1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 ‪前情提要 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 ‪828並非一場意外 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 ‪我們應該要一起拯救乘客的 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,903 ‪那場車禍後我不該向她求婚的 ‪她根本還沒準備好 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,032 ‪這浮木確實是諾亞方舟的碎片 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 ‪所有數據都指向那個方向 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,954 ‪今天的地震發生在這些奇蹟的中心 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 ‪是在告訴我們要停手 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 ‪妳怎麼能做那樣的事? 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 ‪我沒叫妳綁架小孩,也沒叫妳殺人! 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 ‪-我是爸爸嗎? ‪-生理上是 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,300 ‪但至於你要不要一起共同扶養... 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 ‪這是我一直以來的願望 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,970 ‪不管你高興與否 ‪卡爾,我在這裡都是因為你 15 00:00:53,970 --> 00:00:55,555 ‪妳是救生艇最大的威脅 16 00:00:55,555 --> 00:00:57,891 ‪孔雀、女神、朱諾 17 00:00:57,891 --> 00:01:01,436 ‪六月,雙子星和雙胞胎代表數字二 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,647 ‪中國十二生肖中的龍年 19 00:01:04,647 --> 00:01:06,608 ‪2024年6月2日 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 ‪凡事皆有關連 21 00:01:16,951 --> 00:01:19,120 ‪米凱拉!妳又錯過了一根 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,414 ‪妳都不注意眼前的東西 23 00:01:21,414 --> 00:01:24,209 ‪而你對眼前的事物太執著了 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,877 ‪這樣你就看不到遠方的東西了 25 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 ‪我們要收集的是木柴,不是整棵樹 26 00:01:29,005 --> 00:01:32,008 ‪要是那裡有魔法呢? ‪像《永遠的狄家》那樣? 27 00:01:32,008 --> 00:01:34,302 ‪我唯一感興趣的魔法是 ‪能吃更多棉花糖餅乾 28 00:01:34,302 --> 00:01:36,221 ‪如果我們比爸媽收集更多木材的話 29 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 ‪你剛剛沒提到有棉花糖餅乾 30 00:01:39,224 --> 00:01:42,143 ‪我們這麼做吧,妳往左,我往右 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 ‪不好意思,誰說讓你當隊長的? 32 00:01:45,563 --> 00:01:47,982 ‪邏輯上我就是隊長,好嗎? 33 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 ‪我比妳大,也比較會計畫 34 00:01:49,442 --> 00:01:52,237 ‪我也一直在記這片區域的路線 35 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 ‪你看,我找到的木柴已經比你多了 36 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 ‪我覺得你們倆都當隊長好了 37 00:01:59,702 --> 00:02:00,662 ‪媽! 38 00:02:01,162 --> 00:02:04,999 ‪你們有不同的天賦 ‪合作起來會更強大 39 00:02:04,999 --> 00:02:08,586 ‪依照現況判斷 ‪我手上有35張鳥類照片 40 00:02:08,586 --> 00:02:09,754 ‪卻沒半根木柴 41 00:02:10,255 --> 00:02:12,966 ‪看來你們有很大的勝算 ‪能贏得更多棉花糖餅乾喔 42 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 ‪來,讓我幫我的小小鳥拍張照 43 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 ‪如果我們都是隊長 ‪我想我們應該正式公告 44 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 ‪我不懂妳在說什麼 45 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 ‪給我你的小刀 46 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 ‪米凱拉 47 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 ‪老習慣? 48 00:02:50,336 --> 00:02:51,838 ‪毀滅前夕快樂 49 00:02:51,838 --> 00:02:54,549 ‪拜託,就別拿這個來開玩笑了 50 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 ‪聽著,召喚消失讓大家有些恐慌 51 00:02:58,219 --> 00:03:00,972 ‪我能做的就是 ‪讓待在這裡的人保持冷靜 52 00:03:01,472 --> 00:03:02,974 ‪你跟他們說了什麼? 53 00:03:03,725 --> 00:03:04,934 ‪我跟自己說的話 54 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 ‪“不到終點都不算結束” 55 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 ‪幹嘛? 56 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 ‪是香水嗎?班傑明史東 57 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 ‪真的嗎?眼看世界末日就要到了 58 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 ‪而妳除了挑我毛病就沒事幹了嗎? 59 00:03:23,995 --> 00:03:26,372 ‪我還有很多事可做,但這個比較有趣 60 00:03:28,082 --> 00:03:30,210 ‪-不要這樣 ‪-真好聞,好香 61 00:03:31,836 --> 00:03:32,962 ‪真不敢相信 62 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 ‪-成功了! ‪-沒錯 63 00:03:35,673 --> 00:03:38,259 ‪亨利金出去幾分鐘,再回來時 64 00:03:38,801 --> 00:03:39,636 ‪他們都醒了 65 00:03:41,304 --> 00:03:42,138 ‪馬可 66 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 ‪嗨,你還好嗎?你有想起什麼嗎? 67 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 ‪-他只會說保加利亞語 ‪-對,我知道 68 00:03:54,692 --> 00:03:56,986 ‪謝謝幫忙,我們來就好,提傑 69 00:03:56,986 --> 00:03:57,904 ‪好,沒問題 70 00:03:59,405 --> 00:04:00,531 ‪妳沒事吧? 71 00:04:00,531 --> 00:04:03,201 ‪妳記得什麼嗎?在光芒裡的任何事? 