1 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 ‪ก่อนหน้านี้ใน เที่ยวบินพิศวง 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,982 ‪- แต่ผมทํามันซ้ําแล้วซ้ําอีก ‪- หาเธอให้เจอ 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,359 ‪ฉันคิดถึงเขาทุกวินาทีทุกวัน 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,444 ‪ฉันอยู่เคียงข้างเธอนะ 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,488 ‪สํานักงานทะเบียนจะทําอะไรฉัน ‪เมื่อพวกเขารู้ว่าฉันท้อง 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,614 ‪แองเจลิน่า คุณยังไม่ตายเหรอ 7 00:00:31,614 --> 00:00:34,242 ‪เราหาทางมาเจอกันได้เสมอ ‪เราเชื่อมโยงกัน แคล 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 ‪เราไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 ‪ถ้าเสียงเรียกช่วยเราได้ก็คงดี 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 ‪ฉันว่าฉันทําสําเร็จนะ ดีเอ็นเอไม่มีอะไรผิดปกติ 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 ‪คุณคิดว่าเดลี่นําบทเรียนอะไรกลับมา 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 ‪เรารู้ว่าไม่มีใครกลับมามือเปล่า 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 ‪- นั่นใช่... ‪- ฟิโอน่า คลาร์ก 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 ‪ฉันเจอเธอซ่อนตัวอยู่ในโรงนาข้างสวนแอปเปิล 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 ‪เสียงเรียกพาฉันไปหาเธอ 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,177 ‪เธอกลับมาสองครั้งเหมือนนาย 17 00:00:52,677 --> 00:00:55,764 ‪- ต้องมีเหตุผลสําคัญสิ ‪- ใช่ แต่มันคืออะไรล่ะ 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,651 ‪มันเกิดขึ้นได้ยังไง 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,279 ‪ฉันนึกว่าเราช่วยฟิโอน่าไว้ได้แล้วซะอีก 20 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 ‪นายช่วยเธอไว้ 21 00:01:15,408 --> 00:01:16,451 ‪ฉันปล่อยให้เธอตาย 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 ‪มันเกิดขึ้นตอนฉันเฝ้าเธอ ฉันเผลอหลับไป ฉัน... 23 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 ‪นี่ ไม่นะ 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,834 ‪ออล ถ้าจะมีใครผิด ก็ฉันนี่แหละ 25 00:01:24,834 --> 00:01:27,253 ‪เสียงเรียกพาฉันไปหาเธอ ‪เพื่อดูแลให้เธอปลอดภัย 26 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 ‪ฉันล้มเหลว 27 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 ‪มันแค่... หลอดนั่นก็เสียบไว้แน่นดีแล้ว 28 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 ‪ฉันไม่รู้ว่ามันหลุดออกมาได้ยังไง 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 ‪ฉันก็ไม่รู้ 30 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 ‪- ฉันไม่รู้ แต่เราต้องโทรหาใครสักคน... ‪- ไม่ได้ 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 ‪เราโทรไม่ได้ เราต้องคิดเรื่องนี้ให้รอบคอบ 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,688 ‪เมื่อคืนซานวีบอกว่าจะส่งคนมาช่วย ‪เรารออยู่เฉยๆ ดีกว่า 33 00:01:46,314 --> 00:01:48,691 ‪ไม่โทรศัพท์ ‪ไม่เสี่ยงต่อความสนใจที่ไม่พึงประสงค์ 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 ‪ฉันอยากให้พ่ออยู่ที่นี่จัง เขาคงจะ... 35 00:01:51,319 --> 00:01:54,405 ‪ผิดหวัง... ในตัวฉัน 36 00:01:56,157 --> 00:01:57,992 ‪โอลีฟ แคล หนูหิวแล้ว 37 00:01:57,992 --> 00:02:00,036 ‪เราต้องกันไม่ให้อีเดนเข้ามาในนี้ 38 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 ‪นักฝันแสนสวย ตื่นขึ้นมาเจอฉัน 39 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 ‪ทั้งแสงดาวและหยาดน้ําค้างต่างเฝ้ารอเธอ 40 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 ‪ผมเคยร้องเพลงนั้น ‪ปลุกลูกฝาแฝดของผมตื่นตอนเช้า 41 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 ‪ดีนะที่ดอกไม้ส่งเสียงคร่ําครวญตอบกลับไม่ได้ 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 ‪แม่ผมพูดเสมอว่า "เริ่มต้นวันใหม่ด้วยเพลง" 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 ‪ผมเลยทําแบบนั้นเพื่อดอกไม้ของผม 44 00:02:24,144 --> 00:02:27,939 ‪มันดูมีชีวิตชีวามากเลย ‪ไม่น่าเชื่อว่าคุณปลูกมันในนี้ได้ 45 00:02:27,939 --> 00:02:29,149 ‪หาหลอดไฟมาได้น่ะ 46 00:02:30,066 --> 00:02:32,652 ‪เอามันไปตากแดดทุกวันที่สนามหลังอาหารเช้า 47 00:02:33,319 --> 00:02:35,738 ‪การได้เห็นมันเติบโตทําให้ผมมีความหวัง 48 00:03:09,480 --> 00:03:15,653 ‪(เที่ยวบินพิศวง) 49 00:03:15,653 --> 00:03:19,449 {\an8}‪เอาละ ผลอัลตราซาวด์บ่งชี้ว่า ‪น้ําคร่ําของคุณลดลง 50 00:03:19,449 --> 00:03:22,327 {\an8}‪ไม่มีอะไรต้องกังวลนะ ‪เรามุ่งความสนใจไปที่การให้สารน้ํา 51 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 {\an8}‪และให้เด็กอยู่ในท้องนานกว่านี้ดีกว่า 52 00:03:24,120 --> 00:03:26,289 {\an8}‪ฟังดูง่ายดีค่ะ ขอบคุณนะคะ 53 00:03:26,289 --> 00:03:28,208 {\an8}‪ด้วยความยินดีค่ะ เด็กดูแข็งแรงดี 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,960 {\an8}‪คุณจะถึงวันครบกําหนดคลอดในอีกหกสัปดาห์ 55 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 {\an8}‪ขอให้เป็นอย่างนั้น 56 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}‪เข้ามาค่ะ 57 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 {\an8}‪- นี่ ฉันไม่... ‪- นั่นมัน... 58 00:03:53,149 --> 00:03:54,025 {\an8}‪พูดเลยค่ะ 59 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 {\an8}‪มิค เมื่อวานนี้ จูบนั่น... 60 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}‪เกือบจูบน่ะ 61 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 {\an8}‪- ที่ผมพยายามจะพูดก็คือ... ‪- นี่ 62 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 {\an8}‪ลืมมันซะ มันไม่เคยเกิดขึ้น 63 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 {\an8}‪ลืมมันแล้ว 64 00:04:08,873 --> 00:04:10,416 {\an8}‪ขอโทษนะที่ทําให้อึดอัดใจ 65 00:04:12,377 --> 00:04:13,336 {\an8}‪อีกเรื่องหนึ่ง 66 00:04:15,088 --> 00:04:16,631 {\an8}‪ตํารวจมิสซูรีผู้ทะเยอทะยาน 67 00:04:16,631 --> 00:04:20,635 {\an8}‪เชื่อมโยงภาพผู้ต้องสงสัยลักทรัพย์ ‪กับรายชื่อคนร้ายที่เราต้องการตัวที่สุด 68 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 {\an8}‪พระเจ้าช่วย นี่แองเจลิน่าเหรอ 69 00:04:23,721 --> 00:04:26,891 {\an8}‪ฉันไม่เข้าใจ เบนคิดว่า ‪เขาเห็นเธอตายในเหตุไฟไหม้โบสถ์ 70 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 {\an8}‪เธอนี่เหมือนแมลงสาบเลย 71 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 {\an8}‪ผมแจ้งทุกหน่วยงานที่รับฟังให้ตรวจสอบแล้ว 72 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 {\an8}‪เราจะหาเธอให้เจอ มิค 73 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 {\an8}‪ถ้ามีอะไรที่ฉันทําได้ ก็... 