1
00:00:20,020 --> 00:00:21,396
Detta har hänt...
2
00:00:21,396 --> 00:00:23,982
- Jag sa det om och om igen.
- "Hitta henne."
3
00:00:23,982 --> 00:00:27,360
- Jag saknar honom varenda sekund.
- Jag finns här för dig.
4
00:00:27,360 --> 00:00:30,488
Vad gör Registret
när de inser att jag är gravid?
5
00:00:30,488 --> 00:00:31,614
Lever du?
6
00:00:31,614 --> 00:00:34,242
Vi hittar alltid till varann.
Vi hör samman.
7
00:00:34,242 --> 00:00:37,871
- Vi vet inte var hon är.
- Tänk om ett kall kunde hjälpa oss.
8
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
Jag lyckades. Dna:t har ingen anomali.
9
00:00:40,498 --> 00:00:45,128
- Vilken lärdom har Daly fört med sig?
- Vi vet att ingen återvänder tomhänt.
10
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
- Är det...
- Fiona Clarke.
11
00:00:46,755 --> 00:00:50,467
Jag hittade henne i en lada.
Ett kall ledde mig dit.
12
00:00:50,467 --> 00:00:54,387
Hon har återvänt två gånger, som du.
Det måste bero på nåt viktigt.
13
00:00:54,387 --> 00:00:55,764
Ja, men vad?
14
00:01:06,816 --> 00:01:08,068
Hur kan det ha hänt?
15
00:01:09,444 --> 00:01:11,362
Jag trodde att vi räddade Fiona.
16
00:01:12,739 --> 00:01:13,782
Du räddade henne.
17
00:01:15,408 --> 00:01:16,409
Jag lät henne dö.
18
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
Det var mitt pass. Jag somnade. Jag...
19
00:01:20,288 --> 00:01:24,834
Du... Nej.
Om det är nåns fel, så är det mitt.
20
00:01:24,834 --> 00:01:28,755
Ett kall ledde mig till henne
för att skydda henne. Jag misslyckades.
21
00:01:29,255 --> 00:01:33,760
Men sugröret satt ju fast.
Hur kan det ha lossnat?
22
00:01:34,260 --> 00:01:35,095
Jag vet inte.
23
00:01:36,554 --> 00:01:41,601
- Jag vet inte, men vi måste ringa nån.
- Nej. Vi måste tänka igenom det här.
24
00:01:41,601 --> 00:01:45,563
Igår kväll sa Saanvi
att hon skulle skicka hjälp. Vi väntar.
25
00:01:46,272 --> 00:01:48,691
Inga samtal.
Vi får inte väcka uppmärksamhet.
26
00:01:48,691 --> 00:01:51,319
Om ändå pappa vore här. Han skulle vara...
27
00:01:51,319 --> 00:01:52,362
...besviken
28
00:01:53,822 --> 00:01:54,656
på mig.
29
00:01:56,157 --> 00:01:59,744
- Olive? Cal? Jag är hungrig.
- Vi måste hålla Eden härifrån.
30
00:02:05,250 --> 00:02:08,378
Drömmar så sköna
Släpp dem för mig
31
00:02:08,962 --> 00:02:12,340
Stjärnljus, daggdroppar
Här väntar på dig
32
00:02:12,841 --> 00:02:15,552
Den sjöng jag
för mina tvillingar om morgnarna.
33
00:02:16,427 --> 00:02:19,055
Skönt att en blomma
inte kan grymta som svar.
34
00:02:19,055 --> 00:02:21,808
Min mamma sa jämt:
"Börja dagen med en sång."
35
00:02:21,808 --> 00:02:24,060
Därför gör jag det för mina blommor.
36
00:02:24,060 --> 00:02:27,939
Den är så levande.
Svårt att tro att du odlat den här inne.
37
00:02:27,939 --> 00:02:32,652
Jag fick tag på blomsterlöken och ser till
att den får lite ljus på rastgården.
38
00:02:33,319 --> 00:02:35,572
Att se den växa ger mig hopp.
39
00:03:15,737 --> 00:03:19,532
{\an8}Okej. Ultraljudet visar
att det börjar bli ont om fostervatten.
40
00:03:19,532 --> 00:03:24,120
{\an8}Det är ingen fara, men du måste inta
vätska, så att bullen stannar i ugnen.
41
00:03:24,120 --> 00:03:28,124
{\an8}- Det låter enkelt. Tack.
- Ingen orsak. Fostret ser välmående ut.
42
00:03:28,124 --> 00:03:31,544
{\an8}Din beräknade förlossningsdag
är fortsatt om sex veckor.
43
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
{\an8}Ta i trä.
44
00:03:42,055 --> 00:03:42,972
{\an8}Kom in.
45
00:03:47,435 --> 00:03:49,020
{\an8}- Du...
- Det var...
46
00:03:53,149 --> 00:03:53,983
{\an8}Börja du.
47
00:03:55,735 --> 00:03:57,070
{\an8}Mick, kyssen igår...
48
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
{\an8}Jag menar nästan-kyssen.
49
00:04:01,366 --> 00:04:03,159
{\an8}- Det jag försöker säga är...
- Du.
50
00:04:04,410 --> 00:04:06,579
{\an8}- Glöm den. Den hände aldrig.
- Glömd.
51
00:04:08,831 --> 00:04:10,416
{\an8}Ledsen att det blev olustigt.
52
00:04:12,418 --> 00:04:13,336
{\an8}Nåt helt annat.
53
00:04:15,046 --> 00:04:16,714
{\an8}En ambitiös polis i Missouri
54
00:04:16,714 --> 00:04:20,718
{\an8}kopplade ihop ett foto från en stöld
med en av våra efterlysningar.
55
00:04:21,219 --> 00:04:22,553
{\an8}Herregud. Angelina?
56
00:04:23,721 --> 00:04:26,391
{\an8}Men Ben tyckte sig se henne dö
i kyrkobranden.
57
00:04:27,016 --> 00:04:28,768
{\an8}Hon är som en kackerlacka.
58
00:04:28,768 --> 00:04:31,062
{\an8}Jag har kontaktat
alla mottagliga myndigheter.
59
00:04:31,646 --> 00:04:32,855
{\an8}Vi ska hitta henne.
60
00:04:32,855 --> 00:04:36,442
{\an8}- Om jag kan göra nåt...
- Jag håller dig uppdaterad. Jag lovar.
61
00:04:46,077 --> 00:04:48,621
{\an8}- Hej, Blå ögon.
- Zeke, var har du varit?
62
00:04:49,998 --> 00:04:51,791
Jag har så mycket att berätta.
63
00:04:54,335 --> 00:04:55,878
Du vet väl redan allt.
64
00:04:58,298 --> 00:04:59,132
Är allt bra?
65
00:05:00,258 --> 00:05:03,219
Jag sa i mina vigsellöften
att vi aldrig skulle få tid nog, men...
66
00:05:04,304 --> 00:05:06,681
Vi fick mer tid än vi kunde ha drömt om.
67
00:05:06,681 --> 00:05:09,017
Universum är fullt av överraskningar.
68
00:05:10,184 --> 00:05:13,521
Jag lever för de här stunderna
när jag får vara med dig.
69
00:05:18,568 --> 00:05:21,112
Vi kunde haft mer tid
om jag varit starkare.
70
00:05:21,112 --> 00:05:24,949
Säg inte så.
Ditt stora vackra hjärta räddade Cals liv.
71
00:05:24,949 --> 00:05:29,495
- Och andras. Du har hjälpt så många.
- Det var mitt sätt att sona för Chloe.
72
00:05:29,495 --> 00:05:32,707
För mina föräldrars hjärtesorg.
Jag la sten på börda.
73
00:05:33,958 --> 00:05:37,545
Jag kunde inte förlåta mig själv
eller ha överseende med mig själv.
74
00:05:38,504 --> 00:05:39,881
Gör inte samma misstag.
75
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
- Du gjorde inget fel.
- Hör på.
76
00:05:44,594 --> 00:05:47,638
- Jag är snart borta, och du har...
- Vad pratar du om?
77
00:05:47,638 --> 00:05:50,892
Du har viktigt arbete framför dig.
Personer som behöver dig.
78
00:05:51,392 --> 00:05:53,644
- Världen behöver dig.
- Jag behöver dig.
79
00:05:54,896 --> 00:05:57,857
Du kan välja att stanna hos mig.
80
00:05:57,857 --> 00:06:01,903
Jag önskar att jag kunde det,
min älskling. Men det kan jag inte.
81
00:06:02,487 --> 00:06:05,031
Du måste vara ute i världen på din resa.
82
00:06:06,908 --> 00:06:08,117
Vart den än tar dig.
83
00:06:11,913 --> 00:06:14,290
Michaela. Mitt allt.
84
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
Det är dags att gå vidare nu.
85
00:06:18,044 --> 00:06:20,671
- Utan mig.
- Jag vill inte gå vidare utan dig.
86
00:06:20,671 --> 00:06:23,674
Jag vill ha dig. Bara dig.
87
00:06:25,510 --> 00:06:28,471
- Jag känner hur jag tappar taget.
- Du skrämmer mig.
88
00:06:33,851 --> 00:06:34,769
Vem...
89
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Känner jag dig?
90
00:06:38,523 --> 00:06:41,859
Grupp A. Gå till matsalen för frukost.
91
00:06:42,360 --> 00:06:45,238
Grupp A ska gå till matsalen för frukost.
92
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Till säng två. Tack.
93
00:06:56,207 --> 00:06:59,419
Zimmer godkände din begäran,
så Dalys son är här.
94
00:07:00,128 --> 00:07:03,673
Varför bryr du dig? Hans pappa är
en mördare. Mina killar hade familj.
95
00:07:03,673 --> 00:07:04,590
Okej.
96
00:07:07,218 --> 00:07:09,220
Tack för att du kom hit, Patrick.
97
00:07:09,220 --> 00:07:11,222
Jag hade inte mycket till val.
98
00:07:11,931 --> 00:07:14,809
- Jag förstår inte vad jag gör här.
- Jo, alltså...
99
00:07:14,809 --> 00:07:18,271
Kapten Daly, din pappa... Han lever.
100
00:07:19,814 --> 00:07:20,731
Och han är här.
101
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
- Hur är det möjligt?
- Jag vet inte.
102
00:07:23,943 --> 00:07:29,240
Men han återvände igen,
och den här gången tog han med sig nåt.
103
00:07:29,907 --> 00:07:30,783
Vad menar du?
104
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
Det är svårt att förklara,
105
00:07:33,786 --> 00:07:38,624
men förvaret är utsatt
för nåt i stil med mytologiska plågor.
106
00:07:38,624 --> 00:07:40,835
På nåt vis kommer de från din pappa.
107
00:07:41,586 --> 00:07:45,798
Vi har haft tur hittills,
för vi har hållit det inom byggnaden.
108
00:07:46,591 --> 00:07:48,050
Jaså. Toppen.
109
00:07:48,050 --> 00:07:51,387
Jag månar om dig,
men du kan vara nyckeln till botemedlet.
110
00:07:51,387 --> 00:07:56,809
Eftersom ni delar samma genetiska material
kan dina friska stamceller, din benmärg,
111
00:07:56,809 --> 00:08:01,022
vara den magiska ingrediensen
som löser mysteriet som din pappa skapat.
112
00:08:01,022 --> 00:08:03,149
Kanske kan du rädda liv.
113
00:08:04,442 --> 00:08:07,111
Ja. Jag kan inte tro
att han faktiskt är här.
114
00:08:09,113 --> 00:08:09,947
Får jag visa?
115
00:08:18,039 --> 00:08:19,415
Herrejösses.
116
00:08:21,375 --> 00:08:22,627
Det är han.
117
00:08:25,046 --> 00:08:29,175
Om han visste att du var här
skulle han vara tacksam.
118
00:08:30,134 --> 00:08:33,054
Jag har inte haft kontakt
med farsan sen långt före 828.
119
00:08:33,930 --> 00:08:36,015
Han sårade mamma. Mig.
120
00:08:37,016 --> 00:08:37,975
Många personer.
121
00:08:39,268 --> 00:08:41,979
Kvinnan han kidnappade
och tog med på planet.
122
00:08:41,979 --> 00:08:44,690
Jag insåg
att jag hade det bättre utan honom.
123
00:08:45,816 --> 00:08:47,068
Vi är inte alls lika.
124
00:09:06,921 --> 00:09:08,214
Vad händer?
125
00:09:10,091 --> 00:09:11,884
Är det blod?
126
00:09:16,639 --> 00:09:17,557
Ser du det här?
127
00:09:18,724 --> 00:09:19,559
Ja.
128
00:09:20,518 --> 00:09:23,604
- Det måste vara en plåga.
- Kan jag stoppa det här?
129
00:09:23,604 --> 00:09:27,650
Ja, du är den enda som kan det.
Det är mycket begärt, men snälla!
130
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
Ännu fler kommer att dö.
131
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
Okej.
132
00:09:34,198 --> 00:09:35,658
Jag gör vad jag kan.
133
00:09:40,079 --> 00:09:44,584
Jag vet inte hur Angelina överlevde,
men fotot Jared visade... Det är hon.
134
00:09:45,585 --> 00:09:48,087
Det är inte möjligt. Jag såg henne dö.
135
00:09:50,047 --> 00:09:53,050
Det är Angelina. Självklart överlever hon.
136
00:09:53,050 --> 00:09:55,428
Är det för mycket begärt
att hon ska vara borta?
137
00:09:55,428 --> 00:09:56,887
Jared följer alla spår.
138
00:09:58,639 --> 00:10:01,892
Tänk om mitt kall med Daly
hade med Angelina att göra?
139
00:10:01,892 --> 00:10:03,311
Vad vill hon med Daly?
140
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
Med Daly och Fiona.
141
00:10:08,899 --> 00:10:11,736
Jag önskar att barnen inte var
ensamma med Fiona.
142
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
Jag avskyr att inte vara där.
143
00:10:16,073 --> 00:10:16,907
Mår du bra?
144
00:10:18,784 --> 00:10:22,580
Ja. Jag saknar också att vara med dem.
145
00:10:23,873 --> 00:10:26,167
- Förlåt.
- Jösses. Förlåt mig.
146
00:10:27,001 --> 00:10:30,338
Nej. Du har tillräckligt att oroa dig för.
Det är lugnt.
147
00:10:30,338 --> 00:10:32,173
Gråt inte över spilld mjölk.
148
00:10:45,770 --> 00:10:49,398
Vatten blir till blod.
Det måste vara ännu en av Dalys plågor.
149
00:10:51,400 --> 00:10:56,656
Alla passagerare måste genast återvända
till sina sovsalar. Dags för inlåsning.
150
00:10:56,656 --> 00:11:00,910
Mitt blodkall. Det hör ihop.
Daly måste skyddas. Jag måste nå Saanvi.
151
00:11:00,910 --> 00:11:04,288
Gå nu. Jag ser efter passagerarna.
Vi har inget val.
152
00:11:18,761 --> 00:11:23,516
Alla passagerare måste genast återvända
till sina sovsalar. Dags för inlåsning.
153
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Inlåsning nu.
154
00:11:27,728 --> 00:11:28,896
Till era sovsalar.
155
00:11:30,231 --> 00:11:31,816
Sätt fart! Nu går vi.
156
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Hör du!
157
00:11:34,985 --> 00:11:36,904
Utrym området!
158
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
Polly!
159
00:11:40,950 --> 00:11:42,451
Vad fan är det med dig?
160
00:11:42,451 --> 00:11:43,661
Är allt bra?
161
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
Jag vet inte. Det känns...
162
00:11:47,998 --> 00:11:50,334
- Det känns som om bebisen är arg.
- Okej.
163
00:11:50,835 --> 00:11:53,713
- Vi tar dig till en säker plats.
- Här borta.
164
00:11:55,589 --> 00:12:00,928
Alla passagerare måste genast återvända
till sina sovsalar. Dags för inlåsning.
165
00:12:08,477 --> 00:12:11,981
- Skönt att du mår bra!
- Jag kom knappt hit. Det är kaotiskt.
166
00:12:11,981 --> 00:12:14,859
- Som tur var distraherades vakterna av...
- Blodplågan.
167
00:12:14,859 --> 00:12:18,279
Jag har tagit spridda prover.
Alla bär Dalys dna.
168
00:12:18,279 --> 00:12:19,822
Och är Daly utom fara?
169
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Hans rum är säkert,
men hans dropp förvandlades till blod.
170
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
Han kommer börja vakna till.
171
00:12:25,327 --> 00:12:28,080
Med en sån mask
blir han rädd när han vaknar.
172
00:12:28,080 --> 00:12:30,207
Jag har en genväg till botemedlet.
173
00:12:30,207 --> 00:12:33,127
Jag lyckades slå ut kall
med serumet jag skapade.
174
00:12:33,127 --> 00:12:36,088
Det kostade dig nästan livet
när du testade det.
175
00:12:36,088 --> 00:12:38,674
Ja, och därför har jag tagit hit honom.
176
00:12:39,759 --> 00:12:40,926
Dalys son Patrick.
177
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
- Kom han hit?
- Ja.
178
00:12:45,097 --> 00:12:47,892
Han har det kämpigt,
men han ska hjälpa oss.
179
00:12:47,892 --> 00:12:49,977
Jag hoppas kunna modifiera serumet
180
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
för att slå ut Dalys koppling
till vad det än är och stoppa plågorna.
181
00:12:54,148 --> 00:12:56,275
Sen kan vi få svar från Daly.
182
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
Kanske kan han lappa ihop
relationen med sonen.
183
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Nej! Eden, sluta.
184
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
- Du stör henne.
- Jag vill träffa henne.
185
00:13:19,673 --> 00:13:20,508
Jag är ledsen.
186
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
Fiona är jättesjuk.
187
00:13:23,803 --> 00:13:26,555
Men jag hjälpte ju henne i natt.
Som Olive sa.
188
00:13:27,932 --> 00:13:28,891
Va?
189
00:13:30,476 --> 00:13:32,728
Hur? Hur hjälpte du henne?
190
00:13:32,728 --> 00:13:36,065
Du sa att stickan gjorde ont
och bad mig dra ut den.
191
00:13:36,065 --> 00:13:40,194
- Nej, det sa jag aldrig.
- Jo, det gjorde du.
192
00:13:40,861 --> 00:13:43,823
Du sa att hon skulle må bättre,
och så är hon sjuk.
193
00:13:49,537 --> 00:13:50,579
Jag sov.
194
00:13:51,664 --> 00:13:53,374
Jag pratade aldrig med Eden.
195
00:13:56,836 --> 00:13:59,046
Ja. Jag uppskattar det. Tack.
196
00:13:59,046 --> 00:14:01,048
Härligt med myndighetssamarbete.
197
00:14:01,549 --> 00:14:04,510
Det skadar inte att hon är
efterlyst för människorov och mord
198
00:14:04,510 --> 00:14:06,178
och att det utfästs en belöning.
199
00:14:06,178 --> 00:14:08,681
Vägavgiftskamera, I-80 i östlig riktning.
200
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
Samma skåpbil och keps,
men vinkeln är bättre. Zooma in.
201
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Det är definitivt hon.
202
00:14:14,979 --> 00:14:19,984
Kör hon på i samma takt
når hon GW Bridge om ungefär tre timmar.
203
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
Då är hon i New York.
204
00:14:23,487 --> 00:14:27,741
- Varför vill hon in i stormen?
- Antingen flyr hon från nåt eller mot nåt.
205
00:14:28,993 --> 00:14:31,412
Kanske Eden. Det vore inte första gången.
206
00:14:31,412 --> 00:14:35,583
Vi kör nu.
Då kan vi flytta Fiona till fristaden.
207
00:14:56,145 --> 00:14:59,315
VÅRA MODIGA HJÄLTAR SOM HÅLLER DIG SÄKER
208
00:14:59,315 --> 00:15:02,860
BLI EN HJÄLTE
TA JOBB SOM VAKT PÅ 828-FÖRVARET
209
00:15:11,201 --> 00:15:12,411
Inte så farligt.
210
00:15:12,411 --> 00:15:15,664
Dina ben domnar,
och du kan inte gå på ett tag. Okej?
211
00:15:16,415 --> 00:15:17,249
Okej.
212
00:15:24,632 --> 00:15:25,466
Vad är det?
213
00:15:25,466 --> 00:15:28,928
Det är en nål
som jag suger upp benmärgen med.
214
00:15:29,637 --> 00:15:31,013
Ser ut som en ishacka.
215
00:15:33,265 --> 00:15:37,269
Tack för din insats. Det kan inte vara
lätt att se sin pappa så där.
216
00:15:37,269 --> 00:15:42,107
Jag har råkat illa ut på grund av pappa,
men det han gör mot alla här...
217
00:15:42,107 --> 00:15:47,655
Ja, jag känner din pappa. Inte väl,
men jag vet att han inte varit ett helgon.
218
00:15:48,864 --> 00:15:52,451
Han klandrar sig själv för 828,
men det var inte hans fel.
219
00:15:52,451 --> 00:15:56,997
- Detsamma gäller nog de här plågorna.
- Om de ändå vore hans enda synder.
220
00:15:56,997 --> 00:15:58,582
Otrohet, jadå.
221
00:15:58,582 --> 00:16:01,126
Skylla sina problem på andra, alltid.
222
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
Och så skölja ner allt med gin.
223
00:16:05,673 --> 00:16:10,594
Som en pappa
som har gjort sin beskärda del av misstag
224
00:16:10,594 --> 00:16:13,305
och som fortfarande lyckas göra fler,
225
00:16:14,348 --> 00:16:18,560
så har jag lärt mig att mina barn
inte ska behöva reda upp min röra.
226
00:16:19,687 --> 00:16:21,814
Jag försöker bli en bättre pappa.
227
00:16:23,232 --> 00:16:25,567
Och deras förlåtelse
228
00:16:26,902 --> 00:16:28,237
betyder allt för mig.
229
00:16:28,237 --> 00:16:31,115
Du lär inte ha gjort
hälften av grejerna han gjort.
230
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
Men ni är båda här nu,
så det kan vara en chans
231
00:16:36,245 --> 00:16:37,246
att rensa luften.
232
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Om du vill det.
233
00:16:42,668 --> 00:16:43,544
Jag vet inte.
234
00:16:45,337 --> 00:16:48,549
- Är det ens säkert att gå in dit?
- Ja, med rätt skydd.
235
00:16:48,549 --> 00:16:52,553
När du hämtat dig och kan gå
kan vi be vakten att hjälpa till.
236
00:16:57,224 --> 00:16:58,976
Ja, jag ska tänka på saken.
237
00:17:03,731 --> 00:17:08,318
- Varför får jag inte träffa dr Bahl?
- Hon hade en brådskande uppgift i labbet.
238
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
Jag har varit polis,
så jag är utbildad i akut...
239
00:17:11,113 --> 00:17:15,576
- Du sa att det inte var akut.
- Nej, men stress kan orsaka falska värkar.
240
00:17:15,576 --> 00:17:19,955
Stress! Det säger du inte? Ett blodbad
ingick inte i min förlossningsplan.
241
00:17:21,373 --> 00:17:23,000
Du påminner mig om min man.
242
00:17:23,584 --> 00:17:27,755
Oavsett hur kasst läget var
kunde han alltid få mig att skratta.
243
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
- Jag beklagar att du miste honom.
- Ja.
244
00:17:33,969 --> 00:17:35,888
Ja, han var en rätt chill kille.
245
00:17:39,308 --> 00:17:43,103
Om han vore här nu
skulle han säga nåt i stil med:
246
00:17:43,103 --> 00:17:45,522
"Lukta på blommorna och blås ut ljusen.
247
00:17:46,982 --> 00:17:50,402
Förställ dig en trevlig plats.
Tänk på nån som du älskar."
248
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
- Okej.
- Barnet kommer nu.
249
00:17:56,658 --> 00:17:59,411
- Jag behöver Saanvi. Det är för tidigt!
- Okej.
250
00:18:00,204 --> 00:18:01,163
Vakter!
251
00:18:03,040 --> 00:18:04,374
Vi behöver en läkare!
252
00:18:06,085 --> 00:18:11,423
Alla passagerare måste genast återvända
till sina sovsalar. Dags för inlåsning.
253
00:18:17,012 --> 00:18:21,266
Eden tror verkligen
att hon pratade med mig om Fiona.
254
00:18:21,266 --> 00:18:23,644
Men det gjorde hon inte, så vad hände?
255
00:18:26,396 --> 00:18:29,274
Babyvakten. Den kan ha spelat in nåt.
256
00:18:29,775 --> 00:18:31,693
- Jag har appen på mobilen.
- Jaså.
257
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Det borde hänt ungefär här.
258
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
En sticka?
259
00:18:43,330 --> 00:18:44,456
Vad gör Eden?
260
00:18:44,998 --> 00:18:49,211
- Jag tror att hon pratar med nån.
- Men det är ju ingen där.
261
00:18:56,593 --> 00:18:57,427
Herregud, Cal.
262
00:18:58,178 --> 00:19:02,182
Eden pratade med nån.
Nån som inte var i rummet.
263
00:19:02,766 --> 00:19:04,601
- Tänk om det var...
- Nej.
264
00:19:05,269 --> 00:19:09,064
Snälla, säg inte Angelina.
Okej? Hon är död.
265
00:19:11,483 --> 00:19:13,152
Hur kan du ens tänka så?
266
00:19:14,069 --> 00:19:18,615
Kallet som ledde mig till Fiona...
Angelina var där. Livs levande.
267
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
- Som om hon väntade mig.
- Varför dolde du det?
268
00:19:21,743 --> 00:19:25,998
Angelina tror vi hör samman.
Pappa med. Jag vill inte att du ska tro...
269
00:19:25,998 --> 00:19:30,169
Okej. Du och jag, vi hör samman.
270
00:19:30,669 --> 00:19:34,381
Vår familj hör samman genom kärlek.
271
00:19:34,381 --> 00:19:36,758
Angelina hör inte samman med andra.
272
00:19:36,758 --> 00:19:40,804
Hon manipulerar dem.
Som hon gjorde med pappa och Mick.
273
00:19:41,471 --> 00:19:44,391
Men att projicera sig för Eden. Jag...
274
00:19:45,100 --> 00:19:46,518
Hon måste ha omegasafir.
275
00:19:48,520 --> 00:19:52,524
Angelina var bara en projektion,
så hon kunde inte röra Fiona.
276
00:19:53,150 --> 00:19:57,029
Därför fick hon Eden
att göra det åt henne.
277
00:19:57,654 --> 00:20:03,285
Vi måste skydda Eden från sanningen
och hitta Angelina innan hon dödar igen.
278
00:20:04,411 --> 00:20:09,958
Jag använde min safir för att nå Saanvi.
Jag kan göra det igen, fast med Angelina.
279
00:20:09,958 --> 00:20:14,671
- Nej, det är alldeles för farligt.
- Det är vårt enda alternativ.
280
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Jag är inte redo än.
Det är sex veckor kvar.
281
00:20:19,218 --> 00:20:20,135
Japp.
282
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Så ja. Okej.
283
00:20:24,556 --> 00:20:25,766
Det här fixar vi.
284
00:20:28,602 --> 00:20:29,895
Smärtan måste försvinna.
285
00:20:29,895 --> 00:20:33,065
Jag är ingen läkare,
men då måste du nog föda barnet.
286
00:20:34,816 --> 00:20:36,777
Jag brukade föreställa mig livet.
287
00:20:37,361 --> 00:20:41,698
Man hittar rätt kille,
gifter sig och köper hus.
288
00:20:42,407 --> 00:20:45,327
Sen föder man barn på ett jäkla sjukhus.
289
00:20:45,827 --> 00:20:49,623
- Jag trodde inte du var visionstaveltypen.
- Det är jag inte, men...
290
00:20:51,500 --> 00:20:52,417
Min pojkvän...
291
00:20:53,919 --> 00:20:56,713
Jag älskar honom.
Han borde få hålla sitt barn.
292
00:20:57,673 --> 00:20:58,924
Om han ändå vore här.
293
00:21:00,592 --> 00:21:01,843
Tro mig, jag fattar.
294
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
- Hej.
- Skönt att du tog dig förbi vakterna.
295
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
Ingen tänker på vaktmästaren.
En fördel med jobbet.
296
00:21:10,769 --> 00:21:14,022
Men vakterna letar efter din bror.
Har du sett honom?
297
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Nej, men säg till om du hör nåt.
298
00:21:16,733 --> 00:21:17,693
Självklart.
299
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
Vad kan jag göra?
300
00:21:23,240 --> 00:21:29,204
Vi behöver lite utrustning.
Lakan, handdukar, en kniv eller en sax.
301
00:21:30,580 --> 00:21:33,333
Men det svåraste är att vi behöver varmt...
302
00:21:33,333 --> 00:21:35,544
- Snälla, säg inte vatten.
- Vatten.
303
00:21:37,504 --> 00:21:39,131
- Jag gör vad jag kan.
- Tack.
304
00:21:43,510 --> 00:21:47,556
Ingen fara. Håll min hand.
Kläm den. Andas in.
305
00:21:48,307 --> 00:21:50,225
Du är av hårdare virke än jag.
306
00:21:50,225 --> 00:21:55,105
Om din pappa kunde se dig skulle han vara
stolt över att du vill hjälpa andra.
307
00:21:55,105 --> 00:21:58,984
Du tror för gott om mig.
Vore inte benen domnade hade jag dragit.
308
00:21:58,984 --> 00:22:00,861
Det tror inte jag ett dugg på.
309
00:22:01,403 --> 00:22:04,531
Du är en bra pappa.
Dina barn har tur som har dig.
310
00:22:04,531 --> 00:22:06,825
Det har inte alltid varit så.
311
00:22:07,743 --> 00:22:13,248
Men prövningarna vi har tagit oss igenom
har gjort oss starkare idag.
312
00:22:13,248 --> 00:22:17,669
Pappa hade sina brister, men tack vare dig
minns jag också fina stunder.
313
00:22:18,670 --> 00:22:22,299
På min elvaårsdag
lånade han en liten Cessna 150.
314
00:22:22,299 --> 00:22:25,802
Vi flög över Atlanten hela dagen.
315
00:22:26,762 --> 00:22:28,180
Vi såg valarna vandra.
316
00:22:29,264 --> 00:22:30,307
Bara vi.
317
00:22:31,558 --> 00:22:34,436
- Det låter otroligt.
- Jag glömmer det aldrig.
318
00:22:38,190 --> 00:22:41,902
Jag hörde att du var här.
Varför det? Det är total inlåsning.
319
00:22:41,902 --> 00:22:44,071
Nej, han är här på min order.
320
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
Jag har fulla befogenheter
i mitt arbete med Daly,
321
00:22:46,865 --> 00:22:49,868
vilket kräver dna
från ännu en manlig passagerare...
322
00:22:49,868 --> 00:22:53,121
Gör Daly ett enda felsteg
sätter jag stopp för honom för gott.
323
00:22:53,121 --> 00:22:55,082
Jag inväntar inte Zimmers order.
324
00:22:57,918 --> 00:23:01,088
Ursäkta. Det har varit spänt här ett tag.
325
00:23:01,088 --> 00:23:05,133
Du hade rätt. Jag vill inte missa
chansen att träffa pappa.
326
00:23:05,133 --> 00:23:08,470
- Får jag prata med honom?
- Ja. Vi hoppas det går snart.
327
00:23:08,470 --> 00:23:11,473
Jag måste bara föra in
dina celler i serumet.
328
00:23:11,473 --> 00:23:12,641
- Okej.
- Då så.
329
00:23:18,146 --> 00:23:22,317
Du, stanna hos mig.
Kom igen. Stanna hos mig.
330
00:23:22,317 --> 00:23:25,195
- Jag klarar inte mer.
- Det gör du visst.
331
00:23:25,195 --> 00:23:28,115
Du har trotsat oddsen hittills.
Du fixar det här.
332
00:23:28,115 --> 00:23:30,283
Du verkar kunnig. Hur många har du?
333
00:23:30,283 --> 00:23:34,329
Nej, jag är bra på att hantera press
och är en rätt cool faster.
334
00:23:35,831 --> 00:23:39,835
- Tar du dig an ett syskonbarn till?
- Cool faster inställer sig.
335
00:23:43,296 --> 00:23:45,632
- Ledsen, men inget vatten.
- Det är okej.
336
00:23:45,632 --> 00:23:48,301
- Jag försökte.
- Nej då, bra jobbat. Tack.
337
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
Redo att föda?
338
00:24:31,261 --> 00:24:34,764
Jättebra. Jag ser huvudet,
så det behövs en krystning till.
339
00:24:34,764 --> 00:24:38,059
- Jag kan inte.
- Jodå, du klarar det här. Kom igen.
340
00:24:38,059 --> 00:24:39,936
På tre kör vi en till.
341
00:24:40,437 --> 00:24:43,064
Ett, två, tre.
342
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
Bra jobbat. Du är jätteduktig.
Krysta. En till.
343
00:24:50,780 --> 00:24:52,908
Bra jobbat. Handdukar. Kom igen.
344
00:24:53,575 --> 00:24:54,409
Bra jobbat.
345
00:24:56,411 --> 00:24:57,370
Bra jobbat.
346
00:24:57,871 --> 00:24:59,498
Tack.
347
00:25:01,708 --> 00:25:02,667
Okej.
348
00:25:07,297 --> 00:25:10,675
Kom igen. Andas nu. Kom igen.
349
00:25:10,675 --> 00:25:12,511
- Är nåt fel?
- Nej.
350
00:25:12,511 --> 00:25:14,930
- Vad är fel med min bebis?
- Inget.
351
00:25:14,930 --> 00:25:16,973
Kom igen.
352
00:25:16,973 --> 00:25:18,975
Kom igen, andas nu.
353
00:25:19,559 --> 00:25:22,854
Kom igen, sötnos. Kom igen.
354
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Okej.
355
00:25:32,364 --> 00:25:33,782
Välkommen till världen.
356
00:25:34,658 --> 00:25:38,328
Det här är mamma.
Här är mamma. Det är mamma.
357
00:25:42,624 --> 00:25:43,625
Hej.
358
00:25:58,056 --> 00:26:02,227
- Blir det för överväldigande kan du...
- Då drar jag. Jag vet.
359
00:26:02,894 --> 00:26:05,272
Om jag ändå visste vad jag ger mig in i.
360
00:26:06,398 --> 00:26:07,315
Eller var.
361
00:26:08,900 --> 00:26:13,154
Vi har vår plan.
Hitta Angelina och stoppa henne
362
00:26:14,072 --> 00:26:15,574
innan hon skadar nån mer.
363
00:26:35,927 --> 00:26:37,053
Jag har väntat dig.
364
00:26:39,472 --> 00:26:41,600
Du använde Eden för att mörda Fiona.
365
00:26:42,267 --> 00:26:44,311
Hon är bara ett barn. Varför?
366
00:26:44,894 --> 00:26:49,733
Jag skulle aldrig göra Eden illa.
Eller dig. Vi står på samma sida.
367
00:26:51,818 --> 00:26:56,281
Om det ändå vore så.
Du var en snäll person när vi träffades.
368
00:26:56,281 --> 00:26:58,992
Du kan hitta den personen igen.
369
00:26:58,992 --> 00:27:02,579
Jag har inte förändrats.
Jag har utvecklats. Det har du med.
370
00:27:03,413 --> 00:27:06,166
Vi har båda blivit smorda
av Gud med safiren.
371
00:27:06,666 --> 00:27:08,877
Vi kan leda in världens undergång.
372
00:27:08,877 --> 00:27:13,131
Vi kan ledsaga de utvalda
förbi dödsdatumet. Grunda den nya världen.
373
00:27:14,549 --> 00:27:18,261
Jag har fått ett tydligt svar
i mina böner. Det här är nåt bra.
374
00:27:18,261 --> 00:27:21,264
Världens undergång är
en hemsk sak att önska sig.
375
00:27:21,806 --> 00:27:24,893
Låt mig hjälpa dig göra det rätta.
Ge mig safiren.
376
00:27:27,062 --> 00:27:28,605
Gud låter dig inte ta den.
377
00:27:32,275 --> 00:27:36,905
Föreställ dig vad vi två kan göra.
Öppna dina ögon för vår potential.
378
00:27:38,782 --> 00:27:40,784
Det finns inget "vi", Angelina.
379
00:27:46,289 --> 00:27:47,123
Cal!
380
00:27:51,753 --> 00:27:52,587
Cal!
381
00:27:58,760 --> 00:28:01,888
Det är inte
det enklaste stället att vara gravid på,
382
00:28:01,888 --> 00:28:05,266
men när jag insåg
att barnet skulle komma idag
383
00:28:05,266 --> 00:28:07,727
och utan Saanvi, då bara...
384
00:28:08,436 --> 00:28:10,980
- Jag kan bara föreställa mig rädslan.
- Ja.
385
00:28:11,523 --> 00:28:14,275
Men du trädde in.
386
00:28:15,110 --> 00:28:17,612
Du hjälpte det här nya livet in i världen,
387
00:28:18,738 --> 00:28:22,367
och jag kan inte tacka dig nog.
388
00:28:22,951 --> 00:28:26,204
Bebisen ser frisk ut,
men hon får undersökas sen.
389
00:28:26,204 --> 00:28:27,122
Okej.
390
00:28:33,294 --> 00:28:35,213
Din önskan infriades. Pappan kom hit.
391
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
Visste du det?
392
00:28:38,049 --> 00:28:41,970
En polis snappar upp detaljer,
och den här mannens uppsyn just nu...
393
00:28:42,721 --> 00:28:43,930
Jag ska hålla tyst,
394
00:28:43,930 --> 00:28:47,934
men inget är viktigare än att vara
med dem man älskar, särskilt nu.
395
00:28:52,564 --> 00:28:55,817
När Jordan och jag fick veta
att vi väntade barn var det
396
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
underbart.
397
00:29:00,113 --> 00:29:02,365
Dagen innan passagerarna låstes in.
398
00:29:02,365 --> 00:29:04,576
Han var inte på planet, så...
399
00:29:05,201 --> 00:29:07,662
- Ni blev åtskilda.
- Ja.
400
00:29:09,122 --> 00:29:11,332
Jag visste inte om vi skulle ses igen.
401
00:29:12,333 --> 00:29:16,129
En månad senare såg jag
en snygg kille som svabbade korridorerna.
402
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
Jag tog första möjliga jobb här.
403
00:29:19,466 --> 00:29:21,593
Jag tänkte inte missa den här dagen.
404
00:29:24,888 --> 00:29:26,014
Det gjorde du inte.
405
00:29:30,393 --> 00:29:32,896
Ta god tid på er. Jag håller utkik.
406
00:29:37,942 --> 00:29:39,611
Är du redo att hålla henne?
407
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
Okej, dags att träffa pappa.
408
00:29:49,329 --> 00:29:52,040
Ska vi fortfarande kalla henne...
409
00:29:53,750 --> 00:29:54,584
Chloe.
410
00:29:56,127 --> 00:29:56,961
Chloe.
411
00:29:59,130 --> 00:29:59,964
Ja.
412
00:30:03,551 --> 00:30:07,347
Hon inte bara hade omegasafir.
Den var innesluten i hennes hand.
413
00:30:07,347 --> 00:30:08,556
Som din.
414
00:30:09,724 --> 00:30:13,353
Om du är draken, vad är hon?
415
00:30:14,020 --> 00:30:14,938
Farlig.
416
00:30:17,190 --> 00:30:20,985
- Kan det redan vara hon?
- Jag tror inte att hon behöver knacka.
417
00:30:25,240 --> 00:30:26,908
Ingen fara. De är vänner.
418
00:30:28,159 --> 00:30:30,370
Tack och lov att ni är oskadda. Eden?
419
00:30:30,370 --> 00:30:31,538
Hon är utom fara.
420
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
Har ni vatten?
421
00:30:33,540 --> 00:30:35,667
Blodplågan håller sig inom förvaret.
422
00:30:36,167 --> 00:30:40,755
Ännu en plåga? Är allt okej?
Var är pappa, faster Mick, TJ?
423
00:30:40,755 --> 00:30:42,757
Det är tufft, men de är oskadda.
424
00:30:45,009 --> 00:30:47,470
Tyvärr kan vi inte säga detsamma.
425
00:30:51,599 --> 00:30:54,185
Herregud, Fiona! Saanvi sa att hon var...
426
00:30:54,185 --> 00:30:56,813
Hon var okej,
tills hon inte längre var det.
427
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
- Ni borde genast ha ringt!
- Ingen annan fick veta nåt.
428
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
Okej.
429
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
Ni var försiktiga. Smart.
430
00:31:07,907 --> 00:31:08,908
Okej.
431
00:31:09,701 --> 00:31:12,996
Vi ordnar det här
och ser till att det blir värdigt.
432
00:31:15,874 --> 00:31:18,877
Blodplågan är inte
det enda vi har att oroa oss för.
433
00:31:19,502 --> 00:31:22,839
- Angelina kan dyka upp när som helst.
- Hon har varit här.
434
00:31:23,423 --> 00:31:27,844
- Omöjligt. Vi har följt henne.
- Hon var här, men inte riktigt här.
435
00:31:27,844 --> 00:31:32,891
Hon kan projicera sig som vem som helst
för alla passagerare och deras barn.
436
00:31:32,891 --> 00:31:36,895
Hon visade sig för Eden
och manipulerade henne. Därför dog Fiona.
437
00:31:37,478 --> 00:31:40,315
Jag visade mig för henne.
Hon var i en skåpbil.
438
00:31:41,149 --> 00:31:41,983
Vi vet vilken.
439
00:31:43,568 --> 00:31:46,070
Såg du nåt som kan leda oss till henne?
440
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
En skylt till Delaware Water Gap.
441
00:31:50,116 --> 00:31:52,243
- Det stod "nästa avfart".
- Bra.
442
00:31:55,330 --> 00:31:58,499
Vänta. Jag har varit här. Det är I-80.
443
00:31:59,167 --> 00:32:00,960
Hon var på väg österut, så då...
444
00:32:02,462 --> 00:32:04,797
- Då borde hon vara där.
- Ja! Där är det.
445
00:32:04,797 --> 00:32:08,301
Suveränt. Jag fixar det.
Vance hjälper er. Stanna här.
446
00:32:10,219 --> 00:32:15,099
- Om jag ändå hade mer tid att testa det.
- Tid är det enda Daly har ont om.
447
00:32:15,850 --> 00:32:17,393
Jag hoppas att det funkar.
448
00:32:20,647 --> 00:32:21,481
Pappa.
449
00:32:26,861 --> 00:32:28,655
Jag kan knappt tro att det är du.
450
00:32:30,531 --> 00:32:31,908
Det var länge sen sist.
451
00:32:33,576 --> 00:32:35,370
Inte för att du ansträngt dig.
452
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Du hade alltid nåt viktigare för dig.
453
00:32:41,250 --> 00:32:42,168
Men här är jag.
454
00:32:43,211 --> 00:32:44,629
Jag är glad att jag kom.
455
00:32:46,673 --> 00:32:48,591
För det är nåt jag vill få sagt.
456
00:32:55,556 --> 00:32:56,891
Se dig omkring, pappa.
457
00:32:58,893 --> 00:33:00,103
Allt det här...
458
00:33:02,146 --> 00:33:02,981
...är ditt fel.
459
00:33:05,858 --> 00:33:07,694
Eftersom du flög in i ovädret
460
00:33:08,194 --> 00:33:12,448
bär du ansvaret
för alla passagerarnas smärta och lidande.
461
00:33:13,866 --> 00:33:16,953
De är inlåsta här på grund av dig.
462
00:33:18,204 --> 00:33:21,833
De lider av plågor som kommer från dig.
463
00:33:24,711 --> 00:33:26,212
Du har alltid varit usel.
464
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
Du var otrogen mot mamma.
465
00:33:31,134 --> 00:33:32,260
Du övergav oss.
466
00:33:33,386 --> 00:33:34,595
Mamma hatar dig.
467
00:33:35,722 --> 00:33:38,266
Jag hatar dig.
468
00:33:39,976 --> 00:33:41,227
Hela världen
469
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
hatar dig.
470
00:33:49,360 --> 00:33:51,029
Du förtjänar att dö.
471
00:33:53,865 --> 00:33:55,783
Men det vet du redan, eller hur?
472
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Min pappa. Nåt är fel!
473
00:34:17,346 --> 00:34:18,222
Skynda!
474
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
Daly, sluta!
475
00:34:20,266 --> 00:34:23,561
Daly, de kommer att skjuta dig. Sluta!
476
00:34:24,103 --> 00:34:27,273
Så där ja. Stick du, farsan.
477
00:34:27,273 --> 00:34:28,483
Stick din väg.
478
00:34:29,734 --> 00:34:31,277
Det är väl din styrka?
479
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Daly, sluta!
480
00:34:34,322 --> 00:34:36,449
- Jag måste ta mig till honom.
- Nej.
481
00:34:36,449 --> 00:34:37,366
Nej.
482
00:34:38,493 --> 00:34:41,162
Nej, Ben fixar det.
Du kommer att skada dig.
483
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
Stick!
484
00:34:55,927 --> 00:34:58,846
Men den här gången ska du inte återvända.
485
00:34:59,514 --> 00:35:00,431
Nånsin!
486
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Gör det!
487
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
Ner på golvet!
488
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
Nej, skjut inte! Låt honom vara!
489
00:35:14,237 --> 00:35:16,823
Ner på golvet, din skithög! Ner!
490
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Upp med händerna!
491
00:35:24,997 --> 00:35:26,249
Nu!
492
00:35:37,426 --> 00:35:41,639
För en gångs skull
ska stå upp för dig själv, fegis.
493
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Upp med dig.
494
00:35:53,192 --> 00:35:55,862
- Rör inte en fena, sate!
- Gör som han säger!
495
00:35:55,862 --> 00:36:00,283
Ner på golvet igen, annars skjuter jag!
Ner på golvet, sa jag!
496
00:36:00,283 --> 00:36:01,200
Så där ja.
497
00:36:03,035 --> 00:36:03,870
Stå för det.
498
00:36:05,371 --> 00:36:07,623
- Rör dig inte! Ner!
- Lyssna på honom!
499
00:36:07,623 --> 00:36:11,210
- Tänk inte ens tanken!
- Jag kan prata med honom!
500
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Pappa?
501
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Bill, stanna där du är!
502
00:36:15,923 --> 00:36:18,134
Jag är hemskt ledsen. Hjälp mig.
503
00:36:18,134 --> 00:36:20,011
Ett steg till, så skjuter jag.
504
00:36:25,057 --> 00:36:26,017
Nej!
505
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
Upp med händerna! Nu!
506
00:36:31,189 --> 00:36:32,356
Upp med händerna!
507
00:36:38,404 --> 00:36:41,657
Nej, håll ut.
Håll ut, Bill. Hjälpen är på väg.
508
00:36:43,534 --> 00:36:44,619
Hjälpen är på väg.
509
00:36:46,329 --> 00:36:49,415
Jag vill inte dö!
510
00:36:50,833 --> 00:36:51,667
Min son...
511
00:36:55,129 --> 00:36:57,965
Nej, stanna hos mig.
Stanna hos mig. Snälla.
512
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
Patrick.
513
00:37:01,719 --> 00:37:06,390
Han älskar dig, okej?
Han vill träffa dig. Han behöver dig.
514
00:37:07,475 --> 00:37:09,143
Du... Vi behöver alla dig.
515
00:37:12,188 --> 00:37:13,105
Nej.
516
00:37:25,284 --> 00:37:26,369
Vad fan gjorde du?
517
00:37:27,286 --> 00:37:28,704
De två vittnena är döda.
518
00:37:29,205 --> 00:37:32,333
Världen kommer gå under,
men de utvalda kan följa mig.
519
00:37:32,333 --> 00:37:34,627
Jag har hört nog. Du följer med in.
520
00:37:36,379 --> 00:37:41,217
Nej, jag följer inte med. Jag har
saker att uträtta. Jag kan rädda liv!
521
00:37:41,217 --> 00:37:44,762
Du är gripen för mord på Grace Stone
och människorov av Eden Stone.
522
00:37:45,263 --> 00:37:46,931
Ska jag fortsätta? In!
523
00:37:56,941 --> 00:37:59,735
- Jag är tillbaka hos Ben och Saanvi.
- Uppfattat.
524
00:38:00,278 --> 00:38:02,154
Säg att du har hittat Angelina.
525
00:38:02,154 --> 00:38:04,740
- Jag har henne.
- Tack och lov.
526
00:38:04,740 --> 00:38:09,161
Hon har en galen teori
om att Daly och Fiona är två vittnen.
527
00:38:09,161 --> 00:38:11,998
Jag har messat
Angelinas info till förvaret.
528
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
Daly var nog hennes nästa mål.
529
00:38:15,835 --> 00:38:16,669
Han är död.
530
00:38:18,170 --> 00:38:19,130
Daly är död.
531
00:38:19,839 --> 00:38:20,673
Jäklar!
532
00:38:21,549 --> 00:38:24,135
Cal sa att hon kan projicera sig
som andra.
533
00:38:24,135 --> 00:38:26,345
Men hur kan en projektion döda Daly?
534
00:38:28,681 --> 00:38:31,225
Vakten som Angelina ringat in
ser bekant ut.
535
00:38:32,560 --> 00:38:37,231
Den vakten kom ihop sig med sina chefer.
Hon blev uppsagd för några dagar sen.
536
00:38:37,231 --> 00:38:39,775
Nej, hon var i mitt labb idag.
537
00:38:42,236 --> 00:38:45,406
- Såg du inte henne?
- Nej. Det var du, jag och Patrick.
538
00:38:47,992 --> 00:38:50,202
Angelina använde mig
för att komma åt Daly.
539
00:38:50,202 --> 00:38:51,370
Okej, förklara.
540
00:38:51,370 --> 00:38:56,876
Angelina projicerade sig själv,
stod där och lyssnade på allt vi sa.
541
00:39:01,339 --> 00:39:03,049
Vi kan be vakten hjälpa till.
542
00:39:07,762 --> 00:39:08,763
Herregud.
543
00:39:10,056 --> 00:39:14,518
Därför sa Daly "min son" när han dog.
Han såg Patrick i rummet med honom.
544
00:39:15,394 --> 00:39:18,397
Angelina använde
allt hon fick veta från Patrick
545
00:39:18,397 --> 00:39:20,941
för att projicera sig och tvinga ut Daly.
546
00:39:20,941 --> 00:39:22,610
Hon visste att han skulle skjutas.
547
00:39:23,611 --> 00:39:24,612
Hon är diabolisk.
548
00:39:28,366 --> 00:39:29,658
Och nu då?
549
00:39:29,658 --> 00:39:33,162
Vi har Angelina,
men vi måste få stopp på henne.
550
00:39:34,914 --> 00:39:36,082
För gott.
551
00:39:52,014 --> 00:39:52,848
Zeke?
552
00:39:54,350 --> 00:39:56,435
Zeke, jag är här.
553
00:39:57,520 --> 00:39:58,479
Vem är du?
554
00:39:59,855 --> 00:40:01,732
Snälla, kom ihåg mig. Snälla.
555
00:40:02,358 --> 00:40:03,359
Kom ihåg oss.
556
00:40:04,026 --> 00:40:05,111
Förde jag hit dig?
557
00:40:06,946 --> 00:40:07,988
Det känns som om jag...
558
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Jag fryser!
559
00:40:10,866 --> 00:40:13,452
Ta jackan. Kom igen, sätt på dig jackan.
560
00:40:22,420 --> 00:40:23,254
Herregud.
561
00:40:24,088 --> 00:40:24,922
Grottan.
562
00:40:27,425 --> 00:40:28,551
Zeke, du hade rätt.
563
00:40:29,093 --> 00:40:31,595
Du är på väg ut ur skenet
och in i grottan.
564
00:40:32,304 --> 00:40:36,267
Du minns inget
för att du är på väg tillbaka till livet.
565
00:40:36,267 --> 00:40:38,102
Tillbaka till 2018.
566
00:40:39,728 --> 00:40:41,105
Innan vi hade träffats.
567
00:40:43,441 --> 00:40:44,984
Så vi har inte träffats.
568
00:40:46,944 --> 00:40:48,237
Du ser så bekant ut.
569
00:40:50,114 --> 00:40:52,199
Men det ska vi. Vi ska träffas.
570
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
Och vi ska bli hopplöst förälskade.
571
00:40:55,453 --> 00:40:58,914
Du ska laga flotta middagar åt mig
och få mig att skratta.
572
00:40:59,623 --> 00:41:03,669
Du ska lämna dina våta handdukar på golvet
och älska med mig.
573
00:41:07,298 --> 00:41:08,799
Det går inte ihop.
574
00:41:19,935 --> 00:41:22,813
Jag vill ha mer tid.
Jag vill inte att du ska gå.
575
00:41:23,856 --> 00:41:26,358
Vi går tillsammans. Du kan visa mig vägen.
576
00:41:27,401 --> 00:41:31,280
Jag kan inte. Det här måste ske
för att vi ska få det vi hade.
577
00:41:32,114 --> 00:41:35,201
Vår historia tar slut,
men du återvänder till början.
578
00:41:37,203 --> 00:41:38,162
Jag är ledsen.
579
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Zeke, hör på. Du måste hitta stugan.
580
00:41:42,875 --> 00:41:46,086
Den finns längre nerför berget.
Jag väntar på dig där.
581
00:41:46,086 --> 00:41:49,340
Jag vet inte vem du är,
men du måste göra det för oss.
582
00:41:49,340 --> 00:41:52,801
- Snälla, hitta stugan.
- Jag förstår inte.
583
00:41:54,845 --> 00:41:55,971
Kolla i fickan.
584
00:42:04,396 --> 00:42:06,607
Upprepa efter mig. Hitta henne.
585
00:42:07,399 --> 00:42:08,859
Hitta henne. Säg det.
586
00:42:09,360 --> 00:42:10,819
Hitta henne.
587
00:42:12,154 --> 00:42:13,614
Hitta henne.
588
00:42:34,552 --> 00:42:36,762
Hitta henne.
589
00:42:40,266 --> 00:42:41,141
Hej då, Zeke.
590
00:45:23,387 --> 00:45:26,306
Undertexter: Anna Johansson