1 00:00:20,020 --> 00:00:21,396 Detta har hänt... 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,982 - Jag sa det om och om igen. - "Hitta henne." 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,360 - Jag saknar honom varenda sekund. - Jag finns här för dig. 4 00:00:27,360 --> 00:00:30,488 Vad gör Registret när de inser att jag är gravid? 5 00:00:30,488 --> 00:00:31,614 Lever du? 6 00:00:31,614 --> 00:00:34,242 Vi hittar alltid till varann. Vi hör samman. 7 00:00:34,242 --> 00:00:37,871 - Vi vet inte var hon är. - Tänk om ett kall kunde hjälpa oss. 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 Jag lyckades. Dna:t har ingen anomali. 9 00:00:40,498 --> 00:00:45,128 - Vilken lärdom har Daly fört med sig? - Vi vet att ingen återvänder tomhänt. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 - Är det... - Fiona Clarke. 11 00:00:46,755 --> 00:00:50,467 Jag hittade henne i en lada. Ett kall ledde mig dit. 12 00:00:50,467 --> 00:00:54,387 Hon har återvänt två gånger, som du. Det måste bero på nåt viktigt. 13 00:00:54,387 --> 00:00:55,764 Ja, men vad? 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,068 Hur kan det ha hänt? 15 00:01:09,444 --> 00:01:11,362 Jag trodde att vi räddade Fiona. 16 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 Du räddade henne. 17 00:01:15,408 --> 00:01:16,409 Jag lät henne dö. 18 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 Det var mitt pass. Jag somnade. Jag... 19 00:01:20,288 --> 00:01:24,834 Du... Nej. Om det är nåns fel, så är det mitt. 20 00:01:24,834 --> 00:01:28,755 Ett kall ledde mig till henne för att skydda henne. Jag misslyckades. 21 00:01:29,255 --> 00:01:33,760 Men sugröret satt ju fast. Hur kan det ha lossnat? 22 00:01:34,260 --> 00:01:35,095 Jag vet inte. 23 00:01:36,554 --> 00:01:41,601 - Jag vet inte, men vi måste ringa nån. - Nej. Vi måste tänka igenom det här. 24 00:01:41,601 --> 00:01:45,563 Igår kväll sa Saanvi att hon skulle skicka hjälp. Vi väntar. 25 00:01:46,272 --> 00:01:48,691 Inga samtal. Vi får inte väcka uppmärksamhet. 26 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 Om ändå pappa vore här. Han skulle vara... 27 00:01:51,319 --> 00:01:52,362 ...besviken 28 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 på mig. 29 00:01:56,157 --> 00:01:59,744 - Olive? Cal? Jag är hungrig. - Vi måste hålla Eden härifrån. 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,378 Drömmar så sköna Släpp dem för mig 31 00:02:08,962 --> 00:02:12,340 Stjärnljus, daggdroppar Här väntar på dig 32 00:02:12,841 --> 00:02:15,552 Den sjöng jag för mina tvillingar om morgnarna. 33 00:02:16,427 --> 00:02:19,055 Skönt att en blomma inte kan grymta som svar. 34 00:02:19,055 --> 00:02:21,808 Min mamma sa jämt: "Börja dagen med en sång." 35 00:02:21,808 --> 00:02:24,060 Därför gör jag det för mina blommor. 36 00:02:24,060 --> 00:02:27,939 Den är så levande. Svårt att tro att du odlat den här inne. 37 00:02:27,939 --> 00:02:32,652 Jag fick tag på blomsterlöken och ser till att den får lite ljus på rastgården. 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,572 Att se den växa ger mig hopp. 39 00:03:15,737 --> 00:03:19,532 {\an8}Okej. Ultraljudet visar att det börjar bli ont om fostervatten. 40 00:03:19,532 --> 00:03:24,120 {\an8}Det är ingen fara, men du måste inta vätska, så att bullen stannar i ugnen. 41 00:03:24,120 --> 00:03:28,124 {\an8}- Det låter enkelt. Tack. - Ingen orsak. Fostret ser välmående ut. 42 00:03:28,124 --> 00:03:31,544 {\an8}Din beräknade förlossningsdag är fortsatt om sex veckor. 43 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 {\an8}Ta i trä. 44 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}Kom in. 45 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 {\an8}- Du... - Det var... 46 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 {\an8}Börja du. 47 00:03:55,735 --> 00:03:57,070 {\an8}Mick, kyssen igår... 48 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}Jag menar nästan-kyssen. 49 00:04:01,366 --> 00:04:03,159 {\an8}- Det jag försöker säga är... - Du. 50 00:04:04,410 --> 00:04:06,579 {\an8}- Glöm den. Den hände aldrig. - Glömd. 51 00:04:08,831 --> 00:04:10,416 {\an8}Ledsen att det blev olustigt. 52 00:04:12,418 --> 00:04:13,336 {\an8}Nåt helt annat. 53 00:04:15,046 --> 00:04:16,714 {\an8}En ambitiös polis i Missouri 54 00:04:16,714 --> 00:04:20,718 {\an8}kopplade ihop ett foto från en stöld med en av våra efterlysningar. 55 00:04:21,219 --> 00:04:22,553 {\an8}Herregud. Angelina? 56 00:04:23,721 --> 00:04:26,391 {\an8}Men Ben tyckte sig se henne dö i kyrkobranden. 57 00:04:27,016 --> 00:04:28,768 {\an8}Hon är som en kackerlacka. 58 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 {\an8}Jag har kontaktat alla mottagliga myndigheter. 59 00:04:31,646 --> 00:04:32,855 {\an8}Vi ska hitta henne. 60 00:04:32,855 --> 00:04:36,442 {\an8}- Om jag kan göra nåt... - Jag håller dig uppdaterad. Jag lovar. 61 00:04:46,077 --> 00:04:48,621 {\an8}- Hej, Blå ögon. - Zeke, var har du varit? 62 00:04:49,998 --> 00:04:51,791 Jag har så mycket att berätta. 63 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 Du vet väl redan allt. 64 00:04:58,298 --> 00:04:59,132 Är allt bra? 65 00:05:00,258 --> 00:05:03,219 Jag sa i mina vigsellöften att vi aldrig skulle få tid nog, men... 66 00:05:04,304 --> 00:05:06,681 Vi fick mer tid än vi kunde ha drömt om. 67 00:05:06,681 --> 00:05:09,017 Universum är fullt av överraskningar. 68 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 Jag lever för de här stunderna när jag får vara med dig. 69 00:05:18,568 --> 00:05:21,112 Vi kunde haft mer tid om jag varit starkare. 70 00:05:21,112 --> 00:05:24,949 Säg inte så. Ditt stora vackra hjärta räddade Cals liv. 71 00:05:24,949 --> 00:05:29,495 - Och andras. Du har hjälpt så många. - Det var mitt sätt att sona för Chloe. 72 00:05:29,495 --> 00:05:32,707 För mina föräldrars hjärtesorg. Jag la sten på börda. 73 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 Jag kunde inte förlåta mig själv eller ha överseende med mig själv. 74 00:05:38,504 --> 00:05:39,881 Gör inte samma misstag. 75 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 - Du gjorde inget fel. - Hör på. 76 00:05:44,594 --> 00:05:47,638 - Jag är snart borta, och du har... - Vad pratar du om? 77 00:05:47,638 --> 00:05:50,892 Du har viktigt arbete framför dig. Personer som behöver dig. 78 00:05:51,392 --> 00:05:53,644 - Världen behöver dig. - Jag behöver dig. 79 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 Du kan välja att stanna hos mig. 80 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 Jag önskar att jag kunde det, min älskling. Men det kan jag inte. 81 00:06:02,487 --> 00:06:05,031 Du måste vara ute i världen på din resa. 82 00:06:06,908 --> 00:06:08,117 Vart den än tar dig. 83 00:06:11,913 --> 00:06:14,290 Michaela. Mitt allt. 84 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 Det är dags att gå vidare nu. 85 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 - Utan mig. - Jag vill inte gå vidare utan dig. 86 00:06:20,671 --> 00:06:23,674 Jag vill ha dig. Bara dig. 87 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 - Jag känner hur jag tappar taget. - Du skrämmer mig. 88 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Vem... 89 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Känner jag dig? 90 00:06:38,523 --> 00:06:41,859 Grupp A. Gå till matsalen för frukost. 91 00:06:42,360 --> 00:06:45,238 Grupp A ska gå till matsalen för frukost. 92 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Till säng två. Tack. 93 00:06:56,207 --> 00:06:59,419 Zimmer godkände din begäran, så Dalys son är här. 94 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 Varför bryr du dig? Hans pappa är en mördare. Mina killar hade familj. 95 00:07:03,673 --> 00:07:04,590 Okej. 96 00:07:07,218 --> 00:07:09,220 Tack för att du kom hit, Patrick. 97 00:07:09,220 --> 00:07:11,222 Jag hade inte mycket till val. 98 00:07:11,931 --> 00:07:14,809 - Jag förstår inte vad jag gör här. - Jo, alltså... 99 00:07:14,809 --> 00:07:18,271 Kapten Daly, din pappa... Han lever. 100 00:07:19,814 --> 00:07:20,731 Och han är här. 101 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 - Hur är det möjligt? - Jag vet inte. 102 00:07:23,943 --> 00:07:29,240 Men han återvände igen, och den här gången tog han med sig nåt. 103 00:07:29,907 --> 00:07:30,783 Vad menar du? 104 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 Det är svårt att förklara, 105 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 men förvaret är utsatt för nåt i stil med mytologiska plågor. 106 00:07:38,624 --> 00:07:40,835 På nåt vis kommer de från din pappa. 107 00:07:41,586 --> 00:07:45,798 Vi har haft tur hittills, för vi har hållit det inom byggnaden. 108 00:07:46,591 --> 00:07:48,050 Jaså. Toppen. 109 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 Jag månar om dig, men du kan vara nyckeln till botemedlet. 110 00:07:51,387 --> 00:07:56,809 Eftersom ni delar samma genetiska material kan dina friska stamceller, din benmärg, 111 00:07:56,809 --> 00:08:01,022 vara den magiska ingrediensen som löser mysteriet som din pappa skapat. 112 00:08:01,022 --> 00:08:03,149 Kanske kan du rädda liv. 113 00:08:04,442 --> 00:08:07,111 Ja. Jag kan inte tro att han faktiskt är här. 114 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 Får jag visa? 115 00:08:18,039 --> 00:08:19,415 Herrejösses. 116 00:08:21,375 --> 00:08:22,627 Det är han. 117 00:08:25,046 --> 00:08:29,175 Om han visste att du var här skulle han vara tacksam. 118 00:08:30,134 --> 00:08:33,054 Jag har inte haft kontakt med farsan sen långt före 828. 119 00:08:33,930 --> 00:08:36,015 Han sårade mamma. Mig. 120 00:08:37,016 --> 00:08:37,975 Många personer. 121 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 Kvinnan han kidnappade och tog med på planet. 122 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 Jag insåg att jag hade det bättre utan honom. 123 00:08:45,816 --> 00:08:47,068 Vi är inte alls lika. 124 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 Vad händer? 125 00:09:10,091 --> 00:09:11,884 Är det blod? 126 00:09:16,639 --> 00:09:17,557 Ser du det här? 127 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 Ja. 128 00:09:20,518 --> 00:09:23,604 - Det måste vara en plåga. - Kan jag stoppa det här? 129 00:09:23,604 --> 00:09:27,650 Ja, du är den enda som kan det. Det är mycket begärt, men snälla! 130 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 Ännu fler kommer att dö. 131 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 Okej. 132 00:09:34,198 --> 00:09:35,658 Jag gör vad jag kan. 133 00:09:40,079 --> 00:09:44,584 Jag vet inte hur Angelina överlevde, men fotot Jared visade... Det är hon. 134 00:09:45,585 --> 00:09:48,087 Det är inte möjligt. Jag såg henne dö. 135 00:09:50,047 --> 00:09:53,050 Det är Angelina. Självklart överlever hon. 136 00:09:53,050 --> 00:09:55,428 Är det för mycket begärt att hon ska vara borta? 137 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 Jared följer alla spår. 138 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 Tänk om mitt kall med Daly hade med Angelina att göra? 139 00:10:01,892 --> 00:10:03,311 Vad vill hon med Daly? 140 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 Med Daly och Fiona. 141 00:10:08,899 --> 00:10:11,736 Jag önskar att barnen inte var ensamma med Fiona. 142 00:10:12,236 --> 00:10:13,946 Jag avskyr att inte vara där. 143 00:10:16,073 --> 00:10:16,907 Mår du bra? 144 00:10:18,784 --> 00:10:22,580 Ja. Jag saknar också att vara med dem. 145 00:10:23,873 --> 00:10:26,167 - Förlåt. - Jösses. Förlåt mig. 146 00:10:27,001 --> 00:10:30,338 Nej. Du har tillräckligt att oroa dig för. Det är lugnt. 147 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 Gråt inte över spilld mjölk. 148 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 Vatten blir till blod. Det måste vara ännu en av Dalys plågor. 149 00:10:51,400 --> 00:10:56,656 Alla passagerare måste genast återvända till sina sovsalar. Dags för inlåsning. 150 00:10:56,656 --> 00:11:00,910 Mitt blodkall. Det hör ihop. Daly måste skyddas. Jag måste nå Saanvi. 151 00:11:00,910 --> 00:11:04,288 Gå nu. Jag ser efter passagerarna. Vi har inget val. 152 00:11:18,761 --> 00:11:23,516 Alla passagerare måste genast återvända till sina sovsalar. Dags för inlåsning. 153 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Inlåsning nu. 154 00:11:27,728 --> 00:11:28,896 Till era sovsalar. 155 00:11:30,231 --> 00:11:31,816 Sätt fart! Nu går vi. 156 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 Hör du! 157 00:11:34,985 --> 00:11:36,904 Utrym området! 158 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 Polly! 159 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 Vad fan är det med dig? 160 00:11:42,451 --> 00:11:43,661 Är allt bra? 161 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Jag vet inte. Det känns... 162 00:11:47,998 --> 00:11:50,334 - Det känns som om bebisen är arg. - Okej. 163 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 - Vi tar dig till en säker plats. - Här borta. 164 00:11:55,589 --> 00:12:00,928 Alla passagerare måste genast återvända till sina sovsalar. Dags för inlåsning. 165 00:12:08,477 --> 00:12:11,981 - Skönt att du mår bra! - Jag kom knappt hit. Det är kaotiskt. 166 00:12:11,981 --> 00:12:14,859 - Som tur var distraherades vakterna av... - Blodplågan. 167 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 Jag har tagit spridda prover. Alla bär Dalys dna. 168 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 Och är Daly utom fara? 169 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 Hans rum är säkert, men hans dropp förvandlades till blod. 170 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 Han kommer börja vakna till. 171 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 Med en sån mask blir han rädd när han vaknar. 172 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 Jag har en genväg till botemedlet. 173 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 Jag lyckades slå ut kall med serumet jag skapade. 174 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 Det kostade dig nästan livet när du testade det. 175 00:12:36,088 --> 00:12:38,674 Ja, och därför har jag tagit hit honom. 176 00:12:39,759 --> 00:12:40,926 Dalys son Patrick. 177 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 - Kom han hit? - Ja. 178 00:12:45,097 --> 00:12:47,892 Han har det kämpigt, men han ska hjälpa oss. 179 00:12:47,892 --> 00:12:49,977 Jag hoppas kunna modifiera serumet 180 00:12:49,977 --> 00:12:53,355 för att slå ut Dalys koppling till vad det än är och stoppa plågorna. 181 00:12:54,148 --> 00:12:56,275 Sen kan vi få svar från Daly. 182 00:12:57,693 --> 00:13:00,571 Kanske kan han lappa ihop relationen med sonen. 183 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Nej! Eden, sluta. 184 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 - Du stör henne. - Jag vill träffa henne. 185 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 Jag är ledsen. 186 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 Fiona är jättesjuk. 187 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 Men jag hjälpte ju henne i natt. Som Olive sa. 188 00:13:27,932 --> 00:13:28,891 Va? 189 00:13:30,476 --> 00:13:32,728 Hur? Hur hjälpte du henne? 190 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Du sa att stickan gjorde ont och bad mig dra ut den. 191 00:13:36,065 --> 00:13:40,194 - Nej, det sa jag aldrig. - Jo, det gjorde du. 192 00:13:40,861 --> 00:13:43,823 Du sa att hon skulle må bättre, och så är hon sjuk. 193 00:13:49,537 --> 00:13:50,579 Jag sov. 194 00:13:51,664 --> 00:13:53,374 Jag pratade aldrig med Eden. 195 00:13:56,836 --> 00:13:59,046 Ja. Jag uppskattar det. Tack. 196 00:13:59,046 --> 00:14:01,048 Härligt med myndighetssamarbete. 197 00:14:01,549 --> 00:14:04,510 Det skadar inte att hon är efterlyst för människorov och mord 198 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 och att det utfästs en belöning. 199 00:14:06,178 --> 00:14:08,681 Vägavgiftskamera, I-80 i östlig riktning. 200 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 Samma skåpbil och keps, men vinkeln är bättre. Zooma in. 201 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Det är definitivt hon. 202 00:14:14,979 --> 00:14:19,984 Kör hon på i samma takt når hon GW Bridge om ungefär tre timmar. 203 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 Då är hon i New York. 204 00:14:23,487 --> 00:14:27,741 - Varför vill hon in i stormen? - Antingen flyr hon från nåt eller mot nåt. 205 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Kanske Eden. Det vore inte första gången. 206 00:14:31,412 --> 00:14:35,583 Vi kör nu. Då kan vi flytta Fiona till fristaden. 207 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 VÅRA MODIGA HJÄLTAR SOM HÅLLER DIG SÄKER 208 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 BLI EN HJÄLTE TA JOBB SOM VAKT PÅ 828-FÖRVARET 209 00:15:11,201 --> 00:15:12,411 Inte så farligt. 210 00:15:12,411 --> 00:15:15,664 Dina ben domnar, och du kan inte gå på ett tag. Okej? 211 00:15:16,415 --> 00:15:17,249 Okej. 212 00:15:24,632 --> 00:15:25,466 Vad är det? 213 00:15:25,466 --> 00:15:28,928 Det är en nål som jag suger upp benmärgen med. 214 00:15:29,637 --> 00:15:31,013 Ser ut som en ishacka. 215 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 Tack för din insats. Det kan inte vara lätt att se sin pappa så där. 216 00:15:37,269 --> 00:15:42,107 Jag har råkat illa ut på grund av pappa, men det han gör mot alla här... 217 00:15:42,107 --> 00:15:47,655 Ja, jag känner din pappa. Inte väl, men jag vet att han inte varit ett helgon. 218 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 Han klandrar sig själv för 828, men det var inte hans fel. 219 00:15:52,451 --> 00:15:56,997 - Detsamma gäller nog de här plågorna. - Om de ändå vore hans enda synder. 220 00:15:56,997 --> 00:15:58,582 Otrohet, jadå. 221 00:15:58,582 --> 00:16:01,126 Skylla sina problem på andra, alltid. 222 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 Och så skölja ner allt med gin. 223 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 Som en pappa som har gjort sin beskärda del av misstag 224 00:16:10,594 --> 00:16:13,305 och som fortfarande lyckas göra fler, 225 00:16:14,348 --> 00:16:18,560 så har jag lärt mig att mina barn inte ska behöva reda upp min röra. 226 00:16:19,687 --> 00:16:21,814 Jag försöker bli en bättre pappa. 227 00:16:23,232 --> 00:16:25,567 Och deras förlåtelse 228 00:16:26,902 --> 00:16:28,237 betyder allt för mig. 229 00:16:28,237 --> 00:16:31,115 Du lär inte ha gjort hälften av grejerna han gjort. 230 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 Men ni är båda här nu, så det kan vara en chans 231 00:16:36,245 --> 00:16:37,246 att rensa luften. 232 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Om du vill det. 233 00:16:42,668 --> 00:16:43,544 Jag vet inte. 234 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 - Är det ens säkert att gå in dit? - Ja, med rätt skydd. 235 00:16:48,549 --> 00:16:52,553 När du hämtat dig och kan gå kan vi be vakten att hjälpa till. 236 00:16:57,224 --> 00:16:58,976 Ja, jag ska tänka på saken. 237 00:17:03,731 --> 00:17:08,318 - Varför får jag inte träffa dr Bahl? - Hon hade en brådskande uppgift i labbet. 238 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 Jag har varit polis, så jag är utbildad i akut... 239 00:17:11,113 --> 00:17:15,576 - Du sa att det inte var akut. - Nej, men stress kan orsaka falska värkar. 240 00:17:15,576 --> 00:17:19,955 Stress! Det säger du inte? Ett blodbad ingick inte i min förlossningsplan. 241 00:17:21,373 --> 00:17:23,000 Du påminner mig om min man. 242 00:17:23,584 --> 00:17:27,755 Oavsett hur kasst läget var kunde han alltid få mig att skratta. 243 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 - Jag beklagar att du miste honom. - Ja. 244 00:17:33,969 --> 00:17:35,888 Ja, han var en rätt chill kille. 245 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 Om han vore här nu skulle han säga nåt i stil med: 246 00:17:43,103 --> 00:17:45,522 "Lukta på blommorna och blås ut ljusen. 247 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 Förställ dig en trevlig plats. Tänk på nån som du älskar." 248 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 - Okej. - Barnet kommer nu. 249 00:17:56,658 --> 00:17:59,411 - Jag behöver Saanvi. Det är för tidigt! - Okej. 250 00:18:00,204 --> 00:18:01,163 Vakter! 251 00:18:03,040 --> 00:18:04,374 Vi behöver en läkare! 252 00:18:06,085 --> 00:18:11,423 Alla passagerare måste genast återvända till sina sovsalar. Dags för inlåsning. 253 00:18:17,012 --> 00:18:21,266 Eden tror verkligen att hon pratade med mig om Fiona. 254 00:18:21,266 --> 00:18:23,644 Men det gjorde hon inte, så vad hände? 255 00:18:26,396 --> 00:18:29,274 Babyvakten. Den kan ha spelat in nåt. 256 00:18:29,775 --> 00:18:31,693 - Jag har appen på mobilen. - Jaså. 257 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 Det borde hänt ungefär här. 258 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 En sticka? 259 00:18:43,330 --> 00:18:44,456 Vad gör Eden? 260 00:18:44,998 --> 00:18:49,211 - Jag tror att hon pratar med nån. - Men det är ju ingen där. 261 00:18:56,593 --> 00:18:57,427 Herregud, Cal. 262 00:18:58,178 --> 00:19:02,182 Eden pratade med nån. Nån som inte var i rummet. 263 00:19:02,766 --> 00:19:04,601 - Tänk om det var... - Nej. 264 00:19:05,269 --> 00:19:09,064 Snälla, säg inte Angelina. Okej? Hon är död. 265 00:19:11,483 --> 00:19:13,152 Hur kan du ens tänka så? 266 00:19:14,069 --> 00:19:18,615 Kallet som ledde mig till Fiona... Angelina var där. Livs levande. 267 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 - Som om hon väntade mig. - Varför dolde du det? 268 00:19:21,743 --> 00:19:25,998 Angelina tror vi hör samman. Pappa med. Jag vill inte att du ska tro... 269 00:19:25,998 --> 00:19:30,169 Okej. Du och jag, vi hör samman. 270 00:19:30,669 --> 00:19:34,381 Vår familj hör samman genom kärlek. 271 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 Angelina hör inte samman med andra. 272 00:19:36,758 --> 00:19:40,804 Hon manipulerar dem. Som hon gjorde med pappa och Mick. 273 00:19:41,471 --> 00:19:44,391 Men att projicera sig för Eden. Jag... 274 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Hon måste ha omegasafir. 275 00:19:48,520 --> 00:19:52,524 Angelina var bara en projektion, så hon kunde inte röra Fiona. 276 00:19:53,150 --> 00:19:57,029 Därför fick hon Eden att göra det åt henne. 277 00:19:57,654 --> 00:20:03,285 Vi måste skydda Eden från sanningen och hitta Angelina innan hon dödar igen. 278 00:20:04,411 --> 00:20:09,958 Jag använde min safir för att nå Saanvi. Jag kan göra det igen, fast med Angelina. 279 00:20:09,958 --> 00:20:14,671 - Nej, det är alldeles för farligt. - Det är vårt enda alternativ. 280 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 Jag är inte redo än. Det är sex veckor kvar. 281 00:20:19,218 --> 00:20:20,135 Japp. 282 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Så ja. Okej. 283 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 Det här fixar vi. 284 00:20:28,602 --> 00:20:29,895 Smärtan måste försvinna. 285 00:20:29,895 --> 00:20:33,065 Jag är ingen läkare, men då måste du nog föda barnet. 286 00:20:34,816 --> 00:20:36,777 Jag brukade föreställa mig livet. 287 00:20:37,361 --> 00:20:41,698 Man hittar rätt kille, gifter sig och köper hus. 288 00:20:42,407 --> 00:20:45,327 Sen föder man barn på ett jäkla sjukhus. 289 00:20:45,827 --> 00:20:49,623 - Jag trodde inte du var visionstaveltypen. - Det är jag inte, men... 290 00:20:51,500 --> 00:20:52,417 Min pojkvän... 291 00:20:53,919 --> 00:20:56,713 Jag älskar honom. Han borde få hålla sitt barn. 292 00:20:57,673 --> 00:20:58,924 Om han ändå vore här. 293 00:21:00,592 --> 00:21:01,843 Tro mig, jag fattar. 294 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 - Hej. - Skönt att du tog dig förbi vakterna. 295 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 Ingen tänker på vaktmästaren. En fördel med jobbet. 296 00:21:10,769 --> 00:21:14,022 Men vakterna letar efter din bror. Har du sett honom? 297 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Nej, men säg till om du hör nåt. 298 00:21:16,733 --> 00:21:17,693 Självklart. 299 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 Vad kan jag göra? 300 00:21:23,240 --> 00:21:29,204 Vi behöver lite utrustning. Lakan, handdukar, en kniv eller en sax. 301 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 Men det svåraste är att vi behöver varmt... 302 00:21:33,333 --> 00:21:35,544 - Snälla, säg inte vatten. - Vatten. 303 00:21:37,504 --> 00:21:39,131 - Jag gör vad jag kan. - Tack. 304 00:21:43,510 --> 00:21:47,556 Ingen fara. Håll min hand. Kläm den. Andas in. 305 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 Du är av hårdare virke än jag. 306 00:21:50,225 --> 00:21:55,105 Om din pappa kunde se dig skulle han vara stolt över att du vill hjälpa andra. 307 00:21:55,105 --> 00:21:58,984 Du tror för gott om mig. Vore inte benen domnade hade jag dragit. 308 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Det tror inte jag ett dugg på. 309 00:22:01,403 --> 00:22:04,531 Du är en bra pappa. Dina barn har tur som har dig. 310 00:22:04,531 --> 00:22:06,825 Det har inte alltid varit så. 311 00:22:07,743 --> 00:22:13,248 Men prövningarna vi har tagit oss igenom har gjort oss starkare idag. 312 00:22:13,248 --> 00:22:17,669 Pappa hade sina brister, men tack vare dig minns jag också fina stunder. 313 00:22:18,670 --> 00:22:22,299 På min elvaårsdag lånade han en liten Cessna 150. 314 00:22:22,299 --> 00:22:25,802 Vi flög över Atlanten hela dagen. 315 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 Vi såg valarna vandra. 316 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 Bara vi. 317 00:22:31,558 --> 00:22:34,436 - Det låter otroligt. - Jag glömmer det aldrig. 318 00:22:38,190 --> 00:22:41,902 Jag hörde att du var här. Varför det? Det är total inlåsning. 319 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 Nej, han är här på min order. 320 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 Jag har fulla befogenheter i mitt arbete med Daly, 321 00:22:46,865 --> 00:22:49,868 vilket kräver dna från ännu en manlig passagerare... 322 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 Gör Daly ett enda felsteg sätter jag stopp för honom för gott. 323 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 Jag inväntar inte Zimmers order. 324 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 Ursäkta. Det har varit spänt här ett tag. 325 00:23:01,088 --> 00:23:05,133 Du hade rätt. Jag vill inte missa chansen att träffa pappa. 326 00:23:05,133 --> 00:23:08,470 - Får jag prata med honom? - Ja. Vi hoppas det går snart. 327 00:23:08,470 --> 00:23:11,473 Jag måste bara föra in dina celler i serumet. 328 00:23:11,473 --> 00:23:12,641 - Okej. - Då så. 329 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 Du, stanna hos mig. Kom igen. Stanna hos mig. 330 00:23:22,317 --> 00:23:25,195 - Jag klarar inte mer. - Det gör du visst. 331 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 Du har trotsat oddsen hittills. Du fixar det här. 332 00:23:28,115 --> 00:23:30,283 Du verkar kunnig. Hur många har du? 333 00:23:30,283 --> 00:23:34,329 Nej, jag är bra på att hantera press och är en rätt cool faster. 334 00:23:35,831 --> 00:23:39,835 - Tar du dig an ett syskonbarn till? - Cool faster inställer sig. 335 00:23:43,296 --> 00:23:45,632 - Ledsen, men inget vatten. - Det är okej. 336 00:23:45,632 --> 00:23:48,301 - Jag försökte. - Nej då, bra jobbat. Tack. 337 00:23:50,887 --> 00:23:51,888 Redo att föda? 338 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 Jättebra. Jag ser huvudet, så det behövs en krystning till. 339 00:24:34,764 --> 00:24:38,059 - Jag kan inte. - Jodå, du klarar det här. Kom igen. 340 00:24:38,059 --> 00:24:39,936 På tre kör vi en till. 341 00:24:40,437 --> 00:24:43,064 Ett, två, tre. 342 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 Bra jobbat. Du är jätteduktig. Krysta. En till. 343 00:24:50,780 --> 00:24:52,908 Bra jobbat. Handdukar. Kom igen. 344 00:24:53,575 --> 00:24:54,409 Bra jobbat. 345 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 Bra jobbat. 346 00:24:57,871 --> 00:24:59,498 Tack. 347 00:25:01,708 --> 00:25:02,667 Okej. 348 00:25:07,297 --> 00:25:10,675 Kom igen. Andas nu. Kom igen. 349 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 - Är nåt fel? - Nej. 350 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 - Vad är fel med min bebis? - Inget. 351 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 Kom igen. 352 00:25:16,973 --> 00:25:18,975 Kom igen, andas nu. 353 00:25:19,559 --> 00:25:22,854 Kom igen, sötnos. Kom igen. 354 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 Okej. 355 00:25:32,364 --> 00:25:33,782 Välkommen till världen. 356 00:25:34,658 --> 00:25:38,328 Det här är mamma. Här är mamma. Det är mamma. 357 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 Hej. 358 00:25:58,056 --> 00:26:02,227 - Blir det för överväldigande kan du... - Då drar jag. Jag vet. 359 00:26:02,894 --> 00:26:05,272 Om jag ändå visste vad jag ger mig in i. 360 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 Eller var. 361 00:26:08,900 --> 00:26:13,154 Vi har vår plan. Hitta Angelina och stoppa henne 362 00:26:14,072 --> 00:26:15,574 innan hon skadar nån mer. 363 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 Jag har väntat dig. 364 00:26:39,472 --> 00:26:41,600 Du använde Eden för att mörda Fiona. 365 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 Hon är bara ett barn. Varför? 366 00:26:44,894 --> 00:26:49,733 Jag skulle aldrig göra Eden illa. Eller dig. Vi står på samma sida. 367 00:26:51,818 --> 00:26:56,281 Om det ändå vore så. Du var en snäll person när vi träffades. 368 00:26:56,281 --> 00:26:58,992 Du kan hitta den personen igen. 369 00:26:58,992 --> 00:27:02,579 Jag har inte förändrats. Jag har utvecklats. Det har du med. 370 00:27:03,413 --> 00:27:06,166 Vi har båda blivit smorda av Gud med safiren. 371 00:27:06,666 --> 00:27:08,877 Vi kan leda in världens undergång. 372 00:27:08,877 --> 00:27:13,131 Vi kan ledsaga de utvalda förbi dödsdatumet. Grunda den nya världen. 373 00:27:14,549 --> 00:27:18,261 Jag har fått ett tydligt svar i mina böner. Det här är nåt bra. 374 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 Världens undergång är en hemsk sak att önska sig. 375 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 Låt mig hjälpa dig göra det rätta. Ge mig safiren. 376 00:27:27,062 --> 00:27:28,605 Gud låter dig inte ta den. 377 00:27:32,275 --> 00:27:36,905 Föreställ dig vad vi två kan göra. Öppna dina ögon för vår potential. 378 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 Det finns inget "vi", Angelina. 379 00:27:46,289 --> 00:27:47,123 Cal! 380 00:27:51,753 --> 00:27:52,587 Cal! 381 00:27:58,760 --> 00:28:01,888 Det är inte det enklaste stället att vara gravid på, 382 00:28:01,888 --> 00:28:05,266 men när jag insåg att barnet skulle komma idag 383 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 och utan Saanvi, då bara... 384 00:28:08,436 --> 00:28:10,980 - Jag kan bara föreställa mig rädslan. - Ja. 385 00:28:11,523 --> 00:28:14,275 Men du trädde in. 386 00:28:15,110 --> 00:28:17,612 Du hjälpte det här nya livet in i världen, 387 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 och jag kan inte tacka dig nog. 388 00:28:22,951 --> 00:28:26,204 Bebisen ser frisk ut, men hon får undersökas sen. 389 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Okej. 390 00:28:33,294 --> 00:28:35,213 Din önskan infriades. Pappan kom hit. 391 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 Visste du det? 392 00:28:38,049 --> 00:28:41,970 En polis snappar upp detaljer, och den här mannens uppsyn just nu... 393 00:28:42,721 --> 00:28:43,930 Jag ska hålla tyst, 394 00:28:43,930 --> 00:28:47,934 men inget är viktigare än att vara med dem man älskar, särskilt nu. 395 00:28:52,564 --> 00:28:55,817 När Jordan och jag fick veta att vi väntade barn var det 396 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 underbart. 397 00:29:00,113 --> 00:29:02,365 Dagen innan passagerarna låstes in. 398 00:29:02,365 --> 00:29:04,576 Han var inte på planet, så... 399 00:29:05,201 --> 00:29:07,662 - Ni blev åtskilda. - Ja. 400 00:29:09,122 --> 00:29:11,332 Jag visste inte om vi skulle ses igen. 401 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 En månad senare såg jag en snygg kille som svabbade korridorerna. 402 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 Jag tog första möjliga jobb här. 403 00:29:19,466 --> 00:29:21,593 Jag tänkte inte missa den här dagen. 404 00:29:24,888 --> 00:29:26,014 Det gjorde du inte. 405 00:29:30,393 --> 00:29:32,896 Ta god tid på er. Jag håller utkik. 406 00:29:37,942 --> 00:29:39,611 Är du redo att hålla henne? 407 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Okej, dags att träffa pappa. 408 00:29:49,329 --> 00:29:52,040 Ska vi fortfarande kalla henne... 409 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 Chloe. 410 00:29:56,127 --> 00:29:56,961 Chloe. 411 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 Ja. 412 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 Hon inte bara hade omegasafir. Den var innesluten i hennes hand. 413 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 Som din. 414 00:30:09,724 --> 00:30:13,353 Om du är draken, vad är hon? 415 00:30:14,020 --> 00:30:14,938 Farlig. 416 00:30:17,190 --> 00:30:20,985 - Kan det redan vara hon? - Jag tror inte att hon behöver knacka. 417 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 Ingen fara. De är vänner. 418 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 Tack och lov att ni är oskadda. Eden? 419 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Hon är utom fara. 420 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 Har ni vatten? 421 00:30:33,540 --> 00:30:35,667 Blodplågan håller sig inom förvaret. 422 00:30:36,167 --> 00:30:40,755 Ännu en plåga? Är allt okej? Var är pappa, faster Mick, TJ? 423 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 Det är tufft, men de är oskadda. 424 00:30:45,009 --> 00:30:47,470 Tyvärr kan vi inte säga detsamma. 425 00:30:51,599 --> 00:30:54,185 Herregud, Fiona! Saanvi sa att hon var... 426 00:30:54,185 --> 00:30:56,813 Hon var okej, tills hon inte längre var det. 427 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 - Ni borde genast ha ringt! - Ingen annan fick veta nåt. 428 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 Okej. 429 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 Ni var försiktiga. Smart. 430 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 Okej. 431 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 Vi ordnar det här och ser till att det blir värdigt. 432 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 Blodplågan är inte det enda vi har att oroa oss för. 433 00:31:19,502 --> 00:31:22,839 - Angelina kan dyka upp när som helst. - Hon har varit här. 434 00:31:23,423 --> 00:31:27,844 - Omöjligt. Vi har följt henne. - Hon var här, men inte riktigt här. 435 00:31:27,844 --> 00:31:32,891 Hon kan projicera sig som vem som helst för alla passagerare och deras barn. 436 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 Hon visade sig för Eden och manipulerade henne. Därför dog Fiona. 437 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 Jag visade mig för henne. Hon var i en skåpbil. 438 00:31:41,149 --> 00:31:41,983 Vi vet vilken. 439 00:31:43,568 --> 00:31:46,070 Såg du nåt som kan leda oss till henne? 440 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 En skylt till Delaware Water Gap. 441 00:31:50,116 --> 00:31:52,243 - Det stod "nästa avfart". - Bra. 442 00:31:55,330 --> 00:31:58,499 Vänta. Jag har varit här. Det är I-80. 443 00:31:59,167 --> 00:32:00,960 Hon var på väg österut, så då... 444 00:32:02,462 --> 00:32:04,797 - Då borde hon vara där. - Ja! Där är det. 445 00:32:04,797 --> 00:32:08,301 Suveränt. Jag fixar det. Vance hjälper er. Stanna här. 446 00:32:10,219 --> 00:32:15,099 - Om jag ändå hade mer tid att testa det. - Tid är det enda Daly har ont om. 447 00:32:15,850 --> 00:32:17,393 Jag hoppas att det funkar. 448 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Pappa. 449 00:32:26,861 --> 00:32:28,655 Jag kan knappt tro att det är du. 450 00:32:30,531 --> 00:32:31,908 Det var länge sen sist. 451 00:32:33,576 --> 00:32:35,370 Inte för att du ansträngt dig. 452 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Du hade alltid nåt viktigare för dig. 453 00:32:41,250 --> 00:32:42,168 Men här är jag. 454 00:32:43,211 --> 00:32:44,629 Jag är glad att jag kom. 455 00:32:46,673 --> 00:32:48,591 För det är nåt jag vill få sagt. 456 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 Se dig omkring, pappa. 457 00:32:58,893 --> 00:33:00,103 Allt det här... 458 00:33:02,146 --> 00:33:02,981 ...är ditt fel. 459 00:33:05,858 --> 00:33:07,694 Eftersom du flög in i ovädret 460 00:33:08,194 --> 00:33:12,448 bär du ansvaret för alla passagerarnas smärta och lidande. 461 00:33:13,866 --> 00:33:16,953 De är inlåsta här på grund av dig. 462 00:33:18,204 --> 00:33:21,833 De lider av plågor som kommer från dig. 463 00:33:24,711 --> 00:33:26,212 Du har alltid varit usel. 464 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 Du var otrogen mot mamma. 465 00:33:31,134 --> 00:33:32,260 Du övergav oss. 466 00:33:33,386 --> 00:33:34,595 Mamma hatar dig. 467 00:33:35,722 --> 00:33:38,266 Jag hatar dig. 468 00:33:39,976 --> 00:33:41,227 Hela världen 469 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 hatar dig. 470 00:33:49,360 --> 00:33:51,029 Du förtjänar att dö. 471 00:33:53,865 --> 00:33:55,783 Men det vet du redan, eller hur? 472 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Min pappa. Nåt är fel! 473 00:34:17,346 --> 00:34:18,222 Skynda! 474 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 Daly, sluta! 475 00:34:20,266 --> 00:34:23,561 Daly, de kommer att skjuta dig. Sluta! 476 00:34:24,103 --> 00:34:27,273 Så där ja. Stick du, farsan. 477 00:34:27,273 --> 00:34:28,483 Stick din väg. 478 00:34:29,734 --> 00:34:31,277 Det är väl din styrka? 479 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Daly, sluta! 480 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 - Jag måste ta mig till honom. - Nej. 481 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 Nej. 482 00:34:38,493 --> 00:34:41,162 Nej, Ben fixar det. Du kommer att skada dig. 483 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 Stick! 484 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 Men den här gången ska du inte återvända. 485 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Nånsin! 486 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Gör det! 487 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 Ner på golvet! 488 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 Nej, skjut inte! Låt honom vara! 489 00:35:14,237 --> 00:35:16,823 Ner på golvet, din skithög! Ner! 490 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Upp med händerna! 491 00:35:24,997 --> 00:35:26,249 Nu! 492 00:35:37,426 --> 00:35:41,639 För en gångs skull ska stå upp för dig själv, fegis. 493 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 Upp med dig. 494 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 - Rör inte en fena, sate! - Gör som han säger! 495 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 Ner på golvet igen, annars skjuter jag! Ner på golvet, sa jag! 496 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 Så där ja. 497 00:36:03,035 --> 00:36:03,870 Stå för det. 498 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 - Rör dig inte! Ner! - Lyssna på honom! 499 00:36:07,623 --> 00:36:11,210 - Tänk inte ens tanken! - Jag kan prata med honom! 500 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 Pappa? 501 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Bill, stanna där du är! 502 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 Jag är hemskt ledsen. Hjälp mig. 503 00:36:18,134 --> 00:36:20,011 Ett steg till, så skjuter jag. 504 00:36:25,057 --> 00:36:26,017 Nej! 505 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 Upp med händerna! Nu! 506 00:36:31,189 --> 00:36:32,356 Upp med händerna! 507 00:36:38,404 --> 00:36:41,657 Nej, håll ut. Håll ut, Bill. Hjälpen är på väg. 508 00:36:43,534 --> 00:36:44,619 Hjälpen är på väg. 509 00:36:46,329 --> 00:36:49,415 Jag vill inte dö! 510 00:36:50,833 --> 00:36:51,667 Min son... 511 00:36:55,129 --> 00:36:57,965 Nej, stanna hos mig. Stanna hos mig. Snälla. 512 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Patrick. 513 00:37:01,719 --> 00:37:06,390 Han älskar dig, okej? Han vill träffa dig. Han behöver dig. 514 00:37:07,475 --> 00:37:09,143 Du... Vi behöver alla dig. 515 00:37:12,188 --> 00:37:13,105 Nej. 516 00:37:25,284 --> 00:37:26,369 Vad fan gjorde du? 517 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 De två vittnena är döda. 518 00:37:29,205 --> 00:37:32,333 Världen kommer gå under, men de utvalda kan följa mig. 519 00:37:32,333 --> 00:37:34,627 Jag har hört nog. Du följer med in. 520 00:37:36,379 --> 00:37:41,217 Nej, jag följer inte med. Jag har saker att uträtta. Jag kan rädda liv! 521 00:37:41,217 --> 00:37:44,762 Du är gripen för mord på Grace Stone och människorov av Eden Stone. 522 00:37:45,263 --> 00:37:46,931 Ska jag fortsätta? In! 523 00:37:56,941 --> 00:37:59,735 - Jag är tillbaka hos Ben och Saanvi. - Uppfattat. 524 00:38:00,278 --> 00:38:02,154 Säg att du har hittat Angelina. 525 00:38:02,154 --> 00:38:04,740 - Jag har henne. - Tack och lov. 526 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 Hon har en galen teori om att Daly och Fiona är två vittnen. 527 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 Jag har messat Angelinas info till förvaret. 528 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 Daly var nog hennes nästa mål. 529 00:38:15,835 --> 00:38:16,669 Han är död. 530 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 Daly är död. 531 00:38:19,839 --> 00:38:20,673 Jäklar! 532 00:38:21,549 --> 00:38:24,135 Cal sa att hon kan projicera sig som andra. 533 00:38:24,135 --> 00:38:26,345 Men hur kan en projektion döda Daly? 534 00:38:28,681 --> 00:38:31,225 Vakten som Angelina ringat in ser bekant ut. 535 00:38:32,560 --> 00:38:37,231 Den vakten kom ihop sig med sina chefer. Hon blev uppsagd för några dagar sen. 536 00:38:37,231 --> 00:38:39,775 Nej, hon var i mitt labb idag. 537 00:38:42,236 --> 00:38:45,406 - Såg du inte henne? - Nej. Det var du, jag och Patrick. 538 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 Angelina använde mig för att komma åt Daly. 539 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 Okej, förklara. 540 00:38:51,370 --> 00:38:56,876 Angelina projicerade sig själv, stod där och lyssnade på allt vi sa. 541 00:39:01,339 --> 00:39:03,049 Vi kan be vakten hjälpa till. 542 00:39:07,762 --> 00:39:08,763 Herregud. 543 00:39:10,056 --> 00:39:14,518 Därför sa Daly "min son" när han dog. Han såg Patrick i rummet med honom. 544 00:39:15,394 --> 00:39:18,397 Angelina använde allt hon fick veta från Patrick 545 00:39:18,397 --> 00:39:20,941 för att projicera sig och tvinga ut Daly. 546 00:39:20,941 --> 00:39:22,610 Hon visste att han skulle skjutas. 547 00:39:23,611 --> 00:39:24,612 Hon är diabolisk. 548 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 Och nu då? 549 00:39:29,658 --> 00:39:33,162 Vi har Angelina, men vi måste få stopp på henne. 550 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 För gott. 551 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 Zeke? 552 00:39:54,350 --> 00:39:56,435 Zeke, jag är här. 553 00:39:57,520 --> 00:39:58,479 Vem är du? 554 00:39:59,855 --> 00:40:01,732 Snälla, kom ihåg mig. Snälla. 555 00:40:02,358 --> 00:40:03,359 Kom ihåg oss. 556 00:40:04,026 --> 00:40:05,111 Förde jag hit dig? 557 00:40:06,946 --> 00:40:07,988 Det känns som om jag... 558 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 Jag fryser! 559 00:40:10,866 --> 00:40:13,452 Ta jackan. Kom igen, sätt på dig jackan. 560 00:40:22,420 --> 00:40:23,254 Herregud. 561 00:40:24,088 --> 00:40:24,922 Grottan. 562 00:40:27,425 --> 00:40:28,551 Zeke, du hade rätt. 563 00:40:29,093 --> 00:40:31,595 Du är på väg ut ur skenet och in i grottan. 564 00:40:32,304 --> 00:40:36,267 Du minns inget för att du är på väg tillbaka till livet. 565 00:40:36,267 --> 00:40:38,102 Tillbaka till 2018. 566 00:40:39,728 --> 00:40:41,105 Innan vi hade träffats. 567 00:40:43,441 --> 00:40:44,984 Så vi har inte träffats. 568 00:40:46,944 --> 00:40:48,237 Du ser så bekant ut. 569 00:40:50,114 --> 00:40:52,199 Men det ska vi. Vi ska träffas. 570 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 Och vi ska bli hopplöst förälskade. 571 00:40:55,453 --> 00:40:58,914 Du ska laga flotta middagar åt mig och få mig att skratta. 572 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 Du ska lämna dina våta handdukar på golvet och älska med mig. 573 00:41:07,298 --> 00:41:08,799 Det går inte ihop. 574 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 Jag vill ha mer tid. Jag vill inte att du ska gå. 575 00:41:23,856 --> 00:41:26,358 Vi går tillsammans. Du kan visa mig vägen. 576 00:41:27,401 --> 00:41:31,280 Jag kan inte. Det här måste ske för att vi ska få det vi hade. 577 00:41:32,114 --> 00:41:35,201 Vår historia tar slut, men du återvänder till början. 578 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 Jag är ledsen. 579 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 Zeke, hör på. Du måste hitta stugan. 580 00:41:42,875 --> 00:41:46,086 Den finns längre nerför berget. Jag väntar på dig där. 581 00:41:46,086 --> 00:41:49,340 Jag vet inte vem du är, men du måste göra det för oss. 582 00:41:49,340 --> 00:41:52,801 - Snälla, hitta stugan. - Jag förstår inte. 583 00:41:54,845 --> 00:41:55,971 Kolla i fickan. 584 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 Upprepa efter mig. Hitta henne. 585 00:42:07,399 --> 00:42:08,859 Hitta henne. Säg det. 586 00:42:09,360 --> 00:42:10,819 Hitta henne. 587 00:42:12,154 --> 00:42:13,614 Hitta henne. 588 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 Hitta henne. 589 00:42:40,266 --> 00:42:41,141 Hej då, Zeke. 590 00:45:23,387 --> 00:45:26,306 Undertexter: Anna Johansson