1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 Tidligere i Manifest... 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,775 828 var ikke tilfældig. Vi skal redde passagererne sammen. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 Det var for hurtigt at fri efter ulykken. Hun er ikke klar. 4 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 Drivtømmeret er et stykke fra Noas Ark. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Alle data peger i den retning. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 Dagens jordskælv var i midten af alle disse mirakler. 7 00:00:37,954 --> 00:00:40,248 Vi får besked om at stoppe. 8 00:00:40,248 --> 00:00:41,875 Hvordan kunne du gøre det? 9 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 Jeg bad dig ikke om at kidnappe et barn eller dræbe nogen! 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 - Er jeg faren? - Biologisk. 11 00:00:47,213 --> 00:00:51,760 - Men om du vil være en rigtig forælder... - Det er mit højeste ønske. 12 00:00:51,760 --> 00:00:55,555 - Jeg er her på grund af dig. - Du er en trussel mod redningsbåden. 13 00:00:55,555 --> 00:00:58,767 Påfuglen, gudinden, Juno, juni... 14 00:00:58,767 --> 00:01:01,436 Tvillingerne repræsenterer tallet to. 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 Trædragens år i de kinesiske stjernetegn. 16 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 Den 2. juni 2024. 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,568 Alt er forbundet. 18 00:01:16,951 --> 00:01:19,120 Michaela! Du gik igen lige forbi et. 19 00:01:19,120 --> 00:01:21,748 Du ser ikke det, som er lige foran dig. 20 00:01:21,748 --> 00:01:25,877 Du ser kun det, som er lige foran dig, og ikke det, som er derovre! 21 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 Vi skal samle brænde, ikke store træer. 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,925 Der er måske noget magisk som i Tuck Everlasting. 23 00:01:31,925 --> 00:01:36,221 Magiske skumfiduser venter, hvis vi samler mere brænde end mor og far. 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 Du sagde ikke noget om skumfiduser! 25 00:01:39,224 --> 00:01:42,685 Hør her. Du går til venstre, og jeg går til højre. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 Hov. Hvem har gjort dig til kaptajn? 27 00:01:45,563 --> 00:01:47,982 Min logiske sans gør mig til kaptajn. 28 00:01:47,982 --> 00:01:52,237 Jeg er ældre og bedre til at planlægge, og jeg har kortlagt områderne. 29 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 Se, jeg har fundet mere brænde end dig. 30 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 I bør begge være kaptajner. 31 00:01:59,702 --> 00:02:01,079 Mor! 32 00:02:01,079 --> 00:02:04,999 I har forskellige styrker, og I vil være stærkere sammen. 33 00:02:04,999 --> 00:02:10,171 Og siden jeg har 35 billeder af fugle og intet brænde, 34 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 tror jeg, at I vinder skumfiduserne. 35 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Lad mig få et billede af mine små fugle. 36 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 At vi begge er kaptajner skal offentliggøres. 37 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 38 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Giv mig din kniv. 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Michaela. 40 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 En gammel vane? 41 00:02:50,336 --> 00:02:54,549 - Glædelig dommedagsaften. - Lad os ikke lave sjov med det. 42 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 Hør, folk er gået lidt i panik efter kaldene stoppede, 43 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 og det er svært nok at berolige alle her. 44 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Hvad har du fortalt dem? 45 00:03:03,725 --> 00:03:05,393 Det, jeg fortæller mig selv. 46 00:03:06,811 --> 00:03:08,521 Det er ikke slut endnu. 47 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Hvad? 48 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 Er det parfume, Benjamin Stone? 49 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 Seriøst? Det er verdens undergang, 50 00:03:20,992 --> 00:03:23,995 og du har intet bedre at lave end at drille mig? 51 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 Jo, jeg har, men det her er sjovere. 52 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 - Hold op! - Du dufter godt. 53 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Jeg kan ikke tro det. 54 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 - Det virkede! - Ja. 55 00:03:35,673 --> 00:03:39,636 Henry Kim gik i et par minutter, kom tilbage og alle var vågne. 56 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 Marko. 57 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Hej. Er du okay? Kan du huske noget? 58 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 - Han taler kun bulgarsk. - Ja. 59 00:03:54,692 --> 00:03:58,071 - Tak for hjælpen. Vi overtager det herfra. - Selv tak. 60 00:03:59,405 --> 00:04:00,615 Har du det godt? 61 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Kan du huske noget som helst fra skæret? 62 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 Vi var i et laboratorium. Militært. 63 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 Nogen udførte eksperimenter. 64 00:04:09,499 --> 00:04:11,167 Og så vågnede vi her. 65 00:04:11,668 --> 00:04:15,505 Ingen af dem har nogen minder mellem deres tid med majoren og nu. 66 00:04:16,130 --> 00:04:18,675 De har oplevet samme kald i fem et halvt år. 67 00:04:18,675 --> 00:04:22,887 De ved måske noget, der kan hjælpe os med at overleve det næste døgn. 68 00:04:22,887 --> 00:04:25,723 Selv hvis de vidste noget, har de glemt det nu. 69 00:04:32,355 --> 00:04:34,565 "Kameraets øjne på valgets illusion." 70 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Hemingway? 71 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 Nej. Rage Against the Machine. 72 00:04:41,072 --> 00:04:46,160 Jeg satte kameraet op i går for at optage forsøgene og lod det køre. 73 00:04:46,160 --> 00:04:47,954 Lad os se, hvad vi glip af. 74 00:05:02,760 --> 00:05:03,678 Hej. 75 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 Hvor har du den fra? 76 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 Henry Kim. 77 00:05:08,349 --> 00:05:10,893 Det er den mest magtfulde drage. 78 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 Stormenes konge eller noget. 79 00:05:15,857 --> 00:05:18,151 Du skal ikke involveres i mit rod. 80 00:05:18,151 --> 00:05:21,362 Jeg har dårlig samvittighed over, at du er her hos os. 81 00:05:21,988 --> 00:05:23,031 Helt ærligt, Cal. 82 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Vi er de oprindelige tvillinger. 83 00:05:27,952 --> 00:05:31,748 Vi var sammen i starten, og vi vil være sammen til sidst. 84 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 Gid jeg havde vokset op med dig. 85 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 Da flyet forsvandt, 86 00:05:39,047 --> 00:05:43,885 føltes det, som om det tog vores barndom med sig. 87 00:05:46,637 --> 00:05:51,642 Jeg savnede dig så meget, men jeg vidste det bare. 88 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 Jeg kunne mærke det. 89 00:05:54,562 --> 00:05:55,605 At du var... 90 00:05:56,856 --> 00:05:58,316 At du stadig var i live. 91 00:06:00,985 --> 00:06:05,406 Vi har måske mistet noget tid, men vi har aldrig mistet hinanden. 92 00:06:08,368 --> 00:06:09,327 Så... 93 00:06:11,162 --> 00:06:13,414 Fortæl din tvilling, hvad der foregår. 94 00:06:16,834 --> 00:06:17,710 Det er... 95 00:06:19,295 --> 00:06:20,838 Det er et kald, jeg havde. 96 00:06:21,756 --> 00:06:26,511 To safirer mødes og skaber en stjerne, der lyser så klart. 97 00:06:28,304 --> 00:06:30,681 Det er nok sådan, jeg skal redde verden. 98 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 Hvad sagde far? 99 00:06:34,769 --> 00:06:39,440 Jeg har ikke fortalt ham det, fordi jeg ikke har regnet det ud endnu. 100 00:06:39,941 --> 00:06:40,942 Se. 101 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 Vi er sammen om det her. 102 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 Og sådan regner vi det ud. 103 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 Sammen. 104 00:07:04,715 --> 00:07:08,261 - Er du sikker på fortolkningen? - To safirer skal mødes. 105 00:07:08,261 --> 00:07:11,973 - Cal, det betyder dig og Angelina. - Der må være en anden måde. 106 00:07:11,973 --> 00:07:15,351 Verdens skæbne skal afgøres. Hun har den anden safir. 107 00:07:15,351 --> 00:07:16,269 Hvorfor hende? 108 00:07:16,269 --> 00:07:21,023 Udsætter det guddommelige mig for en test, hvor jeg skal møde familiens fjende? 109 00:07:21,023 --> 00:07:24,360 Trods alt det, Angelina har gjort, er vi her stadigvæk. 110 00:07:24,360 --> 00:07:26,279 Kaldet ønsker, at du ser hende. 111 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Tag derhen. 112 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 Far, jeg er i tvivl. 113 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 Cal. 114 00:07:33,327 --> 00:07:37,331 Jeg sagde engang, at du ikke var stærk nok til at holde Angelina ude, 115 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 men jeg tog fejl. 116 00:07:41,127 --> 00:07:43,921 Jeg tror, at du er forbundet til hende, fordi... 117 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 Kun du er stærk nok til at få hende til at gøre det rigtige. 118 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Du må udføre testen. Hvis du er bange, så udnyt følelsen. 119 00:07:55,349 --> 00:07:56,225 Nå... 120 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Hvad så nu? 121 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 Jeg skal møde en pige med en safir. 122 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 Godmorgen, Adrian. 123 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 Vil du tale med mig? Jeg er klar. 124 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Jeg er nysgerrig. Hvordan fandt du os? 125 00:08:16,871 --> 00:08:18,915 Jeg mødte ham, mens jeg købte ind. 126 00:08:19,749 --> 00:08:21,250 Jeg glemte at sige det. 127 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Ja, det gjorde du. 128 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 Hvorfor er du her? 129 00:08:26,297 --> 00:08:28,883 Jeg er her for at gøre det godt igen. 130 00:08:28,883 --> 00:08:32,970 Jeg har i månedsvis ledt efter alle og sagt undskyld til dem. 131 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Familier til ofre fra branden og folk fra kollektivet. 132 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 Frygtede du ikke at blive fanget derude? 133 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Verden går under, hvis vi ikke viser anger. 134 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 Jeg sætter min frihed på spil for menneskeheden. 135 00:08:44,732 --> 00:08:46,609 Nu er jeg her for at se dig. 136 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 Jeg bad dig finde din engel. Du misforstod. 137 00:08:49,195 --> 00:08:51,447 Jeg vil ikke have din undskyldning. 138 00:08:51,948 --> 00:08:54,033 Jeg er en ærkeengel sendt af Gud. 139 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Seriøst? 140 00:09:00,122 --> 00:09:02,708 Gud har sammenføjet mig med safir. 141 00:09:03,417 --> 00:09:07,004 Jeg har nu magt til at ødelægge og frelse. 142 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 Jeg ved, hvordan det er at have en stærk og giftig tro. 143 00:09:10,424 --> 00:09:14,262 - Da jeg havde kirken for de troende... - Blasfemisk. Falsk profet. 144 00:09:14,262 --> 00:09:17,056 Er du ægte? Du har besat familien Stones' hus. 145 00:09:17,056 --> 00:09:18,391 Poetisk retfærdighed. 146 00:09:18,391 --> 00:09:22,103 Familien smed mig ud, Så jeg kom tilbage med min egen familie. 147 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 Inklusive min mand. 148 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Angelina er den anden halvdel af mit hjerte. 149 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Svindleren og den falske profet. 150 00:09:32,863 --> 00:09:34,532 Frygter I ikke dødsdatoen? 151 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 Nej, jeg er noget særligt. 152 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Bevis det. 153 00:09:39,620 --> 00:09:42,707 Kan du få ting til at svæve? Kan du læse mine tanker? 154 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 - Hvilke evner har du? - Lad være... 155 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 Lad hende være. 156 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 Angelina? 157 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Cal. 158 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Du havde ret, Angelina. 159 00:09:59,807 --> 00:10:01,100 I hvad? 160 00:10:01,642 --> 00:10:03,644 I at vi skal samarbejde. 161 00:10:04,312 --> 00:10:05,396 Jeg havde et kald. 162 00:10:05,396 --> 00:10:08,482 - Om dig og mig? - Jeg burde have vidst det. 163 00:10:09,233 --> 00:10:12,695 Vi har været forbundet igennem hele denne rejse. 164 00:10:14,196 --> 00:10:19,493 Selv før vi mødtes. Jeg vidste ikke, hvordan du ville se ud eller lyde, 165 00:10:19,493 --> 00:10:23,414 men jeg vidste, at du havde et enormt potentiale for at gøre godt. 166 00:10:24,040 --> 00:10:24,957 For medfølelse. 167 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 Jeg kunne mærke det. 168 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 Og sagen er, 169 00:10:29,754 --> 00:10:30,921 at jeg stadig kan. 170 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 Cal! 171 00:10:39,555 --> 00:10:41,098 Slut dig til mig. 172 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 Sammen kan vi stoppe dødsdatoen. 173 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 Du kan gøre bod for dine onde gerninger. 174 00:10:49,273 --> 00:10:51,150 Hvad sagde du lige? 175 00:10:51,150 --> 00:10:53,486 Det kan gøre noget godt. 176 00:10:54,028 --> 00:10:57,573 For at gøre bod for den smerte, du har forårsaget. 177 00:10:58,074 --> 00:11:02,203 Den smerte, jeg har forårsaget? Hvad med den smerte, jeg har oplevet? 178 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 Angelina, det er okay. Du kan frelse dig selv. 179 00:11:06,540 --> 00:11:09,543 Jeg er frelseren. Gud har udvalgt mig! 180 00:11:09,543 --> 00:11:12,755 Vi er begge udvalgte, men vi er ikke stærke nok alene. 181 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 Jeg er ikke alene længere. 182 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 Jeg har en partner, som elsker mig betingelsesløst. 183 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 Men kun du og jeg har safirerne. Vi har et valg. Vi kan redde alle. 184 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 Jeg vil ikke redde alle. 185 00:11:25,267 --> 00:11:27,144 Dødsdatoen er en udrensning. 186 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 En chance for at starte forfra. 187 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 Og hvis det kun kan forhindres ved, at vi samarbejder, 188 00:11:33,109 --> 00:11:36,362 er jeg bange for, at vi må sige farvel. 189 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 Nej. Du taler om verdens undergang. 190 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 Ja, det gør jeg. 191 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 Angelina! Nej! 192 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 {\an8}Hvad så? Så du hende? 193 00:11:57,091 --> 00:12:00,261 {\an8}Vores safirer var forbundne. Det var nyt. 194 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}Sammen skabte vi et skær. 195 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 {\an8}- Det er utroligt. - Nej, jeg fejlede. 196 00:12:04,890 --> 00:12:08,310 {\an8}- Cal. - Det kræver to safirer, og hun nægtede. 197 00:12:08,310 --> 00:12:12,815 {\an8}Hun vil ikke redde verden. Hun ønsker, at den går under. 198 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 {\an8}Åh gud. 199 00:12:15,151 --> 00:12:18,237 {\an8}- Jeg var naiv. Hun skifter aldrig mening. - Cal. 200 00:12:18,237 --> 00:12:20,531 {\an8}Lad ham gå. Jeg taler med ham senere. 201 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}Okay. Godt. 202 00:12:25,870 --> 00:12:27,037 {\an8}Jeg ser til Saanvi. 203 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}Åh gud. Du er vågen. Hej, Marko. 204 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 {\an8}Jeg tror ikke, han husker dig. Ingen af dem husker noget. 205 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 {\an8}Men hør her. 206 00:12:52,104 --> 00:12:55,232 {\an8}Marko siger noget på optagelserne fra kameraerne. 207 00:13:06,994 --> 00:13:09,497 {\an8}Hvad betyder det for dig, Marko? Kovcheg. 208 00:13:09,497 --> 00:13:12,458 {\an8}- Taler nogen bulgarsk? - Han kan måske tegne det. 209 00:13:33,312 --> 00:13:34,230 {\an8}Kiste. 210 00:13:35,064 --> 00:13:38,943 {\an8}Marko har en besked fra den guddommelige bevidsthed. Den er... 211 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 {\an8}...at vi alle skal dø. 212 00:13:46,450 --> 00:13:50,162 {\an8}Hvorfor skal 828-passagererne afgøre verdens skæbne? 213 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 {\an8}Hvorfor os? 214 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 {\an8}Hvorfor ikke os? 215 00:13:55,125 --> 00:13:58,337 {\an8}Tilsammen repræsenterer vi det bedste af menneskeheden. 216 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}Et øjeblik. 217 00:14:11,308 --> 00:14:12,393 {\an8}Du må hade mig. 218 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}Troede du, at jeg ville sige det? 219 00:14:16,856 --> 00:14:21,193 {\an8}Inderst inde må du hade, at Zeke gav sit liv i bytte for mit. 220 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 {\an8}Cal... 221 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 {\an8}Jeg savner Zeke fandens meget. 222 00:14:27,575 --> 00:14:31,495 {\an8}Det benægter jeg ikke, men han var meget bevidst om sit valg. 223 00:14:31,495 --> 00:14:34,874 {\an8}Han døde, fordi han troede, jeg kunne redde verden, men... 224 00:14:35,541 --> 00:14:38,878 {\an8}Jeg er bare et forvirret barn, som ikke bad om det her! 225 00:14:38,878 --> 00:14:43,549 Ingen af os bad om det her, men vi kan godt vokse med opgaven. 226 00:14:44,049 --> 00:14:45,009 Det vidste Zeke. 227 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Hør. 228 00:14:49,305 --> 00:14:53,976 Vi kan ikke altid se, hvordan vi er forbundet til andre. 229 00:14:54,643 --> 00:14:57,563 Evies død betød, at en anden kunne leve. 230 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Zekes død betød, at du kunne leve. 231 00:15:01,025 --> 00:15:02,860 Du må tilgive dig selv. 232 00:15:03,360 --> 00:15:06,906 Udvis jeres forhold respekt ved at give hans offer mening. 233 00:15:06,906 --> 00:15:12,036 Han havde tiltro til dig, ligesom jeg har, men det vigtigste er, du tror på dig selv. 234 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Hej, Cal. Du glemte... 235 00:15:18,292 --> 00:15:19,710 Er du okay, Ol? 236 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 Folkens... 237 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 Påfuglen! 238 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Tvillingerne. 239 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Jeg kom med trædragen. 240 00:15:30,804 --> 00:15:34,725 De tre originale symboler. Det kan ikke være et tilfælde, vel? 241 00:15:34,725 --> 00:15:37,811 Det er længe siden, jeg har troet på tilfældigheder. 242 00:15:38,395 --> 00:15:42,816 - De symboler, der gav os dødsdatoen... - Kan måske hjælpe med at forhindre den. 243 00:15:49,239 --> 00:15:51,075 Wow! Hey. Lad mig hjælpe dig! 244 00:15:51,075 --> 00:15:56,622 Åh, tak. Det er svært, når man ikke kan se den nederste halvdel af sin krop. 245 00:15:56,622 --> 00:16:01,210 Jaså? Det ser ud til, at du har fuldkommen styr på lageret. 246 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 Især i betragtning af, at vi kun har én dag tilbage. 247 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 Lyt ikke til din far. 248 00:16:07,257 --> 00:16:08,384 Jeg har stadig håb. 249 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 - Hvad? - Håb. "Hope". 250 00:16:12,763 --> 00:16:15,724 Det er et fantastisk navn til hende, ikke? 251 00:16:17,142 --> 00:16:19,561 Undskyld. Du ville ikke vide kønnet. 252 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 Er det en pige? 253 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 D... 254 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Hope. 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 Esperanza. 256 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Jeg elsker det. 257 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 - Det er vores pige. - Ja! 258 00:16:33,075 --> 00:16:36,912 Jeg har taget nogle gaver med for at fejre det. 259 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 - Nej! - Jo. 260 00:16:37,997 --> 00:16:41,834 Min mor har købt alt muligt tøj til mig fra La Balota. 261 00:16:41,834 --> 00:16:43,627 Købte hun en af dem her? 262 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Nej, det gjorde hun ikke. 263 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 Jeg har gemt den i årtier 264 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 i håb om at lære mit barn at spille baseball en dag. 265 00:16:54,054 --> 00:16:55,889 Du er utrolig, Vasquez. 266 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 Der er mere. 267 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 Hope, din far... 268 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 ...lærte at gå i de her sko. 269 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Du godeste. 270 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 Ja, ikke? 271 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 Hormoner! Undskyld! 272 00:17:12,114 --> 00:17:16,368 Jeg venter med at vise dig sparkedragten, som min abuela har strikket. 273 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 Saanvi! Kom og se. 274 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 De originale symboler. 275 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 De er dukket op igen. 276 00:17:28,922 --> 00:17:32,718 Påfuglen: juni. Tvillingerne: den 2. Trædragen: 2024. 277 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 De gav os dødsdatoen. 278 00:17:34,136 --> 00:17:38,390 Kaldene har bragt dem tilbage, så de vil måske vise os noget nyt. 279 00:17:38,390 --> 00:17:40,601 Eventuelt hvordan vi overlever. 280 00:17:40,601 --> 00:17:41,518 Nej. 281 00:17:43,312 --> 00:17:45,105 Det er svært at sige det her. 282 00:17:47,316 --> 00:17:50,944 Marko vågnede og havde en besked tilbage fra skæret. 283 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 Kovcheg. Det er bulgarsk for "kiste". 284 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 Alt peger i den samme retning. 285 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 Den 2. juni 2024. 286 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 I morgen... 287 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 ...dør vi. 288 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Du sagde, at hvis jeg var loyal, ville du redde mig, og jeg har gjort alt. 289 00:18:14,968 --> 00:18:17,262 Sig, at jeg har en plads! 290 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 Men jeg kan få børn! 291 00:18:18,972 --> 00:18:22,142 Menneskeheden skal overleve. Jeg vil gøre alt. 292 00:18:22,810 --> 00:18:23,936 Gud vil lede mig. 293 00:18:24,561 --> 00:18:28,148 Jeg er ikke klar til at vælge. Jeg vil tænke mig godt om. 294 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 Hey! Du kan ikke vælge, hvem der overlever. 295 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Det er alt eller intet. 296 00:18:32,569 --> 00:18:37,324 Vi har været sammen om det her, siden 828 landede. 297 00:18:37,324 --> 00:18:41,662 Du har ikke noget at sige om det her. Jeg er udvalgt! Ligesom Noa. 298 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 Noa havde en ark. 299 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 Gud instruerede ham. Han gav den til ham i safir. 300 00:18:46,708 --> 00:18:49,336 Fortæl mig det, Angelina. Fortæl os alle. 301 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 Hvor er din ark? 302 00:18:50,796 --> 00:18:54,091 Gud vil vise mig, hvor arken er. 303 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 Jeg tager lidt mad. 304 00:19:13,152 --> 00:19:18,991 Symbolerne kom til os på en ny måde, så vi skal måske anskue dem anderledes. 305 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 Påfuglekaldet fortalte os, hvad vi har brug for. 306 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 De to safirer, ikke? 307 00:19:24,580 --> 00:19:29,585 Tvillingerne forbandt os på tværs af tid og rum på en måde, vi ikke forstår. 308 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 Okay, det er vores "hvordan". 309 00:19:31,795 --> 00:19:35,757 De to safirer skal forbindes på en ny måde, som vi ikke kan se. 310 00:19:35,757 --> 00:19:39,303 Vi har vores "hvad" og "hvordan". Og vi ved også "hvorfor". 311 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 Repræsenterer den her et "hvor"?` Er det en ledetråd til et sted? 312 00:19:44,057 --> 00:19:47,269 Hvad med et tempel? Eller hvor Henry Kim fandt den? 313 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Hvilken drage sagde du, det var? 314 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 Henry sagde vist Shenlong. 315 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Ja, drageguden. Stormenes konge. 316 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 Du godeste. Storm King-bjerget. 317 00:19:58,071 --> 00:20:02,492 Det lyder vigtigt, når du siger det, men vi kender ikke det sted. 318 00:20:02,492 --> 00:20:06,371 Du forstår ikke det her, men du burde have spist en småkage mere. 319 00:20:06,371 --> 00:20:08,624 I dag bør man forkæle sig selv. 320 00:20:24,056 --> 00:20:25,098 Arken? 321 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 - Vil du blive hos ham? - Ja. Gå bare. 322 00:20:30,562 --> 00:20:33,649 Kovcheg. Det betyder ikke bare "kiste". 323 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 Men også "ark". 324 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Noas Ark. 325 00:20:38,695 --> 00:20:44,326 Jeg smed et stykke af Noas ark ind i sprækken ved Storm King-bjerget. 326 00:20:45,702 --> 00:20:48,038 - Ved du, hvad der var i den? - Safir! 327 00:20:48,038 --> 00:20:51,625 Kaldet viste, at to safirer skal mødes, men ikke hvilke to. 328 00:20:51,625 --> 00:20:55,254 Stykket af arken blev fundet på Ararat, da flyet kom tilbage. 329 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 Det rakte ud efter tusindvis af år. 330 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 Du behøver ikke Angelina for at følge kaldet. 331 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Men drivtømmeret. 332 00:21:01,426 --> 00:21:07,266 Lad os bede Vance om skovle, hakker, lommelygter og campingudstyr. 333 00:21:08,058 --> 00:21:09,559 Vi skal på skattejagt. 334 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 STORM KING-BJERGET VEJEN ER PERMANENT SPÆRRET 335 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 Vi er det rette sted. 336 00:21:44,970 --> 00:21:47,472 Jeg er overrasket over at være tilbage. 337 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Åh gud. 338 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 Cal. 339 00:21:55,772 --> 00:21:58,942 Har sprækken ikke den samme form som dit dragear? 340 00:22:00,027 --> 00:22:01,611 Det er ikke et tilfælde. 341 00:22:04,197 --> 00:22:05,115 Okay. 342 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 Lad os grave. 343 00:22:17,586 --> 00:22:19,713 Er det rigtigt, hvad vi gør? 344 00:22:20,380 --> 00:22:21,715 Det er hårdt som stål. 345 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 Stop. 346 00:22:27,012 --> 00:22:30,557 Det er for tidligt. Vi skal vente. 347 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 På hvad? 348 00:22:34,269 --> 00:22:35,604 Det ved jeg, når det sker. 349 00:22:37,022 --> 00:22:39,358 Okay, lad os slå lejr. 350 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 Det bliver snart mørkt. Vi skal være klar. 351 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Eden! 352 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 Kom så, skat. 353 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Du gik tidligt. 354 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 Jeg fornemmer, du tvivler på Angelina. 355 00:22:55,457 --> 00:22:57,667 Du fornemmede, at min mave knurrer. 356 00:23:00,087 --> 00:23:02,214 Der er noget godt i dig. 357 00:23:03,048 --> 00:23:06,885 Du hjalp mig af egen fri vilje, og jeg har set dine forældre. 358 00:23:07,636 --> 00:23:10,097 Du blev gode vener med dem. 359 00:23:10,097 --> 00:23:12,307 Din mor gav mig noget til dig. 360 00:23:17,479 --> 00:23:19,439 Du er i stand til at opnå frelse. 361 00:23:21,024 --> 00:23:23,318 Hvis du vælger det. 362 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 For fanden. Jeg kan ikke tro, at du trak forældrekortet. 363 00:23:29,533 --> 00:23:31,743 I bund og grund er du en god person. 364 00:23:32,244 --> 00:23:36,456 Og nu er bunden nået. Fortæl mig, hvad der har skræmt dig. 365 00:23:39,000 --> 00:23:41,461 Du spurgte Angelina, hvor hendes ark var. 366 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 Jeg ved, hvor den er. 367 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 Hvad? Hvordan? 368 00:23:47,342 --> 00:23:50,846 - Husker du, da Angies mor kidnappede dig? - Ja, tydeligt. 369 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 Saanvi forsøgte at fremkalde et kald hos mig for at finde dig. 370 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 Virkede det? 371 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Det er ikke pointen. 372 00:23:58,145 --> 00:24:02,774 Da jeg var der, hørte jeg Saanvi tale med Olive om et stykke træ. 373 00:24:02,774 --> 00:24:06,236 Ikke et tilfældigt stykke træ, men et stykke fra Noas ark. 374 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Det var dækket af safir. 375 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 Og jeg smed det ind i sprækken. 376 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 Du siger det ikke til Angelina, vel? 377 00:24:12,909 --> 00:24:15,662 Det burde jeg. Den safir, hun har... 378 00:24:18,415 --> 00:24:19,583 Jeg har holdt den. 379 00:24:21,918 --> 00:24:24,463 Jeg kunne mærke dens kraft. 380 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 Hvis noget kan redde mig, er det den. 381 00:24:30,177 --> 00:24:33,138 Hvis du fortæller Angelina om træet fra Noas ark, 382 00:24:33,680 --> 00:24:35,223 kan du redde din egen røv. 383 00:24:36,558 --> 00:24:38,393 Men du kan fordømme alle andre. 384 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Sagen er, Adrian... 385 00:24:42,898 --> 00:24:44,399 ...jeg elsker min røv. 386 00:25:00,957 --> 00:25:04,044 Jeg troede, at det var forkert at kaste arken ind. 387 00:25:06,379 --> 00:25:08,131 Det var måske det rigtige. 388 00:25:09,049 --> 00:25:10,842 Det var i sikkerhed indtil nu. 389 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 I mistede aldrig troen på mig. 390 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Jer alle. 391 00:25:22,187 --> 00:25:23,355 I er min familie. 392 00:25:24,314 --> 00:25:27,609 Jeg ved ikke, hvordan jeg havde klaret det uden jer. 393 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 828-følg med eller dø. 394 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Altid. 395 00:25:52,467 --> 00:25:55,262 Hvad mon det betyder, at mit ar ligner sprækken? 396 00:25:55,262 --> 00:25:57,806 Hvis kaldene har lært mig noget, 397 00:25:57,806 --> 00:26:02,227 er det, at vi må stole på, at de afslører det, som vi skal vide, 398 00:26:03,019 --> 00:26:04,271 når vi skal vide det. 399 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 Når det sker, håber jeg, at jeg gør det rette. 400 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 At det er nok. At jeg er nok. 401 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 Du er ikke en drage. 402 00:26:14,948 --> 00:26:17,784 Eller en frelser eller den hellige gral. 403 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Du er Cal Stone. 404 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 Du behøver ikke et symbol for at sige, at du er nok. 405 00:26:28,503 --> 00:26:29,629 Det er du allerede. 406 00:26:35,135 --> 00:26:37,095 Jeg er bange, far. 407 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 Det ved jeg. 408 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 Også mig. 409 00:26:43,018 --> 00:26:44,227 Men vi har hinanden. 410 00:26:53,653 --> 00:26:54,487 Hej. 411 00:26:55,155 --> 00:26:56,906 Hej. Må jeg spørge om noget? 412 00:27:01,077 --> 00:27:03,747 - Hvorfor er du her? - For at redde verden. Dig? 413 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 Vil du ikke have en fridag? 414 00:27:05,457 --> 00:27:07,917 - Hvad snakker du om? - Tag til Florida. 415 00:27:08,710 --> 00:27:12,922 Til Estelle og drengene. Giv dem et knus. Tag en svømmetur. Vær hos dem. 416 00:27:13,465 --> 00:27:17,761 Du har knoklet for at hjælpe mig min familie, passagererne og hele verden! 417 00:27:19,638 --> 00:27:21,181 Du fortjener det. 418 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 Tag afsted. 419 00:27:35,779 --> 00:27:37,530 Så vil jeg sige farvel. 420 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Lad os sige "på gensyn". 421 00:28:02,347 --> 00:28:04,140 Jeg må fortælle dig noget. 422 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 Jeg tager afsted. 423 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 Hvad? 424 00:28:07,894 --> 00:28:12,232 Og jeg kan ikke sige: "Det er ikke dig, men mig." Det er nemlig dig. 425 00:28:13,983 --> 00:28:16,403 Nej! Eagan! Du er min mand. 426 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 Du lovede at være ved min side. 427 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 Jeg kan redde dig. 428 00:28:24,953 --> 00:28:30,750 Jeg er villig til at løbe en risiko i håb om at redde mig selv og andre. 429 00:28:31,501 --> 00:28:32,836 Ægteskabet annulleres. 430 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 Forlad mig ikke! 431 00:28:35,964 --> 00:28:38,550 Jeg er udvalgt, og jeg har udvalgt dig! 432 00:28:40,009 --> 00:28:42,595 Denne gang tager jeg ikke den nemme vej. 433 00:28:43,638 --> 00:28:44,472 Undskyld. 434 00:28:45,765 --> 00:28:47,600 Du har dømt dig selv til døden! 435 00:28:48,184 --> 00:28:51,229 I morgen dør du langsomt og smertefuldt! 436 00:28:59,237 --> 00:29:04,033 I to er begge med. Gud vil vise mig arken og straffe dem, der forråder mig. 437 00:29:06,745 --> 00:29:09,289 Skal vi se, hvem der kan samle mest brænde? 438 00:29:09,289 --> 00:29:11,583 Du er et konkurrencemenneske. Kom så! 439 00:29:11,583 --> 00:29:12,542 Du snyder! 440 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 - Her er lidt uhyggeligt. - Kylling! 441 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 Ben. 442 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 Du godeste. 443 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 Det skar vi ind i træet som børn. 444 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 Vi så på fugle med mor og far. Hun sagde, vi begge skulle være kaptajn. 445 00:29:38,568 --> 00:29:40,278 Som om hun vidste det. 446 00:29:41,070 --> 00:29:45,909 Som om hun forberedte os på denne rejse. Dette øjeblik. 447 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Hun forberedte os på at lede. 448 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Sammen. 449 00:29:54,542 --> 00:29:55,543 Alle gode ting. 450 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Alle gode ting. 451 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 For pokker, Drea. Sikke meget mad. 452 00:30:09,724 --> 00:30:14,646 Min mors største mareridt er at løbe tør for mad til en komsammen Jeg ligner hende. 453 00:30:14,646 --> 00:30:18,191 Det største mareridt må være jeres dødsdag i morgen. 454 00:30:20,276 --> 00:30:23,112 Wow, TJ. Der fik du lige dræbt den gode stemning. 455 00:30:24,614 --> 00:30:26,825 Okay, Saanvi. Hvad skal du på mandag? 456 00:30:26,825 --> 00:30:30,829 Mandag i overmorgen? Mandag den 3. juni 2024? 457 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Ja, nemlig. 458 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 Det havde jeg ikke tænkt på, men siden du spørger, 459 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 vil jeg vel gerne afslutte min afhandling om børnekræft. 460 00:30:42,131 --> 00:30:45,176 Mit mål om at læse Ondskabens Hotel er ikke så sejt. 461 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 Jeg håber på at slå Mick i Bananagrams. 462 00:30:50,014 --> 00:30:52,267 - I din vildeste fantasi! - Ja, nemlig. 463 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 Jeg havde tænkt på at føde. 464 00:30:56,020 --> 00:30:57,313 Har du valgt et navn? 465 00:30:57,313 --> 00:31:00,066 Ja. Hope. Det blev valgt lidt tilfældigt. 466 00:31:00,066 --> 00:31:05,572 Og hvis genetik betyder noget, vil denne baby være stædig som helvede. 467 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 Så længe hun har din evne til at bygge møbler, vil jeg være glad. 468 00:31:10,535 --> 00:31:14,205 Og du er god til at lytte, så det vil være en bonus. 469 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 For ikke at nævne din styrke, ukuelighed og loyalitet. 470 00:31:22,964 --> 00:31:23,798 Hør... 471 00:31:24,382 --> 00:31:27,468 Det er et heldigt barn, som får jer to som forældre. 472 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 Tak. 473 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 Jeg lægger mig lidt. 474 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 Jeg er træt. I morgen er en stor dag. 475 00:31:44,777 --> 00:31:48,948 Jeg ringede og spurgte til far. Han har det godt hos familien Vasquez. 476 00:31:53,244 --> 00:31:55,455 Fortryder du at tage det senere fly? 477 00:31:56,331 --> 00:31:59,709 Det ved jeg ikke. Livet ville have været lettere. 478 00:32:00,793 --> 00:32:02,921 Men ikke lige så lærerigt. 479 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 Mange ville jeg aldrig have mødt. Heller ikke... 480 00:32:07,425 --> 00:32:08,468 Zeke. 481 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 Ja. 482 00:32:13,306 --> 00:32:16,059 - Hvad med dig? - Jeg ville have taget med Grace. 483 00:32:18,019 --> 00:32:19,479 I havde ikke fået Eden. 484 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 Eden havde nok fundet vej til os alligevel. 485 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 Man kan ikke undgå sin skæbne. 486 00:32:30,531 --> 00:32:31,407 Nemlig. 487 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 Eden Beden! Jeg elsker dig. 488 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 - Hej. - Hej. 489 00:32:54,055 --> 00:32:58,351 Vi fik aldrig rigtig snakket om... 490 00:32:58,935 --> 00:33:00,728 - Ja. - Ja. 491 00:33:04,565 --> 00:33:05,483 Hør... 492 00:33:08,277 --> 00:33:13,825 Jeg troede ikke, at jeg kunne være så tæt på en anden, som jeg er på min familie. 493 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Men så kom du ind i mit liv. 494 00:33:21,124 --> 00:33:23,209 Og selvom det var fantastisk i går... 495 00:33:25,628 --> 00:33:27,964 ...kommer jeg aldrig over Grace. 496 00:33:32,802 --> 00:33:36,639 - Det er ikke fair overfor dig. - Mit hjerte er stadig hos Alex. 497 00:33:38,433 --> 00:33:43,604 Selv hvis vi overlevede dødsdatoen, og intet ville være anderledes med hende... 498 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 ...stopper jeg aldrig med at elske hende. 499 00:33:51,446 --> 00:33:55,992 Og du er ikke mit livs kærlighed, Ben Stone, men... 500 00:34:00,204 --> 00:34:02,248 ...jeg vil altid elske dig højt. 501 00:34:04,000 --> 00:34:04,959 I lige måde. 502 00:34:25,021 --> 00:34:27,732 Lad os skåle på at redde verden. 503 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 Hvis vi redder verden i morgen, vil nogen så vide det? 504 00:34:34,072 --> 00:34:38,326 Eller vil det blive som før, hvor vi var låst inde og hadet? 505 00:34:38,326 --> 00:34:41,704 Efter alt det, vi har gjort i de sidste fem et halvt år... 506 00:34:43,539 --> 00:34:44,957 ...tror du så, det er nok? 507 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Aner det ikke. 508 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 Jeg ved ikke eller hvad det guddommelige ønsker af os. 509 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 Men jeg håber, det gode er nok til at opveje det onde. 510 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 Men hvorfor os? 511 00:35:02,725 --> 00:35:04,560 Hvorfor Flight 828? 512 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Hvorfor ikke 827 eller 829? 513 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 Jeg tror ikke, at der er noget særligt ved os. 514 00:35:13,194 --> 00:35:17,949 Vi er bare en masse tilfældige mennesker. Nogle af os gode, andre af os onde. 515 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 En statistisk stikprøve 516 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 til et guddommeligt eksperiment. 517 00:35:24,372 --> 00:35:27,667 Vi siger altid, at alt er forbundet, men sandheden er, 518 00:35:29,293 --> 00:35:32,964 at vi alle er forbundet til hinanden. 519 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Alle på det fly. Alle i hele verden. 520 00:35:37,885 --> 00:35:39,387 Vi glemmer det bare. 521 00:35:39,387 --> 00:35:43,891 Vi kunne bare have fået en seddel: "Vær gode mod hinanden, ellers..." 522 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Efter min mening tvang kaldene os ikke til at gøre godt, 523 00:35:50,064 --> 00:35:52,984 men de gav os mulighed for at vælge at gøre det. 524 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 Og de har forsøgt at forklare det på en måde, vi ville forstå. 525 00:35:58,865 --> 00:36:02,451 Summa summarum, så skal vi alle give et nap med. 526 00:36:07,331 --> 00:36:08,958 Lad os gå i seng. 527 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 For i morgen... 528 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 Hvem ved? 529 00:37:07,725 --> 00:37:08,684 Hej. 530 00:37:08,684 --> 00:37:10,519 Her er varm kakao. 531 00:37:11,145 --> 00:37:13,648 Der er endda små skumfiduser i. 532 00:37:27,703 --> 00:37:30,498 Du spurgte ikke, hvorfor jeg tog det senere fly. 533 00:37:32,250 --> 00:37:34,210 Det vil du nok fortælle mig nu. 534 00:37:36,003 --> 00:37:37,380 Jeg ville vinde tid. 535 00:37:39,382 --> 00:37:41,759 Inderst inde vidste jeg, at du friede, 536 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 for at hjælpe mig med at komme over det med Evie. 537 00:37:46,430 --> 00:37:50,184 Det betyder ikke, at jeg ikke elskede dig. Det gør jeg stadig. 538 00:37:51,560 --> 00:37:53,562 Uanset hvad morgendagen bringer... 539 00:37:56,274 --> 00:38:00,486 ...ved vi begge to godt, at vi har forskellige idéer om fremtiden. 540 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 Vi kan finde et kompromis. 541 00:38:03,906 --> 00:38:07,660 Jeg ville aldrig bede dig om at gå på kompromis med din lykke. 542 00:38:12,832 --> 00:38:15,835 Alt, hvad du har brug for, er i teltet ved siden af. 543 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 Jeg vil være hos dig, hvor end du er. Forstår du det? 544 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 Okay? 545 00:38:25,052 --> 00:38:29,140 Din følelse af loyalitet er en velsignelse og en forbandelse. 546 00:38:30,349 --> 00:38:33,811 De sidste par måneder har været skønne, 547 00:38:34,478 --> 00:38:36,605 men da jeg sad ved lejrbålet, 548 00:38:37,690 --> 00:38:40,276 så jeg, hvordan du og Drea så på hinanden. 549 00:38:41,235 --> 00:38:42,528 Og så vidste jeg det. 550 00:38:44,280 --> 00:38:47,241 Og jeg tror, at hvis du er ærlig over for dig selv, 551 00:38:48,159 --> 00:38:50,953 vil dit hjerte helst være hos hende. 552 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Jeg elsker dig. 553 00:38:54,915 --> 00:38:56,083 Jeg elsker dig. 554 00:38:58,252 --> 00:39:00,755 Og jeg ved, at du ikke elsker mig mindre, 555 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 hvis du lever det liv, som du burde. 556 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 Det, som du fortjener og har brug for. 557 00:39:08,721 --> 00:39:12,099 Det liv med dit barn og Drea. Med din familie. 558 00:39:40,586 --> 00:39:42,922 Hvad laver du? 559 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 Jeg ville bare sige godnat. 560 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Vil du ikke sove her? 561 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 Jeg er med. 562 00:39:53,557 --> 00:39:54,433 Jeg er med. 563 00:39:57,353 --> 00:39:58,437 Kan du høre det? 564 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 Høre hvad? 565 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 Her er så stille. 566 00:40:11,951 --> 00:40:14,537 Faster Mick og jeg har været her før. 567 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Da vi var børn. 568 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 Med bedstemor Karen og bedstefar Steve. 569 00:40:23,379 --> 00:40:25,589 Hvorfor fortæller du mig det nu? 570 00:40:25,589 --> 00:40:29,176 Jeg havde glemt det, indtil Mick og jeg gik ud efter brænde. 571 00:40:31,220 --> 00:40:37,893 Mor tog os altid med på campingtur på sine skøre fugleture. 572 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 Der må være hundredvis af lysbilleder på loftet hos Beverly. 573 00:40:42,398 --> 00:40:43,482 Hvis bare vi... 574 00:40:43,482 --> 00:40:44,483 Ikke "hvis". 575 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 Men "hvornår". 576 00:40:49,280 --> 00:40:54,201 Når vi har overlevet det her, kigger vi alle lysbillederne igennem. 577 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Sammen. 578 00:40:57,371 --> 00:40:58,706 Vi skal nok klare det. 579 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 Det ved jeg bare. 580 00:41:02,918 --> 00:41:04,753 Min evige optimist. 581 00:41:08,215 --> 00:41:09,592 Du finder altid... 582 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 ...mulighed og håb, 583 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 selv når alle andre er klar til at give op. 584 00:41:19,018 --> 00:41:20,853 Hvordan kan jeg takke dig? 585 00:41:21,645 --> 00:41:27,276 Tag mig med til Bethesda-springvandet for at flyve med papirfly. 586 00:41:33,282 --> 00:41:35,117 Det vil jeg med glæde gøre. 587 00:42:33,926 --> 00:42:35,094 Alt er forbundet. 588 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 Cal, hvad laver du? 589 00:42:41,809 --> 00:42:42,977 Jeg må afsted. 590 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Nej, jeg vil ikke miste dig igen. 591 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 Nej. 592 00:42:49,358 --> 00:42:50,317 Det er okay. 593 00:42:52,111 --> 00:42:53,362 Du sagde det selv. 594 00:42:54,196 --> 00:42:57,408 Vi skal alle give et nap med, og det her er mit. 595 00:43:00,077 --> 00:43:04,206 Jeg skal redde passagererne for at gøre vægtskålen tungere. 596 00:43:06,166 --> 00:43:08,002 Der må være en anden løsning. 597 00:43:08,836 --> 00:43:10,713 Det er okay, far. 598 00:43:12,214 --> 00:43:14,008 Jeg ved, hvad vi skal gøre nu. 599 00:43:15,175 --> 00:43:18,512 Stol på mig i forhold til alt det her. 600 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 Jeg elsker dig. 601 00:43:24,935 --> 00:43:27,146 Tak, fordi du er min far. 602 00:43:32,776 --> 00:43:33,861 Jeg elsker dig. 603 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 Min smukke dreng. 604 00:43:39,450 --> 00:43:40,868 Jeg vil altid elske dig. 605 00:44:54,274 --> 00:44:55,275 Cal... 606 00:44:57,152 --> 00:44:59,655 Kære Gud, vis mig vejen. 607 00:45:00,280 --> 00:45:02,950 Fortæl mig, hvad jeg skal gøre nu. 608 00:46:51,183 --> 00:46:53,101 Tekster af: Karen Svold Coates