72 00:04:03,993 --> 00:04:06,496 ‪我們在實驗室,軍方的 73 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 ‪有人在做實驗 74 00:04:09,499 --> 00:04:11,000 ‪然後就在這裡醒來了 75 00:04:11,668 --> 00:04:15,046 ‪從上校到現在,這中間 ‪所有人的記憶都是空白的 76 00:04:16,172 --> 00:04:18,675 ‪這五年半他們都陷在不間斷的召喚中 77 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 ‪也許他們能想起一些什麼 78 00:04:20,635 --> 00:04:22,887 ‪能幫助我們撐過接下來的24小時 79 00:04:22,887 --> 00:04:25,473 ‪就算他們知道什麼,現在也全忘了 80 00:04:32,355 --> 00:04:34,565 ‪“攝影機盯著偽裝的選擇” 81 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 ‪海明威? 82 00:04:38,653 --> 00:04:40,363 ‪不是,是“討伐體制樂團” 83 00:04:41,072 --> 00:04:43,616 ‪我昨天設了攝影機來做實驗紀錄 84 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 ‪忘了關 85 00:04:46,244 --> 00:04:47,954 ‪來看看我們錯過了什麼 86 00:05:02,760 --> 00:05:03,594 ‪嘿 87 00:05:04,929 --> 00:05:05,888 ‪這從哪兒來的? 88 00:05:07,390 --> 00:05:08,349 ‪金亨利 89 00:05:08,349 --> 00:05:10,893 ‪說這是最強大的龍 90 00:05:10,893 --> 00:05:12,729 ‪是風暴之王什麼的 91 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 ‪我不想讓妳跟我一起煩惱 92 00:05:18,318 --> 00:05:21,362 ‪妳到現在還得跟我們 ‪一起住在這裡,我已經覺得很糟了 93 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 ‪拜託,卡爾 94 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 ‪我們可是正牌的雙子星雙胞胎 95 00:05:27,952 --> 00:05:31,164 ‪我們一開始就在一起,最後也依然會 96 00:05:32,457 --> 00:05:33,875 ‪真希望我能跟妳一起長大 97 00:05:36,669 --> 00:05:38,129 ‪當飛機失蹤時 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,298 ‪那感覺就像... 99 00:05:41,758 --> 00:05:43,634 ‪我們的童年也被帶走了 100 00:05:46,637 --> 00:05:51,642 ‪我很想你,但我知道 101 00:05:51,642 --> 00:05:53,227 ‪我就是能感覺得到 102 00:05:54,562 --> 00:05:58,191 ‪你還活著 103 00:06:00,985 --> 00:06:02,445 ‪我們雖然錯過了時光 104 00:06:03,029 --> 00:06:05,406 ‪但我們從未失去彼此 105 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 ‪所以... 106 00:06:11,287 --> 00:06:13,414 ‪要告訴你的雙胞胎怎麼了嗎? 107 00:06:16,834 --> 00:06:17,710 ‪這是... 108 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 ‪我曾看過的一個召喚 109 00:06:21,756 --> 00:06:26,260 ‪兩顆藍寶石相合為一顆閃亮的星星 110 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 ‪應該是我要幫忙拯救世界的方式 111 00:06:31,849 --> 00:06:32,975 ‪爸爸怎麼說? 112 00:06:34,769 --> 00:06:35,603 ‪我還沒跟他說 113 00:06:36,771 --> 00:06:39,399 ‪因為我還沒完全搞清楚 114 00:06:39,941 --> 00:06:40,775 ‪聽著 115 00:06:42,652 --> 00:06:46,030 ‪我們大家都在同一條船上 116 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 ‪要想出辦法,就要靠這一點 117 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 ‪大家一起 118 00:07:04,715 --> 00:07:07,677 ‪-你確定是這個意思? ‪-兩顆藍寶石必須相互連接 119 00:07:08,344 --> 00:07:10,847 ‪卡爾,這講的是你和安吉麗娜 120 00:07:10,847 --> 00:07:11,973 ‪一定還有別的辦法 121 00:07:11,973 --> 00:07:13,516 ‪世界的命運岌岌可危 122 00:07:13,516 --> 00:07:15,351 ‪另一個有藍寶石的人就是她了 123 00:07:15,351 --> 00:07:16,269 ‪但怎麼會是她? 124 00:07:16,269 --> 00:07:18,980 ‪為什麼神要讓我經歷這麼扭曲的考驗 125 00:07:18,980 --> 00:07:21,023 ‪去接觸傷害我家人最多的人? 126 00:07:21,023 --> 00:07:23,776 ‪不管安吉麗娜做了什麼 ‪我們仍然沒有倒下 127 00:07:24,485 --> 00:07:26,279 ‪現在召喚要你去找她 128 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 ‪那就去吧 129 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 ‪爸,這我不確定 130 00:07:30,783 --> 00:07:32,076 ‪卡爾 131 00:07:33,369 --> 00:07:34,620 ‪我知道我之前跟你說過 132 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 ‪我不認為你強大得足以抵抗安吉麗娜 133 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 ‪但我錯了 134 00:07:41,127 --> 00:07:43,504 ‪我認為之所以你和她有連結 135 00:07:44,422 --> 00:07:48,050 ‪是因為你是唯一足夠強大 ‪能說服她做正確的事的人 136 00:07:49,969 --> 00:07:53,389 ‪如果這是考驗,你就得面對它 ‪如果你害怕,就利用它吧 137 00:07:55,349 --> 00:07:57,977 ‪所以,怎麼樣呢? 138 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 ‪看來我得找她聊聊藍寶石的事了 139 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 ‪早安,艾德里安 140 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 ‪你說你想談談?我準備好了 141 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 ‪但我很好奇你怎麼知道我們在哪裡? 142 00:08:16,871 --> 00:08:18,456 ‪我在買用品時遇到他 143 00:08:19,749 --> 00:08:21,250 ‪看來我忘了告訴妳了 144 00:08:21,918 --> 00:08:23,002 ‪看來是的 145 00:08:24,712 --> 00:08:26,297 ‪那麼,你有什麼事? 146 00:08:26,297 --> 00:08:28,090 ‪我是來彌補的 147 00:08:28,966 --> 00:08:31,052 ‪我花了好幾個月去找出每個人 148 00:08:31,052 --> 00:08:32,595 ‪為我造成的傷害道歉 149 00:08:33,095 --> 00:08:34,972 ‪夜店火災受害者的家屬 150 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 ‪宿舍的那些人 151 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 ‪你不怕這樣跑來跑去會被抓到嗎? 152 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 ‪要是我們不贖罪,世界就會毀滅 153 00:08:41,729 --> 00:08:44,315 ‪為了全人類的性命 ‪我願拿我的自由做冒險 154 00:08:44,815 --> 00:08:45,900 ‪現在我來找妳了 155 00:08:46,692 --> 00:08:49,195 ‪我當時叫妳去找妳的天使 ‪妳誤解我的意思了 156 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 ‪我不需要你的道歉 157 00:08:51,948 --> 00:08:53,658 ‪我就是上帝派來的大天使 158 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 ‪妳是認真的? 159 00:09:00,122 --> 00:09:02,458 ‪上帝給我植入了藍寶石 160 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 ‪我現在有毀滅和救贖的力量 161 00:09:07,088 --> 00:09:10,424 ‪聽著,我知道灌自己迷湯的感覺很好 162 00:09:10,424 --> 00:09:14,262 ‪-在我擁有信徒教會時... ‪-你當時在褻瀆上帝,是個假先知 163 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 ‪那妳就是真的?還佔據史東家? 164 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 ‪因果報應囉,他們把我趕出他們家 165 00:09:19,809 --> 00:09:21,686 ‪我就帶著自己的家人回來 166 00:09:23,271 --> 00:09:24,355 ‪包括我的丈夫 167 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 ‪安吉麗娜是我的另一半 168 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 ‪一個騙子、一個假先知 169 00:09:32,863 --> 00:09:34,532 ‪妳以為死亡日期不會降臨於妳? 170 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 ‪不,我說過我很特別 171 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 ‪那就證明啊 172 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 ‪妳能讓東西浮起來嗎? 173 00:09:41,080 --> 00:09:42,707 ‪能讀通我的心思嗎? 174 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 ‪-妳到底有什麼力量? ‪-不要... 175 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 ‪老兄,別這麼做 176 00:09:49,338 --> 00:09:50,715 ‪安吉麗娜? 177 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 ‪卡爾 178 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 ‪妳是對的,安吉麗娜 179 00:09:59,807 --> 00:10:01,017 ‪關於什麼? 180 00:10:01,642 --> 00:10:03,227 ‪關於我們需要合作的事 181 00:10:04,312 --> 00:10:05,396 ‪我有個召喚 182 00:10:05,396 --> 00:10:06,897 ‪與你我有關? 183 00:10:07,398 --> 00:10:08,482 ‪我早該知領悟的 184 00:10:09,233 --> 00:10:12,528 ‪這趟旅程一直讓我們相互連結 185 00:10:14,155 --> 00:10:15,114 ‪甚至在相遇之前 186 00:10:16,073 --> 00:10:17,366 ‪我不知道妳的長相 187 00:10:17,867 --> 00:10:19,035 ‪也不知道妳的聲音 188 00:10:20,077 --> 00:10:24,957 ‪但我知道妳有巨大的潛力 ‪可以向善,可以仁慈 189 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 ‪我感覺得到 190 00:10:27,918 --> 00:10:28,961 ‪重點是 191 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 ‪我依然可以 192 00:10:38,387 --> 00:10:39,555 ‪卡爾 193 00:10:39,555 --> 00:10:40,931 ‪加入我 194 00:10:41,891 --> 00:10:44,518 ‪只要一起,我們就能阻止死亡日期 195 00:10:45,102 --> 00:10:47,730 ‪這是彌補妳所犯罪孽的機會 196 00:10:49,273 --> 00:10:50,650 ‪等等,你剛才說什麼? 197 00:10:51,233 --> 00:10:53,235 ‪這是做善事的機會 198 00:10:54,028 --> 00:10:57,198 ‪平衡妳造成的所有痛苦 199 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 ‪我...造成的痛苦? 200 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 ‪那我承受的痛苦呢? 201 00:11:03,579 --> 00:11:06,540 ‪安吉麗娜,沒關係的 ‪這是妳替自己贖罪的機會 202 00:11:06,540 --> 00:11:09,543 ‪我是來救贖大家的,上帝選擇了我! 203 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 ‪我們都被選中了 ‪但我們靠自己的力量還不夠 204 00:11:12,672 --> 00:11:13,923 ‪我已經不是一個人了 205 00:11:14,548 --> 00:11:18,219 ‪我有伴侶了,一個無條件愛我的人 206 00:11:18,219 --> 00:11:22,890 ‪但有藍寶石的只有妳和我 ‪我們有選擇,可以救每一個人 207 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 ‪我才不想救每一個人 208 00:11:25,267 --> 00:11:26,811 ‪死亡日期是種淨化 209 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 ‪徹底重整一切的機會 210 00:11:29,689 --> 00:11:33,109 ‪所以如果你說 ‪要阻止的唯一方法就是跟你合作 211 00:11:33,109 --> 00:11:36,195 ‪那...恐怕我要跟你道別了 212 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 ‪拜託,妳在說的是世界末日啊 213 00:11:39,699 --> 00:11:42,034 ‪對,沒錯 214 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 ‪安吉麗娜,不! 215 00:11:45,204 --> 00:11:51,335 ‪劇名:命運航班 216 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 {\an8}‪結果呢?你有見到她嗎? 217 00:11:57,091 --> 00:12:00,261 {\an8}‪我們的藍寶石產生連結 ‪這還是第一次發生 218 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 {\an8}‪就好像,我們一起激盪出光芒 219 00:12:02,638 --> 00:12:04,890 {\an8}‪-卡爾,這太神奇了 ‪-並沒有,我失敗了 220 00:12:04,890 --> 00:12:08,310 {\an8}‪-卡爾 ‪-這需要兩顆藍寶石,而她卻拒絕了 221 00:12:08,310 --> 00:12:10,813 {\an8}‪她不想要拯救世界,她要的是毀滅 222 00:12:10,813 --> 00:12:12,565 {\an8}‪她一直都想終結世界 223 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 {\an8}‪天啊 224 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 {\an8}‪我真是白痴,自以為能改變她的想法 225 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 {\an8}‪卡爾,等一下 226 00:12:18,237 --> 00:12:19,989 {\an8}‪讓他冷靜一下,我晚點再找他談 227 00:12:22,450 --> 00:12:23,909 {\an8}‪好吧 228 00:12:25,870 --> 00:12:27,037 {\an8}‪我去莎薇那邊看看 229 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 {\an8}‪天啊,你醒了,馬克 230 00:12:47,433 --> 00:12:50,811 {\an8}‪我想他不記得你 ‪他們沒有人有任何記憶 231 00:12:50,811 --> 00:12:52,104 {\an8}‪但聽聽這個 232 00:12:52,104 --> 00:12:54,857 {\an8}‪我們在監視器畫面上 ‪聽到馬可說了些話 233 00:13:07,036 --> 00:13:11,624 {\an8}‪什麼意思,馬可?“科夫切克”? ‪有人會說保加利西亞語嗎? 234 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 {\an8}‪也許他可以用畫的 235 00:13:33,312 --> 00:13:34,146 {\an8}‪棺材 236 00:13:35,064 --> 00:13:37,650 {\an8}‪馬可從神的意識那兒帶回了訊息 237 00:13:37,650 --> 00:13:38,609 {\an8}‪而那訊息卻是... 238 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 {\an8}‪我們都要死了 239 00:13:46,450 --> 00:13:49,954 {\an8}‪為何要由828乘客決定世界的命運? 240 00:13:51,080 --> 00:13:51,914 {\an8}‪為什麼是我們? 241 00:13:53,499 --> 00:13:54,625 {\an8}‪為什麼不是我們? 242 00:13:55,125 --> 00:13:57,628 {\an8}‪這群人夠好,能呈現人性的優點 243 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 {\an8}‪等我一下,好嗎? 244 00:14:11,308 --> 00:14:12,351 {\an8}‪妳一定很恨我 245 00:14:13,853 --> 00:14:16,063 {\an8}‪你以為我要講的是這個嗎? 246 00:14:16,856 --> 00:14:17,773 {\an8}‪我是說,內心深處 247 00:14:17,773 --> 00:14:21,193 {\an8}‪想到澤克為我犧牲生命 ‪妳一定感到很怨恨 248 00:14:21,193 --> 00:14:22,111 {\an8}‪卡爾... 249 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 {\an8}‪我真的很想念澤克 250 00:14:27,658 --> 00:14:31,078 {\an8}‪我不否認,但他很清楚他的選擇 251 00:14:31,579 --> 00:14:34,248 {\an8}‪他犧牲是因為他以為我能拯救世界 252 00:14:34,248 --> 00:14:38,502 {\an8}‪可是...我只是個搞砸了的孩子 ‪我根本沒要求過這些事 253 00:14:39,003 --> 00:14:40,588 ‪卡爾,我們沒人要求過 254 00:14:40,588 --> 00:14:43,299 ‪但這不代表我們沒能力去應對 255 00:14:44,091 --> 00:14:45,009 ‪澤克知道的 256 00:14:46,510 --> 00:14:47,511 ‪聽著 257 00:14:49,305 --> 00:14:51,724 ‪有時候我們和他人之間的關連 258 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 ‪我們自己不見得都看得到 259 00:14:54,643 --> 00:14:57,146 ‪伊薇的死是要延續另一個人生命 260 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 ‪澤克的死意味著你要活下來 261 00:15:01,025 --> 00:15:02,484 ‪你要放下你的罪惡感,卡爾 262 00:15:03,360 --> 00:15:06,906 ‪要尊敬你和他的連結 ‪就是讓他的犧牲有意義 263 00:15:06,906 --> 00:15:08,198 ‪他對你有信心 264 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 ‪我也是,但那都不重要 ‪除非你相信你自己 265 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 ‪嘿,卡爾,你忘了... 266 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 ‪怎麼了?奧莉? 267 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 ‪各位... 268 00:15:22,171 --> 00:15:23,339 ‪孔雀 269 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 ‪雙子星 270 00:15:28,969 --> 00:15:30,804 ‪還有我要拿給你的木龍 271 00:15:30,804 --> 00:15:32,348 ‪最原始的三個符號 272 00:15:32,848 --> 00:15:34,767 ‪這不可能是巧合吧? 273 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 ‪在我看來,“巧合”早就不存在了 274 00:15:38,437 --> 00:15:40,356 ‪這些揭示死亡日期的符號... 275 00:15:40,940 --> 00:15:42,816 ‪也許也隱含著阻擋它的答案 276 00:15:49,239 --> 00:15:51,075 ‪等一下,讓我來幫妳們兩個 277 00:15:51,075 --> 00:15:52,326 ‪噢,謝謝 278 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 ‪和自己下半身脫節真是令人羞愧 279 00:15:56,622 --> 00:16:00,793 ‪是嗎?我看妳把補給室填得很滿 280 00:16:01,293 --> 00:16:05,005 ‪特別是想到 ‪我們可能只需要一天的物資了 281 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 ‪別聽妳爸的話 282 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 ‪我還抱著希望 283 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 ‪-怎麼了? ‪-希望 284 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 ‪這對她來說是個好名字 ‪你不覺得嗎? 285 00:16:17,142 --> 00:16:19,269 ‪抱歉,你不想知道性別 286 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 ‪是女生嗎? 287 00:16:22,982 --> 00:16:23,941 ‪是... 288 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 ‪希望 289 00:16:27,403 --> 00:16:28,278 ‪埃斯佩蘭薩 290 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 ‪我喜歡 291 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 ‪-就是我們的女兒 ‪-好耶 292 00:16:33,158 --> 00:16:36,912 ‪為了慶祝,我要為妳 ‪辦一個即興的迎嬰派對 293 00:16:36,912 --> 00:16:37,997 ‪-不要 ‪-要喔 294 00:16:37,997 --> 00:16:41,834 ‪你也知道我媽幫我買了全套嬰兒用品 295 00:16:41,834 --> 00:16:43,335 ‪那她有給妳這個嗎? 296 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 ‪不,她沒有 297 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 ‪這個我保存了十幾年 298 00:16:50,759 --> 00:16:53,470 ‪一直希望有天能教我的孩子玩棒球 299 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 ‪太感人了,瓦斯奎茲 300 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 ‪還有 301 00:16:59,643 --> 00:17:01,478 ‪希望,妳的老爸 302 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 ‪當年就穿這個學會走路喔 303 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 ‪天啊 304 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 ‪好嗎? 305 00:17:08,944 --> 00:17:10,195 ‪是荷爾蒙,對不起 306 00:17:12,114 --> 00:17:16,160 ‪也許我就先不拿 ‪我奶奶織的那些給妳們看了 307 00:17:23,167 --> 00:17:24,752 ‪莎薇!來,妳看 308 00:17:25,252 --> 00:17:26,670 ‪原始符號? 309 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 ‪他們又再次出現了 310 00:17:28,922 --> 00:17:34,136 ‪孔雀、六月、雙子星、二號、龍 ‪2024年,它們向我們揭示了死亡日期 311 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 ‪但最近的召喚 ‪重新把我們導向這些符號 312 00:17:36,138 --> 00:17:38,390 ‪它們可能要帶給我們新的資訊 313 00:17:38,390 --> 00:17:40,184 ‪像是如何生存下去 314 00:17:40,684 --> 00:17:41,518 ‪不 315 00:17:43,270 --> 00:17:44,521 ‪我不知道要怎麼跟你們說 316 00:17:47,316 --> 00:17:48,400 ‪馬可醒了 317 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 ‪並且從光芒中帶回一個訊息 318 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 ‪“科夫切克”,保加利亞語的“棺材” 319 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 ‪所有的一切都指著同個結果 320 00:17:57,284 --> 00:17:59,870 ‪2024年6月2日 321 00:18:01,455 --> 00:18:02,289 ‪明天... 322 00:18:04,166 --> 00:18:05,209 ‪就是我們的死期 323 00:18:10,589 --> 00:18:13,008 ‪妳說過如果我跟隨妳,並表現忠誠 324 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 ‪妳就會救我,而我能做的都做了 325 00:18:14,968 --> 00:18:17,262 ‪拜託請告訴我,我佔有一席名額 326 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 ‪但我可以生小孩 327 00:18:19,056 --> 00:18:22,142 ‪人類物種必須延續,要我做什麼都行 328 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 ‪上帝會指引我 329 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 ‪我還沒準備好要做選擇 330 00:18:25,771 --> 00:18:28,148 ‪但我不會隨便做出決定的 331 00:18:28,148 --> 00:18:31,110 ‪拜託,妳不能挑或選擇誰能活下來 332 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 ‪不是全部,就是零 333 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 ‪我們從828降落到現在都綁在一起 334 00:18:34,530 --> 00:18:36,740 ‪要完成旅程,也是大家一起! 335 00:18:37,407 --> 00:18:41,662 ‪你對這件事無權置喙 ‪被選中的是我,就像諾亞 336 00:18:41,662 --> 00:18:43,705 ‪諾亞有方舟 337 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 ‪上帝明確指示他怎麼做 ‪祂把方舟放在藍寶石裡給他 338 00:18:46,708 --> 00:18:49,336 ‪請告訴我,安吉麗娜,告訴大家 339 00:18:49,336 --> 00:18:50,796 ‪妳的方舟在哪? 340 00:18:50,796 --> 00:18:53,966 ‪上帝會告訴我方舟在哪裡的 341 00:18:57,928 --> 00:18:59,346 ‪我去找點吃的 342 00:19:13,152 --> 00:19:15,487 ‪這些符號這次以不同的方式出現 343 00:19:15,487 --> 00:19:19,116 ‪也許我們必須 ‪用不同角度檢視它們,對吧? 344 00:19:19,116 --> 00:19:22,327 ‪首先,孔雀的召喚告訴我們需要什麼 345 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 ‪兩顆藍寶石,是吧? 346 00:19:24,580 --> 00:19:27,916 ‪好,雙子星將我們跨越時空連結起來 347 00:19:27,916 --> 00:19:29,585 ‪一種我們毫無察覺的方式 348 00:19:29,585 --> 00:19:31,795 ‪好,也許這就是我們的方式 349 00:19:31,795 --> 00:19:34,381 ‪這一次,這兩顆藍寶石 ‪要以不同的方式做連結 350 00:19:34,381 --> 00:19:35,674 ‪以我們從沒想到的方式 351 00:19:35,674 --> 00:19:38,886 ‪所以我們知道內容以及方式 ‪我們當然也清楚原因 352 00:19:39,386 --> 00:19:43,473 ‪也許這代表地點? ‪會不會是某個地點的線索? 353 00:19:44,057 --> 00:19:46,852 ‪是廟宇嗎?或金亨利找到它的地方? 354 00:19:47,352 --> 00:19:49,396 ‪你剛剛說那是什麼龍? 355 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 ‪亨利說是“神龍”,應該吧? 356 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 ‪對,龍之神,風暴之王 357 00:19:55,068 --> 00:19:58,071 ‪我的天,是“風暴王山” 358 00:19:58,071 --> 00:20:00,324 ‪妳的口氣聽起來它很重要 359 00:20:00,324 --> 00:20:02,075 ‪但我們不懂妳在說什麼 360 00:20:02,701 --> 00:20:05,454 ‪我知道你聽不懂 ‪但你可以再吃一塊餅乾 361 00:20:06,455 --> 00:20:08,123 ‪今天就盡情放縱吧 362 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 ‪方舟? 363 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 ‪-你能陪他一下嗎? ‪-當然,去吧 364 00:20:30,562 --> 00:20:33,398 ‪“科夫切克”,這不只是“棺材”之意 365 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 ‪也代表著方舟 366 00:20:36,818 --> 00:20:37,694 ‪諾亞方舟 367 00:20:38,695 --> 00:20:41,865 ‪我正要說,我曾把一塊諾亞方舟碎片 368 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 ‪丟進了風暴王山腳下的裂縫裡 369 00:20:45,702 --> 00:20:48,038 ‪-知道裡面有什麼嗎? ‪-藍寶石! 370 00:20:48,038 --> 00:20:50,290 ‪召喚說了,兩顆藍寶石要連結在一起 371 00:20:50,290 --> 00:20:51,667 ‪但沒說是哪兩顆 372 00:20:51,667 --> 00:20:55,254 ‪那塊碎片是在飛機回來時 ‪從亞拉拉特山出土的 373 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 ‪就好像在數千年後伸出援手 374 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 ‪卡爾,你不需要安吉麗娜來完成召喚 375 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 ‪我需要的是浮木 376 00:21:01,426 --> 00:21:04,137 ‪好吧,通知凡斯 377 00:21:04,137 --> 00:21:07,266 ‪我們需要鏟子、鎬 ‪手電筒、露營器材 378 00:21:08,058 --> 00:21:09,226 ‪我們要出發去尋寶了! 379 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 ‪(風暴王山道路永久封閉) 380 00:21:41,591 --> 00:21:43,051 ‪看來就是這裡了 381 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 ‪是啊,沒想到我會再回到這裡 382 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 ‪天啊 383 00:21:52,185 --> 00:21:53,228 ‪卡爾 384 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 ‪裂痕的形狀是不是跟你的龍疤一樣? 385 00:22:00,027 --> 00:22:01,194 ‪這一定不是巧合 386 00:22:04,197 --> 00:22:05,032 ‪好 387 00:22:05,741 --> 00:22:06,616 ‪我們開挖吧 388 00:22:17,586 --> 00:22:19,129 ‪我們這樣做是對的嗎? 389 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 ‪這跟鋼鐵沒兩樣 390 00:22:24,426 --> 00:22:25,260 ‪停 391 00:22:27,012 --> 00:22:30,474 ‪時間還沒到,我們應該再等等 392 00:22:31,099 --> 00:22:32,392 ‪要等什麼? 393 00:22:34,269 --> 00:22:35,604 ‪到時我會知道的 394 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 ‪好吧,我們來搭帳棚吧 395 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 ‪天就快黑了,我們先準備好 396 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 ‪伊登! 397 00:22:45,822 --> 00:22:46,948 ‪來吧,寶貝 398 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 ‪你剛剛先離開 399 00:22:53,205 --> 00:22:54,956 ‪我感覺得到你對安吉麗娜心有疑慮 400 00:22:55,540 --> 00:22:57,250 ‪我是感覺得到我的肚子在咕嚕叫 401 00:23:00,087 --> 00:23:02,005 ‪你有良善之心 402 00:23:03,048 --> 00:23:05,092 ‪伊根,先前你幫了我,即使你沒必要 403 00:23:05,092 --> 00:23:06,593 ‪而且我找你父母聊過 404 00:23:07,636 --> 00:23:09,513 ‪我知道你修復了和他們的關係 405 00:23:10,180 --> 00:23:12,307 ‪事實上,你媽要我轉交東西給你 406 00:23:17,479 --> 00:23:18,980 ‪你有救贖的能力 407 00:23:21,024 --> 00:23:23,193 ‪如果你選擇這麼做的話 408 00:23:26,279 --> 00:23:29,533 ‪可惡,真不敢相信 ‪你竟然把我爸媽抬出來 409 00:23:29,533 --> 00:23:31,326 ‪說到底,你就是個好人 410 00:23:32,244 --> 00:23:36,206 ‪所以伊根,都到這地步了 ‪告訴我你在害怕什麼吧 411 00:23:39,000 --> 00:23:41,378 ‪你問安吉麗娜方舟在哪裡 412 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 ‪我非常清楚它在哪裡 413 00:23:45,048 --> 00:23:46,258 ‪什麼?怎麼會? 414 00:23:47,342 --> 00:23:49,553 ‪記得安吉的媽媽之前對你施暴嗎? 415 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 ‪很難忘記 416 00:23:50,846 --> 00:23:55,183 ‪我讓莎薇當科學怪人 ‪試著從我身上引出召喚來找你 417 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 ‪有成功嗎? 418 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 ‪那不是重點 419 00:23:58,145 --> 00:23:59,229 ‪當時在那裡 420 00:23:59,229 --> 00:24:02,774 ‪聽到莎薇和奧莉芙在講一塊木頭 421 00:24:02,774 --> 00:24:06,236 ‪不是普通木頭,是諾亞方舟碎片 422 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 ‪裡面充滿了藍寶石 423 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 ‪而我把它丟進裂縫裡了 424 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 ‪你不會跟安吉麗娜說吧? 425 00:24:12,909 --> 00:24:15,412 ‪我應該說的,她的那塊藍寶石... 426 00:24:18,415 --> 00:24:19,499 ‪曾經在我手上 427 00:24:21,918 --> 00:24:24,212 ‪我能感受到它的能量 428 00:24:26,173 --> 00:24:29,134 ‪如果有什麼能救我,那就是它了 429 00:24:30,177 --> 00:24:32,846 ‪若你把諾亞方舟碎片告訴安吉麗娜 430 00:24:33,680 --> 00:24:35,098 ‪可能會救你自己一命 431 00:24:36,558 --> 00:24:37,976 ‪但卻會毀掉其他人 432 00:24:38,477 --> 00:24:39,811 ‪重點是,艾德里安 433 00:24:42,898 --> 00:24:44,149 ‪我真的很重視我的生命 434 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 ‪我一直認為把方舟丟掉是個嚴重錯誤 435 00:25:06,379 --> 00:25:08,131 ‪但也許這再正確不過了 436 00:25:09,132 --> 00:25:10,842 ‪在我們準備好之前妥善地保管著 437 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 ‪你們從沒有放棄過我 438 00:25:18,642 --> 00:25:19,476 ‪你們所有人 439 00:25:22,187 --> 00:25:23,230 ‪你們是我的家人 440 00:25:24,272 --> 00:25:27,609 ‪我不知道沒有你們 ‪我要怎麼撐過這一切 441 00:25:36,993 --> 00:25:38,245 ‪828人患難與共 442 00:25:40,205 --> 00:25:41,039 ‪永遠都是 443 00:25:52,509 --> 00:25:54,803 ‪你覺得我的疤和裂縫很像 ‪具有什麼涵義? 444 00:25:55,303 --> 00:25:57,806 ‪如果說召喚教會了我什麼 445 00:25:57,806 --> 00:26:02,227 ‪就是我們必須相信 ‪它們會揭露我們需要知道的事 446 00:26:03,019 --> 00:26:04,271 ‪在我們需要知道的時候 447 00:26:04,854 --> 00:26:07,691 ‪是啊,我只希望當它揭露時 ‪我能做到需要做的事 448 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 ‪那就夠了,我做得就夠了 449 00:26:12,779 --> 00:26:13,780 ‪你不是龍 450 00:26:14,948 --> 00:26:17,659 ‪也不是救世主或聖杯 451 00:26:19,035 --> 00:26:20,036 ‪你是卡爾史東 452 00:26:22,664 --> 00:26:26,001 ‪你不需要圖騰來告訴你做得夠多了 453 00:26:28,545 --> 00:26:29,629 ‪你做的已經夠了 454 00:26:35,135 --> 00:26:36,970 ‪我很害怕,爸 455 00:26:38,138 --> 00:26:38,972 ‪我知道,兄弟 456 00:26:41,433 --> 00:26:42,267 ‪我也是 457 00:26:43,018 --> 00:26:44,060 ‪但我們有彼此 458 00:26:53,653 --> 00:26:54,487 ‪嘿 459 00:26:55,155 --> 00:26:56,823 ‪嗨,我能問你一件事嗎? 460 00:27:01,119 --> 00:27:02,203 ‪你還在這裡做什麼? 461 00:27:02,203 --> 00:27:03,747 ‪拯救世界,你在這裡做什麼? 462 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 ‪你不覺得應該放個假嗎? 463 00:27:05,457 --> 00:27:06,833 ‪你在說什麼? 464 00:27:06,833 --> 00:27:07,917 ‪去佛羅里達 465 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 ‪去找愛絲黛兒和兒子們 ‪抱抱他們,跟他們一起跳進泳池 466 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 ‪跟他們待在一起 467 00:27:13,548 --> 00:27:16,343 ‪你已經幫夠多了,幫我的家人、乘客 468 00:27:16,343 --> 00:27:17,510 ‪還有全世界! 469 00:27:19,596 --> 00:27:20,930 ‪這是你欠自己和他們的 470 00:27:26,353 --> 00:27:27,228 ‪去吧 471 00:27:35,779 --> 00:27:37,072 ‪看來是要道別了 472 00:27:40,742 --> 00:27:41,993 ‪我比較喜歡下次再說 473 00:28:02,305 --> 00:28:03,556 ‪我有事要告訴妳 474 00:28:04,933 --> 00:28:06,017 ‪我要離開了 475 00:28:07,060 --> 00:28:07,894 ‪什麼? 476 00:28:07,894 --> 00:28:10,355 ‪抱歉,我本來要說 ‪“不是妳的問題,是我” 477 00:28:10,355 --> 00:28:12,232 ‪但完全就是妳的問題 478 00:28:13,983 --> 00:28:16,403 ‪不!伊根!你是我丈夫 479 00:28:16,403 --> 00:28:18,363 ‪你承諾過要在我身邊的 480 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 ‪我可以救你 481 00:28:24,953 --> 00:28:28,373 ‪看來,我更願意冒險嘗試救我自己 482 00:28:28,373 --> 00:28:30,333 ‪順便救其他人 483 00:28:31,543 --> 00:28:32,836 ‪就當這場婚姻無效吧 484 00:28:33,503 --> 00:28:34,629 ‪你不能離開我 485 00:28:35,964 --> 00:28:38,466 ‪我被選中了,而我選擇了你! 486 00:28:40,009 --> 00:28:42,095 ‪這是我生平第一次不挑輕鬆的路走 487 00:28:43,638 --> 00:28:44,472 ‪抱歉了,捷徑 488 00:28:45,807 --> 00:28:47,600 ‪你宣判了你自己的死刑! 489 00:28:48,184 --> 00:28:51,020 ‪明天你會死得很緩慢,並奇慘無比 490 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 ‪你們倆都入選了,所以來幫我 491 00:29:00,947 --> 00:29:03,700 ‪上帝會給我方舟的指示 ‪並懲罰那些背棄我的人 492 00:29:06,745 --> 00:29:09,247 ‪想打賭誰能收集到最多木柴嗎? 493 00:29:09,247 --> 00:29:11,458 ‪妳是我認識最好勝的人,開始! 494 00:29:11,458 --> 00:29:12,375 ‪你作弊! 495 00:29:17,422 --> 00:29:19,716 ‪-這後面感覺有點陰森 ‪-膽小鬼 496 00:29:24,095 --> 00:29:24,929 ‪班 497 00:29:24,929 --> 00:29:26,848 ‪(米+班) 498 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 ‪天啊 499 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 ‪這是我們小時候刻的 500 00:29:31,770 --> 00:29:36,775 ‪我們跟爸媽一起來賞鳥 ‪她要我們一起當隊長 501 00:29:38,610 --> 00:29:39,694 ‪就好像她早就知道了 502 00:29:41,070 --> 00:29:43,865 ‪好像她在為我們的旅程做準備 503 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 ‪為了這一刻 504 00:29:47,160 --> 00:29:48,495 ‪她讓我們準備好去領導 505 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 ‪我們一起 506 00:29:54,542 --> 00:29:55,460 ‪都是好事 507 00:29:56,544 --> 00:29:57,462 ‪都是好事 508 00:30:07,138 --> 00:30:08,890 ‪天哪,卓,這食物的份量 509 00:30:09,724 --> 00:30:13,228 ‪聽著,我媽最大的惡夢 ‪就是在任何場合發現食物不足 510 00:30:13,728 --> 00:30:14,646 ‪看來這惡夢消失了 511 00:30:14,646 --> 00:30:17,774 ‪我無法想像有比明天 ‪死亡日期更可怕的惡夢 512 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 ‪哇,提傑,真會提振人心啊 513 00:30:24,614 --> 00:30:26,783 ‪好,莎薇,妳星期一要做什麼? 514 00:30:26,783 --> 00:30:30,829 ‪星期一是後天的那個星期一? ‪2024年6月3日星期一? 515 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 ‪沒錯 516 00:30:33,331 --> 00:30:36,292 ‪天啊,我本來沒在想的 ‪但現在既然被問到了 517 00:30:36,292 --> 00:30:40,505 ‪我真的很想完成 ‪關於兒童癌症的論文 518 00:30:42,131 --> 00:30:45,176 ‪我還以為讀完《鬼店》 ‪就是個很崇高的目標了 519 00:30:47,136 --> 00:30:50,014 ‪我終究會在香蕉拼字遊戲打敗小米的 520 00:30:50,014 --> 00:30:52,267 ‪-做夢吧 ‪-對啦,有夢最美 521 00:30:52,851 --> 00:30:54,894 ‪我在想也許我會生個小孩 522 00:30:56,020 --> 00:30:57,313 ‪妳想好名字了嗎? 523 00:30:57,313 --> 00:30:59,649 ‪有,就叫希望,突然想到的 524 00:31:00,149 --> 00:31:02,902 ‪如果遺傳學是真的 525 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 ‪那這個寶寶會固執到不行 526 00:31:06,531 --> 00:31:10,535 ‪只要她跟你一樣會做家具,我無所謂 527 00:31:10,535 --> 00:31:13,830 ‪而且你不算是很糟的傾聽者 ‪算是一種額外收穫 528 00:31:15,290 --> 00:31:19,711 ‪更不用說你的力量、韌性和忠誠度了 529 00:31:22,922 --> 00:31:27,468 ‪有你們兩個當父母 ‪這孩子一定很幸運 530 00:31:28,511 --> 00:31:29,512 ‪謝謝 531 00:31:30,597 --> 00:31:32,056 ‪我想我要去躺下了 532 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 ‪我需要休息一下,明天是個大日子 533 00:31:44,777 --> 00:31:48,948 ‪我剛剛用卓的手機問了爸的狀況 ‪他在瓦斯奎茲家過得挺好的 534 00:31:53,244 --> 00:31:55,038 ‪妳有沒有後悔過搭下一班班機? 535 00:31:56,331 --> 00:31:57,248 ‪我不知道 536 00:31:58,124 --> 00:31:59,292 ‪也許人生會輕鬆很多 537 00:32:00,793 --> 00:32:02,545 ‪但也就不會如此大開眼界了 538 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 ‪不會遇到這麼多人,也不會遇見... 539 00:32:07,425 --> 00:32:08,384 ‪澤克 540 00:32:10,637 --> 00:32:11,512 ‪對 541 00:32:13,306 --> 00:32:14,390 ‪那你呢? 542 00:32:14,390 --> 00:32:15,725 ‪我會跟葛瑞絲一起走 543 00:32:18,019 --> 00:32:19,103 ‪那就不會有伊登了 544 00:32:19,979 --> 00:32:22,440 ‪不管怎樣,伊登都會想辦法找到我們 545 00:32:25,652 --> 00:32:27,946 ‪一切都是命中注定 546 00:32:30,531 --> 00:32:31,407 ‪對 547 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 ‪伊登寶貝!愛妳喔 548 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 ‪-嘿 ‪-嘿 549 00:32:54,013 --> 00:32:58,309 ‪我們沒什麼機會能聊... 550 00:32:58,935 --> 00:33:00,645 ‪-是啊 ‪-對 551 00:33:04,565 --> 00:33:05,400 ‪妳知道... 552 00:33:08,277 --> 00:33:13,700 ‪我從沒想過我這輩子 ‪會跟別人像家人一樣親近 553 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 ‪但後來妳走進了我的人生 554 00:33:21,124 --> 00:33:22,875 ‪而儘管昨晚這麼美好 555 00:33:25,628 --> 00:33:27,547 ‪我想我永遠都忘不了葛瑞絲 556 00:33:32,802 --> 00:33:33,845 ‪這樣對妳不公平 557 00:33:34,345 --> 00:33:36,472 ‪我的心也還屬於艾莉克絲 558 00:33:38,433 --> 00:33:40,435 ‪即使我們能撐過死亡日期 559 00:33:41,310 --> 00:33:43,604 ‪和她之間也不會有所改變,但... 560 00:33:46,733 --> 00:33:48,568 ‪我還是無可自拔地愛著她 561 00:33:51,446 --> 00:33:55,742 ‪所以,班史東 ‪你可能不是我的歸宿,但是... 562 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 ‪我會永遠深深地愛你 563 00:34:04,000 --> 00:34:04,917 ‪我也是 564 00:34:25,021 --> 00:34:27,607 ‪好,為拯救世界敬一杯 565 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 ‪就算我們明天拯救了世界 ‪會有人知道嗎? 566 00:34:34,072 --> 00:34:35,990 ‪還是會回到先前那樣 567 00:34:36,532 --> 00:34:37,909 ‪我們依然被封鎖和討厭著? 568 00:34:38,409 --> 00:34:41,287 ‪在我們過去五年半做了這一切之後... 569 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 ‪你們覺得這樣足夠了嗎? 570 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 ‪我不知道 571 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 ‪我不知道天平會怎麼擺盪 ‪或上帝想要我們怎麼做 572 00:34:52,715 --> 00:34:55,927 ‪我只希望善良能勝過邪惡 573 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 ‪但為什麼是我們? 574 00:35:02,725 --> 00:35:04,352 ‪為何是828班機? 575 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 ‪為什麼827、829班機沒事? 576 00:35:08,856 --> 00:35:13,194 ‪我的想法是,我們沒什麼特別的 577 00:35:13,194 --> 00:35:17,824 ‪我們只是被隨機挑中的一群人 ‪有好人,也有壞人 578 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 ‪一項神聖實驗的 579 00:35:22,161 --> 00:35:23,830 ‪統計樣本 580 00:35:24,455 --> 00:35:27,500 ‪我們總是說凡事皆有關連,但事實是 581 00:35:29,293 --> 00:35:32,547 ‪我們都和彼此有所關連 582 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 ‪飛機上的所有人,全世界的人 583 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 ‪只是我們忘了 584 00:35:39,428 --> 00:35:41,973 ‪那何不讓我們下飛機時 ‪給一張紙條,上面寫著 585 00:35:41,973 --> 00:35:43,891 ‪“對彼此友善,否則” 586 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 ‪我不認為召喚想逼我們做善事 587 00:35:50,064 --> 00:35:52,608 ‪而是給了我們選擇的機會 588 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 ‪試著以我們最能理解的方式來解釋 589 00:35:58,865 --> 00:36:02,451 ‪總結就是,我們都該盡自己的本分 590 00:36:07,331 --> 00:36:08,791 ‪現在,該去休息了 591 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 ‪為了明天,為了... 592 00:36:13,379 --> 00:36:14,505 ‪誰知道會有什麼 593 00:37:07,725 --> 00:37:10,436 ‪嘿,給妳一杯熱可可 594 00:37:11,145 --> 00:37:13,356 ‪我甚至放了妳喜歡的小棉花糖 595 00:37:27,787 --> 00:37:29,997 ‪你從沒問過我為什麼要搭下一班班機 596 00:37:32,208 --> 00:37:33,793 ‪我怎麼覺得妳下句就要說了? 597 00:37:36,003 --> 00:37:37,088 ‪是為了拖延時間 598 00:37:39,507 --> 00:37:41,759 ‪我想我內心很清楚你的求婚 599 00:37:41,759 --> 00:37:44,095 ‪是想要幫我度過伊薇的意外 600 00:37:46,430 --> 00:37:47,932 ‪這不代表我不愛妳,米凱拉 601 00:37:48,975 --> 00:37:49,976 ‪現在還是愛著 602 00:37:51,560 --> 00:37:53,187 ‪聽著,不管明天會發生什麼事 603 00:37:56,274 --> 00:38:00,194 ‪我想你我都知道 ‪我們期望著不同的未來 604 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 ‪那些我們都是可以妥協的 605 00:38:03,906 --> 00:38:07,535 ‪我絕不會要你妥協你的幸福,傑瑞德 606 00:38:12,915 --> 00:38:15,418 ‪尤其你需要的就在隔壁的帳棚裡 607 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 ‪妳想去的地方 ‪就是我想去的地方,妳懂嗎? 608 00:38:21,382 --> 00:38:22,425 ‪好嗎? 609 00:38:25,052 --> 00:38:28,681 ‪你的忠誠是種祝福也是詛咒 610 00:38:30,349 --> 00:38:33,436 ‪這幾個月來很美好 611 00:38:34,478 --> 00:38:36,355 ‪但是在營火旁邊 612 00:38:37,690 --> 00:38:40,026 ‪我看到你和卓望著彼此的樣子 613 00:38:41,235 --> 00:38:42,361 ‪我就是...知道了 614 00:38:44,363 --> 00:38:46,699 ‪而我想如果你對自己誠實 615 00:38:48,159 --> 00:38:50,202 ‪你的心想要也需要跟她在一起 616 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 ‪我愛妳,小米 617 00:38:54,915 --> 00:38:55,875 ‪我愛你 618 00:38:58,210 --> 00:39:00,546 ‪但我知道你對我的愛不會少一分 619 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 ‪就算你去過你應有的人生 620 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 ‪過你值得也需要的生活 621 00:39:08,721 --> 00:39:11,932 ‪和你的孩子還有卓,和你的家人一起 622 00:39:40,586 --> 00:39:42,922 ‪嘿,妳在做什麼? 623 00:39:42,922 --> 00:39:45,925 ‪我只是來跟你說晚安 624 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 ‪妳不在這裡睡啊? 625 00:39:51,514 --> 00:39:52,348 ‪我知道 626 00:39:53,557 --> 00:39:54,433 ‪我知道 627 00:39:57,353 --> 00:39:58,312 ‪你聽到了嗎? 628 00:39:59,855 --> 00:40:00,689 ‪聽到什麼? 629 00:40:01,774 --> 00:40:03,317 ‪好寧靜 630 00:40:11,951 --> 00:40:13,953 ‪妳知道小米阿姨和我來過這裡嗎? 631 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 ‪沒錯,我們小時候 632 00:40:18,249 --> 00:40:20,084 ‪還有凱倫奶奶、史提夫爺爺 633 00:40:23,337 --> 00:40:25,589 ‪你為什麼現在要說這些? 634 00:40:25,589 --> 00:40:28,759 ‪我全忘了,直到我和小米去撿木柴 635 00:40:31,220 --> 00:40:34,432 ‪媽媽每次都會在她古怪的觀鳥之旅中 636 00:40:34,432 --> 00:40:37,810 ‪安插一個露營行程 637 00:40:38,394 --> 00:40:42,398 ‪貝佛莉的閣樓裡某處 ‪一定堆放了幾百張幻燈片 638 00:40:42,398 --> 00:40:43,482 ‪如果我們... 639 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 ‪不是”如果” 640 00:40:47,445 --> 00:40:48,404 ‪是“之後” 641 00:40:49,280 --> 00:40:51,198 ‪之後我們倖存下來 642 00:40:51,198 --> 00:40:53,784 ‪我們就把那些幻燈片一張一張看過 643 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 ‪一起 644 00:40:57,371 --> 00:40:58,456 ‪我們會成功的,爸 645 00:41:00,374 --> 00:41:01,208 ‪我就是知道 646 00:41:02,918 --> 00:41:04,503 ‪我永遠的樂觀主義者 647 00:41:08,215 --> 00:41:09,300 ‪妳總是能找到 648 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 ‪機會和希望 649 00:41:12,636 --> 00:41:16,140 ‪即便所有人都要放棄了 650 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 ‪我不知道該如何感謝妳 651 00:41:21,645 --> 00:41:27,193 ‪想要感謝我 ‪可以帶我去畢士大噴泉玩滑翔機 652 00:41:33,282 --> 00:41:34,700 ‪我絕對不會錯過的 653 00:42:33,926 --> 00:42:34,969 ‪凡事皆有關連 654 00:42:38,472 --> 00:42:39,431 ‪卡爾,你在幹嘛? 655 00:42:41,809 --> 00:42:42,977 ‪我得走了,爸 656 00:42:43,602 --> 00:42:45,229 ‪不,我不要再失去你了 657 00:42:46,939 --> 00:42:47,856 ‪不 658 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 ‪沒關係的 659 00:42:52,111 --> 00:42:53,237 ‪你自己說的 660 00:42:54,196 --> 00:42:57,241 ‪我們都得盡自己的本分,現在該我了 661 00:43:00,119 --> 00:43:04,206 ‪該我拯救乘客,幫忙傾斜天平了 662 00:43:06,166 --> 00:43:07,334 ‪一定還有別的辦法 663 00:43:08,836 --> 00:43:10,462 ‪沒事的,爸 664 00:43:12,214 --> 00:43:13,799 ‪我知道我們現在該怎麼做了 665 00:43:15,175 --> 00:43:18,429 ‪請你對我和這一切抱有信心 666 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 ‪我愛你 667 00:43:24,935 --> 00:43:26,729 ‪謝謝你做我的爸爸 668 00:43:32,818 --> 00:43:33,736 ‪我愛你 669 00:43:36,405 --> 00:43:37,656 ‪我美麗的兒子 670 00:43:39,450 --> 00:43:40,451 ‪永遠愛你 671 00:44:54,274 --> 00:44:55,109 ‪卡爾 672 00:44:57,152 --> 00:44:59,571 ‪親愛的主,我祈求祢的指引 673 00:45:00,280 --> 00:45:02,825 ‪請告訴我接下來該怎麼做 674 00:46:51,183 --> 00:46:53,185 ‪字幕翻譯:徐筱婷