74 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 {\an8}‪มีอะไรแล้วผมจะบอกนะ สัญญา 75 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 {\an8}‪หวัดดี ตาสีฟ้า 76 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 {\an8}‪ซีค คุณหายไปไหนมา 77 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‪ฉันมีเรื่องจะบอกคุณเยอะมากเลย ฉัน... 78 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 ‪ฉันว่าคุณคงรู้เรื่องหมดแล้ว 79 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 80 00:05:00,258 --> 00:05:03,052 ‪ผมบอกคุณในคําสาบานว่า ‪เราคงมีเวลาอยู่ด้วยกันไม่มากพอ 81 00:05:04,262 --> 00:05:06,639 ‪แต่เรามีเวลามากกว่าที่เราคิดฝันไว้ซะอีก 82 00:05:06,639 --> 00:05:09,434 ‪จักรวาลเต็มไปด้วยความประหลาดใจ 83 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 ‪ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อช่วงเวลาที่ฉันได้อยู่ที่นี่กับคุณ 84 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 ‪เราอาจจะมีเวลามากกว่านี้ ‪ถ้าผมเข้มแข็งกว่านั้น 85 00:05:21,070 --> 00:05:24,991 ‪ซีค อย่าพูดแบบนั้น ‪หัวใจที่ดีงามของคุณช่วยชีวิตแคลไว้ 86 00:05:24,991 --> 00:05:27,118 ‪คนอื่นๆ ด้วย คุณช่วยคนไว้เยอะมาก 87 00:05:27,118 --> 00:05:29,495 ‪นั่นคือวิธีไถ่บาปตัวผมเองเพื่อโคลอี้ 88 00:05:29,495 --> 00:05:32,790 ‪เพื่อความเจ็บปวดของพ่อแม่ ‪การจมอยู่กับความเจ็บปวด 89 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 ‪ผมให้อภัยตัวเองไม่ได้ ‪ผมพบกับการไถ่บาปครึ่งทางไม่ได้ 90 00:05:38,588 --> 00:05:39,881 ‪อย่าทําพลาดแบบเดียวกับผม 91 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 ‪- คุณไม่ได้ทําอะไรผิด ‪- มิค ฟังนะ 92 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 ‪- ผมจะไปเร็วๆ นี้แล้ว และคุณก็มี... ‪- คุณพูดถึงเรื่องอะไร 93 00:05:47,638 --> 00:05:50,808 ‪คุณมีงานสําคัญต้องทํา คนที่ต้องการคุณ 94 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 ‪- โลกต้องการคุณ ‪- ฉันต้องการคุณ 95 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 ‪ซีค คุณเลือกที่จะอยู่กับฉันได้ 96 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 ‪ผมหวังว่าจะทําได้ ที่รัก แต่ผมทําไม่ได้ 97 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 ‪คุณต้องออกไปท่องโลกกว้าง ‪ในการเดินทางของคุณ 98 00:06:06,866 --> 00:06:08,201 ‪ไม่ว่ามันจะพาคุณไปที่ไหน 99 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 ‪มิเคล่า ทุกสิ่งทุกอย่างของผม 100 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 ‪ถึงเวลาต้องก้าวต่อไปข้างหน้าแล้ว 101 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 ‪- โดยที่ไม่มีผม ‪- ฉันไม่อยากก้าวต่อไปโดยไม่มีคุณ 102 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 ‪ฉันต้องการคุณ 103 00:06:22,757 --> 00:06:23,674 ‪คุณคนเดียวเท่านั้น 104 00:06:25,510 --> 00:06:28,679 ‪- ผมรู้สึกว่าทุกอย่างกําลังหลุดลอยไป ‪- โอเค คุณทําให้ฉันกลัวแล้วนะ 105 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 ‪ใคร... 106 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 ‪ผมรู้จักคุณเหรอ 107 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 ‪กลุ่มเอ 108 00:06:39,148 --> 00:06:42,276 ‪กรุณาไปที่โรงอาหารเพื่อกินอาหารเช้า 109 00:06:42,276 --> 00:06:45,238 ‪กลุ่มเอไปที่โรงอาหารเพื่อกินอาหารเช้า 110 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 ‪พาเขาไปที่เตียงสอง ขอบคุณค่ะ 111 00:06:56,207 --> 00:06:59,502 ‪ซิมเมอร์อนุมัติคําขอของคุณ นี่คือลูกชายของเดลี่ 112 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 ‪ไม่รู้ว่าคุณจะทําให้ลําบากทําไม ‪พ่อเขาเป็นฆาตกร คนของผมก็มีครอบครัว 113 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 ‪โอเค 114 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 ‪ขอบคุณค่ะที่มา แพทริก 115 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 ‪ไม่มีทางเลือกเท่าไหร่น่ะ 116 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 ‪ไม่เข้าใจว่าผมมาที่นี่ทําไม 117 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 ‪เอ่อ กัปตันเดลี่ 118 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 ‪พ่อคุณน่ะค่ะ เขายังไม่ตาย 119 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 ‪และเขาก็อยู่ที่นี่ 120 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 ‪- เป็นไปได้ยังไง ‪- ฉันก็ไม่แน่ใจ 121 00:07:23,943 --> 00:07:29,240 ‪แต่เขากลับมาอีกครั้ง ‪และครั้งนี้เขาก็เอาบางอย่างมาด้วย 122 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 ‪หมายความว่ายังไง 123 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 ‪มันอธิบายยากค่ะ 124 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 ‪แต่สถานกักกันกําลังประสบกับบางอย่าง ‪ที่เหมือนโรคระบาดในตํานาน 125 00:07:38,624 --> 00:07:40,918 ‪และมันก็มาจากพ่อคุณ 126 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 ‪จนถึงตอนนี้เรายังโชคดีมาก ‪เพราะเรากักกันมันไว้ในตึกนี้ได้ 127 00:07:46,591 --> 00:07:48,050 ‪โอ้ เยี่ยมเลย 128 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 ‪ฉันคงไม่ทําให้คุณตกอยู่ในอันตรายแน่ ‪แต่ฉันคิดว่าคุณอาจเป็นกุญแจสู่การรักษา 129 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 ‪เพราะคุณกับพ่อมีสารพันธุกรรมที่เหมือนกัน 130 00:07:54,724 --> 00:07:56,851 ‪เซลล์ต้นกําเนิดที่แข็งแรงและไขกระดูกของคุณ 131 00:07:56,851 --> 00:08:00,980 ‪อาจเป็นองค์ประกอบพิเศษ ‪ที่ไขปริศนาที่พ่อคุณสร้างขึ้นได้ 132 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 ‪และนี่ก็อาจเป็นโอกาสช่วยชีวิตบางคน 133 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 ‪ใช่ ผมยังไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาอยู่ที่นี่จริงๆ 134 00:08:09,030 --> 00:08:09,947 ‪ฉันให้คุณดูเขาไหมคะ 135 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 ‪พระเจ้าช่วย 136 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ‪ใช่เขาจริงๆ ด้วย 137 00:08:25,046 --> 00:08:29,175 ‪ฉันคิดว่าถ้าเขารู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ ‪เขาต้องตื้นตันใจมากแน่ๆ 138 00:08:30,218 --> 00:08:33,054 ‪ผมห่างเหินกับพ่อมานาน ‪ก่อนเกิดเหตุเที่ยวบิน 828 139 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 ‪เขาทําร้ายแม่ผม ผมด้วย 140 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 ‪ทําร้ายคนเยอะมาก 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 ‪ผู้หญิงน่าสงสารที่เขาลักพาตัวขึ้นเครื่องบิน 142 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 ‪ผมรู้มานานแล้วว่าผมอยู่โดยที่ไม่มีเขาจะดีกว่า 143 00:08:45,816 --> 00:08:47,026 ‪เราไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 144 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 ‪เกิดอะไรขึ้น 145 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 ‪นั่นเลือดเหรอ 146 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 ‪คุณเห็นนี่ไหม 147 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 ‪เห็น 148 00:09:20,351 --> 00:09:21,727 ‪นี่ต้องเป็นโรคระบาดอีกอย่างแน่ 149 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 ‪คุณคิดว่าผมช่วยหยุดเรื่องนี้ได้เหรอ 150 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 ‪ใช่ ฉันคิดว่ามีคุณคนเดียวที่ช่วยได้ 151 00:09:25,273 --> 00:09:27,775 ‪ฉันรู้ว่าขอเยอะมาก แต่ได้โปรดเถอะค่ะ 152 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 ‪จะมีคนตายอีกแน่ 153 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 ‪โอเค 154 00:09:34,156 --> 00:09:35,658 ‪โอเค ผมจะทําเท่าที่ทําได้ 155 00:09:40,079 --> 00:09:43,124 ‪ฉันไม่รู้ว่าแองเจลิน่ารอดชีวิตได้ยังไง ‪แต่รูปที่จาเร็ดให้ฉันดู 156 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 ‪เบน มันใช่เธอจริงๆ 157 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 ‪แต่มันเป็นไปไม่ได้ ฉันเห็นเธอตาย มิค 158 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 ‪มันใช่แองเจลิน่าจริงๆ เธอรอดชีวิตแน่นอน 159 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 ‪มันมากไปเหรอที่จะขอให้เธอจากไปอย่างถาวร 160 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 ‪จาเร็ดกําลังสืบสวนทุกเบาะแส 161 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 ‪ถ้าเสียงเรียกที่ฉันได้รับเกี่ยวกับเดลี่ ‪มีส่วนเกี่ยวข้องกับแองเจลิน่าล่ะ 162 00:10:01,892 --> 00:10:03,477 ‪เธอต้องการอะไรจากเดลี่ 163 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 ‪จากเดลี่และฟิโอน่า 164 00:10:08,816 --> 00:10:11,777 ‪ฉันหวังว่าเด็กๆ ‪จะไม่ได้อยู่ตามลําพังกับฟิโอน่าที่บ้าน 165 00:10:12,278 --> 00:10:13,738 ‪ฉันเกลียดที่ไม่ได้อยู่กับพวกเขา 166 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหม 167 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 ‪ค่ะ ฉันแค่คิดถึงการอยู่กับพวกเขาเหมือนกัน 168 00:10:22,580 --> 00:10:26,167 ‪- โอ๊ะ ขอโทษค่ะ ‪- พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ 169 00:10:26,167 --> 00:10:27,877 ‪โธ่ ค่ะ ไม่ค่ะ 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,338 ‪คุณไม่มีอะไรต้องกังวล ไม่เป็นไรค่ะ 171 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 ‪อย่าเสียใจกับสิ่งที่ผ่านไปแล้ว 172 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 ‪น้ํากลายเป็นเลือด ‪มันต้องเป็นโรคระบาดอีกอย่างของเดลี่แน่ๆ 173 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 ‪ผู้โดยสารทุกคนต้องกลับไปที่ห้องพักทันที 174 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 ‪นี่คือการล็อกดาวน์ 175 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 ‪เสียงเรียกของฉันที่เป็นเลือด ‪มันต้องเชื่อมโยงกันแน่ 176 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 ‪เราต้องปกป้องเดลี่ ฉันจะไปบอกซานวี 177 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 ‪ไปเลย ฉันดูแลพวกผู้โดยสารเอง 178 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 ‪- แน่ใจนะ ‪- เราไม่มีทางเลือก 179 00:11:18,761 --> 00:11:22,139 ‪ผู้โดยสารทุกคนต้องกลับไปที่ห้องพักทันที 180 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 ‪นี่คือการล็อกดาวน์ 181 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 ‪ล็อกดาวน์เดี๋ยวนี้ 182 00:11:27,728 --> 00:11:29,480 ‪กลับไปที่ห้องพักของคุณ 183 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 ‪ไปเร็ว ไปกันได้แล้ว 184 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 ‪เฮ้ย! 185 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 ‪ออกไปจากพื้นที่เดี๋ยวนี้ 186 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 ‪พอลลี่ 187 00:11:40,908 --> 00:11:43,244 ‪คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย เป็นอะไรหรือเปล่า 188 00:11:43,744 --> 00:11:45,830 ‪ไม่รู้ค่ะ มันรู้สึก... 189 00:11:47,998 --> 00:11:50,209 ‪- รู้สึกเหมือนเด็กคนนี้โกรธ ‪- โอเค 190 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 ‪- เราจะพาคุณไปยังที่ที่ปลอดภัย ‪- ทางนี้ 191 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 ‪ผู้โดยสารทุกคนต้องกลับไปที่ห้องพักทันที 192 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 ‪นี่คือการล็อกดาวน์ 193 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 ‪ขอบคุณพระเจ้าที่คุณไม่เป็นไร 194 00:12:09,478 --> 00:12:12,064 ‪ผมเกือบมาไม่ถึงคุณ ข้างนอกวุ่นวายมากเลย 195 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 ‪โชคดีที่ผู้คุมถูกเบนความสนใจไปที่... 196 00:12:13,899 --> 00:12:14,859 ‪โรคระบาดเลือด 197 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 ‪ฉันตรวจตัวอย่างจากในตึกแล้ว ‪ทั้งหมดมีดีเอ็นเอของเดลี่ 198 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 ‪เดลี่เป็นไงบ้าง เขาปลอดภัยไหม 199 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 ‪ห้องเขาปลอดภัยดี แต่น้ําเกลือกลายเป็นเลือด 200 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 ‪ยาระงับประสาทของเขาจะเริ่มหมดฤทธิ์ 201 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 ‪ใส่หน้ากากแบบนั้น ‪เขาต้องกลัวมากแน่ตอนฟื้นขึ้นมา 202 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 ‪ฟังนะ ฉันเริ่มการรักษาล่วงหน้าไปก่อนแล้ว 203 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 ‪ฉันพบวิธีกําจัดเสียงเรียกด้วยเซรุ่มที่ฉันทําขึ้นมา 204 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 ‪ไม่เอาน่า คุณเกือบตาย ‪ตอนทดลองมันกับตัวคุณเอง 205 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 ‪ใช่ ฉันถึงได้เรียกเขามาไง 206 00:12:39,759 --> 00:12:41,051 ‪แพทริก ลูกชายของเดลี่ 207 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 ‪- เขามาจริงๆ เหรอ ‪- ค่ะ 208 00:12:45,139 --> 00:12:47,892 ‪เห็นได้ชัดว่าเขาลําบากใจ ‪แต่เขาตกลงจะช่วยเรา 209 00:12:47,892 --> 00:12:48,893 ‪ถ้าโชคดี 210 00:12:48,893 --> 00:12:53,355 ‪ฉันจะปรับเปลี่ยนเซรุ่มเพื่อตัดการเชื่อมโยง ‪ของเดลี่จากสิ่งนี้ หยุดโรคระบาดได้ 211 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 ‪แล้วในที่สุดเราก็จะได้คําตอบจากเดลี่ 212 00:12:57,568 --> 00:12:59,987 ‪เขาอาจมีโอกาส ‪ได้ประสานรอยร้าวกับลูกชายเขาด้วย 213 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 ‪ไม่นะ อีเดน หยุด 214 00:13:16,754 --> 00:13:19,089 ‪- เธอจะรบกวนฟิโอน่า ‪- หนูอยากเจอเธอ 215 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 ‪ขอโทษนะ 216 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 ‪ฟิโอน่าป่วยหนักมาก 217 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 ‪แต่เมื่อคืนหนูช่วยเธอ ตามที่โอลีฟบอกหนู 218 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 ‪อะไรนะ 219 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 ‪ยังไงจ๊ะ ช่วยเธอยังไง 220 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 ‪พี่บอกว่าเสี้ยนนั่นทําให้เธอเจ็บ ‪และบอกให้หนูดึงมันออก 221 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 ‪ไม่ อีเดน ฉันไม่เคยพูดอย่างนั้น 222 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 ‪พูดสิ พี่พูด 223 00:13:40,945 --> 00:13:43,197 ‪พี่บอกว่าเธอจะรู้สึกดีขึ้น แต่เธอก็ยังป่วยอยู่ 224 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 ‪ฉันหลับอยู่ 225 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 ‪ฉันไม่เคยพูดกับอีเดน 226 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 ‪ครับ ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 227 00:13:59,129 --> 00:14:01,006 ‪ดีจังเวลาที่หน่วยงานให้ความร่วมมือ 228 00:14:01,507 --> 00:14:04,510 ‪มันไม่เสียหายอะไรเมื่อต้องล่าตัวผู้ต้องสงสัย ‪ลักพาตัวและฆาตกรรม 229 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 ‪โดยมีค่าหัวก้อนโต 230 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 ‪นี่ไง กล้องที่ด่านเก็บเงิน ‪มุ่งหน้าตะวันออก ถนนไอ 80 231 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 ‪รถตู้เหมือนกัน หมวกเหมือนกัน ‪แต่มุมดีกว่านิดหน่อย ซูมเข้าไป 232 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 ‪นั่นใช่เธอแน่นอน 233 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 ‪เธอขับเร็วขนาดนี้ 234 00:14:16,438 --> 00:14:19,984 ‪เธอจะถึงสะพานจอร์จ วอชิงตัน ‪ในอีกประมาณสามชั่วโมง 235 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 ‪ทําให้เธออยู่ในนิวยอร์ก 236 00:14:23,445 --> 00:14:25,698 ‪- ทําไมเธอถึงวิ่งเข้าไปในพายุ ‪- มีเหตุผลสองอย่าง 237 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 ‪เธอหนีจากบางอย่าง ‪หรือไม่ก็กําลังไปหาบางอย่าง 238 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 ‪อาจจะเป็นอีเดน เธอเคยตามล่าอีเดนมาก่อน 239 00:14:31,412 --> 00:14:35,749 ‪ไปกันเถอะ ‪เราจะได้มีโอกาสย้ายฟิโอน่าไปที่เซฟเฮาส์ด้วย 240 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 ‪(ฮีโร่ผู้กล้าหาญของเราปกป้องคุณ) 241 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 ‪(เป็นฮีโร่ มาเป็นผู้คุม ‪ที่สถานกักกันผู้โดยสารเที่ยวบิน 828) 242 00:15:11,160 --> 00:15:12,411 ‪มันก็ไม่แย่เท่าไหร่นี่ 243 00:15:12,411 --> 00:15:15,080 ‪คุณจะชาและเดินไม่ได้สักพัก 244 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 ‪- โอเคนะคะ ‪- โอเค 245 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 ‪นั่นอะไร 246 00:15:25,507 --> 00:15:28,928 ‪นี่คือเข็มที่ฉันต้องใช้ดูดไขกระดูกออกมาน่ะค่ะ 247 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 ‪ดูเหมือนที่เจาะน้ําแข็งมากกว่า 248 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 ‪ขอบคุณที่ทําแบบนี้ ‪มันไม่ง่ายเลยที่เห็นพ่อคุณในสภาพนั้น 249 00:15:37,269 --> 00:15:42,149 ‪ผมได้รับความเจ็บปวดจากพ่อ ‪แต่สิ่งที่เขาทํากับทุกคนที่นี่... 250 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 ‪ใช่ ผมรู้จักพ่อคุณ 251 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 ‪ไม่ดีเท่าไหร่ แต่พอจะรู้ว่าเขาไม่ได้เป็นนักบุญ 252 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 ‪เขารู้สึกผิดมากเรื่องเที่ยวบิน 828 ‪ซึ่งไม่ใช่ความผิดของเขา 253 00:15:52,451 --> 00:15:54,745 ‪เรื่องโรคระบาดพวกนี้ก็เหมือนกัน 254 00:15:54,745 --> 00:15:56,580 ‪หวังว่ามันจะเป็นบาปอย่างเดียวของเขา 255 00:15:57,081 --> 00:15:58,582 ‪นอกใจ ใช่ 256 00:15:58,582 --> 00:16:01,377 ‪โทษคนอื่นเรื่องปัญหาของเขา ตลอดเวลา 257 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 ‪แล้วก็กล้ํากลืนมันด้วยเหล้าจินขวดนึง 258 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 ‪ในฐานะพ่อที่ทําผิดพลาด 259 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 ‪และยังคงทําผิดพลาดได้มากกว่านี้อีก 260 00:16:14,348 --> 00:16:18,686 ‪ผมได้รู้ว่าลูกๆ ผมไม่ใช่ผู้ที่ต้องแก้ไขให้ผม 261 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 ‪ผมพยายามจะเป็นพ่อที่ดีขึ้น 262 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 ‪และการให้อภัยของพวกเขา 263 00:16:26,902 --> 00:16:28,278 ‪ก็มีความหมายกับผมมากๆ 264 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 ‪ผมว่าคุณยังทําผิดพลาด ‪ไม่ได้ครึ่งของที่เขาทําหรอก 265 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 ‪แต่ตอนนี้คุณทั้งคู่อยู่ที่นี่ มันอาจเป็นโอกาสที่จะ 266 00:16:36,245 --> 00:16:37,287 ‪ปรับความเข้าใจกัน 267 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 ‪ถ้าคุณอยากให้เป็นอย่างนั้น 268 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 ‪ใช่ ไม่รู้สินะ 269 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 ‪- เข้าไปในนั้นปลอดภัยไหม ‪- แน่นอนค่ะ ด้วยการป้องกันที่ถูกต้อง 270 00:16:48,549 --> 00:16:51,010 ‪เมื่อคุณอาการคงที่และเดินได้ 271 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 ‪เราขอให้ผู้คุมช่วยได้ 272 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 ‪ครับ ผมจะลองคิดดู 273 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 ‪พวกเขากีดกันไม่ให้ฉันเจอดร.บาห์ลได้ยังไง 274 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 ‪ดร.บาห์ลมีเรื่องด่วนต้องทําในห้องแล็บ 275 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 ‪เมื่อก่อนฉันเคยเป็นตํารวจ ‪ฉันเเคยฝึกการช่วยเหลือฉุกเฉิน... 276 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 ‪- คุณบอกว่านี่ไม่ใช่เหตุฉุกเฉิน ‪- ไม่ใช่ 277 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 ‪แต่ความเครียดของคุณอาจทําให้เจ็บท้องหลอก 278 00:17:15,701 --> 00:17:19,913 ‪เครียด คุณคิดงั้นเหรอ เลือดนองแบบนั้น ‪ไม่ได้อยู่ในแผนการคลอดของฉัน 279 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 ‪คุณทําให้ฉันนึกถึงสามีฉัน 280 00:17:23,500 --> 00:17:27,963 ‪ไม่ว่าจะมีอะไรห่วยแตกแค่ไหน ‪เขาก็ยังหาวิธีทําให้ฉันหัวเราะได้ 281 00:17:30,007 --> 00:17:32,009 ‪- เสียใจด้วยที่คุณเสียเขาไป ‪- ค่ะ 282 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 ‪ใช่ เขาเป็นผู้ชายเซนมากเลย 283 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 ‪ถ้าตอนนี้เขาอยู่ที่นี่ เขาคงจะพูดแบบว่า 284 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 ‪"ดมดอกไม้แล้วเป่าเทียน" 285 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 ‪"ไปยังที่ที่มีความสุขของคุณ ‪คิดถึงคนที่คุณรัก" 286 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 ‪- โอเค ‪- เด็กจะคลอดแล้ว 287 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 ‪ฉันต้องการซานวี มันเร็วเกินไป 288 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 ‪โอเค ผู้คุม! 289 00:18:03,040 --> 00:18:04,416 ‪เราต้องการหมอ 290 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 ‪ผู้โดยสารทุกคนต้องกลับไปที่ห้องพักทันที 291 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 ‪นี่คือการล็อกดาวน์ 292 00:18:17,012 --> 00:18:21,225 ‪อีเดนเชื่อเต็มอกว่าเธอพูดเรื่องฟิโอน่ากับฉัน 293 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 ‪แต่เธอไม่ได้พูด เพราะงั้นมันเกิดอะไรขึ้น 294 00:18:26,396 --> 00:18:29,691 ‪กล้องดูเด็ก มันอาจบันทึกอะไรไว้ก็ได้ 295 00:18:29,691 --> 00:18:31,610 ‪- แอปอยู่ในโทรศัพท์ฉัน ‪- อ้อ 296 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 ‪น่าจะอยู่แถวๆ นี้ 297 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 ‪เสี้ยนเหรอ 298 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 ‪อีเดนทําอะไรอยู่ 299 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 ‪ฉันว่าเธอกําลังคุยกับใครบางคน 300 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 ‪แต่ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น 301 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 ‪พระเจ้าช่วย แคล 302 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 ‪อีเดนกําลังคุยกับใครบางคน 303 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 ‪คนที่จริงๆ แล้วไม่ได้อยู่ในห้อง 304 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 ‪- ถ้าเป็น... ‪- ไม่ 305 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 ‪อย่าพูดว่าแองเจลิน่านะ 306 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 ‪เธอตายไปแล้ว 307 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 ‪อะไรทําให้นายคิดเรื่องอะไรแบบนั้น 308 00:19:13,944 --> 00:19:16,238 ‪เสียงเรียกที่พาฉันไปหาฟิโอน่า 309 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 ‪แองเจลิน่าอยู่ในนั้น ยังมีชีวิตอยู่ 310 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 ‪- เหมือนเธอกําลังรอฉันอยู่ ‪- ทําไมนายถึงปิดบังเรื่องแบบนั้น 311 00:19:21,743 --> 00:19:23,453 ‪แองเจลิน่าคิดว่าเราเชื่อมโยงกัน 312 00:19:23,453 --> 00:19:25,998 ‪พ่อคิดว่าเราเชื่อมโยงกัน ‪ฉันไม่อยากให้เธอคิดว่า... 313 00:19:25,998 --> 00:19:30,586 ‪โอเค นายกับฉัน เราเชื่อมโยงกัน 314 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 ‪ครอบครัวเราเชื่อมโยงกันผ่านความรัก 315 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 ‪แองเจลิน่าไม่ได้เชื่อมโยงกับผู้คน 316 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 ‪เธอควบคุมพวกเขา 317 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 ‪เหมือนที่เธอทํากับพ่อและมิค 318 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 ‪แต่แสดงภาพตัวเองให้อีเดนเห็น... ฉัน... 319 00:19:45,100 --> 00:19:46,852 ‪เธอต้องมีโอเมกาแซฟไฟร์แน่ๆ 320 00:19:48,520 --> 00:19:52,649 ‪แองเจลิน่าเป็นแค่ภาพลวงตา ‪เธอเลยแตะต้องฟิโอน่าไม่ได้ 321 00:19:53,150 --> 00:19:57,029 ‪เธอเลยให้อีเดนทํามันให้เธอ 322 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 ‪เราต้องป้องกันไม่ให้อีเดนรู้ความจริง 323 00:20:00,824 --> 00:20:03,285 ‪และหาตัวแองเจลิน่าให้เจอก่อนที่เธอจะฆ่าอีก 324 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 ‪ฉันใช้แซฟไฟร์ของฉันแสดงภาพให้ซานวีเห็น 325 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 ‪ฉันทํามันได้อีก ครั้งนี้ทํามันกับแองเจลิน่า 326 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 ‪ไม่ แคล มันอันตรายเกินไป 327 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 ‪ฉันว่ามันเป็นทางเลือกเดียวของเรานะ 328 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 ‪ฉันยังไม่พร้อมสําหรับเรื่องนี้ ‪ฉันควรมีเวลาอีกหกสัปดาห์ 329 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 ‪ใช่ 330 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 ‪เอาละ โอเค 331 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 ‪เราทําได้ 332 00:20:28,560 --> 00:20:29,895 ‪ความเจ็บปวดนี้ต้องหยุดได้แล้ว 333 00:20:29,895 --> 00:20:33,190 ‪ฉันไม่ใช่หมอ ‪แต่ทางเดียวที่มันจะหยุดได้คือคุณคลอดลูก 334 00:20:34,900 --> 00:20:36,777 ‪ฉันเคยคิดว่าชีวิตฉันจะเป็นยังไง 335 00:20:37,361 --> 00:20:41,615 ‪เจอคนที่ใช่ แต่งงานกัน เราจะซื้อบ้านสักหลัง 336 00:20:42,366 --> 00:20:45,285 ‪แล้วก็คลอดลูกในโรงพยาบาล 337 00:20:45,827 --> 00:20:47,829 ‪ฉันไม่คิดเลยว่าคุณเป็นคนช่างจินตนาการ 338 00:20:47,829 --> 00:20:49,623 ‪ฉันไม่ได้เป็นหรอก แต่... 339 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 ‪แฟนฉัน... 340 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 ‪ฉันรักเขาและเขาควรได้อุ้มลูกของเขา 341 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 ‪อยากให้เขาอยู่ที่นี่จังเลย 342 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 ‪เชื่อฉันสิ ฉันเข้าใจคุณ 343 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 ‪- ไงครับ ‪- ดีใจที่คุณผ่านผู้คุมมาได้ 344 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 ‪ไม่มีใครสนใจว่าภารโรงทําอะไร ‪เป็นข้อดีของงานนี้น่ะ 345 00:21:10,769 --> 00:21:14,022 ‪แต่ผมได้ยินว่าผู้คุมกําลังตามหาพี่ชายคุณ ‪คุณเห็นเขาหรือเปล่า 346 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 ‪ไม่เห็น แต่ถ้าได้ข่าวอะไรบอกฉันด้วยนะ 347 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 ‪ได้ครับ 348 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 ‪มีอะไรให้ผมช่วยไหม 349 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 ‪ที่จริงเราต้องการของบางอย่าง 350 00:21:24,783 --> 00:21:29,162 ‪เราต้องการผ้าปูที่นอน ผ้าขนหนู มีดหรือกรรไกร 351 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 ‪แต่ที่จะขอจริงๆ คือเราต้องการ... 352 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 ‪- อย่าบอกว่าน้ํานะ ‪- น้ําอุ่น 353 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 ‪- ผมจะทําเท่าที่ทําได้ ‪- ขอบคุณค่ะ 354 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 ‪ไม่เป็นไร จับมือฉันไว้ ‪บีบไว้ โอเค หายใจลึกๆ 355 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 ‪คุณเป็นผู้ชายที่แกร่งกว่าผม 356 00:21:50,225 --> 00:21:52,769 ‪ผมมั่นใจว่าถ้าพ่อคุณเห็นคุณทําแบบนี้ 357 00:21:52,769 --> 00:21:55,147 ‪เขาคงภูมิใจที่คุณอยากช่วยคนอื่น 358 00:21:55,147 --> 00:21:56,898 ‪คุณชื่นชมผมเกินไปแล้ว 359 00:21:56,898 --> 00:21:58,984 ‪ถ้าขาผมไม่ชา ป่านนี้ผมคงวิ่งออกไปแล้วละ 360 00:21:58,984 --> 00:22:00,902 ‪ผมไม่เชื่อเลยสักนิด 361 00:22:01,403 --> 00:22:04,531 ‪คุณเป็นพ่อที่ดี ลูกๆ คุณโชคดีที่มีคุณ 362 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 ‪มันไม่ได้เป็นแบบนั้นตลอดหรอก 363 00:22:07,701 --> 00:22:13,206 ‪แต่ผมคิดว่าการผ่านความทุกข์ยากมา ‪วันนี้เราเลยแข็งแกร่งขึ้น 364 00:22:13,206 --> 00:22:15,459 ‪พ่อผมมีข้อบกพร่อง แต่เป็นเพราะคุณ 365 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 ‪ผมถึงจําได้ว่ามีช่วงเวลาดีๆ ด้วย 366 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 ‪วันเกิดปีที่ 11 ของผม ‪เขายืมเซสนา 150 ลําเล็กๆ มา 367 00:22:22,257 --> 00:22:25,927 ‪เราบินเหนือมหาสมุทรแอตแลนติกทั้งวัน 368 00:22:26,762 --> 00:22:28,555 ‪ดูการอพยพของวาฬ 369 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 ‪แค่เรา 370 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 ‪ฟังดูน่าทึ่งมากเลย 371 00:22:33,310 --> 00:22:34,644 ‪ผมจะไม่มีวันลืมเลย 372 00:22:38,190 --> 00:22:39,858 ‪ได้ยินว่าคุณอยู่ในนี้ สโตน 373 00:22:39,858 --> 00:22:41,902 ‪ทําไมคุณถึงออกมาจากห้อง ‪เราล็อกดาวน์อยู่นะ 374 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 ‪ไม่ค่ะ เขามาที่นี่ตามคําสั่งฉัน 375 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 ‪ฉันได้รับอนุญาตเต็มที่ในการศึกษาเดลี่ 376 00:22:46,865 --> 00:22:49,868 ‪ซึ่งต้องใช้ดีเอ็นเอของผู้โดยสารชายอีกคน 377 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 ‪ถ้าเดลี่ทําอะไรนอกลู่นอกทางอีก ‪ผมมีวิธีหยุดเขาอย่างถาวร 378 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 ‪ผมจะไม่รอให้ซิมเมอร์ตัดสินใจ 379 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 ‪ขอโทษนะ ช่วงนี้ที่นี่มีความตึงเครียดมากน่ะ 380 00:23:01,088 --> 00:23:05,175 ‪คุณพูดถูก ผมไม่อยาก ‪เสียโอกาสที่จะได้เจอพ่อครั้งนี้ไป 381 00:23:05,175 --> 00:23:08,720 ‪- ผมขอคุยกับเขาก่อนจะสายเกินไปได้ไหม ‪- ได้ หวังว่ามันจะปลอดภัยเร็วๆ นี้ 382 00:23:08,720 --> 00:23:11,473 ‪สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการคือ ‪รวมเซลล์ที่แข็งแรงของคุณเข้ากับเซรุ่ม 383 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 ‪- โอเค ‪- ดีค่ะ 384 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 ‪อยู่กับฉันนะ ขอร้อง อยู่กับฉัน 385 00:23:22,317 --> 00:23:25,237 ‪- ฉันทําไม่ได้แล้ว ‪- คุณทําได้แน่ 386 00:23:25,237 --> 00:23:28,156 ‪คุณผ่านมาได้จนถึงตอนนี้แล้ว ‪คุณทําได้แน่ เข้าใจไหม 387 00:23:28,156 --> 00:23:30,200 ‪คุณดูเป็นผู้เชี่ยวชาญนะ คุณมีลูกกี่คน 388 00:23:30,200 --> 00:23:34,329 ‪ไม่มี ฉันแค่ทําได้ดีภายใต้ความกดดัน ‪และฉันก็เป็นอาที่เยี่ยมมากน่ะ 389 00:23:35,831 --> 00:23:37,791 ‪คิดว่าจะรับมือกับหลานอีกคนได้ไหม 390 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 ‪คุณอาเยี่ยมๆ คนนี้พร้อมลุยค่ะ 391 00:23:43,338 --> 00:23:45,006 ‪ขอโทษที ไม่มีน้ํา 392 00:23:45,006 --> 00:23:46,299 ‪- ไม่เป็นไร ‪- ผมพยายามแล้ว 393 00:23:46,299 --> 00:23:48,301 ‪ไม่ค่ะ คุณทําได้ดีมาก ขอบคุณค่ะ 394 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 ‪พร้อมจะมีลูกหรือยัง 395 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 ‪คุณทําได้ดีมาก ฉันเห็นหัวเด็กแล้ว ‪คุณแค่ต้องเบ่งแรงๆ อีกครั้งเดียว 396 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 ‪ฉันเบ่งไม่ไหว 397 00:24:35,807 --> 00:24:38,059 ‪คุณเบ่งได้ คุณทําได้ คุณทําได้แน่นอน เร็วเข้า 398 00:24:38,059 --> 00:24:40,353 ‪นับถึงสาม เราจะทํามันอีกครั้งนะ 399 00:24:40,353 --> 00:24:43,148 ‪หนึ่ง สอง สาม 400 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 ‪เก่งมาก คุณทําได้ดีแล้ว เบ่ง อีกที 401 00:24:50,780 --> 00:24:53,033 ‪ทําได้ดีมาก ผ้าขนหนู ส่งมาเร็ว 402 00:24:53,575 --> 00:24:54,409 ‪เก่งมาก 403 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 ‪เก่งมาก 404 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 ‪ขอบคุณค่ะ 405 00:25:01,708 --> 00:25:02,751 ‪โอเค 406 00:25:07,255 --> 00:25:10,634 ‪เร็วสิ หายใจสิ เร็วเข้า 407 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 ‪- มีอะไรผิดปกติหรือเปล่า ‪- ไม่มี 408 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 ‪- ลูกฉันเป็นอะไร ‪- ไม่ได้เป็นอะไร 409 00:25:14,930 --> 00:25:18,975 ‪เร็วสิ เร็วเข้า หายใจสิ 410 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 ‪เร็วเข้า เร็วสิ หนูน้อย หายใจสิ 411 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 ‪โอเค 412 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 ‪ยินดีต้อนรับสู่โลกใบนี้ เจ้าตัวเล็ก 413 00:25:34,658 --> 00:25:38,411 ‪นี่แม่ของหนูนะจ๊ะ นี่แม่ของหนู แม่อยู่นี่จ้ะ 414 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 ‪หวัดดีจ้ะ 415 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 ‪อย่าลืมนะ ถ้ามันมากเกินไป นาย... 416 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 ‪ฉันจะกลับมา ฉันรู้ 417 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 ‪ฉันอยากรู้จังว่ากําลังเดินไปเจอกับอะไร 418 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 ‪หรือไปที่ไหน 419 00:26:08,900 --> 00:26:09,776 ‪เรามีแผน 420 00:26:10,527 --> 00:26:13,280 ‪หาแองเจลิน่าให้เจอแล้วหยุดเธอ 421 00:26:14,114 --> 00:26:15,574 ‪ก่อนที่เธอจะทําร้ายคนอื่นอีก 422 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 ‪(ช่องว่างน้ําเดลาแวร์) 423 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 ‪ฉันรู้ว่าคุณต้องมา 424 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 ‪คุณใช้อีเดนฆ่าฟิโอน่า 425 00:26:42,267 --> 00:26:44,811 ‪เธอยังเด็กอยู่เลย ทําไม 426 00:26:44,811 --> 00:26:46,980 ‪แคล ฉันจะไม่มีวันทําร้ายอีเดน 427 00:26:46,980 --> 00:26:49,733 ‪หรือคุณ เราอยู่ข้างเดียวกัน 428 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 ‪ผมหวังว่ามันจะเป็นความจริง 429 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 ‪ตอนผมเจอคุณครั้งแรก คุณเป็นคนใจดี 430 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 ‪ยังไม่สายเกินไปที่จะเจอคนคนนั้นอีก 431 00:26:58,491 --> 00:27:01,286 ‪ฉันไม่ได้เปลี่ยนไปเลย ฉันโตขึ้น 432 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 ‪คุณก็เหมือนกัน 433 00:27:03,413 --> 00:27:06,583 ‪พระเจ้าเจิมเราทั้งคู่ด้วยแซฟไฟร์ 434 00:27:06,583 --> 00:27:08,877 ‪เราช่วยนําจุดจบของโลกนี้มาได้ 435 00:27:08,877 --> 00:27:13,214 ‪เรานําผู้ถูกเลือกผ่านวันตายได้ แล้วเริ่มโลกใหม่ 436 00:27:14,549 --> 00:27:18,261 ‪ฉันสวดภาวนาขอมัน คําตอบชัดเจนแล้ว ‪นี่เป็นสิ่งที่ดี 437 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 ‪ความต้องการจุดจบของโลกเป็นสิ่งที่น่ากลัวมาก 438 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 ‪ให้ผมช่วยคุณทําสิ่งที่ถูกต้องเถอะ ‪เอาแซฟไฟร์มาให้ผม 439 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 ‪พระเจ้าไม่ยอมให้คุณเอามันไปหรอก 440 00:27:32,275 --> 00:27:34,110 ‪คิดถึงสิ่งที่เราอาจทําด้วยกันได้สิ 441 00:27:34,903 --> 00:27:37,155 ‪ลืมตาดูศักยภาพของเรา 442 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 ‪ไม่มีคําว่า "เรา" แองเจลิน่า 443 00:27:46,289 --> 00:27:47,207 ‪แคล! 444 00:27:51,753 --> 00:27:52,629 ‪แคล! 445 00:27:58,718 --> 00:28:01,388 ‪นี่ไม่ใช่ที่ที่ง่ายที่สุดที่จะท้อง 446 00:28:01,971 --> 00:28:05,266 ‪แต่แล้วพอฉันรู้ว่าเด็กจะเกิดวันนี้ 447 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 ‪โดยที่ไม่มีซานวี ฉันก็... 448 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 ‪ฉันนึกออกแต่ความกลัว 449 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 ‪ใช่ 450 00:28:11,439 --> 00:28:14,442 ‪แต่คุณก็ก้าวเข้ามา 451 00:28:15,110 --> 00:28:18,071 ‪ช่วยนําชีวิตใหม่ที่มีค่านี้มาสู่โลก 452 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 ‪และฉันก็ไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงดี 453 00:28:22,367 --> 00:28:23,868 ‪เด็กดูแข็งแรงดี 454 00:28:23,868 --> 00:28:26,204 ‪แต่เราต้องให้หมอตรวจเธอเมื่อเราทําได้ 455 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 ‪โอเคค่ะ 456 00:28:33,336 --> 00:28:35,797 ‪คุณคงได้ตามที่หวังแล้ว พ่อเด็กทําได้สําเร็จ 457 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 ‪คุณรู้เหรอ 458 00:28:38,049 --> 00:28:42,095 ‪นักสืบสามารถรับรู้ได้ ‪และสีหน้าของชายคนนี้ตอนนี้... 459 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 ‪ฉันไม่บอกใครหรอก ‪แต่ไม่มีอะไรสําคัญมากไปกว่า 460 00:28:45,140 --> 00:28:47,934 ‪การอยู่ใกล้ๆ คนที่คุณรัก โดยเฉพาะตอนนี้ 461 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 ‪ตอนที่จอร์แดนกับฉันรู้ว่าเราจะมีลูก มันแบบว่า... 462 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 ‪วิเศษมากเลย 463 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 ‪นั่นคือวันก่อนที่ผู้โดยสารจะถูกกักขัง 464 00:29:02,949 --> 00:29:04,659 ‪และเขาก็ไม่ได้อยู่บนเครื่องบิน ฉะนั้น... 465 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 ‪พวกคุณเลยถูกแยกจากกัน 466 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 ‪ใช่ค่ะ 467 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 ‪ฉันไม่รู้ว่าจะได้เจอเขาอีกไหม 468 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 ‪แล้วหนึ่งเดือนต่อมา ‪ฉันก็เห็นหนุ่มหล่อคนนี้ถูพื้นโรงอาหาร 469 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 ‪ผมรีบรับงานแรกที่ได้ที่นี่เลย 470 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 ‪ผมไม่มีทางยอมพลาดวันนี้เด็ดขาด 471 00:29:24,888 --> 00:29:25,889 ‪และคุณก็ไม่พลาด 472 00:29:30,393 --> 00:29:33,480 ‪พวกคุณใช้เวลาอยู่ด้วยกันนานแค่ไหนก็ได้นะ ‪ฉันจะไปคอยดูต้นทางให้ 473 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 ‪พร้อมจะอุ้มเธอหรือยัง 474 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 ‪เอาละ ได้เวลารู้จักกับพ่อแล้ว 475 00:29:49,329 --> 00:29:52,165 ‪เรายังควรตั้งชื่อเธอว่า... 476 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 ‪โคลอี้ 477 00:29:56,127 --> 00:29:57,045 ‪โคลอี้ 478 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 ‪ค่ะ 479 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 ‪เธอไม่ได้มีแค่โอเมกาแซฟไฟร์ ‪มันฝังอยู่ในมือเธอด้วย 480 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 ‪เหมือนของนาย 481 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 ‪งั้นถ้านายเป็นมังกร แล้วเธอเป็นอะไร 482 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 ‪อันตราย 483 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 ‪เธอมาแล้วเหรอ 484 00:30:19,359 --> 00:30:21,319 ‪ฉันว่าเธอคงไม่เคาะประตูหรอก 485 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 ‪ไม่เป็นไร แคล เพื่อนๆ เราน่ะ 486 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 ‪ขอบคุณพระเจ้าที่ปลอดภัยกันทั้งคู่ ‪แล้วอีเดนล่ะ 487 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 ‪เธอปลอดภัย 488 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 ‪นายมีน้ําเหรอ 489 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 ‪อย่างน้อยโรคระบาดเลือดก็อยู่ในในสถานกักกัน 490 00:30:36,000 --> 00:30:40,755 ‪โรคระบาดอีกแล้วเหรอ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‪พ่ออยู่ไหน อามิคล่ะ ทีเจล่ะ 491 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 ‪ฟังนะ มันยุ่งยาก แต่พวกเขาปลอดภัย 492 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 ‪น่าเศร้าที่เราพูดอย่างนั้นไม่ได้ 493 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 ‪พระเจ้า ฟิโอน่า แต่ซานวีบอกว่าเธอ... 494 00:30:54,269 --> 00:30:56,813 ‪เธอปลอดภัยดี แล้วเธอก็ไม่ปลอดภัย 495 00:30:56,813 --> 00:30:58,356 ‪- เรา... ‪- น่าจะโทรแจ้งเราทันที 496 00:30:58,356 --> 00:31:00,733 ‪เราไม่อยากให้คนอื่นรู้เรื่องนี้ 497 00:31:02,902 --> 00:31:03,778 ‪ก็ได้ 498 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 ‪คุณไม่เสี่ยงทํามัน ฉลาดมาก 499 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 ‪เอาละ 500 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 ‪เราจะทําให้มันเหมาะสม เราจะให้เกียรติเธอ 501 00:31:15,874 --> 00:31:19,002 ‪แคล ไม่ได้มีแค่โรคระบาดเลือดที่เราควรกังวล 502 00:31:19,502 --> 00:31:21,713 ‪แองเจลิน่าอยู่ใกล้ๆ เรา ‪เธออาจจะมาที่นี่ได้ทุกเมื่อ 503 00:31:21,713 --> 00:31:22,839 ‪เธอมาแล้ว 504 00:31:22,839 --> 00:31:25,049 ‪เป็นไปไม่ได้ ‪เราติดตามความคืบหน้าของเธอตลอด 505 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 ‪เธออยู่ที่นี่ แต่ไม่ได้มาที่นี่จริงๆ หรอก 506 00:31:27,844 --> 00:31:32,891 ‪เธอแสดงภาพเป็นใครก็ได้ให้ผู้โดยสาร ‪หรือลูกของผู้โดยสารคนไหนก็ได้เห็น 507 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 ‪เธอแสดงภาพให้อีเดนเห็น ควบคุมเธอ ‪ฟิโอน่าถึงได้ตาย 508 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 ‪ผมเลยแสดงภาพตัวเองให้เธอเห็น ‪แล้วเจอเธอในรถตู้อะไรสักอย่าง 509 00:31:41,149 --> 00:31:42,358 ‪ไม่ เรารู้ว่าเป็นรถตู้อะไร 510 00:31:43,568 --> 00:31:46,696 ‪นายเห็นอะไรที่บอกเราได้ไหมว่าเธออยู่ไหน 511 00:31:46,696 --> 00:31:49,449 ‪ป้ายบอกทางไปช่องว่างน้ําเดลาแวร์ 512 00:31:50,116 --> 00:31:51,659 ‪มันบอกว่าทางออกถัดไป 513 00:31:51,659 --> 00:31:52,660 ‪ชัดเจนพอแล้ว 514 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 ‪เดี๋ยวนะ ฉันเคยไปที่นั่นมาแล้ว 515 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 ‪นี่ถนนไอ 80 516 00:31:59,083 --> 00:32:01,252 ‪เธอมุ่งหน้าไปทางตะวันออก ฉะนั้นนั่นก็คง... 517 00:32:02,462 --> 00:32:04,797 ‪- แสดงว่าเธออยู่ตรงนั้น ‪- ใช่ นั่นแหละ 518 00:32:04,797 --> 00:32:07,884 ‪เยี่ยม ฉันจัดการเอง ‪แวนซ์จะคอยดูแลนายสองคน อย่าไปไหนนะ 519 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 ‪ฉันอยากมีเวลาทดสอบมากกว่านี้ ‪ให้แน่ใจว่าปลอดภัย 520 00:32:12,889 --> 00:32:15,099 ‪เวลาคือสิ่งเดียวที่เดลี่กําลังจะไม่มี 521 00:32:15,850 --> 00:32:17,560 ‪หวังว่าฉันคงจะทํามันถูกต้อง 522 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 ‪พ่อ 523 00:32:26,819 --> 00:32:28,613 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าเป็นพ่อ 524 00:32:30,490 --> 00:32:31,699 ‪ไม่เจอกันนานเลย 525 00:32:33,534 --> 00:32:35,620 ‪ไม่ใช่ว่าพ่อพยายามจะเจอผมหรอกนะ 526 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 ‪มีเรื่องสําคัญกว่าต้องทําเสมอ 527 00:32:41,209 --> 00:32:42,627 ‪แต่ผมอยู่นี่แล้ว 528 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 ‪และผมก็ดีใจที่มา 529 00:32:46,631 --> 00:32:48,967 ‪เพราะมีบางอย่างที่ผมอยากพูดให้หายหนักอก 530 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 ‪มองไปรอบๆ สิ พ่อ 531 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 ‪ทุกอย่างนี่... 532 00:33:02,063 --> 00:33:02,981 ‪เป็นความผิดของพ่อ 533 00:33:05,858 --> 00:33:07,694 ‪เพราะพ่อบินเข้าไปในพายุนั้น 534 00:33:08,194 --> 00:33:12,448 ‪ความเจ็บปวดและความทุกข์ทรมาน ‪ของผู้โดยสารทั้งหมดเกิดจากพ่อ 535 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 ‪พวกเขาถูกขังไว้ที่นี่เพราะพ่อ 536 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 ‪ทรมานเพราะโรคระบาดที่มาจากพ่อ 537 00:33:24,627 --> 00:33:26,421 ‪แต่พ่อก็เน่าเฟะมาตลอด 538 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 ‪พ่อนอกใจแม่ 539 00:33:31,134 --> 00:33:32,427 ‪ทอดทิ้งเรา 540 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 ‪แม่เกลียดพ่อ 541 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 ‪ผมเกลียดพ่อ 542 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 ‪คนทั้งโลก 543 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 ‪เกลียดพ่อ 544 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 ‪พ่อสมควรตาย 545 00:33:53,740 --> 00:33:55,867 ‪แต่พ่อรู้อยู่แล้วใช่ไหม 546 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 ‪พ่อผม มีบางอย่างผิดปกติ 547 00:34:17,346 --> 00:34:18,389 ‪ไปเร็ว ไป 548 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 ‪เดลี่ หยุดนะ 549 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 ‪เดลี่ พวกเขาจะยิงคุณ หยุดนะ 550 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 ‪นั่นแหละ หนีต่อไป ตาเฒ่า 551 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 ‪หนีไป 552 00:34:29,734 --> 00:34:31,277 ‪พ่อหนีเก่งอยู่แล้วนี่ ใช่ไหม 553 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 ‪เดลี่ หยุดนะ 554 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 ‪- ผมต้องไปหาเขา ‪- ไม่ 555 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 ‪ไม่ได้ 556 00:34:38,493 --> 00:34:41,162 ‪ไม่ มาเร็ว เบนไปหาเขาแล้ว ‪คุณจะเจ็บตัวได้นะ 557 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 ‪ไป! 558 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 ‪แต่ครั้งนี้ อย่ากลับมาอีก 559 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 ‪เด็ดขาด! 560 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 ‪เอาเลย 561 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 ‪หมอบลงกับพื้น หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 562 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 ‪ไม่นะ อย่ายิง อย่ายุ่งกับเขา 563 00:35:14,237 --> 00:35:17,115 ‪หมอบลงกับพื้น ไอ้เวร หมอบลง 564 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 ‪ยกมือขึ้น 565 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 ‪เดี๋ยวนี้ 566 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 ‪สักครั้งเถอะ 567 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 ‪ลุกขึ้นสู้เพื่อตัวเองสิ ไอ้ขี้ขลาด 568 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 ‪ลุกขึ้น 569 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 ‪- อย่าขยับนะ ไอ้เวร ‪- ทําตามที่เขาบอก บิล 570 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 ‪หมอบลงกับพื้นไม่งั้นผมยิงแน่ ‪บอกให้หมอบลงกับพื้น 571 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 ‪นั่นแหละ 572 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 ‪รับผิดชอบมันซะ 573 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 ‪- อย่าขยับ หมอบลง ‪- ฟังที่เขาบอกสิ บิล 574 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 ‪อย่าคิดทํามันนะ 575 00:36:08,833 --> 00:36:11,210 ‪ให้ผมคุยกับเขา ผมคุยกับเขาได้ 576 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 ‪พ่อ 577 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 ‪ขอร้อง บิล อยู่ตรงนั้นแหละ 578 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 ‪ผมขอโทษจริงๆ ช่วยผมด้วย 579 00:36:18,176 --> 00:36:20,136 ‪เข้ามาอีกก้าวเดียวผมยิงแน่ 580 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 ‪ไม่! 581 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 ‪ยกมือขึ้น! 582 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 ‪เดี๋ยวนี้ 583 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 ‪ยกมือขึ้น! 584 00:36:38,404 --> 00:36:42,158 ‪ไม่นะ อดทนไว้ อดทนไว้ บิล หมอกําลังมา 585 00:36:43,492 --> 00:36:44,994 ‪หมอกําลังมา เพื่อน 586 00:36:46,329 --> 00:36:49,457 ‪ผมไม่อยากตาย 587 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 ‪ลูกชายผม... 588 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 ‪ไม่ๆ อยู่กับผมนะ อยู่กับผม ขอร้อง 589 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 ‪แพทริก 590 00:37:01,719 --> 00:37:03,846 ‪เขารักคุณนะ 591 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 ‪เขาอยากเจอคุณ 592 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 ‪ผมต้องการคุณ 593 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 ‪เราทุกคนต้องการคุณ 594 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 ‪ไม่นะ 595 00:37:25,284 --> 00:37:26,661 ‪เมื่อกี้คุณทําอะไร 596 00:37:27,245 --> 00:37:28,704 ‪พยานทั้งสองตายแล้ว 597 00:37:29,205 --> 00:37:32,250 ‪โลกนี้จะถึงจุดจบ แต่ผู้ที่ถูกเลือกตามฉันไปได้ ‪พวกเขาอยู่รอดได้ 598 00:37:32,250 --> 00:37:34,627 ‪ผมฟังมามากพอแล้ว คุณต้องไปโรงพักกับผม 599 00:37:36,379 --> 00:37:41,259 ‪เดี๋ยว ไม่ ไม่นะ ฉันไม่ไป ‪ฉันยังมีงานต้องทํา ฉันช่วยชีวิตคนได้ 600 00:37:41,259 --> 00:37:43,552 ‪คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรมเกรซ สโตน 601 00:37:43,552 --> 00:37:45,221 ‪และลักพาตัวอีเดน สโตน 602 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 ‪ให้ผมพูดอีกไหม เข้าไป 603 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 ‪กลับมาแล้ว ผมอยู่ที่นี่กับเบนและซานวี 604 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 ‪รับทราบ 605 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 ‪บอกหน่อยว่าคุณเจอแองเจลิน่าแล้ว 606 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 ‪ผมจับเธอได้แล้ว 607 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 ‪โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 608 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 ‪ใช่ เธอมีทฤษฎีบ้าๆ ที่ว่า ‪เดลี่กับฟิโอน่าคือพยานทั้งสอง 609 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 ‪ผมเพิ่งส่งข้อความ ‪แจ้งข้อมูลของแองเจลิน่าไปที่สถานกักกัน 610 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 ‪ผมมั่นใจว่าเดลี่คือเป้าหมายต่อไปของเธอ 611 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 ‪เขาตายแล้ว 612 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 ‪เดลี่ตายแล้ว 613 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 ‪บ้าเอ๊ย 614 00:38:21,507 --> 00:38:24,135 ‪แคลบอกว่าเธอแสดงภาพคนอื่น ‪ให้ผู้โดยสารเห็นได้ 615 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 ‪แต่การแสดงภาพจะฆ่าเดลี่ได้ยังไง 616 00:38:28,681 --> 00:38:31,225 ‪เดี๋ยว ผู้คุมคนนี้ที่แองเจลิน่าวงไว้ ฉันจําเธอได้ 617 00:38:32,601 --> 00:38:34,729 ‪ผู้คุมคนนั้นทะเลาะกับหัวหน้า 618 00:38:34,729 --> 00:38:37,231 ‪ไม่กี่วันก่อนเลยถูกเลิกจ้างอย่างไม่เป็นธรรม 619 00:38:37,231 --> 00:38:39,191 ‪ไม่นะ วันนี้เธออยู่ในห้องแล็บของฉัน 620 00:38:42,194 --> 00:38:43,612 ‪อะไร คุณไม่เห็นเธอเหรอ 621 00:38:43,612 --> 00:38:45,406 ‪ไม่เห็น มีแค่คุณ ผม และก็แพทริก 622 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 ‪ฉันคิดว่าแองเจลิน่าใช้ฉันเพื่อเข้าถึงตัวเดลี่ 623 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 ‪เอาละ บอกผมหน่อย 624 00:38:51,370 --> 00:38:53,039 ‪แองเจลิน่าแสดงภาพตัวเอง 625 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 ‪ยืนอยู่ตรงนั้นและฟังทุกอย่างที่เราพูด 626 00:39:01,422 --> 00:39:02,965 ‪เราขอให้ผู้คุมช่วยได้ 627 00:39:07,762 --> 00:39:08,971 ‪พระเจ้าช่วย 628 00:39:10,056 --> 00:39:14,518 ‪เดลี่ถึงได้พูดว่า "ลูกชายผม" ตอนที่เขาตาย ‪เขาเห็นแพทริกอยู่ในห้องกับเขา 629 00:39:15,394 --> 00:39:18,397 ‪แองเจลิน่าใช้ทุกอย่างที่เธอรู้ ‪จากแพทริกในห้องแล็บ 630 00:39:18,397 --> 00:39:20,941 ‪เพื่อแสดงภาพตัวเองเป็นเขา ‪แล้วยั่วยุให้เดลี่ออกจากห้อง 631 00:39:20,941 --> 00:39:22,318 ‪รู้ว่าเขาจะต้องถูกยิง 632 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 ‪เธอเลวร้ายสิ้นดี 633 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 ‪โอเค ทีนี้ยังไงต่อ 634 00:39:29,658 --> 00:39:33,371 ‪เราได้ตัวแองเจลิน่าแล้ว แต่เราต้องหยุดยั้งเธอ 635 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 ‪ตลอดกาล 636 00:39:38,167 --> 00:39:40,169 ‪(เอ็ม + แซด) 637 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 ‪ซีค 638 00:39:54,350 --> 00:39:56,602 ‪ซีค ฉันอยู่นี่ 639 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 ‪คุณเป็นใคร 640 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 ‪จําฉันให้ได้สิ ขอร้องละ 641 00:40:02,274 --> 00:40:03,484 ‪จําเราให้ได้ 642 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 ‪ผมพาคุณมาที่นี่เหรอ 643 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 ‪ผมรู้สึกเหมือน... 644 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 ‪ผมหนาวมากเลย 645 00:40:10,866 --> 00:40:13,786 ‪หยิบแจ็กเก็ตของคุณมาสิ เร็วเข้า ใส่แจ็กเก็ตซะ 646 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 ‪พระเจ้าช่วย 647 00:40:24,088 --> 00:40:25,047 ‪ถ้ํา 648 00:40:27,425 --> 00:40:28,592 ‪ซีค คุณพูดถูก 649 00:40:29,093 --> 00:40:31,887 ‪คุณออกมาจากแสงจ้า แล้วคุณก็จะเข้าไปในถ้ํา 650 00:40:32,388 --> 00:40:36,267 ‪นั่นคือเหตุผลที่คุณจําอะไรไม่ได้ ‪เพราะคุณกลับไปสู่ชีวิตจริง 651 00:40:36,267 --> 00:40:38,144 ‪กลับไปปี 2018 652 00:40:39,770 --> 00:40:40,896 ‪ก่อนที่เราจะเจอกัน 653 00:40:43,399 --> 00:40:44,525 ‪งั้นเราก็ยังไม่ได้เจอกัน 654 00:40:46,944 --> 00:40:48,487 ‪คุณดูคุ้นมากเลย 655 00:40:50,114 --> 00:40:52,366 ‪แต่เราจะเจอ เราจะได้เจอกัน 656 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 ‪และเราก็จะตกหลุมรักกันหัวปักหัวปํา 657 00:40:55,453 --> 00:40:59,123 ‪คุณจะทําอาหารค่ําอร่อยๆ ให้ฉันกิน ‪คุณจะทําให้ฉันหัวเราะ 658 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 ‪คุณจะทิ้งผ้าเช็ดตัวเปียกๆ ไว้บนพื้น ‪แล้วก็ร่วมรักกับฉัน 659 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 ‪นี่มันไม่สมเหตุสมผลเลย 660 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 ‪ฉันอยากมีเวลามากกว่านี้ ฉันไม่อยากให้คุณไป 661 00:41:23,856 --> 00:41:26,358 ‪ไปด้วยกันเถอะ คุณพาผมไปได้ 662 00:41:27,401 --> 00:41:28,319 ‪ฉันไปไม่ได้ 663 00:41:28,861 --> 00:41:31,280 ‪มันต้องเป็นแบบนี้ถึงจะมีสิ่งที่เราเคยมี 664 00:41:32,239 --> 00:41:35,201 ‪เรื่องราวของเรากําลังจะจบ ‪แต่คุณจะกลับไปที่จุดเริ่มต้น 665 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 ‪ผมขอโทษ 666 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 ‪ซีค ฟังนะ คุณต้องหากระท่อมให้เจอ 667 00:41:42,875 --> 00:41:46,045 ‪มันอยู่ตรงเชิงเขา ฉันจะอยู่ที่นั่น ฉันจะรอคุณ 668 00:41:46,045 --> 00:41:49,298 ‪ฉันจะไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร ‪แต่คุณต้องทํามันเพื่อเรื่องราวของเรา 669 00:41:49,298 --> 00:41:51,217 ‪ไปหากระท่อมให้เจอนะ 670 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 ‪ผมไม่เข้าใจ 671 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 ‪ดูในกระเป๋าสิ 672 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 ‪พูดตามฉันนะ หาเธอให้เจอ 673 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 ‪หาเธอให้เจอ พูดสิ 674 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 ‪หาเธอให้เจอ 675 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 ‪หาเธอให้เจอ 676 00:42:34,552 --> 00:42:36,804 ‪หาเธอให้เจอ 677 00:42:40,224 --> 00:42:41,350 ‪ลาก่อน ซีค 678 00:45:23,387 --> 00:45:26,306 ‪คําบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง