1
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Tidligere i Manifest...
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,775
828 var ikke tilfældig.
Vi skal redde passagererne sammen.
3
00:00:25,775 --> 00:00:28,903
Det var for hurtigt at fri efter ulykken.
Hun er ikke klar.
4
00:00:28,903 --> 00:00:32,032
Drivtømmeret er et stykke fra Noas Ark.
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Alle data peger i den retning.
6
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Dagens jordskælv var
i midten af alle disse mirakler.
7
00:00:37,954 --> 00:00:40,248
Vi får besked om at stoppe.
8
00:00:40,248 --> 00:00:41,875
Hvordan kunne du gøre det?
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
Jeg bad dig ikke om at kidnappe et barn
eller dræbe nogen!
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
- Er jeg faren?
- Biologisk.
11
00:00:47,213 --> 00:00:51,760
- Men om du vil være en rigtig forælder...
- Det er mit højeste ønske.
12
00:00:51,760 --> 00:00:55,555
- Jeg er her på grund af dig.
- Du er en trussel mod redningsbåden.
13
00:00:55,555 --> 00:00:58,767
Påfuglen, gudinden, Juno, juni...
14
00:00:58,767 --> 00:01:01,436
Tvillingerne repræsenterer tallet to.
15
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
Trædragens år i de kinesiske stjernetegn.
16
00:01:04,647 --> 00:01:06,608
Den 2. juni 2024.
17
00:01:07,233 --> 00:01:08,568
Alt er forbundet.
18
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
Michaela! Du gik igen lige forbi et.
19
00:01:19,120 --> 00:01:21,748
Du ser ikke det, som er lige foran dig.
20
00:01:21,748 --> 00:01:25,877
Du ser kun det, som er lige foran dig,
og ikke det, som er derovre!
21
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
Vi skal samle brænde, ikke store træer.
22
00:01:29,005 --> 00:01:31,925
Der er måske noget magisk
som i Tuck Everlasting.
23
00:01:31,925 --> 00:01:36,221
Magiske skumfiduser venter,
hvis vi samler mere brænde end mor og far.
24
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
Du sagde ikke noget om skumfiduser!
25
00:01:39,224 --> 00:01:42,685
Hør her.
Du går til venstre, og jeg går til højre.
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
Hov. Hvem har gjort dig til kaptajn?
27
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
Min logiske sans gør mig til kaptajn.
28
00:01:47,982 --> 00:01:52,237
Jeg er ældre og bedre til at planlægge,
og jeg har kortlagt områderne.
29
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
Se, jeg har fundet mere brænde end dig.
30
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
I bør begge være kaptajner.
31
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
Mor!
32
00:02:01,079 --> 00:02:04,999
I har forskellige styrker,
og I vil være stærkere sammen.
33
00:02:04,999 --> 00:02:10,171
Og siden jeg har 35 billeder af fugle
og intet brænde,
34
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
tror jeg, at I vinder skumfiduserne.
35
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Lad mig få et billede af mine små fugle.
36
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
At vi begge er kaptajner
skal offentliggøres.
37
00:02:24,352 --> 00:02:26,771
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
38
00:02:26,771 --> 00:02:28,022
Giv mig din kniv.
39
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Michaela.
40
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
En gammel vane?
41
00:02:50,336 --> 00:02:54,549
- Glædelig dommedagsaften.
- Lad os ikke lave sjov med det.
42
00:02:54,549 --> 00:02:58,219
Hør, folk er gået lidt i panik
efter kaldene stoppede,
43
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
og det er svært nok at berolige alle her.
44
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Hvad har du fortalt dem?
45
00:03:03,725 --> 00:03:05,393
Det, jeg fortæller mig selv.
46
00:03:06,811 --> 00:03:08,521
Det er ikke slut endnu.
47
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Hvad?
48
00:03:15,945 --> 00:03:18,656
Er det parfume, Benjamin Stone?
49
00:03:18,656 --> 00:03:20,992
Seriøst? Det er verdens undergang,
50
00:03:20,992 --> 00:03:23,995
og du har intet bedre at lave
end at drille mig?
51
00:03:23,995 --> 00:03:26,664
Jo, jeg har, men det her er sjovere.
52
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
- Hold op!
- Du dufter godt.
53
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
Jeg kan ikke tro det.
54
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
- Det virkede!
- Ja.
55
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
Henry Kim gik i et par minutter,
kom tilbage og alle var vågne.
56
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Marko.
57
00:03:42,931 --> 00:03:46,434
Hej. Er du okay? Kan du huske noget?
58
00:03:52,523 --> 00:03:54,692
- Han taler kun bulgarsk.
- Ja.
59
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
- Tak for hjælpen. Vi overtager det herfra.
- Selv tak.
60
00:03:59,405 --> 00:04:00,615
Har du det godt?
61
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Kan du huske noget som helst fra skæret?
62
00:04:03,993 --> 00:04:06,496
Vi var i et laboratorium. Militært.
63
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
Nogen udførte eksperimenter.
64
00:04:09,499 --> 00:04:11,167
Og så vågnede vi her.
65
00:04:11,668 --> 00:04:15,505
Ingen af dem har nogen minder
mellem deres tid med majoren og nu.
66
00:04:16,130 --> 00:04:18,675
De har oplevet samme kald
i fem et halvt år.
67
00:04:18,675 --> 00:04:22,887
De ved måske noget, der kan hjælpe os
med at overleve det næste døgn.
68
00:04:22,887 --> 00:04:25,723
Selv hvis de vidste noget,
har de glemt det nu.
69
00:04:32,355 --> 00:04:34,565
"Kameraets øjne på valgets illusion."
70
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Hemingway?
71
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
Nej. Rage Against the Machine.
72
00:04:41,072 --> 00:04:46,160
Jeg satte kameraet op i går
for at optage forsøgene og lod det køre.
73
00:04:46,160 --> 00:04:47,954
Lad os se, hvad vi glip af.
74
00:05:02,760 --> 00:05:03,678
Hej.
75
00:05:04,929 --> 00:05:06,139
Hvor har du den fra?
76
00:05:07,390 --> 00:05:08,349
Henry Kim.
77
00:05:08,349 --> 00:05:10,893
Det er den mest magtfulde drage.
78
00:05:10,893 --> 00:05:13,146
Stormenes konge eller noget.
79
00:05:15,857 --> 00:05:18,151
Du skal ikke involveres i mit rod.
80
00:05:18,151 --> 00:05:21,362
Jeg har dårlig samvittighed over,
at du er her hos os.
81
00:05:21,988 --> 00:05:23,031
Helt ærligt, Cal.
82
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
Vi er de oprindelige tvillinger.
83
00:05:27,952 --> 00:05:31,748
Vi var sammen i starten,
og vi vil være sammen til sidst.
84
00:05:32,457 --> 00:05:34,417
Gid jeg havde vokset op med dig.
85
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
Da flyet forsvandt,
86
00:05:39,047 --> 00:05:43,885
føltes det,
som om det tog vores barndom med sig.
87
00:05:46,637 --> 00:05:51,642
Jeg savnede dig så meget,
men jeg vidste det bare.
88
00:05:51,642 --> 00:05:53,227
Jeg kunne mærke det.
89
00:05:54,562 --> 00:05:55,605
At du var...
90
00:05:56,856 --> 00:05:58,316
At du stadig var i live.
91
00:06:00,985 --> 00:06:05,406
Vi har måske mistet noget tid,
men vi har aldrig mistet hinanden.
92
00:06:08,368 --> 00:06:09,327
Så...
93
00:06:11,162 --> 00:06:13,414
Fortæl din tvilling, hvad der foregår.
94
00:06:16,834 --> 00:06:17,710
Det er...
95
00:06:19,295 --> 00:06:20,838
Det er et kald, jeg havde.
96
00:06:21,756 --> 00:06:26,511
To safirer mødes
og skaber en stjerne, der lyser så klart.
97
00:06:28,304 --> 00:06:30,681
Det er nok sådan, jeg skal redde verden.
98
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Hvad sagde far?
99
00:06:34,769 --> 00:06:39,440
Jeg har ikke fortalt ham det,
fordi jeg ikke har regnet det ud endnu.
100
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
Se.
101
00:06:42,693 --> 00:06:46,322
Vi er sammen om det her.
102
00:06:47,532 --> 00:06:50,618
Og sådan regner vi det ud.
103
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
Sammen.
104
00:07:04,715 --> 00:07:08,261
- Er du sikker på fortolkningen?
- To safirer skal mødes.
105
00:07:08,261 --> 00:07:11,973
- Cal, det betyder dig og Angelina.
- Der må være en anden måde.
106
00:07:11,973 --> 00:07:15,351
Verdens skæbne skal afgøres.
Hun har den anden safir.
107
00:07:15,351 --> 00:07:16,269
Hvorfor hende?
108
00:07:16,269 --> 00:07:21,023
Udsætter det guddommelige mig for en test,
hvor jeg skal møde familiens fjende?
109
00:07:21,023 --> 00:07:24,360
Trods alt det, Angelina har gjort,
er vi her stadigvæk.
110
00:07:24,360 --> 00:07:26,279
Kaldet ønsker, at du ser hende.
111
00:07:27,780 --> 00:07:28,990
Tag derhen.
112
00:07:28,990 --> 00:07:30,783
Far, jeg er i tvivl.
113
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Cal.
114
00:07:33,327 --> 00:07:37,331
Jeg sagde engang, at du ikke var stærk nok
til at holde Angelina ude,
115
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
men jeg tog fejl.
116
00:07:41,127 --> 00:07:43,921
Jeg tror,
at du er forbundet til hende, fordi...
117
00:07:44,422 --> 00:07:48,050
Kun du er stærk nok til
at få hende til at gøre det rigtige.
118
00:07:49,969 --> 00:07:53,723
Du må udføre testen.
Hvis du er bange, så udnyt følelsen.
119
00:07:55,349 --> 00:07:56,225
Nå...
120
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Hvad så nu?
121
00:08:00,229 --> 00:08:02,440
Jeg skal møde en pige med en safir.
122
00:08:08,237 --> 00:08:09,489
Godmorgen, Adrian.
123
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
Vil du tale med mig? Jeg er klar.
124
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Jeg er nysgerrig. Hvordan fandt du os?
125
00:08:16,871 --> 00:08:18,915
Jeg mødte ham, mens jeg købte ind.
126
00:08:19,749 --> 00:08:21,250
Jeg glemte at sige det.
127
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Ja, det gjorde du.
128
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
Hvorfor er du her?
129
00:08:26,297 --> 00:08:28,883
Jeg er her for at gøre det godt igen.
130
00:08:28,883 --> 00:08:32,970
Jeg har i månedsvis ledt efter alle
og sagt undskyld til dem.
131
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Familier til ofre fra branden
og folk fra kollektivet.
132
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
Frygtede du ikke at blive fanget derude?
133
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Verden går under,
hvis vi ikke viser anger.
134
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
Jeg sætter min frihed på spil
for menneskeheden.
135
00:08:44,732 --> 00:08:46,609
Nu er jeg her for at se dig.
136
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
Jeg bad dig finde din engel.
Du misforstod.
137
00:08:49,195 --> 00:08:51,447
Jeg vil ikke have din undskyldning.
138
00:08:51,948 --> 00:08:54,033
Jeg er en ærkeengel sendt af Gud.
139
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Seriøst?
140
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
Gud har sammenføjet mig med safir.
141
00:09:03,417 --> 00:09:07,004
Jeg har nu magt til at ødelægge og frelse.
142
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
Jeg ved, hvordan det er
at have en stærk og giftig tro.
143
00:09:10,424 --> 00:09:14,262
- Da jeg havde kirken for de troende...
- Blasfemisk. Falsk profet.
144
00:09:14,262 --> 00:09:17,056
Er du ægte?
Du har besat familien Stones' hus.
145
00:09:17,056 --> 00:09:18,391
Poetisk retfærdighed.
146
00:09:18,391 --> 00:09:22,103
Familien smed mig ud,
Så jeg kom tilbage med min egen familie.
147
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
Inklusive min mand.
148
00:09:26,816 --> 00:09:29,569
Angelina er
den anden halvdel af mit hjerte.
149
00:09:29,569 --> 00:09:31,654
Svindleren og den falske profet.
150
00:09:32,863 --> 00:09:34,532
Frygter I ikke dødsdatoen?
151
00:09:34,532 --> 00:09:37,159
Nej, jeg er noget særligt.
152
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
Bevis det.
153
00:09:39,620 --> 00:09:42,707
Kan du få ting til at svæve?
Kan du læse mine tanker?
154
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
- Hvilke evner har du?
- Lad være...
155
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
Lad hende være.
156
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
Angelina?
157
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
Cal.
158
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Du havde ret, Angelina.
159
00:09:59,807 --> 00:10:01,100
I hvad?
160
00:10:01,642 --> 00:10:03,644
I at vi skal samarbejde.
161
00:10:04,312 --> 00:10:05,396
Jeg havde et kald.
162
00:10:05,396 --> 00:10:08,482
- Om dig og mig?
- Jeg burde have vidst det.
163
00:10:09,233 --> 00:10:12,695
Vi har været forbundet
igennem hele denne rejse.
164
00:10:14,196 --> 00:10:19,493
Selv før vi mødtes. Jeg vidste ikke,
hvordan du ville se ud eller lyde,
165
00:10:19,493 --> 00:10:23,414
men jeg vidste, at du havde
et enormt potentiale for at gøre godt.
166
00:10:24,040 --> 00:10:24,957
For medfølelse.
167
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
Jeg kunne mærke det.
168
00:10:27,918 --> 00:10:28,961
Og sagen er,
169
00:10:29,754 --> 00:10:30,921
at jeg stadig kan.
170
00:10:38,387 --> 00:10:39,555
Cal!
171
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
Slut dig til mig.
172
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
Sammen kan vi stoppe dødsdatoen.
173
00:10:45,102 --> 00:10:48,064
Du kan gøre bod for dine onde gerninger.
174
00:10:49,273 --> 00:10:51,150
Hvad sagde du lige?
175
00:10:51,150 --> 00:10:53,486
Det kan gøre noget godt.
176
00:10:54,028 --> 00:10:57,573
For at gøre bod
for den smerte, du har forårsaget.
177
00:10:58,074 --> 00:11:02,203
Den smerte, jeg har forårsaget?
Hvad med den smerte, jeg har oplevet?
178
00:11:03,579 --> 00:11:06,540
Angelina, det er okay.
Du kan frelse dig selv.
179
00:11:06,540 --> 00:11:09,543
Jeg er frelseren. Gud har udvalgt mig!
180
00:11:09,543 --> 00:11:12,755
Vi er begge udvalgte,
men vi er ikke stærke nok alene.
181
00:11:12,755 --> 00:11:14,465
Jeg er ikke alene længere.
182
00:11:14,465 --> 00:11:18,219
Jeg har en partner,
som elsker mig betingelsesløst.
183
00:11:18,219 --> 00:11:22,890
Men kun du og jeg har safirerne.
Vi har et valg. Vi kan redde alle.
184
00:11:22,890 --> 00:11:25,267
Jeg vil ikke redde alle.
185
00:11:25,267 --> 00:11:27,144
Dødsdatoen er en udrensning.
186
00:11:27,645 --> 00:11:29,689
En chance for at starte forfra.
187
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
Og hvis det kun kan forhindres ved,
at vi samarbejder,
188
00:11:33,109 --> 00:11:36,362
er jeg bange for, at vi må sige farvel.
189
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
Nej. Du taler om verdens undergang.
190
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Ja, det gør jeg.
191
00:11:42,034 --> 00:11:43,536
Angelina! Nej!
192
00:11:55,589 --> 00:11:57,091
{\an8}Hvad så? Så du hende?
193
00:11:57,091 --> 00:12:00,261
{\an8}Vores safirer var forbundne. Det var nyt.
194
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
{\an8}Sammen skabte vi et skær.
195
00:12:02,638 --> 00:12:04,890
{\an8}- Det er utroligt.
- Nej, jeg fejlede.
196
00:12:04,890 --> 00:12:08,310
{\an8}- Cal.
- Det kræver to safirer, og hun nægtede.
197
00:12:08,310 --> 00:12:12,815
{\an8}Hun vil ikke redde verden.
Hun ønsker, at den går under.
198
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
{\an8}Åh gud.
199
00:12:15,151 --> 00:12:18,237
{\an8}- Jeg var naiv. Hun skifter aldrig mening.
- Cal.
200
00:12:18,237 --> 00:12:20,531
{\an8}Lad ham gå. Jeg taler med ham senere.
201
00:12:22,450 --> 00:12:23,909
{\an8}Okay. Godt.
202
00:12:25,870 --> 00:12:27,037
{\an8}Jeg ser til Saanvi.
203
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
{\an8}Åh gud. Du er vågen. Hej, Marko.
204
00:12:47,433 --> 00:12:50,811
{\an8}Jeg tror ikke, han husker dig.
Ingen af dem husker noget.
205
00:12:50,811 --> 00:12:52,104
{\an8}Men hør her.
206
00:12:52,104 --> 00:12:55,232
{\an8}Marko siger noget
på optagelserne fra kameraerne.
207
00:13:06,994 --> 00:13:09,497
{\an8}Hvad betyder det for dig, Marko? Kovcheg.
208
00:13:09,497 --> 00:13:12,458
{\an8}- Taler nogen bulgarsk?
- Han kan måske tegne det.
209
00:13:33,312 --> 00:13:34,230
{\an8}Kiste.
210
00:13:35,064 --> 00:13:38,943
{\an8}Marko har en besked
fra den guddommelige bevidsthed. Den er...
211
00:13:41,070 --> 00:13:42,363
{\an8}...at vi alle skal dø.
212
00:13:46,450 --> 00:13:50,162
{\an8}Hvorfor skal 828-passagererne afgøre
verdens skæbne?
213
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
{\an8}Hvorfor os?
214
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
{\an8}Hvorfor ikke os?
215
00:13:55,125 --> 00:13:58,337
{\an8}Tilsammen repræsenterer vi
det bedste af menneskeheden.
216
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
{\an8}Et øjeblik.
217
00:14:11,308 --> 00:14:12,393
{\an8}Du må hade mig.
218
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
{\an8}Troede du, at jeg ville sige det?
219
00:14:16,856 --> 00:14:21,193
{\an8}Inderst inde må du hade,
at Zeke gav sit liv i bytte for mit.
220
00:14:21,193 --> 00:14:22,236
{\an8}Cal...
221
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
{\an8}Jeg savner Zeke fandens meget.
222
00:14:27,575 --> 00:14:31,495
{\an8}Det benægter jeg ikke,
men han var meget bevidst om sit valg.
223
00:14:31,495 --> 00:14:34,874
{\an8}Han døde, fordi han troede,
jeg kunne redde verden, men...
224
00:14:35,541 --> 00:14:38,878
{\an8}Jeg er bare et forvirret barn,
som ikke bad om det her!
225
00:14:38,878 --> 00:14:43,549
Ingen af os bad om det her,
men vi kan godt vokse med opgaven.
226
00:14:44,049 --> 00:14:45,009
Det vidste Zeke.
227
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Hør.
228
00:14:49,305 --> 00:14:53,976
Vi kan ikke altid se,
hvordan vi er forbundet til andre.
229
00:14:54,643 --> 00:14:57,563
Evies død betød, at en anden kunne leve.
230
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Zekes død betød, at du kunne leve.
231
00:15:01,025 --> 00:15:02,860
Du må tilgive dig selv.
232
00:15:03,360 --> 00:15:06,906
Udvis jeres forhold respekt
ved at give hans offer mening.
233
00:15:06,906 --> 00:15:12,036
Han havde tiltro til dig, ligesom jeg har,
men det vigtigste er, du tror på dig selv.
234
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Hej, Cal. Du glemte...
235
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
Er du okay, Ol?
236
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
Folkens...
237
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
Påfuglen!
238
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Tvillingerne.
239
00:15:28,928 --> 00:15:30,804
Jeg kom med trædragen.
240
00:15:30,804 --> 00:15:34,725
De tre originale symboler.
Det kan ikke være et tilfælde, vel?
241
00:15:34,725 --> 00:15:37,811
Det er længe siden,
jeg har troet på tilfældigheder.
242
00:15:38,395 --> 00:15:42,816
- De symboler, der gav os dødsdatoen...
- Kan måske hjælpe med at forhindre den.
243
00:15:49,239 --> 00:15:51,075
Wow! Hey. Lad mig hjælpe dig!
244
00:15:51,075 --> 00:15:56,622
Åh, tak. Det er svært, når man ikke kan se
den nederste halvdel af sin krop.
245
00:15:56,622 --> 00:16:01,210
Jaså? Det ser ud til,
at du har fuldkommen styr på lageret.
246
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
Især i betragtning af,
at vi kun har én dag tilbage.
247
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
Lyt ikke til din far.
248
00:16:07,257 --> 00:16:08,384
Jeg har stadig håb.
249
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
- Hvad?
- Håb. "Hope".
250
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Det er et fantastisk navn til hende, ikke?
251
00:16:17,142 --> 00:16:19,561
Undskyld. Du ville ikke vide kønnet.
252
00:16:20,938 --> 00:16:22,147
Er det en pige?
253
00:16:22,982 --> 00:16:23,983
D...
254
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Hope.
255
00:16:27,403 --> 00:16:28,278
Esperanza.
256
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Jeg elsker det.
257
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
- Det er vores pige.
- Ja!
258
00:16:33,075 --> 00:16:36,912
Jeg har taget nogle gaver med
for at fejre det.
259
00:16:36,912 --> 00:16:37,997
- Nej!
- Jo.
260
00:16:37,997 --> 00:16:41,834
Min mor har købt
alt muligt tøj til mig fra La Balota.
261
00:16:41,834 --> 00:16:43,627
Købte hun en af dem her?
262
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
Nej, det gjorde hun ikke.
263
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
Jeg har gemt den i årtier
264
00:16:50,759 --> 00:16:54,054
i håb om at lære mit barn
at spille baseball en dag.
265
00:16:54,054 --> 00:16:55,889
Du er utrolig, Vasquez.
266
00:16:55,889 --> 00:16:56,849
Der er mere.
267
00:16:59,643 --> 00:17:01,478
Hope, din far...
268
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
...lærte at gå i de her sko.
269
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Du godeste.
270
00:17:05,774 --> 00:17:06,692
Ja, ikke?
271
00:17:08,944 --> 00:17:10,195
Hormoner! Undskyld!
272
00:17:12,114 --> 00:17:16,368
Jeg venter med at vise dig sparkedragten,
som min abuela har strikket.
273
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Saanvi! Kom og se.
274
00:17:25,169 --> 00:17:26,670
De originale symboler.
275
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
De er dukket op igen.
276
00:17:28,922 --> 00:17:32,718
Påfuglen: juni. Tvillingerne: den 2.
Trædragen: 2024.
277
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
De gav os dødsdatoen.
278
00:17:34,136 --> 00:17:38,390
Kaldene har bragt dem tilbage,
så de vil måske vise os noget nyt.
279
00:17:38,390 --> 00:17:40,601
Eventuelt hvordan vi overlever.
280
00:17:40,601 --> 00:17:41,518
Nej.
281
00:17:43,312 --> 00:17:45,105
Det er svært at sige det her.
282
00:17:47,316 --> 00:17:50,944
Marko vågnede
og havde en besked tilbage fra skæret.
283
00:17:51,737 --> 00:17:54,114
Kovcheg. Det er bulgarsk for "kiste".
284
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
Alt peger i den samme retning.
285
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
Den 2. juni 2024.
286
00:18:01,455 --> 00:18:02,331
I morgen...
287
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
...dør vi.
288
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Du sagde, at hvis jeg var loyal,
ville du redde mig, og jeg har gjort alt.
289
00:18:14,968 --> 00:18:17,262
Sig, at jeg har en plads!
290
00:18:17,262 --> 00:18:18,972
Men jeg kan få børn!
291
00:18:18,972 --> 00:18:22,142
Menneskeheden skal overleve.
Jeg vil gøre alt.
292
00:18:22,810 --> 00:18:23,936
Gud vil lede mig.
293
00:18:24,561 --> 00:18:28,148
Jeg er ikke klar til at vælge.
Jeg vil tænke mig godt om.
294
00:18:28,148 --> 00:18:31,110
Hey! Du kan ikke vælge,
hvem der overlever.
295
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Det er alt eller intet.
296
00:18:32,569 --> 00:18:37,324
Vi har været sammen om det her,
siden 828 landede.
297
00:18:37,324 --> 00:18:41,662
Du har ikke noget at sige om det her.
Jeg er udvalgt! Ligesom Noa.
298
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
Noa havde en ark.
299
00:18:43,705 --> 00:18:46,708
Gud instruerede ham.
Han gav den til ham i safir.
300
00:18:46,708 --> 00:18:49,336
Fortæl mig det, Angelina. Fortæl os alle.
301
00:18:49,336 --> 00:18:50,796
Hvor er din ark?
302
00:18:50,796 --> 00:18:54,091
Gud vil vise mig, hvor arken er.
303
00:18:57,928 --> 00:18:59,346
Jeg tager lidt mad.
304
00:19:13,152 --> 00:19:18,991
Symbolerne kom til os på en ny måde,
så vi skal måske anskue dem anderledes.
305
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
Påfuglekaldet fortalte os,
hvad vi har brug for.
306
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
De to safirer, ikke?
307
00:19:24,580 --> 00:19:29,585
Tvillingerne forbandt os på tværs af tid
og rum på en måde, vi ikke forstår.
308
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
Okay, det er vores "hvordan".
309
00:19:31,795 --> 00:19:35,757
De to safirer skal forbindes
på en ny måde, som vi ikke kan se.
310
00:19:35,757 --> 00:19:39,303
Vi har vores "hvad" og "hvordan".
Og vi ved også "hvorfor".
311
00:19:39,303 --> 00:19:43,473
Repræsenterer den her et "hvor"?`
Er det en ledetråd til et sted?
312
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
Hvad med et tempel?
Eller hvor Henry Kim fandt den?
313
00:19:47,269 --> 00:19:49,396
Hvilken drage sagde du, det var?
314
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Henry sagde vist Shenlong.
315
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
Ja, drageguden. Stormenes konge.
316
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Du godeste. Storm King-bjerget.
317
00:19:58,071 --> 00:20:02,492
Det lyder vigtigt, når du siger det,
men vi kender ikke det sted.
318
00:20:02,492 --> 00:20:06,371
Du forstår ikke det her,
men du burde have spist en småkage mere.
319
00:20:06,371 --> 00:20:08,624
I dag bør man forkæle sig selv.
320
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
Arken?
321
00:20:26,433 --> 00:20:28,769
- Vil du blive hos ham?
- Ja. Gå bare.
322
00:20:30,562 --> 00:20:33,649
Kovcheg. Det betyder ikke bare "kiste".
323
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
Men også "ark".
324
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
Noas Ark.
325
00:20:38,695 --> 00:20:44,326
Jeg smed et stykke af Noas ark ind
i sprækken ved Storm King-bjerget.
326
00:20:45,702 --> 00:20:48,038
- Ved du, hvad der var i den?
- Safir!
327
00:20:48,038 --> 00:20:51,625
Kaldet viste, at to safirer skal mødes,
men ikke hvilke to.
328
00:20:51,625 --> 00:20:55,254
Stykket af arken blev fundet på Ararat,
da flyet kom tilbage.
329
00:20:55,254 --> 00:20:57,589
Det rakte ud efter tusindvis af år.
330
00:20:57,589 --> 00:21:00,300
Du behøver ikke Angelina
for at følge kaldet.
331
00:21:00,300 --> 00:21:01,426
Men drivtømmeret.
332
00:21:01,426 --> 00:21:07,266
Lad os bede Vance om skovle,
hakker, lommelygter og campingudstyr.
333
00:21:08,058 --> 00:21:09,559
Vi skal på skattejagt.
334
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
STORM KING-BJERGET
VEJEN ER PERMANENT SPÆRRET
335
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
Vi er det rette sted.
336
00:21:44,970 --> 00:21:47,472
Jeg er overrasket over at være tilbage.
337
00:21:49,599 --> 00:21:50,767
Åh gud.
338
00:21:52,185 --> 00:21:53,228
Cal.
339
00:21:55,772 --> 00:21:58,942
Har sprækken ikke den samme form
som dit dragear?
340
00:22:00,027 --> 00:22:01,611
Det er ikke et tilfælde.
341
00:22:04,197 --> 00:22:05,115
Okay.
342
00:22:05,824 --> 00:22:07,034
Lad os grave.
343
00:22:17,586 --> 00:22:19,713
Er det rigtigt, hvad vi gør?
344
00:22:20,380 --> 00:22:21,715
Det er hårdt som stål.
345
00:22:24,426 --> 00:22:25,302
Stop.
346
00:22:27,012 --> 00:22:30,557
Det er for tidligt. Vi skal vente.
347
00:22:31,099 --> 00:22:32,392
På hvad?
348
00:22:34,269 --> 00:22:35,604
Det ved jeg, når det sker.
349
00:22:37,022 --> 00:22:39,358
Okay, lad os slå lejr.
350
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
Det bliver snart mørkt. Vi skal være klar.
351
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Eden!
352
00:22:45,822 --> 00:22:46,948
Kom så, skat.
353
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Du gik tidligt.
354
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
Jeg fornemmer, du tvivler på Angelina.
355
00:22:55,457 --> 00:22:57,667
Du fornemmede, at min mave knurrer.
356
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
Der er noget godt i dig.
357
00:23:03,048 --> 00:23:06,885
Du hjalp mig af egen fri vilje,
og jeg har set dine forældre.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,097
Du blev gode vener med dem.
359
00:23:10,097 --> 00:23:12,307
Din mor gav mig noget til dig.
360
00:23:17,479 --> 00:23:19,439
Du er i stand til at opnå frelse.
361
00:23:21,024 --> 00:23:23,318
Hvis du vælger det.
362
00:23:26,279 --> 00:23:29,533
For fanden. Jeg kan ikke tro,
at du trak forældrekortet.
363
00:23:29,533 --> 00:23:31,743
I bund og grund er du en god person.
364
00:23:32,244 --> 00:23:36,456
Og nu er bunden nået.
Fortæl mig, hvad der har skræmt dig.
365
00:23:39,000 --> 00:23:41,461
Du spurgte Angelina, hvor hendes ark var.
366
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
Jeg ved, hvor den er.
367
00:23:45,048 --> 00:23:46,425
Hvad? Hvordan?
368
00:23:47,342 --> 00:23:50,846
- Husker du, da Angies mor kidnappede dig?
- Ja, tydeligt.
369
00:23:50,846 --> 00:23:55,183
Saanvi forsøgte at fremkalde et kald
hos mig for at finde dig.
370
00:23:55,183 --> 00:23:56,184
Virkede det?
371
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
Det er ikke pointen.
372
00:23:58,145 --> 00:24:02,774
Da jeg var der, hørte jeg Saanvi tale
med Olive om et stykke træ.
373
00:24:02,774 --> 00:24:06,236
Ikke et tilfældigt stykke træ,
men et stykke fra Noas ark.
374
00:24:06,236 --> 00:24:07,988
Det var dækket af safir.
375
00:24:08,613 --> 00:24:10,574
Og jeg smed det ind i sprækken.
376
00:24:10,574 --> 00:24:12,909
Du siger det ikke til Angelina, vel?
377
00:24:12,909 --> 00:24:15,662
Det burde jeg. Den safir, hun har...
378
00:24:18,415 --> 00:24:19,583
Jeg har holdt den.
379
00:24:21,918 --> 00:24:24,463
Jeg kunne mærke dens kraft.
380
00:24:26,173 --> 00:24:29,134
Hvis noget kan redde mig, er det den.
381
00:24:30,177 --> 00:24:33,138
Hvis du fortæller Angelina
om træet fra Noas ark,
382
00:24:33,680 --> 00:24:35,223
kan du redde din egen røv.
383
00:24:36,558 --> 00:24:38,393
Men du kan fordømme alle andre.
384
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Sagen er, Adrian...
385
00:24:42,898 --> 00:24:44,399
...jeg elsker min røv.
386
00:25:00,957 --> 00:25:04,044
Jeg troede,
at det var forkert at kaste arken ind.
387
00:25:06,379 --> 00:25:08,131
Det var måske det rigtige.
388
00:25:09,049 --> 00:25:10,842
Det var i sikkerhed indtil nu.
389
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
I mistede aldrig troen på mig.
390
00:25:18,642 --> 00:25:19,601
Jer alle.
391
00:25:22,187 --> 00:25:23,355
I er min familie.
392
00:25:24,314 --> 00:25:27,609
Jeg ved ikke,
hvordan jeg havde klaret det uden jer.
393
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
828-følg med eller dø.
394
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Altid.
395
00:25:52,467 --> 00:25:55,262
Hvad mon det betyder,
at mit ar ligner sprækken?
396
00:25:55,262 --> 00:25:57,806
Hvis kaldene har lært mig noget,
397
00:25:57,806 --> 00:26:02,227
er det, at vi må stole på,
at de afslører det, som vi skal vide,
398
00:26:03,019 --> 00:26:04,271
når vi skal vide det.
399
00:26:04,854 --> 00:26:07,941
Når det sker,
håber jeg, at jeg gør det rette.
400
00:26:08,775 --> 00:26:10,652
At det er nok. At jeg er nok.
401
00:26:12,779 --> 00:26:14,239
Du er ikke en drage.
402
00:26:14,948 --> 00:26:17,784
Eller en frelser eller den hellige gral.
403
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Du er Cal Stone.
404
00:26:22,664 --> 00:26:26,001
Du behøver ikke et symbol
for at sige, at du er nok.
405
00:26:28,503 --> 00:26:29,629
Det er du allerede.
406
00:26:35,135 --> 00:26:37,095
Jeg er bange, far.
407
00:26:38,138 --> 00:26:39,097
Det ved jeg.
408
00:26:41,433 --> 00:26:42,267
Også mig.
409
00:26:43,018 --> 00:26:44,227
Men vi har hinanden.
410
00:26:53,653 --> 00:26:54,487
Hej.
411
00:26:55,155 --> 00:26:56,906
Hej. Må jeg spørge om noget?
412
00:27:01,077 --> 00:27:03,747
- Hvorfor er du her?
- For at redde verden. Dig?
413
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
Vil du ikke have en fridag?
414
00:27:05,457 --> 00:27:07,917
- Hvad snakker du om?
- Tag til Florida.
415
00:27:08,710 --> 00:27:12,922
Til Estelle og drengene. Giv dem et knus.
Tag en svømmetur. Vær hos dem.
416
00:27:13,465 --> 00:27:17,761
Du har knoklet for at hjælpe mig
min familie, passagererne og hele verden!
417
00:27:19,638 --> 00:27:21,181
Du fortjener det.
418
00:27:26,394 --> 00:27:27,228
Tag afsted.
419
00:27:35,779 --> 00:27:37,530
Så vil jeg sige farvel.
420
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Lad os sige "på gensyn".
421
00:28:02,347 --> 00:28:04,140
Jeg må fortælle dig noget.
422
00:28:04,933 --> 00:28:06,017
Jeg tager afsted.
423
00:28:07,060 --> 00:28:07,894
Hvad?
424
00:28:07,894 --> 00:28:12,232
Og jeg kan ikke sige: "Det er ikke dig,
men mig." Det er nemlig dig.
425
00:28:13,983 --> 00:28:16,403
Nej! Eagan! Du er min mand.
426
00:28:16,403 --> 00:28:18,530
Du lovede at være ved min side.
427
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
Jeg kan redde dig.
428
00:28:24,953 --> 00:28:30,750
Jeg er villig til at løbe en risiko
i håb om at redde mig selv og andre.
429
00:28:31,501 --> 00:28:32,836
Ægteskabet annulleres.
430
00:28:33,503 --> 00:28:34,629
Forlad mig ikke!
431
00:28:35,964 --> 00:28:38,550
Jeg er udvalgt, og jeg har udvalgt dig!
432
00:28:40,009 --> 00:28:42,595
Denne gang tager jeg ikke den nemme vej.
433
00:28:43,638 --> 00:28:44,472
Undskyld.
434
00:28:45,765 --> 00:28:47,600
Du har dømt dig selv til døden!
435
00:28:48,184 --> 00:28:51,229
I morgen dør du langsomt og smertefuldt!
436
00:28:59,237 --> 00:29:04,033
I to er begge med. Gud vil vise mig arken
og straffe dem, der forråder mig.
437
00:29:06,745 --> 00:29:09,289
Skal vi se,
hvem der kan samle mest brænde?
438
00:29:09,289 --> 00:29:11,583
Du er et konkurrencemenneske. Kom så!
439
00:29:11,583 --> 00:29:12,542
Du snyder!
440
00:29:17,422 --> 00:29:19,716
- Her er lidt uhyggeligt.
- Kylling!
441
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
Ben.
442
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
Du godeste.
443
00:29:29,601 --> 00:29:31,770
Det skar vi ind i træet som børn.
444
00:29:31,770 --> 00:29:36,775
Vi så på fugle med mor og far.
Hun sagde, vi begge skulle være kaptajn.
445
00:29:38,568 --> 00:29:40,278
Som om hun vidste det.
446
00:29:41,070 --> 00:29:45,909
Som om hun forberedte os
på denne rejse. Dette øjeblik.
447
00:29:47,160 --> 00:29:48,870
Hun forberedte os på at lede.
448
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Sammen.
449
00:29:54,542 --> 00:29:55,543
Alle gode ting.
450
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
Alle gode ting.
451
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
For pokker, Drea. Sikke meget mad.
452
00:30:09,724 --> 00:30:14,646
Min mors største mareridt er at løbe tør
for mad til en komsammen Jeg ligner hende.
453
00:30:14,646 --> 00:30:18,191
Det største mareridt
må være jeres dødsdag i morgen.
454
00:30:20,276 --> 00:30:23,112
Wow, TJ.
Der fik du lige dræbt den gode stemning.
455
00:30:24,614 --> 00:30:26,825
Okay, Saanvi. Hvad skal du på mandag?
456
00:30:26,825 --> 00:30:30,829
Mandag i overmorgen?
Mandag den 3. juni 2024?
457
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
Ja, nemlig.
458
00:30:33,331 --> 00:30:36,292
Det havde jeg ikke tænkt på,
men siden du spørger,
459
00:30:36,292 --> 00:30:40,505
vil jeg vel gerne afslutte
min afhandling om børnekræft.
460
00:30:42,131 --> 00:30:45,176
Mit mål om
at læse Ondskabens Hotel er ikke så sejt.
461
00:30:47,136 --> 00:30:50,014
Jeg håber på at slå Mick i Bananagrams.
462
00:30:50,014 --> 00:30:52,267
- I din vildeste fantasi!
- Ja, nemlig.
463
00:30:52,851 --> 00:30:54,894
Jeg havde tænkt på at føde.
464
00:30:56,020 --> 00:30:57,313
Har du valgt et navn?
465
00:30:57,313 --> 00:31:00,066
Ja. Hope. Det blev valgt lidt tilfældigt.
466
00:31:00,066 --> 00:31:05,572
Og hvis genetik betyder noget,
vil denne baby være stædig som helvede.
467
00:31:06,531 --> 00:31:10,535
Så længe hun har din evne til
at bygge møbler, vil jeg være glad.
468
00:31:10,535 --> 00:31:14,205
Og du er god til at lytte,
så det vil være en bonus.
469
00:31:15,290 --> 00:31:19,919
For ikke at nævne din styrke,
ukuelighed og loyalitet.
470
00:31:22,964 --> 00:31:23,798
Hør...
471
00:31:24,382 --> 00:31:27,468
Det er et heldigt barn,
som får jer to som forældre.
472
00:31:28,261 --> 00:31:29,512
Tak.
473
00:31:30,597 --> 00:31:32,307
Jeg lægger mig lidt.
474
00:31:32,807 --> 00:31:35,310
Jeg er træt. I morgen er en stor dag.
475
00:31:44,777 --> 00:31:48,948
Jeg ringede og spurgte til far.
Han har det godt hos familien Vasquez.
476
00:31:53,244 --> 00:31:55,455
Fortryder du at tage det senere fly?
477
00:31:56,331 --> 00:31:59,709
Det ved jeg ikke.
Livet ville have været lettere.
478
00:32:00,793 --> 00:32:02,921
Men ikke lige så lærerigt.
479
00:32:04,339 --> 00:32:07,425
Mange ville jeg aldrig have mødt.
Heller ikke...
480
00:32:07,425 --> 00:32:08,468
Zeke.
481
00:32:10,678 --> 00:32:11,554
Ja.
482
00:32:13,306 --> 00:32:16,059
- Hvad med dig?
- Jeg ville have taget med Grace.
483
00:32:18,019 --> 00:32:19,479
I havde ikke fået Eden.
484
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
Eden havde nok fundet vej
til os alligevel.
485
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
Man kan ikke undgå sin skæbne.
486
00:32:30,531 --> 00:32:31,407
Nemlig.
487
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
Eden Beden! Jeg elsker dig.
488
00:32:49,926 --> 00:32:51,302
- Hej.
- Hej.
489
00:32:54,055 --> 00:32:58,351
Vi fik aldrig rigtig snakket om...
490
00:32:58,935 --> 00:33:00,728
- Ja.
- Ja.
491
00:33:04,565 --> 00:33:05,483
Hør...
492
00:33:08,277 --> 00:33:13,825
Jeg troede ikke, at jeg kunne være så tæt
på en anden, som jeg er på min familie.
493
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Men så kom du ind i mit liv.
494
00:33:21,124 --> 00:33:23,209
Og selvom det var fantastisk i går...
495
00:33:25,628 --> 00:33:27,964
...kommer jeg aldrig over Grace.
496
00:33:32,802 --> 00:33:36,639
- Det er ikke fair overfor dig.
- Mit hjerte er stadig hos Alex.
497
00:33:38,433 --> 00:33:43,604
Selv hvis vi overlevede dødsdatoen,
og intet ville være anderledes med hende...
498
00:33:46,691 --> 00:33:49,027
...stopper jeg aldrig med at elske hende.
499
00:33:51,446 --> 00:33:55,992
Og du er ikke mit livs kærlighed,
Ben Stone, men...
500
00:34:00,204 --> 00:34:02,248
...jeg vil altid elske dig højt.
501
00:34:04,000 --> 00:34:04,959
I lige måde.
502
00:34:25,021 --> 00:34:27,732
Lad os skåle på at redde verden.
503
00:34:29,984 --> 00:34:33,196
Hvis vi redder verden i morgen,
vil nogen så vide det?
504
00:34:34,072 --> 00:34:38,326
Eller vil det blive som før,
hvor vi var låst inde og hadet?
505
00:34:38,326 --> 00:34:41,704
Efter alt det,
vi har gjort i de sidste fem et halvt år...
506
00:34:43,539 --> 00:34:44,957
...tror du så, det er nok?
507
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Aner det ikke.
508
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
Jeg ved ikke
eller hvad det guddommelige ønsker af os.
509
00:34:52,715 --> 00:34:55,927
Men jeg håber, det gode er nok til
at opveje det onde.
510
00:35:00,640 --> 00:35:01,682
Men hvorfor os?
511
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Hvorfor Flight 828?
512
00:35:05,186 --> 00:35:07,522
Hvorfor ikke 827 eller 829?
513
00:35:08,856 --> 00:35:13,194
Jeg tror ikke,
at der er noget særligt ved os.
514
00:35:13,194 --> 00:35:17,949
Vi er bare en masse tilfældige mennesker.
Nogle af os gode, andre af os onde.
515
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
En statistisk stikprøve
516
00:35:22,161 --> 00:35:24,372
til et guddommeligt eksperiment.
517
00:35:24,372 --> 00:35:27,667
Vi siger altid, at alt er forbundet,
men sandheden er,
518
00:35:29,293 --> 00:35:32,964
at vi alle er forbundet til hinanden.
519
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Alle på det fly. Alle i hele verden.
520
00:35:37,885 --> 00:35:39,387
Vi glemmer det bare.
521
00:35:39,387 --> 00:35:43,891
Vi kunne bare have fået en seddel:
"Vær gode mod hinanden, ellers..."
522
00:35:46,352 --> 00:35:50,064
Efter min mening
tvang kaldene os ikke til at gøre godt,
523
00:35:50,064 --> 00:35:52,984
men de gav os mulighed
for at vælge at gøre det.
524
00:35:53,985 --> 00:35:58,072
Og de har forsøgt at forklare det
på en måde, vi ville forstå.
525
00:35:58,865 --> 00:36:02,451
Summa summarum,
så skal vi alle give et nap med.
526
00:36:07,331 --> 00:36:08,958
Lad os gå i seng.
527
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
For i morgen...
528
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
Hvem ved?
529
00:37:07,725 --> 00:37:08,684
Hej.
530
00:37:08,684 --> 00:37:10,519
Her er varm kakao.
531
00:37:11,145 --> 00:37:13,648
Der er endda små skumfiduser i.
532
00:37:27,703 --> 00:37:30,498
Du spurgte ikke,
hvorfor jeg tog det senere fly.
533
00:37:32,250 --> 00:37:34,210
Det vil du nok fortælle mig nu.
534
00:37:36,003 --> 00:37:37,380
Jeg ville vinde tid.
535
00:37:39,382 --> 00:37:41,759
Inderst inde vidste jeg, at du friede,
536
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
for at hjælpe mig med
at komme over det med Evie.
537
00:37:46,430 --> 00:37:50,184
Det betyder ikke, at jeg ikke elskede dig.
Det gør jeg stadig.
538
00:37:51,560 --> 00:37:53,562
Uanset hvad morgendagen bringer...
539
00:37:56,274 --> 00:38:00,486
...ved vi begge to godt,
at vi har forskellige idéer om fremtiden.
540
00:38:02,280 --> 00:38:03,906
Vi kan finde et kompromis.
541
00:38:03,906 --> 00:38:07,660
Jeg ville aldrig bede dig
om at gå på kompromis med din lykke.
542
00:38:12,832 --> 00:38:15,835
Alt, hvad du har brug for,
er i teltet ved siden af.
543
00:38:17,878 --> 00:38:21,382
Jeg vil være hos dig, hvor end du er.
Forstår du det?
544
00:38:21,382 --> 00:38:22,425
Okay?
545
00:38:25,052 --> 00:38:29,140
Din følelse af loyalitet
er en velsignelse og en forbandelse.
546
00:38:30,349 --> 00:38:33,811
De sidste par måneder har været skønne,
547
00:38:34,478 --> 00:38:36,605
men da jeg sad ved lejrbålet,
548
00:38:37,690 --> 00:38:40,276
så jeg, hvordan du og Drea så på hinanden.
549
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
Og så vidste jeg det.
550
00:38:44,280 --> 00:38:47,241
Og jeg tror,
at hvis du er ærlig over for dig selv,
551
00:38:48,159 --> 00:38:50,953
vil dit hjerte helst være hos hende.
552
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Jeg elsker dig.
553
00:38:54,915 --> 00:38:56,083
Jeg elsker dig.
554
00:38:58,252 --> 00:39:00,755
Og jeg ved, at du ikke elsker mig mindre,
555
00:39:01,380 --> 00:39:03,883
hvis du lever det liv, som du burde.
556
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
Det, som du fortjener og har brug for.
557
00:39:08,721 --> 00:39:12,099
Det liv med dit barn og Drea.
Med din familie.
558
00:39:40,586 --> 00:39:42,922
Hvad laver du?
559
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
Jeg ville bare sige godnat.
560
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Vil du ikke sove her?
561
00:39:51,514 --> 00:39:52,431
Jeg er med.
562
00:39:53,557 --> 00:39:54,433
Jeg er med.
563
00:39:57,353 --> 00:39:58,437
Kan du høre det?
564
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Høre hvad?
565
00:40:01,774 --> 00:40:03,317
Her er så stille.
566
00:40:11,951 --> 00:40:14,537
Faster Mick og jeg har været her før.
567
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Da vi var børn.
568
00:40:18,249 --> 00:40:20,584
Med bedstemor Karen og bedstefar Steve.
569
00:40:23,379 --> 00:40:25,589
Hvorfor fortæller du mig det nu?
570
00:40:25,589 --> 00:40:29,176
Jeg havde glemt det,
indtil Mick og jeg gik ud efter brænde.
571
00:40:31,220 --> 00:40:37,893
Mor tog os altid med på campingtur
på sine skøre fugleture.
572
00:40:38,394 --> 00:40:42,398
Der må være hundredvis af lysbilleder
på loftet hos Beverly.
573
00:40:42,398 --> 00:40:43,482
Hvis bare vi...
574
00:40:43,482 --> 00:40:44,483
Ikke "hvis".
575
00:40:47,445 --> 00:40:48,404
Men "hvornår".
576
00:40:49,280 --> 00:40:54,201
Når vi har overlevet det her,
kigger vi alle lysbillederne igennem.
577
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Sammen.
578
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Vi skal nok klare det.
579
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Det ved jeg bare.
580
00:41:02,918 --> 00:41:04,753
Min evige optimist.
581
00:41:08,215 --> 00:41:09,592
Du finder altid...
582
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
...mulighed og håb,
583
00:41:12,636 --> 00:41:16,140
selv når alle andre er klar til
at give op.
584
00:41:19,018 --> 00:41:20,853
Hvordan kan jeg takke dig?
585
00:41:21,645 --> 00:41:27,276
Tag mig med til Bethesda-springvandet
for at flyve med papirfly.
586
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
Det vil jeg med glæde gøre.
587
00:42:33,926 --> 00:42:35,094
Alt er forbundet.
588
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
Cal, hvad laver du?
589
00:42:41,809 --> 00:42:42,977
Jeg må afsted.
590
00:42:43,602 --> 00:42:45,604
Nej, jeg vil ikke miste dig igen.
591
00:42:46,939 --> 00:42:47,940
Nej.
592
00:42:49,358 --> 00:42:50,317
Det er okay.
593
00:42:52,111 --> 00:42:53,362
Du sagde det selv.
594
00:42:54,196 --> 00:42:57,408
Vi skal alle give et nap med,
og det her er mit.
595
00:43:00,077 --> 00:43:04,206
Jeg skal redde passagererne
for at gøre vægtskålen tungere.
596
00:43:06,166 --> 00:43:08,002
Der må være en anden løsning.
597
00:43:08,836 --> 00:43:10,713
Det er okay, far.
598
00:43:12,214 --> 00:43:14,008
Jeg ved, hvad vi skal gøre nu.
599
00:43:15,175 --> 00:43:18,512
Stol på mig i forhold til alt det her.
600
00:43:21,181 --> 00:43:22,474
Jeg elsker dig.
601
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Tak, fordi du er min far.
602
00:43:32,776 --> 00:43:33,861
Jeg elsker dig.
603
00:43:36,405 --> 00:43:38,073
Min smukke dreng.
604
00:43:39,450 --> 00:43:40,868
Jeg vil altid elske dig.
605
00:44:54,274 --> 00:44:55,275
Cal...
606
00:44:57,152 --> 00:44:59,655
Kære Gud, vis mig vejen.
607
00:45:00,280 --> 00:45:02,950
Fortæl mig, hvad jeg skal gøre nu.
608
00:46:51,183 --> 00:46:53,101
Tekster af: Karen Svold Coates