1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Wat voorafging...
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,775
828 was geen ongeluk.
We moeten de passagiers samen redden.
3
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
Ik had niet zo snel
een aanzoek moeten doen.
4
00:00:28,903 --> 00:00:32,032
Het drijfhout is
een stuk van de ark van Noach.
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Alle gegevens wijzen in die richting.
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
De aarde beefde vandaag
in het midden van deze wonderen.
7
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
We moeten stoppen.
8
00:00:40,290 --> 00:00:41,875
Hoe kon je dat doen?
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
Ik zei niet dat je een kind
moest ontvoeren of iemand moest doden.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
- Ben ik de vader?
- Biologisch gezien.
11
00:00:47,213 --> 00:00:51,760
- Maar of je een vader wilt zijn...
- Ik wil niets liever.
12
00:00:51,760 --> 00:00:55,555
- Leuk of niet, ik ben hier door jou.
- Jij bent het grootste gevaar.
13
00:00:55,555 --> 00:00:57,891
De pauw, godin, Juno.
14
00:00:57,891 --> 00:01:01,436
Juni, Tweelingen, tweeling,
vertegenwoordigt het nummer twee.
15
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
Het jaar van de houten draak
in de Chinese dierenriem.
16
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Twee juni 2024.
17
00:01:07,108 --> 00:01:08,651
Alles is met elkaar verbonden.
18
00:01:16,951 --> 00:01:21,664
Michaela. Je hebt er weer een gemist.
Je kijkt niet naar wat er voor je ligt.
19
00:01:21,664 --> 00:01:25,877
Jij bent zo geobsedeerd dat je
niet verder kijkt dan je neus lang is.
20
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
We moeten brandhout verzamelen,
geen hele bomen.
21
00:01:29,005 --> 00:01:32,008
Wat als er magie is,
zoals Eeuwig en altijd Tuck?
22
00:01:32,008 --> 00:01:36,221
Ik vind de s'mores magisch die we krijgen
als we pap en mam verslaan.
23
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
Je had niks over s'mores gezegd.
24
00:01:39,224 --> 00:01:42,685
Dit gaan we doen.
Jij gaat naar links, ik naar rechts.
25
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
Pardon? Sinds wanneer ben jij de baas?
26
00:01:45,563 --> 00:01:49,442
Sinds dat gewoon logisch is.
Ik ben ouder, beter in plannen...
27
00:01:49,442 --> 00:01:52,237
...en ik weet waar we moeten zijn.
28
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
Ik heb al meer brandhout gevonden dan jij.
29
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
Jullie zijn allebei leiders.
30
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
Mam.
31
00:02:01,079 --> 00:02:04,999
Jullie hebben allebei andere gaven
en samen staan jullie sterker.
32
00:02:04,999 --> 00:02:10,171
En gezien het feit dat ik 35 foto's
van vogels heb en geen brandhout...
33
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
...denk ik dat jullie
die s'mores wel gaan winnen.
34
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Laat me een foto maken van mijn vogeltjes.
35
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Als we allebei leiders zijn,
moeten we dit officieel maken.
36
00:02:24,352 --> 00:02:28,022
- Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Geef me je mes.
37
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
Oude gewoontes?
38
00:02:50,336 --> 00:02:54,549
- Fijne Vooravond der Vernietiging.
- Daar moet je geen grapjes over maken.
39
00:02:54,549 --> 00:02:58,178
Er is wat paniek nu de roepingen weg zijn...
40
00:02:58,178 --> 00:03:01,347
...en ik heb alles gedaan
om iedereen rustig te houden.
41
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Wat heb je ze verteld?
42
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Wat ik mezelf vertel.
43
00:03:06,811 --> 00:03:08,521
Het is nog niet voorbij.
44
00:03:15,111 --> 00:03:18,656
- Wat?
- Is dat parfum, Benjamin Stone?
45
00:03:18,656 --> 00:03:20,825
Serieus? De wereld vergaat bijna...
46
00:03:20,825 --> 00:03:23,995
...en jij hebt niks beters te doen
dan mij plagen?
47
00:03:23,995 --> 00:03:26,831
Ik heb veel beters te doen,
maar dit is leuker.
48
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
- Hou op.
- Het ruikt lekker.
49
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
Ongelofelijk.
50
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
- Het werkte.
- Ik weet het.
51
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
Henry Kim ging even weg
en toen hij terugkwam, waren ze wakker.
52
00:03:43,681 --> 00:03:46,434
Gaat het? Herinner je je iets?
53
00:03:52,523 --> 00:03:54,692
- Hij spreekt alleen Bulgaars.
- Dat wist ik.
54
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
- Bedankt voor je hulp. Wij nemen het over.
- Graag gedaan.
55
00:03:59,405 --> 00:04:00,615
Gaat het?
56
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Weet je nog iets? Iets van de gloed?
57
00:04:03,993 --> 00:04:06,496
We zaten in een lab van het leger.
58
00:04:06,496 --> 00:04:11,167
Iemand deed experimenten.
En toen werden we hier wakker.
59
00:04:11,668 --> 00:04:15,505
Ze hebben geen herinneringen
tussen hun tijd bij de majoor en nu.
60
00:04:16,172 --> 00:04:18,675
Ze zaten vijfenhalf jaar in een roeping.
61
00:04:18,675 --> 00:04:22,887
Misschien weten ze iets.
Iets dat ons kan helpen te overleven.
62
00:04:22,887 --> 00:04:25,723
Zelfs als ze iets wisten, is het nu weg.
63
00:04:32,355 --> 00:04:34,983
De camera volgt de illusie van de keuze.
64
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Hemingway?
65
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
Nee. Rage Against the Machine.
66
00:04:40,947 --> 00:04:44,450
Ik had de camera aangezet
om de experimenten op te nemen.
67
00:04:44,450 --> 00:04:47,954
- Ik vergat 'm uit te zetten.
- Eens kijken wat we hebben.
68
00:05:04,929 --> 00:05:06,055
Hoe kom je daaraan?
69
00:05:07,390 --> 00:05:08,349
Henry Kim.
70
00:05:08,349 --> 00:05:13,146
Het zou de machtigste draak zijn.
De koning der stormen of zoiets.
71
00:05:15,773 --> 00:05:18,234
Ik wil je niet meeslepen in mijn ellende.
72
00:05:18,234 --> 00:05:21,362
Ik vind het al erg genoeg
dat je hier nog bent.
73
00:05:21,988 --> 00:05:23,031
Kom op, Cal.
74
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
Wij zijn de originele tweeling.
75
00:05:27,952 --> 00:05:31,748
We waren samen in het begin
en we zullen samen zijn op het einde.
76
00:05:32,332 --> 00:05:34,417
Ik wou dat ik met jou was opgegroeid.
77
00:05:36,627 --> 00:05:38,296
Toen het vliegtuig verdween...
78
00:05:39,047 --> 00:05:43,885
...voelde het alsof onze jeugd
ook was verdwenen.
79
00:05:46,637 --> 00:05:51,642
Ik miste je zo, maar ik wist het.
80
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
Ik voelde het gewoon.
81
00:05:54,562 --> 00:05:58,191
Dat je nog leefde.
82
00:06:00,985 --> 00:06:02,445
We hebben tijd verloren...
83
00:06:03,029 --> 00:06:05,406
...maar we zijn elkaar nooit kwijtgeraakt.
84
00:06:08,368 --> 00:06:09,327
Dus...
85
00:06:11,162 --> 00:06:13,414
Wil je je tweelingzus vertellen wat er is?
86
00:06:16,834 --> 00:06:17,710
Het is...
87
00:06:19,295 --> 00:06:20,713
...mijn roeping.
88
00:06:21,756 --> 00:06:26,511
Twee saffieren vormden samen
een ster die enorm fel schijnt.
89
00:06:28,304 --> 00:06:30,681
Ik denk dat ik zo de wereld moet redden.
90
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Wat zei papa?
91
00:06:34,769 --> 00:06:35,895
Hij weet het niet...
92
00:06:36,771 --> 00:06:39,440
...want ik weet nog niet wat het betekent.
93
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
Kijk.
94
00:06:42,693 --> 00:06:46,322
We doen dit allemaal samen.
95
00:06:47,532 --> 00:06:50,618
En zo gaan we dit oplossen.
96
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
Samen.
97
00:07:04,715 --> 00:07:08,261
- Weet je het zeker?
- Twee saffieren moeten samenkomen.
98
00:07:08,261 --> 00:07:11,973
- Cal, dat zijn jij en Angelina.
- Het moet anders kunnen.
99
00:07:11,973 --> 00:07:15,351
Ons lot staat op het spel.
Ze is de enige met een saffier.
100
00:07:15,351 --> 00:07:16,269
Waarom zij?
101
00:07:16,269 --> 00:07:21,023
Waarom zou God me naar de persoon sturen
die ons pijn heeft gedaan?
102
00:07:21,023 --> 00:07:26,279
Ondanks haar daden staan we sterk.
Je roeping wil dat je naar haar toe gaat.
103
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Dus ga maar.
104
00:07:28,990 --> 00:07:30,783
Pap, ik weet het niet.
105
00:07:33,369 --> 00:07:37,498
Ik weet dat ik je niet sterk genoeg vond
om tegen Angelina in te gaan...
106
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
...maar ik had het mis.
107
00:07:41,127 --> 00:07:43,921
Ik denk dat je met haar verbonden bent...
108
00:07:44,422 --> 00:07:48,050
...omdat jij de enige bent
die haar kan overtuigen goed te doen.
109
00:07:49,969 --> 00:07:53,723
Als dit een test is, moet je het doen.
Gebruik je angst.
110
00:07:55,349 --> 00:07:57,977
En nu?
111
00:08:00,229 --> 00:08:02,857
Ik moet een meisje spreken
over een saffier.
112
00:08:08,237 --> 00:08:11,657
Goedemorgen, Adrian.
Je wilde praten? Ik ben er klaar voor.
113
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Ik ben nieuwsgierig.
Hoe wist je ons te vinden?
114
00:08:16,871 --> 00:08:19,123
Ik kwam hem tegen
toen ik spullen ging halen.
115
00:08:19,749 --> 00:08:21,250
Vergeten te zeggen.
116
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Dat blijkt.
117
00:08:24,754 --> 00:08:28,216
- Waarom ben je hier?
- Ik kom het goedmaken.
118
00:08:28,966 --> 00:08:32,970
Ik heb maandenlang iedereen opgespoord
om m'n excuses aan te bieden.
119
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Families van slachtoffers van de brand,
mensen van de kampen.
120
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
Was je niet bang dat ze je zouden pakken?
121
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Zonder vergiffenis vergaat de wereld.
122
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
Ik riskeer m'n vrijheid
voor onze overleving.
123
00:08:44,732 --> 00:08:46,234
Nu ben ik hier voor jou.
124
00:08:46,734 --> 00:08:49,195
Je begreep me verkeerd
toen ik het over een engel had.
125
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
Ik hoef je excuses niet.
126
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
Ik ben een aartsengel van God.
127
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Meen je dat?
128
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
God heeft me saffier gegeven.
129
00:09:03,417 --> 00:09:07,004
Ik heb nu de kracht
van vernietiging en verlossing.
130
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
Ik weet hoe het is
om je te verliezen in je waanzin.
131
00:09:10,424 --> 00:09:14,262
- Toen ik de Kerk van de Gelovigen had...
- Jij was 'n valse profeet.
132
00:09:14,262 --> 00:09:17,139
En jij niet dan?
Hier in het huis van de Stones?
133
00:09:17,139 --> 00:09:22,103
Zij schopten me eruit, dus nu ben ik hier
met mijn eigen familie...
134
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
...waaronder mijn man.
135
00:09:26,816 --> 00:09:31,654
- Angelina is de andere helft van mijn hart.
- De oplichter en de valse profeet.
136
00:09:32,863 --> 00:09:37,159
- Jullie overstijgen de Sterfdatum?
- Nee, ik zei al dat ik speciaal ben.
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
Bewijs dat maar.
138
00:09:39,620 --> 00:09:43,124
Kun je dingen laten zweven?
Kun je mijn gedachten lezen?
139
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
Wat voor kracht heb je?
140
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Ik zou dit niet doen.
141
00:09:58,431 --> 00:10:01,100
- Je had gelijk, Angelina.
- Waarover?
142
00:10:01,642 --> 00:10:03,644
Over dat we moeten samenwerken.
143
00:10:04,270 --> 00:10:05,396
Ik had een roeping.
144
00:10:05,396 --> 00:10:08,482
- Over jou en mij?
- Ik had het moeten weten.
145
00:10:09,233 --> 00:10:12,695
We zijn altijd
verbonden geweest met elkaar.
146
00:10:14,196 --> 00:10:17,783
Zelfs voor we elkaar kenden.
Ik wist niet hoe je eruit zag.
147
00:10:17,783 --> 00:10:19,493
Ik wist niet hoe je klonk...
148
00:10:19,493 --> 00:10:24,957
...maar ik wist dat er goedheid
en vriendelijkheid in je zat.
149
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
Ik voelde het.
150
00:10:27,918 --> 00:10:28,961
En dat...
151
00:10:29,754 --> 00:10:31,005
...voel ik nog steeds.
152
00:10:39,639 --> 00:10:41,098
Doe mee.
153
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
Samen kunnen we de Sterfdatum stoppen.
154
00:10:45,102 --> 00:10:48,272
Het is een kans om al je slechte daden
goed te maken.
155
00:10:49,273 --> 00:10:51,150
Wat zei je?
156
00:10:51,150 --> 00:10:53,527
Het is een kans om goed te doen.
157
00:10:54,028 --> 00:10:57,573
Om alle pijn
die je hebt veroorzaakt te compenseren.
158
00:10:58,074 --> 00:11:02,203
De pijn die ik heb veroorzaakt?
En de pijn die ik heb geleden dan?
159
00:11:03,579 --> 00:11:09,543
- Het is goed. Je kunt jezelf verlossen.
- Ik ben de verlosser. God koos mij.
160
00:11:09,543 --> 00:11:12,672
We zijn uitverkoren,
maar zijn alleen niet sterk genoeg.
161
00:11:12,672 --> 00:11:14,465
Ik ben niet meer alleen.
162
00:11:14,465 --> 00:11:18,219
Ik heb een partner,
iemand die onvoorwaardelijk van me houdt.
163
00:11:18,219 --> 00:11:22,890
Maar alleen wij hebben de saffieren.
We kunnen iedereen redden.
164
00:11:22,890 --> 00:11:27,144
Dat wil ik niet.
De Sterfdatum is een zuivering.
165
00:11:27,645 --> 00:11:29,689
Een kans voor een schone lei.
166
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
Dus als ik het alleen kan stoppen
door met jou samen te werken...
167
00:11:33,109 --> 00:11:36,362
...dan ben ik bang dat dit ons afscheid is.
168
00:11:37,363 --> 00:11:42,034
- Dit wordt het einde van de wereld.
- Dat weet ik.
169
00:11:55,589 --> 00:11:57,091
{\an8}Wat is er gebeurd?
170
00:11:57,091 --> 00:12:00,261
{\an8}Onze saffieren maakten een connectie.
Dat was nieuw.
171
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
{\an8}Samen creëerden we een gloed.
172
00:12:02,638 --> 00:12:04,932
{\an8}- Dat is geweldig.
- Nee, ik heb gefaald.
173
00:12:04,932 --> 00:12:08,310
{\an8}Er zijn twee saffieren voor nodig
en ze weigerde.
174
00:12:08,310 --> 00:12:12,815
{\an8}Ze wil de wereld niet redden.
Ze wil juist dat de wereld vergaat.
175
00:12:15,151 --> 00:12:18,237
{\an8}- Dom dat ik dacht dat ik d'r kon overhalen.
- Alsjeblieft.
176
00:12:18,237 --> 00:12:20,698
{\an8}Laat hem afkoelen. Ik praat wel met hem.
177
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
{\an8}Goed dan.
178
00:12:25,786 --> 00:12:27,037
{\an8}Ik ga bij Saanvi kijken.
179
00:12:43,429 --> 00:12:45,097
{\an8}Mijn god. Je bent wakker.
180
00:12:47,433 --> 00:12:50,811
{\an8}Hij kent je niet meer.
Niemand herinnert zich iets.
181
00:12:50,811 --> 00:12:55,232
{\an8}Maar luister, we zagen Marko
iets zeggen op de beelden.
182
00:13:07,036 --> 00:13:11,624
{\an8}Wat betekent dat voor jou, Marko?
Kovcheg. Spreekt iemand Bulgaars?
183
00:13:11,624 --> 00:13:12,792
{\an8}Hij kan het tekenen.
184
00:13:33,312 --> 00:13:34,230
{\an8}Een doodskist.
185
00:13:35,064 --> 00:13:37,650
{\an8}Marko heeft een boodschap
van het goddelijke bewustzijn...
186
00:13:37,650 --> 00:13:39,068
{\an8}...en die boodschap is...
187
00:13:41,070 --> 00:13:42,446
{\an8}...dat we zullen sterven.
188
00:13:46,450 --> 00:13:50,162
{\an8}Waarom beslissen de 828-passagiers
over het lot van de wereld?
189
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
{\an8}Waarom wij?
190
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
{\an8}Waarom niet?
191
00:13:55,125 --> 00:13:58,212
{\an8}Sommigen van ons vertegenwoordigen
het beste van de mensheid.
192
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
{\an8}Momentje.
193
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
{\an8}Je zult me wel haten.
194
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
{\an8}Dacht je dat ik dat wilde zeggen?
195
00:14:16,856 --> 00:14:21,277
{\an8}Diep vanbinnen vind je het vast erg
dat Zeke z'n leven gaf voor het mijne.
196
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
{\an8}Ik mis Zeke enorm.
197
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
{\an8}Dat zal ik niet ontkennen,
maar hij wist wat hij deed.
198
00:14:31,579 --> 00:14:34,248
{\an8}Hij dacht dat ik de wereld kon redden...
199
00:14:34,248 --> 00:14:38,919
{\an8}...maar ik ben gewoon een verknipt kind
dat hier nooit om gevraagd heeft.
200
00:14:38,919 --> 00:14:43,549
Niemand van ons heeft hierom gevraagd,
maar we moeten er wel mee dealen.
201
00:14:44,091 --> 00:14:45,009
Dat wist Zeke.
202
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Luister.
203
00:14:49,305 --> 00:14:53,976
Soms zien we de connecties
met anderen niet altijd.
204
00:14:54,643 --> 00:14:57,563
Evie's dood betekende
dat iemand anders kon leven.
205
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Jij leeft omdat Zeke stierf.
206
00:15:01,025 --> 00:15:03,152
Je moet je schuldgevoel loslaten.
207
00:15:03,152 --> 00:15:06,906
Eer jullie band
door zijn offer iets te laten betekenen.
208
00:15:06,906 --> 00:15:08,574
Hij geloofde in je.
209
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Ik ook, maar dat helpt niet
als je niet in jezelf gelooft.
210
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Je bent je...
211
00:15:18,292 --> 00:15:21,045
- Gaat het?
- Jongens...
212
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
De pauw.
213
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Tweelingen.
214
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
Ik kwam je de houten draak geven.
215
00:15:30,804 --> 00:15:34,767
De drie originele symbolen.
Dat kan toch geen toeval zijn?
216
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Toeval bestaat hier
al heel lang niet meer.
217
00:15:38,437 --> 00:15:42,816
- De symbolen die de Sterfdatum duidden...
- Zouden de oplossing kunnen zijn.
218
00:15:50,366 --> 00:15:52,701
- Laat me jullie helpen.
- Dank je wel.
219
00:15:52,701 --> 00:15:56,622
Je bindt wel in als de onderste helft
van je lichaam niet meer meewerkt.
220
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
Je doet het anders geweldig
met de bevoorradingen.
221
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
Zeker aangezien we nog maar één dag
aan voorraden nodig hebben.
222
00:16:05,005 --> 00:16:06,715
Luister niet naar je vader.
223
00:16:07,257 --> 00:16:08,217
Ik heb hoop.
224
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
- Wat?
- Hope.
225
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Dat is een mooie naam voor haar,
vind je niet?
226
00:16:17,142 --> 00:16:19,561
Sorry, je wilde het geslacht niet weten.
227
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
Is het een meisje?
228
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Hope.
229
00:16:27,403 --> 00:16:28,278
Esperanza.
230
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Prachtig.
231
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
Dat is ons meisje.
232
00:16:33,075 --> 00:16:36,912
Om het te vieren, geef ik je
een geïmproviseerde babyshower.
233
00:16:37,997 --> 00:16:41,834
M'n moeder heeft de hele inventaris
van La Balota voor me gekocht.
234
00:16:41,834 --> 00:16:43,627
Heeft ze dit voor je gekocht?
235
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
Nee, dat niet.
236
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
Die bewaar ik al tientallen jaren...
237
00:16:50,759 --> 00:16:54,054
...in de hoop dat ik mijn kindje
ooit kan leren spelen.
238
00:16:54,054 --> 00:16:56,849
- Je bent ongelooflijk, Vasquez.
- Er is nog meer.
239
00:16:59,643 --> 00:17:01,478
Hope, je ouwe heer...
240
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
...heeft hierin leren lopen.
241
00:17:05,858 --> 00:17:06,692
Ja, hè?
242
00:17:08,944 --> 00:17:10,195
Hormonen, sorry.
243
00:17:11,947 --> 00:17:16,076
Dan zal ik het rompertje dat mijn oma
gehaakt heeft maar niet laten zien.
244
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Saanvi. Kom eens.
245
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
De originele symbolen.
246
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
Ze doken weer op.
247
00:17:28,922 --> 00:17:34,136
Pauw, juni, Tweelingen, houten draak.
2024. Ze gaven ons de Sterfdatum.
248
00:17:34,136 --> 00:17:38,390
We zijn weer naar de symbolen geleid,
dus dat kan iets nieuws betekenen.
249
00:17:38,390 --> 00:17:40,601
Zoals hoe we kunnen overleven.
250
00:17:43,228 --> 00:17:45,105
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
251
00:17:47,316 --> 00:17:50,944
Marko werd wakker
met een boodschap uit de gloed.
252
00:17:51,737 --> 00:17:57,284
Kovcheg. Dat is Bulgaars voor 'doodskist'.
Alles wijst in die richting.
253
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
Twee juni 2024.
254
00:18:01,455 --> 00:18:02,331
Morgen...
255
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
...zullen we sterven.
256
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Je zei dat je me zou redden als ik
je zou volgen en ik heb alles gedaan.
257
00:18:14,968 --> 00:18:18,972
- Vertel me dat ik een plekje heb.
- Ik kan kinderen krijgen.
258
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
De mensheid moet overleven.
Ik doe wat nodig is.
259
00:18:22,810 --> 00:18:23,936
God zal me leiden.
260
00:18:24,561 --> 00:18:28,148
Dit is een keuze
die ik niet lichtvaardig zal maken.
261
00:18:28,148 --> 00:18:32,528
Jij hebt niet te kiezen wie er leeft.
Het is alles of niets.
262
00:18:32,528 --> 00:18:34,530
We doen dit samen sinds 828 landde.
263
00:18:34,530 --> 00:18:37,324
Alleen zo kunnen we
deze reis afsluiten. Samen.
264
00:18:37,324 --> 00:18:41,662
Jij hebt hier niets over te zeggen.
Ik ben uitverkoren. Net als Noach.
265
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
Noach had een ark.
266
00:18:43,705 --> 00:18:46,708
God gaf hem aanwijzingen.
Dat deed hij met saffier.
267
00:18:46,708 --> 00:18:50,796
Vertel eens, Angelina. Waar is je ark?
268
00:18:50,796 --> 00:18:54,091
God zal me laten zien waar de ark is.
269
00:18:57,928 --> 00:18:59,346
Ik haal wat te eten.
270
00:19:13,068 --> 00:19:15,487
De symbolen kwamen op
een andere manier naar voren...
271
00:19:15,487 --> 00:19:18,949
...dus misschien moeten we
ze anders bekijken.
272
00:19:18,949 --> 00:19:22,578
De roeping over de pauw
maakte duidelijk wat we nodig hadden.
273
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
De twee saffieren, toch?
274
00:19:24,580 --> 00:19:27,916
Het Tweelingen-symbool,
dat ons door ruimte en tijd verbond...
275
00:19:27,916 --> 00:19:31,795
- ...op een wonderbaarlijke manier.
- Misschien is dat hoe het moet.
276
00:19:31,795 --> 00:19:35,674
De saffieren moeten met elkaar verbinden
op een manier die we niet zien.
277
00:19:35,674 --> 00:19:39,303
Dus we hebben ons wat en ons hoe.
En we weten zeker waarom.
278
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
Misschien staat dit voor een waar?
Kan het op een locatie wijzen?
279
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
Wat dacht je van een tempel
of waar Henry Kim hem vond?
280
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Hoe heette de draak ook alweer?
281
00:19:50,939 --> 00:19:55,068
- Henry zei Shenlong, geloof ik.
- Ja, de drakengod. Koning der stormen.
282
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Allemachtig. Storm King Mountain.
283
00:19:58,071 --> 00:20:02,659
Je laat het heel belangrijk klinken,
maar we weten niet waar je het over hebt.
284
00:20:02,659 --> 00:20:05,871
Je had heus nog wel
een koekje mogen nemen.
285
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Nu kan het nog.
286
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
De ark?
287
00:20:26,433 --> 00:20:28,769
- Kun je bij hem blijven?
- Ja. Ga maar.
288
00:20:30,562 --> 00:20:33,649
Kovcheg.
Het betekent niet alleen 'doodskist'.
289
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
Het betekent ook ark.
290
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
De ark van Noach.
291
00:20:38,570 --> 00:20:41,865
Ik wilde net zeggen
dat ik een stuk van de ark van Noach...
292
00:20:41,865 --> 00:20:44,326
...in de lava gooide
bij de Storm King Mountain.
293
00:20:45,702 --> 00:20:48,038
- Weet je wat erin zat?
- Saffier.
294
00:20:48,038 --> 00:20:51,667
Er moeten twee saffieren verbinden,
maar er is niet gezegd welke.
295
00:20:51,667 --> 00:20:55,254
Dat stuk ark werd opgegraven bij de Ararat
toen het vliegtuig terugkeerde.
296
00:20:55,254 --> 00:20:57,589
Na duizenden jaren komt het terug.
297
00:20:57,589 --> 00:21:01,426
- Je hebt Angelina niet nodig.
- Ik heb het stuk hout nodig.
298
00:21:01,426 --> 00:21:07,266
We hebben schoppen, pikhouwelen,
zaklampen en kampeerspullen nodig.
299
00:21:08,058 --> 00:21:09,559
We gaan op schattenjacht.
300
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
STORM KING MOUNTAIN
WEG PERMANENT AFGESLOTEN
301
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
Hier is het.
302
00:21:45,012 --> 00:21:47,472
Nooit gedacht dat ik hier weer zou komen.
303
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
Heeft de spleet dezelfde vorm
als je drakenlitteken?
304
00:21:59,985 --> 00:22:01,611
Het is sowieso geen toeval.
305
00:22:04,197 --> 00:22:05,115
Goed.
306
00:22:05,824 --> 00:22:07,034
Graven maar.
307
00:22:17,586 --> 00:22:19,713
Weet je zeker dat het zo moet?
308
00:22:20,422 --> 00:22:21,715
Het is net staal.
309
00:22:24,426 --> 00:22:25,302
Hou op.
310
00:22:27,012 --> 00:22:30,557
Het is nog geen tijd. We moeten wachten.
311
00:22:31,099 --> 00:22:32,392
Waarop?
312
00:22:34,186 --> 00:22:35,604
Dat weet ik als het zover is.
313
00:22:37,022 --> 00:22:39,358
Oké, laten we onze tenten opzetten.
314
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
Het wordt zo donker. We moeten klaar zijn.
315
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Kom maar, schatje.
316
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Je ging weg.
317
00:22:53,205 --> 00:22:57,501
- Ik voelde dat je twijfelt over Angelina.
- Je voelde mijn maag knorren.
318
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Er zit iets goeds in je.
319
00:23:03,048 --> 00:23:06,885
Je hielp me belangeloos
en ik heb met je ouders gepraat.
320
00:23:07,636 --> 00:23:12,307
Ik weet dat jullie weer contact hebben.
Je moeder gaf me zelfs iets voor je.
321
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Je kunt vergeven worden.
322
00:23:21,024 --> 00:23:23,318
Als je ervoor kiest.
323
00:23:26,279 --> 00:23:29,533
Verdomme. Wat lullig
dat je over mijn ouders begint.
324
00:23:29,533 --> 00:23:31,743
Diep vanbinnen ben je een goede vent.
325
00:23:32,244 --> 00:23:36,456
En Eagan, die mag nu naar buiten komen.
Vertel me waar je van schrok.
326
00:23:39,000 --> 00:23:41,378
Je vroeg Angelina waar haar ark was.
327
00:23:43,547 --> 00:23:46,425
- Ik weet precies waar die is.
- Wat? Hoe?
328
00:23:47,300 --> 00:23:49,553
Weet je nog dat Angies moeder
helemaal flipte?
329
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Moeilijk te vergeten.
330
00:23:50,846 --> 00:23:55,183
Ik liet Saanvi dr. Frankenstein spelen
om 'n roeping te creëren om jou te vinden.
331
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
Is het gelukt?
332
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Daar gaat het niet om.
333
00:23:58,145 --> 00:24:02,774
Toen ik daar was, hoorde ik Saanvi
met Olive praten over een stuk hout.
334
00:24:02,774 --> 00:24:06,236
Niet zomaar hout.
Een stuk van de ark van Noach.
335
00:24:06,236 --> 00:24:07,988
Het zal vol met saffier.
336
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
En ik gooide 'm in de spleet.
337
00:24:10,574 --> 00:24:15,662
- Je gaat het Angelina toch niet vertellen?
- Dat zou ik moeten doen. Haar saffier...
338
00:24:18,331 --> 00:24:19,833
Ik heb 'm ooit vastgehad.
339
00:24:21,918 --> 00:24:24,463
Ik voelde de kracht ervan.
340
00:24:26,173 --> 00:24:29,134
Als iets me kan redden, is het dat wel.
341
00:24:30,177 --> 00:24:33,138
Als je Angelina vertelt over dat stuk ark...
342
00:24:33,680 --> 00:24:35,223
...red je jezelf misschien.
343
00:24:36,558 --> 00:24:39,978
- Maar de rest is dan ten dode opgeschreven.
- Het ding is...
344
00:24:42,898 --> 00:24:44,608
...dat ik meer om mezelf geef.
345
00:25:00,832 --> 00:25:04,044
Ik dacht dat het stuk ark weggooien
een grote fout was.
346
00:25:06,379 --> 00:25:08,131
Misschien was het juist goed.
347
00:25:09,007 --> 00:25:10,842
Het is nu veilig bewaard gebleven.
348
00:25:15,013 --> 00:25:16,681
Je hebt het nooit opgegeven.
349
00:25:18,642 --> 00:25:19,601
Jullie allemaal.
350
00:25:22,103 --> 00:25:23,522
Jullie zijn mijn familie.
351
00:25:24,314 --> 00:25:27,609
Ik weet niet of ik dit
zonder jullie had gekund.
352
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
Mijn 828-maatje.
353
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Altijd.
354
00:25:52,509 --> 00:25:55,136
Waarom zou de spleet
op mijn litteken lijken?
355
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
Als de roepingen me iets hebben geleerd...
356
00:25:57,806 --> 00:26:02,269
...is het dat we moeten geloven
dat ze onthullen wat we moeten weten...
357
00:26:02,936 --> 00:26:04,271
...op het juiste moment.
358
00:26:04,854 --> 00:26:07,941
Ik hoop dat ik doe wat nodig is
als het zover is.
359
00:26:08,775 --> 00:26:10,652
Dat het genoeg is.
360
00:26:12,779 --> 00:26:14,239
Je bent geen draak.
361
00:26:14,948 --> 00:26:17,784
Of een verlosser of een heilige graal.
362
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Jij bent Cal Stone.
363
00:26:22,664 --> 00:26:26,001
Je hebt geen totem nodig
om te zeggen dat je genoeg bent.
364
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
Dat ben je al.
365
00:26:35,135 --> 00:26:37,095
Ik ben bang, pap.
366
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
Ik weet het.
367
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
Ik ook.
368
00:26:43,018 --> 00:26:44,352
Maar we hebben elkaar.
369
00:26:55,155 --> 00:26:56,906
Mag ik je iets vragen?
370
00:27:01,036 --> 00:27:03,747
- Wat doe je hier nog?
- De wereld redden. En jij?
371
00:27:03,747 --> 00:27:06,833
- Is het niet tijd voor een vrije dag?
- Waar heb je het over?
372
00:27:06,833 --> 00:27:07,917
Ga naar Florida.
373
00:27:08,710 --> 00:27:12,005
Naar Estelle, je kids.
Knuffel ze, ga met ze zwemmen.
374
00:27:12,005 --> 00:27:13,006
Ga naar ze toe.
375
00:27:13,506 --> 00:27:17,761
Je hebt genoeg gedaan voor mijn familie,
de passagiers en de hele wereld.
376
00:27:19,554 --> 00:27:21,306
Doe iets voor jezelf. En hen.
377
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Ga.
378
00:27:35,779 --> 00:27:37,530
Vaarwel dan maar.
379
00:27:40,700 --> 00:27:42,369
Liever tot de volgende keer.
380
00:28:02,347 --> 00:28:04,140
Ik moet je iets vertellen.
381
00:28:04,933 --> 00:28:06,017
Ik ga weg.
382
00:28:07,060 --> 00:28:07,894
Wat?
383
00:28:07,894 --> 00:28:12,232
Ik zou graag zeggen dat het aan mij lag,
maar het ligt echt aan jou.
384
00:28:14,984 --> 00:28:18,530
Je bent mijn man.
Je beloofde aan mijn zijde te staan.
385
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
Ik kan je redden.
386
00:28:24,953 --> 00:28:28,373
Ik ben bereid het risico te nemen
om mezelf te redden...
387
00:28:28,373 --> 00:28:30,750
...en misschien nog een paar anderen.
388
00:28:31,459 --> 00:28:32,836
Ik ontbind het huwelijk.
389
00:28:33,420 --> 00:28:34,629
Je kunt niet gaan.
390
00:28:35,964 --> 00:28:38,550
Ik ben uitverkoren, en ik heb jou gekozen.
391
00:28:39,926 --> 00:28:42,595
Voor de verandering
neem ik niet de makkelijke weg.
392
00:28:43,638 --> 00:28:44,472
Sorry, rooie.
393
00:28:45,765 --> 00:28:47,600
Je hebt je eigen graf gegraven.
394
00:28:48,184 --> 00:28:51,396
Morgen zul je langzaam
en vreselijk aan je einde komen.
395
00:28:59,154 --> 00:29:00,947
Jullie mogen blijven. God zal me...
396
00:29:00,947 --> 00:29:04,033
...de ark laten zien
en hen straffen die me verraden.
397
00:29:06,536 --> 00:29:09,247
Wil je wedden
wie het meeste brandhout kan verzamelen?
398
00:29:09,247 --> 00:29:12,500
- Alles is een wedstrijd met jou. Start.
- Valsspeler.
399
00:29:17,422 --> 00:29:19,716
- Het is best eng daar.
- Watje.
400
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
Dat hebben we als kind gemaakt.
401
00:29:31,770 --> 00:29:36,775
We waren vogels aan het spotten met mam
en pap en ze wilden dat we samenwerkten.
402
00:29:38,568 --> 00:29:39,694
Alsof ze het wist.
403
00:29:41,070 --> 00:29:45,742
Alsof ze ons voorbereidde
op deze reis. Dit moment.
404
00:29:47,035 --> 00:29:49,162
Ze bereidde ons voor op leiderschap.
405
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Samen.
406
00:29:54,459 --> 00:29:55,543
Alles komt goed.
407
00:29:56,544 --> 00:29:57,796
Alles komt goed.
408
00:30:07,138 --> 00:30:09,057
Jeetje, Drea. Wat een maaltijd.
409
00:30:09,724 --> 00:30:13,561
M'n moeders grootste nachtmerrie
is dat er geen eten meer is.
410
00:30:13,561 --> 00:30:14,646
Ik lijk dus op haar.
411
00:30:14,646 --> 00:30:18,191
De grootste nachtmerrie
is de Sterfdatum morgen.
412
00:30:20,318 --> 00:30:23,112
Nou, TJ. Jij bent ook
het zonnetje in huis.
413
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Oké, Saanvi. Wat ga je maandag doen?
414
00:30:26,825 --> 00:30:30,829
Maandag? Bedoel je overmorgen?
Maandag 3 juni 2024?
415
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
Die bedoel ik.
416
00:30:33,331 --> 00:30:36,292
Ik had er niet over nagedacht,
maar nu je het vraagt...
417
00:30:36,292 --> 00:30:40,505
...denk ik dat ik mijn proefschrift
over kinderkanker ga afmaken.
418
00:30:42,131 --> 00:30:45,176
Ik dacht dat het lezen van The Shining
hoog gegrepen was.
419
00:30:47,136 --> 00:30:50,014
Ik ga Mick eindelijk verslaan
met Bananagrams.
420
00:30:50,014 --> 00:30:52,267
- Droom lekker verder.
- Inderdaad.
421
00:30:52,851 --> 00:30:54,894
Ik denk dat ik dan een baby krijg.
422
00:30:56,020 --> 00:30:57,313
Heb je al een naam?
423
00:30:57,313 --> 00:31:00,066
Ja, Hope. Daar kwamen we ineens op.
424
00:31:00,066 --> 00:31:05,572
En als ze onze genen heeft,
zal ze zo koppig als een ezel worden.
425
00:31:06,531 --> 00:31:10,535
Zolang ze jouw talent heeft
voor meubels maken, vind ik het goed.
426
00:31:10,535 --> 00:31:14,205
En je bent geen slechte luisteraar.
Dat zou een bonus zijn.
427
00:31:15,290 --> 00:31:19,919
En je kracht, veerkracht, loyaliteit.
428
00:31:22,922 --> 00:31:27,468
Met jullie twee als ouders,
mag ze in haar kleine handjes knijpen.
429
00:31:28,261 --> 00:31:29,512
Dank je.
430
00:31:30,597 --> 00:31:32,432
Ik ga even liggen.
431
00:31:32,432 --> 00:31:35,310
Ik kan wel wat rust gebruiken.
Morgen is een grote dag.
432
00:31:44,569 --> 00:31:48,948
Ik heb pap gebeld met Drea's telefoon.
Hij maakt het goed bij Chez Vasquez.
433
00:31:53,244 --> 00:31:55,455
Heb je ooit spijt gehad van je vlucht?
434
00:31:56,289 --> 00:31:59,709
Ik weet het niet.
Het leven zou makkelijker zijn geweest.
435
00:32:00,710 --> 00:32:03,338
Maar dan zou ik
ook niet zoveel geleerd hebben.
436
00:32:04,339 --> 00:32:07,425
Ik zou veel mensen niet hebben ontmoet.
Ook niet...
437
00:32:07,425 --> 00:32:08,468
Zeke.
438
00:32:13,306 --> 00:32:16,059
- En jij?
- Ik zou met Grace zijn meegegaan.
439
00:32:18,019 --> 00:32:22,690
- Dan had je Eden niet gehad.
- Eden zou ons altijd hebben gevonden.
440
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
Wat moet gebeuren, zal gebeuren.
441
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
Eden Beden. Ik hou van je.
442
00:32:54,055 --> 00:32:58,351
We hebben nooit echt kunnen praten over...
443
00:33:04,565 --> 00:33:05,483
Weet je...
444
00:33:08,277 --> 00:33:13,825
Ik had nooit gedacht dat ik zo hecht
zou worden met iemand buiten mijn gezin.
445
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Maar toen kwam jij in mijn leven.
446
00:33:21,124 --> 00:33:23,042
En gisteravond was geweldig...
447
00:33:25,628 --> 00:33:27,964
...maar ik kan Grace nooit vergeten.
448
00:33:32,802 --> 00:33:36,639
- Het is niet eerlijk tegenover jou.
- Mijn hart ligt nog bij Alex...
449
00:33:38,433 --> 00:33:43,604
Zelfs als we dit zouden overleven
en er niets zou veranderen met haar...
450
00:33:46,733 --> 00:33:49,068
...zal ik altijd van haar blijven houden.
451
00:33:51,446 --> 00:33:55,992
Dus je bent misschien niet
mijn laatste liefde...
452
00:34:00,163 --> 00:34:02,248
...maar ik zal altijd dol op je zijn.
453
00:34:04,000 --> 00:34:04,959
Ik ook op jou.
454
00:34:25,021 --> 00:34:27,815
Proost op het redden van de wereld.
455
00:34:29,984 --> 00:34:33,279
Als we morgen de wereld redden,
zal iemand dat dan weten?
456
00:34:34,072 --> 00:34:38,326
Of wordt alles weer zoals het was
en worden we weer opgesloten en gehaat?
457
00:34:38,326 --> 00:34:41,621
Zou alles wat we
de afgelopen vijf jaar hebben gedaan...
458
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
...genoeg zijn?
459
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Geen idee.
460
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
Ik weet niet wat meeweegt
of wat het goddelijke van ons wil.
461
00:34:52,715 --> 00:34:55,927
Ik hoop dat het goede
opweegt tegen het slechte.
462
00:35:00,640 --> 00:35:01,682
Maar waarom wij?
463
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Waarom vlucht 828?
464
00:35:05,186 --> 00:35:07,522
Waarom niet vlucht 827 of 829?
465
00:35:08,856 --> 00:35:13,194
Ik denk dat
er niets bijzonders aan ons is.
466
00:35:13,194 --> 00:35:17,949
We zijn gewoon willekeurige mensen.
Sommigen goed, sommigen slecht.
467
00:35:19,909 --> 00:35:21,661
Een statistische steekproef...
468
00:35:22,161 --> 00:35:23,996
...voor een goddelijk experiment.
469
00:35:24,497 --> 00:35:27,667
We zeggen altijd
dat alles met elkaar verbonden is...
470
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
...maar we zijn echt
allemaal met elkaar verbonden.
471
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Iedereen in dat vliegtuig.
Iedereen ter wereld.
472
00:35:37,802 --> 00:35:38,970
We vergeten het alleen.
473
00:35:39,470 --> 00:35:43,891
Een briefje met 'Wees goed voor elkaar,
of anders' was makkelijker geweest.
474
00:35:46,352 --> 00:35:50,064
Ik denk niet dat de roepingen
ons dwongen om goed te doen.
475
00:35:50,064 --> 00:35:52,900
Ze gaven ons de kans om te kiezen.
476
00:35:53,985 --> 00:35:58,072
Ze probeerden het
zo goed mogelijk uit te leggen.
477
00:35:58,865 --> 00:36:02,869
Het komt erop neer dat we
allemaal ons steentje moeten bijdragen.
478
00:36:07,331 --> 00:36:09,375
Laten we nu maar gaan slapen.
479
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Voor morgen, voor...
480
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
...wie weet wat?
481
00:37:09,268 --> 00:37:13,648
Ik heb warme chocolademelk voor je.
Ik heb er zelfs marshmallows in gedaan.
482
00:37:27,703 --> 00:37:30,498
Je hebt me nooit gevraagd
waarom ik die latere vlucht pakte.
483
00:37:32,124 --> 00:37:34,210
Ik denk dat je me dat gaat vertellen.
484
00:37:36,003 --> 00:37:37,171
Om tijd te rekken.
485
00:37:39,382 --> 00:37:41,759
Ik denk dat ik wist
dat je een aanzoek deed...
486
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
...omdat je me het Evie-drama
wilde laten vergeten.
487
00:37:46,430 --> 00:37:48,349
Ik hield wel echt van je.
488
00:37:48,975 --> 00:37:50,017
Nog steeds.
489
00:37:51,560 --> 00:37:53,396
Wat de toekomst ook brengt...
490
00:37:56,274 --> 00:38:00,486
...ik denk dat jij en ik
een andere toekomst voor ogen hebben.
491
00:38:02,280 --> 00:38:03,906
Dat valt te bespreken.
492
00:38:03,906 --> 00:38:07,535
Ik wil je niet vragen
een compromis te sluiten over je geluk.
493
00:38:12,748 --> 00:38:15,835
Vooral als alles wat je nodig hebt
één tent verderop zit.
494
00:38:17,878 --> 00:38:21,382
Waar jij heen gaat, is waar ik wil zijn,
begrijp je dat?
495
00:38:25,052 --> 00:38:29,140
Je loyaliteit is een zegen en een vloek.
496
00:38:30,349 --> 00:38:33,811
De afgelopen maanden waren geweldig...
497
00:38:34,478 --> 00:38:36,605
...maar bij het kampvuur...
498
00:38:37,648 --> 00:38:40,151
...zag ik hoe jij en Drea naar elkaar keken.
499
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
Ik wist het gewoon.
500
00:38:44,363 --> 00:38:47,241
En ik denk
dat als je eerlijk bent tegen jezelf...
501
00:38:48,159 --> 00:38:50,536
...je hart ook bij haar wil zijn.
502
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Ik hou van je.
503
00:38:54,915 --> 00:38:56,083
En ik van jou.
504
00:38:58,252 --> 00:39:00,755
En ik weet dat je
niet minder van me houdt...
505
00:39:01,255 --> 00:39:03,924
...als je het leven leidt
dat je hoort te leven.
506
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
Het leven dat je verdient en nodig hebt.
507
00:39:08,721 --> 00:39:12,099
Een leven met je baby en Drea,
met je gezinnetje.
508
00:39:41,921 --> 00:39:45,925
- Wat doe je?
- Ik kom je welterusten wensen.
509
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Ga je hier niet slapen?
510
00:39:51,514 --> 00:39:52,431
Ik weet het.
511
00:39:53,557 --> 00:39:54,433
Ik weet het.
512
00:39:57,353 --> 00:39:58,437
Hoor je dat?
513
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Wat?
514
00:40:01,774 --> 00:40:03,317
Het is zo vredig.
515
00:40:11,951 --> 00:40:14,537
Wist je dat je Mick en ik
hier eerder zijn geweest?
516
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
Toen we klein waren.
517
00:40:18,249 --> 00:40:20,459
Met oma Karen en opa Steve.
518
00:40:23,379 --> 00:40:25,589
Waarom vertel je me dit nu?
519
00:40:25,589 --> 00:40:29,176
Ik was het vergeten tot Mick en ik
brandhout gingen zoeken.
520
00:40:31,220 --> 00:40:34,432
Mama nam ons altijd mee
naar kampeerterreinen...
521
00:40:34,432 --> 00:40:37,893
...om daar vogels te spotten.
522
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
Er liggen vast honderden dia's
op Beverly's zolder.
523
00:40:42,398 --> 00:40:44,483
- Als we dit...
- Niet als.
524
00:40:47,445 --> 00:40:48,404
Wanneer.
525
00:40:49,280 --> 00:40:54,201
Wanneer we dit overleven,
gaan we al die dia's bekijken.
526
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Samen.
527
00:40:57,371 --> 00:40:58,664
Het gaat ons lukken.
528
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Ik weet het zeker.
529
00:41:02,918 --> 00:41:04,753
Mijn eeuwige optimist.
530
00:41:08,215 --> 00:41:09,592
Je vindt altijd...
531
00:41:10,801 --> 00:41:16,140
...mogelijkheden en hoop,
zelfs als iedereen het wil opgeven.
532
00:41:19,018 --> 00:41:20,436
Hoe kan ik je bedanken?
533
00:41:21,645 --> 00:41:27,276
We kunnen naar de Bethesda Foutain gaan
om papieren vliegtuigjes te laten vliegen.
534
00:41:33,157 --> 00:41:35,117
Dat wil ik voor geen goud missen.
535
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Alles is met elkaar verbonden.
536
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Cal, wat doe je?
537
00:42:41,809 --> 00:42:42,977
Ik moet gaan, pap.
538
00:42:43,644 --> 00:42:45,479
Ik wil je niet weer kwijtraken.
539
00:42:49,358 --> 00:42:50,317
Het is goed.
540
00:42:52,111 --> 00:42:53,362
Je zei het zelf.
541
00:42:54,196 --> 00:42:57,408
We moeten ons steentje bijdragen
en dit is mijn taak.
542
00:43:00,119 --> 00:43:04,206
Ik moet dit doen
om de passagiers te redden.
543
00:43:06,166 --> 00:43:08,002
Er moet een andere manier zijn.
544
00:43:08,836 --> 00:43:10,713
Het is oké, pap.
545
00:43:12,214 --> 00:43:14,008
Ik weet wat we moeten doen.
546
00:43:15,175 --> 00:43:18,512
Heb vertrouwen in me.
547
00:43:21,181 --> 00:43:22,474
Ik hou van je.
548
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Bedankt dat je mijn vader bent.
549
00:43:32,776 --> 00:43:33,861
Ik hou van je.
550
00:43:36,405 --> 00:43:38,073
Mijn mooie jongen.
551
00:43:39,450 --> 00:43:40,951
Ik hou eeuwig van je.
552
00:44:57,069 --> 00:44:59,655
Lieve Heer, ik bid om raad.
553
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Vertel me wat ik nu moet doen.
554
00:46:51,183 --> 00:46:53,185
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte