00:22:53,205 --> 00:22:57,501 - Ik voelde dat je twijfelt over Angelina. - Je voelde mijn maag knorren. 318 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Er zit iets goeds in je. 319 00:23:03,048 --> 00:23:06,885 Je hielp me belangeloos en ik heb met je ouders gepraat. 320 00:23:07,636 --> 00:23:12,307 Ik weet dat jullie weer contact hebben. Je moeder gaf me zelfs iets voor je. 321 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 Je kunt vergeven worden. 322 00:23:21,024 --> 00:23:23,318 Als je ervoor kiest. 323 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 Verdomme. Wat lullig dat je over mijn ouders begint. 324 00:23:29,533 --> 00:23:31,743 Diep vanbinnen ben je een goede vent. 325 00:23:32,244 --> 00:23:36,456 En Eagan, die mag nu naar buiten komen. Vertel me waar je van schrok. 326 00:23:39,000 --> 00:23:41,378 Je vroeg Angelina waar haar ark was. 327 00:23:43,547 --> 00:23:46,425 - Ik weet precies waar die is. - Wat? Hoe? 328 00:23:47,300 --> 00:23:49,553 Weet je nog dat Angies moeder helemaal flipte? 329 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Moeilijk te vergeten. 330 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 Ik liet Saanvi dr. Frankenstein spelen om 'n roeping te creëren om jou te vinden. 331 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 Is het gelukt? 332 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Daar gaat het niet om. 333 00:23:58,145 --> 00:24:02,774 Toen ik daar was, hoorde ik Saanvi met Olive praten over een stuk hout. 334 00:24:02,774 --> 00:24:06,236 Niet zomaar hout. Een stuk van de ark van Noach. 335 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Het zal vol met saffier. 336 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 En ik gooide 'm in de spleet. 337 00:24:10,574 --> 00:24:15,662 - Je gaat het Angelina toch niet vertellen? - Dat zou ik moeten doen. Haar saffier... 338 00:24:18,331 --> 00:24:19,833 Ik heb 'm ooit vastgehad. 339 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 Ik voelde de kracht ervan. 340 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 Als iets me kan redden, is het dat wel. 341 00:24:30,177 --> 00:24:33,138 Als je Angelina vertelt over dat stuk ark... 342 00:24:33,680 --> 00:24:35,223 ...red je jezelf misschien. 343 00:24:36,558 --> 00:24:39,978 - Maar de rest is dan ten dode opgeschreven. - Het ding is... 344 00:24:42,898 --> 00:24:44,608 ...dat ik meer om mezelf geef. 345 00:25:00,832 --> 00:25:04,044 Ik dacht dat het stuk ark weggooien een grote fout was. 346 00:25:06,379 --> 00:25:08,131 Misschien was het juist goed. 347 00:25:09,007 --> 00:25:10,842 Het is nu veilig bewaard gebleven. 348 00:25:15,013 --> 00:25:16,681 Je hebt het nooit opgegeven. 349 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Jullie allemaal. 350 00:25:22,103 --> 00:25:23,522 Jullie zijn mijn familie. 351 00:25:24,314 --> 00:25:27,609 Ik weet niet of ik dit zonder jullie had gekund. 352 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 Mijn 828-maatje. 353 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Altijd. 354 00:25:52,509 --> 00:25:55,136 Waarom zou de spleet op mijn litteken lijken? 355 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 Als de roepingen me iets hebben geleerd... 356 00:25:57,806 --> 00:26:02,269 ...is het dat we moeten geloven dat ze onthullen wat we moeten weten... 357 00:26:02,936 --> 00:26:04,271 ...op het juiste moment. 358 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 Ik hoop dat ik doe wat nodig is als het zover is. 359 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 Dat het genoeg is. 360 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 Je bent geen draak. 361 00:26:14,948 --> 00:26:17,784 Of een verlosser of een heilige graal. 362 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Jij bent Cal Stone. 363 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 Je hebt geen totem nodig om te zeggen dat je genoeg bent. 364 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 Dat ben je al. 365 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 Ik ben bang, pap. 366 00:26:38,096 --> 00:26:39,097 Ik weet het. 367 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 Ik ook. 368 00:26:43,018 --> 00:26:44,352 Maar we hebben elkaar. 369 00:26:55,155 --> 00:26:56,906 Mag ik je iets vragen? 370 00:27:01,036 --> 00:27:03,747 - Wat doe je hier nog? - De wereld redden. En jij? 371 00:27:03,747 --> 00:27:06,833 - Is het niet tijd voor een vrije dag? - Waar heb je het over? 372 00:27:06,833 --> 00:27:07,917 Ga naar Florida. 373 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Naar Estelle, je kids. Knuffel ze, ga met ze zwemmen. 374 00:27:12,005 --> 00:27:13,006 Ga naar ze toe. 375 00:27:13,506 --> 00:27:17,761 Je hebt genoeg gedaan voor mijn familie, de passagiers en de hele wereld. 376 00:27:19,554 --> 00:27:21,306 Doe iets voor jezelf. En hen. 377 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Ga. 378 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 Vaarwel dan maar. 379 00:27:40,700 --> 00:27:42,369 Liever tot de volgende keer. 380 00:28:02,347 --> 00:28:04,140 Ik moet je iets vertellen. 381 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 Ik ga weg. 382 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 Wat? 383 00:28:07,894 --> 00:28:12,232 Ik zou graag zeggen dat het aan mij lag, maar het ligt echt aan jou. 384 00:28:14,984 --> 00:28:18,530 Je bent mijn man. Je beloofde aan mijn zijde te staan. 385 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 Ik kan je redden. 386 00:28:24,953 --> 00:28:28,373 Ik ben bereid het risico te nemen om mezelf te redden... 387 00:28:28,373 --> 00:28:30,750 ...en misschien nog een paar anderen. 388 00:28:31,459 --> 00:28:32,836 Ik ontbind het huwelijk. 389 00:28:33,420 --> 00:28:34,629 Je kunt niet gaan. 390 00:28:35,964 --> 00:28:38,550 Ik ben uitverkoren, en ik heb jou gekozen. 391 00:28:39,926 --> 00:28:42,595 Voor de verandering neem ik niet de makkelijke weg. 392 00:28:43,638 --> 00:28:44,472 Sorry, rooie. 393 00:28:45,765 --> 00:28:47,600 Je hebt je eigen graf gegraven. 394 00:28:48,184 --> 00:28:51,396 Morgen zul je langzaam en vreselijk aan je einde komen. 395 00:28:59,154 --> 00:29:00,947 Jullie mogen blijven. God zal me... 396 00:29:00,947 --> 00:29:04,033 ...de ark laten zien en hen straffen die me verraden. 397 00:29:06,536 --> 00:29:09,247 Wil je wedden wie het meeste brandhout kan verzamelen? 398 00:29:09,247 --> 00:29:12,500 - Alles is een wedstrijd met jou. Start. - Valsspeler. 399 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 - Het is best eng daar. - Watje. 400 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 Dat hebben we als kind gemaakt. 401 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 We waren vogels aan het spotten met mam en pap en ze wilden dat we samenwerkten. 402 00:29:38,568 --> 00:29:39,694 Alsof ze het wist. 403 00:29:41,070 --> 00:29:45,742 Alsof ze ons voorbereidde op deze reis. Dit moment. 404 00:29:47,035 --> 00:29:49,162 Ze bereidde ons voor op leiderschap. 405 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Samen. 406 00:29:54,459 --> 00:29:55,543 Alles komt goed. 407 00:29:56,544 --> 00:29:57,796 Alles komt goed. 408 00:30:07,138 --> 00:30:09,057 Jeetje, Drea. Wat een maaltijd. 409 00:30:09,724 --> 00:30:13,561 M'n moeders grootste nachtmerrie is dat er geen eten meer is. 410 00:30:13,561 --> 00:30:14,646 Ik lijk dus op haar. 411 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 De grootste nachtmerrie is de Sterfdatum morgen. 412 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 Nou, TJ. Jij bent ook het zonnetje in huis. 413 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Oké, Saanvi. Wat ga je maandag doen? 414 00:30:26,825 --> 00:30:30,829 Maandag? Bedoel je overmorgen? Maandag 3 juni 2024? 415 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Die bedoel ik. 416 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 Ik had er niet over nagedacht, maar nu je het vraagt... 417 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 ...denk ik dat ik mijn proefschrift over kinderkanker ga afmaken. 418 00:30:42,131 --> 00:30:45,176 Ik dacht dat het lezen van The Shining hoog gegrepen was. 419 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 Ik ga Mick eindelijk verslaan met Bananagrams. 420 00:30:50,014 --> 00:30:52,267 - Droom lekker verder. - Inderdaad. 421 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 Ik denk dat ik dan een baby krijg. 422 00:30:56,020 --> 00:30:57,313 Heb je al een naam? 423 00:30:57,313 --> 00:31:00,066 Ja, Hope. Daar kwamen we ineens op. 424 00:31:00,066 --> 00:31:05,572 En als ze onze genen heeft, zal ze zo koppig als een ezel worden. 425 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 Zolang ze jouw talent heeft voor meubels maken, vind ik het goed. 426 00:31:10,535 --> 00:31:14,205 En je bent geen slechte luisteraar. Dat zou een bonus zijn. 427 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 En je kracht, veerkracht, loyaliteit. 428 00:31:22,922 --> 00:31:27,468 Met jullie twee als ouders, mag ze in haar kleine handjes knijpen. 429 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 Dank je. 430 00:31:30,597 --> 00:31:32,432 Ik ga even liggen. 431 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 Ik kan wel wat rust gebruiken. Morgen is een grote dag. 432 00:31:44,569 --> 00:31:48,948 Ik heb pap gebeld met Drea's telefoon. Hij maakt het goed bij Chez Vasquez. 433 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 Heb je ooit spijt gehad van je vlucht? 434 00:31:56,289 --> 00:31:59,709 Ik weet het niet. Het leven zou makkelijker zijn geweest. 435 00:32:00,710 --> 00:32:03,338 Maar dan zou ik ook niet zoveel geleerd hebben. 436 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 Ik zou veel mensen niet hebben ontmoet. Ook niet... 437 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Zeke. 438 00:32:13,306 --> 00:32:16,059 - En jij? - Ik zou met Grace zijn meegegaan. 439 00:32:18,019 --> 00:32:22,690 - Dan had je Eden niet gehad. - Eden zou ons altijd hebben gevonden. 440 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 Wat moet gebeuren, zal gebeuren. 441 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 Eden Beden. Ik hou van je. 442 00:32:54,055 --> 00:32:58,351 We hebben nooit echt kunnen praten over... 443 00:33:04,565 --> 00:33:05,483 Weet je... 444 00:33:08,277 --> 00:33:13,825 Ik had nooit gedacht dat ik zo hecht zou worden met iemand buiten mijn gezin. 445 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Maar toen kwam jij in mijn leven. 446 00:33:21,124 --> 00:33:23,042 En gisteravond was geweldig... 447 00:33:25,628 --> 00:33:27,964 ...maar ik kan Grace nooit vergeten. 448 00:33:32,802 --> 00:33:36,639 - Het is niet eerlijk tegenover jou. - Mijn hart ligt nog bij Alex... 449 00:33:38,433 --> 00:33:43,604 Zelfs als we dit zouden overleven en er niets zou veranderen met haar... 450 00:33:46,733 --> 00:33:49,068 ...zal ik altijd van haar blijven houden. 451 00:33:51,446 --> 00:33:55,992 Dus je bent misschien niet mijn laatste liefde... 452 00:34:00,163 --> 00:34:02,248 ...maar ik zal altijd dol op je zijn. 453 00:34:04,000 --> 00:34:04,959 Ik ook op jou. 454 00:34:25,021 --> 00:34:27,815 Proost op het redden van de wereld. 455 00:34:29,984 --> 00:34:33,279 Als we morgen de wereld redden, zal iemand dat dan weten? 456 00:34:34,072 --> 00:34:38,326 Of wordt alles weer zoals het was en worden we weer opgesloten en gehaat? 457 00:34:38,326 --> 00:34:41,621 Zou alles wat we de afgelopen vijf jaar hebben gedaan... 458 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 ...genoeg zijn? 459 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Geen idee. 460 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 Ik weet niet wat meeweegt of wat het goddelijke van ons wil. 461 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 Ik hoop dat het goede opweegt tegen het slechte. 462 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 Maar waarom wij? 463 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Waarom vlucht 828? 464 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Waarom niet vlucht 827 of 829? 465 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 Ik denk dat er niets bijzonders aan ons is. 466 00:35:13,194 --> 00:35:17,949 We zijn gewoon willekeurige mensen. Sommigen goed, sommigen slecht. 467 00:35:19,909 --> 00:35:21,661 Een statistische steekproef... 468 00:35:22,161 --> 00:35:23,996 ...voor een goddelijk experiment. 469 00:35:24,497 --> 00:35:27,667 We zeggen altijd dat alles met elkaar verbonden is... 470 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 ...maar we zijn echt allemaal met elkaar verbonden. 471 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Iedereen in dat vliegtuig. Iedereen ter wereld. 472 00:35:37,802 --> 00:35:38,970 We vergeten het alleen. 473 00:35:39,470 --> 00:35:43,891 Een briefje met 'Wees goed voor elkaar, of anders' was makkelijker geweest. 474 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Ik denk niet dat de roepingen ons dwongen om goed te doen. 475 00:35:50,064 --> 00:35:52,900 Ze gaven ons de kans om te kiezen. 476 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 Ze probeerden het zo goed mogelijk uit te leggen. 477 00:35:58,865 --> 00:36:02,869 Het komt erop neer dat we allemaal ons steentje moeten bijdragen. 478 00:36:07,331 --> 00:36:09,375 Laten we nu maar gaan slapen. 479 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 Voor morgen, voor... 480 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 ...wie weet wat? 481 00:37:09,268 --> 00:37:13,648 Ik heb warme chocolademelk voor je. Ik heb er zelfs marshmallows in gedaan. 482 00:37:27,703 --> 00:37:30,498 Je hebt me nooit gevraagd waarom ik die latere vlucht pakte. 483 00:37:32,124 --> 00:37:34,210 Ik denk dat je me dat gaat vertellen. 484 00:37:36,003 --> 00:37:37,171 Om tijd te rekken. 485 00:37:39,382 --> 00:37:41,759 Ik denk dat ik wist dat je een aanzoek deed... 486 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 ...omdat je me het Evie-drama wilde laten vergeten. 487 00:37:46,430 --> 00:37:48,349 Ik hield wel echt van je. 488 00:37:48,975 --> 00:37:50,017 Nog steeds. 489 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Wat de toekomst ook brengt... 490 00:37:56,274 --> 00:38:00,486 ...ik denk dat jij en ik een andere toekomst voor ogen hebben. 491 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 Dat valt te bespreken. 492 00:38:03,906 --> 00:38:07,535 Ik wil je niet vragen een compromis te sluiten over je geluk. 493 00:38:12,748 --> 00:38:15,835 Vooral als alles wat je nodig hebt één tent verderop zit. 494 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 Waar jij heen gaat, is waar ik wil zijn, begrijp je dat? 495 00:38:25,052 --> 00:38:29,140 Je loyaliteit is een zegen en een vloek. 496 00:38:30,349 --> 00:38:33,811 De afgelopen maanden waren geweldig... 497 00:38:34,478 --> 00:38:36,605 ...maar bij het kampvuur... 498 00:38:37,648 --> 00:38:40,151 ...zag ik hoe jij en Drea naar elkaar keken. 499 00:38:41,235 --> 00:38:42,528 Ik wist het gewoon. 500 00:38:44,363 --> 00:38:47,241 En ik denk dat als je eerlijk bent tegen jezelf... 501 00:38:48,159 --> 00:38:50,536 ...je hart ook bij haar wil zijn. 502 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Ik hou van je. 503 00:38:54,915 --> 00:38:56,083 En ik van jou. 504 00:38:58,252 --> 00:39:00,755 En ik weet dat je niet minder van me houdt... 505 00:39:01,255 --> 00:39:03,924 ...als je het leven leidt dat je hoort te leven. 506 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 Het leven dat je verdient en nodig hebt. 507 00:39:08,721 --> 00:39:12,099 Een leven met je baby en Drea, met je gezinnetje. 508 00:39:41,921 --> 00:39:45,925 - Wat doe je? - Ik kom je welterusten wensen. 509 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Ga je hier niet slapen? 510 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 Ik weet het. 511 00:39:53,557 --> 00:39:54,433 Ik weet het. 512 00:39:57,353 --> 00:39:58,437 Hoor je dat? 513 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Wat? 514 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 Het is zo vredig. 515 00:40:11,951 --> 00:40:14,537 Wist je dat je Mick en ik hier eerder zijn geweest? 516 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 Toen we klein waren. 517 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 Met oma Karen en opa Steve. 518 00:40:23,379 --> 00:40:25,589 Waarom vertel je me dit nu? 519 00:40:25,589 --> 00:40:29,176 Ik was het vergeten tot Mick en ik brandhout gingen zoeken. 520 00:40:31,220 --> 00:40:34,432 Mama nam ons altijd mee naar kampeerterreinen... 521 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 ...om daar vogels te spotten. 522 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 Er liggen vast honderden dia's op Beverly's zolder. 523 00:40:42,398 --> 00:40:44,483 - Als we dit... - Niet als. 524 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 Wanneer. 525 00:40:49,280 --> 00:40:54,201 Wanneer we dit overleven, gaan we al die dia's bekijken. 526 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Samen. 527 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 Het gaat ons lukken. 528 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 Ik weet het zeker. 529 00:41:02,918 --> 00:41:04,753 Mijn eeuwige optimist. 530 00:41:08,215 --> 00:41:09,592 Je vindt altijd... 531 00:41:10,801 --> 00:41:16,140 ...mogelijkheden en hoop, zelfs als iedereen het wil opgeven. 532 00:41:19,018 --> 00:41:20,436 Hoe kan ik je bedanken? 533 00:41:21,645 --> 00:41:27,276 We kunnen naar de Bethesda Foutain gaan om papieren vliegtuigjes te laten vliegen. 534 00:41:33,157 --> 00:41:35,117 Dat wil ik voor geen goud missen. 535 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Alles is met elkaar verbonden. 536 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Cal, wat doe je? 537 00:42:41,809 --> 00:42:42,977 Ik moet gaan, pap. 538 00:42:43,644 --> 00:42:45,479 Ik wil je niet weer kwijtraken. 539 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Het is goed. 540 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Je zei het zelf. 541 00:42:54,196 --> 00:42:57,408 We moeten ons steentje bijdragen en dit is mijn taak. 542 00:43:00,119 --> 00:43:04,206 Ik moet dit doen om de passagiers te redden. 543 00:43:06,166 --> 00:43:08,002 Er moet een andere manier zijn. 544 00:43:08,836 --> 00:43:10,713 Het is oké, pap. 545 00:43:12,214 --> 00:43:14,008 Ik weet wat we moeten doen. 546 00:43:15,175 --> 00:43:18,512 Heb vertrouwen in me. 547 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Ik hou van je. 548 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 Bedankt dat je mijn vader bent. 549 00:43:32,776 --> 00:43:33,861 Ik hou van je. 550 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 Mijn mooie jongen. 551 00:43:39,450 --> 00:43:40,951 Ik hou eeuwig van je. 552 00:44:57,069 --> 00:44:59,655 Lieve Heer, ik bid om raad. 553 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Vertel me wat ik nu moet doen. 554 00:46:51,183 --> 00:46:53,185 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte