1 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Ранее в сериале... 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,982 - Я повторял снова и снова. - «Найди ее». 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,359 Я скучаю по нему каждую секунду. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 Я рядом. 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,488 Что они со мной сделают, узнав про беременность? 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,614 Анджелина, ты жива? 7 00:00:31,614 --> 00:00:34,242 Мы всегда находим друг друга. Мы связаны. 8 00:00:34,242 --> 00:00:36,453 Мы не знаем, где она. 9 00:00:36,453 --> 00:00:37,871 Вот бы Зов нам помог... 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 Думаю, у меня получилось. ДНК без аномалий. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 Чего нам ждать от Дейли? 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 Никто не возвращается просто так. 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 - Это... - Фиона Кларк. 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 Я нашел ее в амбаре у сада. 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 Меня к ней привел Зов. 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,594 Она вернулась дважды, как и ты. 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 - Должна быть какая-то причина. - Да, но какая? 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,526 Как такое могло случиться? 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,029 Я думал, мы спасли Фиону. 20 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 Ты ее спас. 21 00:01:15,408 --> 00:01:16,451 А я ее погубила. 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 Я должна была смотреть за ней и заснула... 23 00:01:20,288 --> 00:01:24,834 Нет, Олив. Если кто-то и виноват, то я. 24 00:01:24,834 --> 00:01:27,253 Зов привел к ней меня, чтобы спасти ее. 25 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 А я не смог. 26 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 Соломинка ведь была вставлена надежно. 27 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 Как она могла выпасть? 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 Не знаю. 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 - Надо кому-то позвонить... - Нет. 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 Нельзя. Надо всё обдумать. 31 00:01:41,601 --> 00:01:45,688 Вчера Саанви сказала, что пришлет помощь. Давай ждать. 32 00:01:46,314 --> 00:01:48,691 Никаких звонков. Не привлекаем внимания. 33 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 Если бы папа был здесь. Он бы... 34 00:01:51,319 --> 00:01:54,405 Разочаровался. Во мне. 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,576 Олив? Кэл? Я есть хочу. 36 00:01:58,576 --> 00:02:00,286 Надо, чтобы Иден не видела. 37 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 Прекрасный мечтатель, проснись 38 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 Звездный свет и роса ждут тебя 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 Я по утрам будил своих близнецов этой песней. 40 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 Хорошо, что цветы не умеют ворчать. 41 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 Моя мама всегда говорила: «Начни день с песни». 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 Вот я и пою цветам. 43 00:02:24,144 --> 00:02:27,939 Они такие живые. Не верится, что вы их вырастили здесь. 44 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 Да вот, достал луковицу. 45 00:02:29,983 --> 00:02:32,652 После завтрака ношу во двор на солнышко. 46 00:02:33,319 --> 00:02:35,738 Смотрю, как он растет, и это дает надежду. 47 00:03:09,480 --> 00:03:15,653 МАНИФЕСТ 48 00:03:15,653 --> 00:03:19,449 {\an8}Хорошо. УЗИ показывает, что чуть упал объем околоплодных вод. 49 00:03:19,449 --> 00:03:22,327 {\an8}Ничего критического, но надо побольше пить. 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 {\an8}Пусть булочка допечется. 51 00:03:24,120 --> 00:03:26,289 {\an8}Поняла, будет сделано. Спасибо. 52 00:03:26,289 --> 00:03:30,960 {\an8}Не за что. Малыш выглядит здоровым. Каких-то шесть недель осталось. 53 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 {\an8}Дай бог. 54 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}Заходи. 55 00:03:47,435 --> 00:03:49,187 {\an8}- Я не... - Это было... 56 00:03:53,149 --> 00:03:54,025 {\an8}Давай ты. 57 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 {\an8}Мик, тот поцелуй вчера... 58 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}То есть почти поцелуй. 59 00:04:01,366 --> 00:04:03,076 {\an8}- Я хотел сказать... - Эй. 60 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 {\an8}Забудь. Ничего не было. 61 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 {\an8}Забыл. 62 00:04:08,873 --> 00:04:10,416 {\an8}Прости за неловкость. 63 00:04:12,377 --> 00:04:13,336 {\an8}Теперь вот что. 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,631 {\an8}Один патрульный из Миссури 65 00:04:16,631 --> 00:04:20,468 {\an8}прислал фото подозреваемой в мелкой краже. 66 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 {\an8}Боже мой, это Анджелина? 67 00:04:23,721 --> 00:04:26,891 {\an8}Не пойму, Бен же видел, как она сгорела в церкви. 68 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 {\an8}Она как таракан. 69 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 {\an8}Я закинул удочку во все органы. 70 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 {\an8}Мы найдем ее, Мик. 71 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 {\an8}Если я могу что-то сделать... 72 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 {\an8}Я буду держать в курсе. Обещаю. 73 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 {\an8}Привет, голубоглазая. 74 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 {\an8}Зик, где ты был? 75 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Мне столько нужно тебе рассказать... 76 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 Хотя ты ведь и так знаешь. 77 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Всё в порядке? 78 00:05:00,258 --> 00:05:03,261 Я говорил, что нам никогда не хватит времени вместе. 79 00:05:04,304 --> 00:05:06,639 А нам его выпало больше, чем мы мечтали. 80 00:05:06,639 --> 00:05:09,434 Вселенная полна сюрпризов. 81 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 Я живу ради моментов, когда могу быть здесь с тобой. 82 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 Мы были бы вместе дольше, будь я сильнее. 83 00:05:21,070 --> 00:05:24,949 Зик, не говори так. Твое большое сердце спасло жизнь Кэлу. 84 00:05:24,949 --> 00:05:27,118 И не ему одному. Ты стольким помог. 85 00:05:27,118 --> 00:05:30,413 Так я искупал вину за Хлою. За душевные муки родителей. 86 00:05:31,622 --> 00:05:32,790 Накапливая боль. 87 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 Я не мог простить себя. Сказать, что уже достаточно искупил. 88 00:05:38,588 --> 00:05:39,881 Не повторяй за мной. 89 00:05:41,716 --> 00:05:44,010 - Ты не сделал ничего плохого. - Послушай. 90 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 - Меня скоро не станет, а ты... - О чём ты? 91 00:05:47,638 --> 00:05:50,808 У тебя важная миссия. Ты нужна людям. 92 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 - Ты нужна миру. - А мне нужен ты. 93 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 Зик, ты ведь можешь остаться со мной. 94 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 Если бы, любовь моя. Но я не могу. 95 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 Перед тобой целый мир. И твой путь. 96 00:06:06,866 --> 00:06:08,201 Куда бы он ни привёл. 97 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 Микаэла. Мое всё. 98 00:06:14,957 --> 00:06:16,584 Тебе пора двигаться дальше. 99 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 - Без меня. - Я не хочу без тебя. 100 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 Мне нужен ты. 101 00:06:22,757 --> 00:06:23,674 Только ты. 102 00:06:25,510 --> 00:06:28,513 - Я чувствую, как всё ускользает. - Ты меня пугаешь. 103 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Кто... 104 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 Мы знакомы? 105 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 Группа А. 106 00:06:39,148 --> 00:06:42,276 Пройдите в столовую на завтрак. 107 00:06:42,276 --> 00:06:45,238 Группа А, в столовую на завтрак. 108 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Койка номер два. Спасибо. 109 00:06:56,207 --> 00:06:59,502 Циммер одобрила ваш запрос. Это сын Дэйли. 110 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 Зачем это всё? Его отец - убийца. У моих парней были семьи. 111 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Хорошо. 112 00:07:07,176 --> 00:07:10,805 - Спасибо, что пришли, Патрик. - Не то чтобы у меня был выбор. 113 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 Не пойму, зачем я здесь. 114 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 В общем, капитан Дейли... 115 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 Ваш отец. Он жив. 116 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 И он здесь. 117 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 - Как такое возможно? - Не знаю. 118 00:07:23,943 --> 00:07:29,240 Но он вернулся. Снова. И в этот раз принес кое-что с собой. 119 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 В смысле? 120 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 Это трудно объяснить, 121 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 но на центр изоляции обрушилось что-то наподобие библейского мора. 122 00:07:38,624 --> 00:07:40,918 И это как-то связано с вашим отцом. 123 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 И нам пока еще очень повезло, что мы смогли удержать заразу в здании. 124 00:07:47,216 --> 00:07:48,050 Отлично. 125 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 Да, тут опасно, но, возможно, вы можете это остановить. 126 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 У вас с отцом один и тот же генетический материал. 127 00:07:54,724 --> 00:07:57,435 В ваших здоровых стволовых клетках, возможно, 128 00:07:57,435 --> 00:08:00,980 таится разгадка тайны, которую принес с собой ваш отец. 129 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 Это может спасти людские жизни. 130 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 Да уж. Всё еще не верится, что он здесь. 131 00:08:09,030 --> 00:08:09,947 Показать вам? 132 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 Господи Иисусе. 133 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 И правда он. 134 00:08:25,046 --> 00:08:29,175 Думаю, знай он, что вы здесь, он был бы вам благодарен. 135 00:08:30,218 --> 00:08:33,054 Мы перестали общаться задолго до истории с 828-м. 136 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Он причинил боль маме, мне. 137 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 Многим людям. 138 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 Эта бедная женщина, которую он похитил... 139 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 Я давно понял, что мне лучше без него. 140 00:08:45,816 --> 00:08:47,068 Мы совершенно разные. 141 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 Что происходит? 142 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 Это что, кровь? 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Вы это видите? 144 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 Да. 145 00:09:20,434 --> 00:09:21,727 Очередной мор. 146 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 По-вашему, я могу тут помочь? 147 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Я думаю, вы и только вы. 148 00:09:25,273 --> 00:09:28,192 Знаю, это непросто, но я прошу вас! 149 00:09:28,192 --> 00:09:29,944 Люди будут и дальше умирать. 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 Хорошо. 151 00:09:34,156 --> 00:09:35,658 Сделаю, что смогу. 152 00:09:40,079 --> 00:09:43,124 Не знаю, как Анджелина выжила, но на том фото... 153 00:09:43,124 --> 00:09:44,584 Бен, это она. 154 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 Это невозможно. Я видел, как она умерла. 155 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 Хотя это же Анджелина. Она что годно переживет. 156 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 Как же от нее наконец избавиться? 157 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 Джаред ищет. 158 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 Что, если мой Зов о Дейли как-то связан с Анджелиной? 159 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 Зачем ей Дейли? 160 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 Дейли и Фиона. 161 00:10:08,816 --> 00:10:11,777 Паршиво, что дети одни дома с Фионой. 162 00:10:12,278 --> 00:10:13,613 А меня рядом нет. 163 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 Ты в порядке? 164 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Да, просто тоже скучаю по ним. 165 00:10:22,580 --> 00:10:26,167 - Ой! Прости. - Боже мой. Извини. 166 00:10:26,167 --> 00:10:30,338 Стой, не надо. Тебе и без того есть о чём беспокоиться. 167 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 Невелика беда. 168 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 Вода стала кровью. Очередной мор, насланный Дейли. 169 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 Всем пассажирам немедленно вернуться в боксы. 170 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Объявляется локдаун. 171 00:10:56,656 --> 00:10:59,992 В моем Зове была кровь. Надо защитить Дейли. 172 00:10:59,992 --> 00:11:00,910 Я к Саанви. 173 00:11:00,910 --> 00:11:02,620 Иди, я займусь пассажирами. 174 00:11:02,620 --> 00:11:04,413 - Уверена? - У нас нет выбора. 175 00:11:18,761 --> 00:11:22,139 Всем пассажирам немедленно вернуться в боксы. 176 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 Объявляется локдаун. 177 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Немедленный локдаун! 178 00:11:27,728 --> 00:11:29,480 Возвращайтесь в боксы. 179 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 Быстрее! Проходим! 180 00:11:35,069 --> 00:11:36,987 Всем покинуть помещение! 181 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 Полли! 182 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 Что вы творите? 183 00:11:42,493 --> 00:11:43,661 Ты в порядке? 184 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Не знаю. Кажется... 185 00:11:47,998 --> 00:11:50,334 - Кажется, малыш не в духе. - Ладно... 186 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Найдем-ка тебе спокойное место. 187 00:11:52,795 --> 00:11:53,713 Сюда. 188 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 Всем пассажирам немедленно вернуться в боксы. 189 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 Объявляется локдаун. 190 00:12:08,477 --> 00:12:12,064 - Слава богу, ты цел. - Едва добрался до тебя. Там хаос. 191 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 Повезло, охрану отвлек этот... 192 00:12:13,899 --> 00:12:14,859 Кровяной мор. 193 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 Я проверила образцы со всего центра. На всех - ДНК Дейли. 194 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 А сам Дейли в порядке? 195 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 Он под замком, но жидкость в капельнице превратилась в кровь. 196 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 Скоро он начнет просыпаться. 197 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 В такой-то маске. Он перепугается. 198 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 Слушай, я начала искать средство. 199 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 Я же создала сыворотку, устраняющую Зовы. 200 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 Брось, ты едва не умерла, попробовав ее на себе. 201 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 Верно. Поэтому я позвала его. 202 00:12:39,759 --> 00:12:41,051 Сын Дейли, Патрик. 203 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 - Он пришел? - Да. 204 00:12:45,139 --> 00:12:47,892 Ему явно нелегко, но он согласился нам помочь. 205 00:12:47,892 --> 00:12:48,893 Если повезет, 206 00:12:48,893 --> 00:12:53,355 я модифицирую сыворотку и отключу Дейли от... что бы это ни было. 207 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 Тогда он наконец ответит на вопросы. 208 00:12:57,568 --> 00:12:59,987 И, возможно, помирится с сыном. 209 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Нет! Иден, стой. 210 00:13:16,754 --> 00:13:19,089 - Не беспокой ее. - Я хочу ее увидеть. 211 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 Прости. 212 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 Фионе плохо. 213 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 Но я же помогла ей вчера. Как Олив сказала. 214 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 Что? 215 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Как? Как ты ей помогла? 216 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 Ты сказала, ей больно из-за занозы, и велела вытащить ее. 217 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Нет, Иден, я такого не говорила. 218 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 Говорила. 219 00:13:40,903 --> 00:13:43,197 Ты сказала, ей станет лучше. А ей плохо. 220 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Я спала. 221 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 Я не говорила с Иден. 222 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Да. Я понимаю. Спасибо. 223 00:13:59,129 --> 00:14:01,423 Приятно, когда органы сотрудничают. 224 00:14:01,423 --> 00:14:04,552 Так бывает, когда за голову предполагаемой убийцы 225 00:14:04,552 --> 00:14:06,178 назначен жирный куш. 226 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 Вот. Дорожная камера, шоссе I-80. 227 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 Тот же фургон, та же шляпа, но чуть лучше ракурс. Увеличь. 228 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Это точно она. 229 00:14:14,979 --> 00:14:19,984 Такими темпами она доберется до моста Вашингтона часа через три. 230 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 Едет в Нью-Йорк. 231 00:14:23,487 --> 00:14:24,864 Прямо в пекло. Почему? 232 00:14:24,864 --> 00:14:28,033 Или она бежит откуда-то, или спешит куда-то. 233 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 Может, к Иден? Она за ней охотилась. 234 00:14:31,412 --> 00:14:32,663 Поехали. 235 00:14:32,663 --> 00:14:35,749 Заодно перевезем Фиону в убежище. 236 00:14:56,145 --> 00:14:58,689 ОТВАЖНЫЕ ГЕРОИ БЕРЕГУТ ВАШ ПОКОЙ 237 00:14:58,689 --> 00:15:02,860 СТАНЬ ГЕРОЕМ. СТАНЬ ОХРАННИКОМ В ЦЕНТРЕ ИЗОЛЯЦИИ ПАССАЖИРОВ РЕЙСА 828 238 00:15:11,160 --> 00:15:12,411 Я думал, будет хуже. 239 00:15:12,411 --> 00:15:15,080 Какое-то время вы не сможете ходить. 240 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 - Хорошо? - Ладно. 241 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 А это что? 242 00:15:25,507 --> 00:15:28,928 Это игла для забора костного мозга. 243 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 Как нож для колки льда. 244 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 Спасибо вам за помощь. Нелегко, наверное, видеть отца таким. 245 00:15:37,269 --> 00:15:42,149 Мне от отца досталось в свое время, но то, что он делает со всеми тут... 246 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 Я знаком с вашим отцом. 247 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 Не слишком близко, но достаточно, чтобы знать, что он не святой. 248 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 Он винит себя за случившееся с 828-м, хоть это и не его вина. 249 00:15:52,451 --> 00:15:54,828 Как, полагаю, и эти напасти. 250 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 Были б это его единственные грехи... 251 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 Неверность. 252 00:15:58,540 --> 00:16:01,293 Привычка винить в своих проблемах других. 253 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 И топить их в бутылке джина. 254 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 Как отец, сам допустивший немало ошибок 255 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 и умудряющийся допускать их и дальше, 256 00:16:14,348 --> 00:16:18,686 я понял, что исправлять мои косяки должны не мои дети. 257 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 Я стараюсь стать лучше. 258 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 И их прощение 259 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 безумно важно для меня. 260 00:16:28,320 --> 00:16:31,115 Думаю, вы не натворили и половины того, что он. 261 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 Но вы оба здесь, так что, может, это шанс... 262 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 ...что-то прояснить. 263 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Если хотите. 264 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 Не знаю. 265 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 - Там не опасно? - Нет, если надеть средства защиты. 266 00:16:48,549 --> 00:16:51,010 Как только сможете ходить, 267 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 можем попросить охрану. 268 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 Хорошо, я подумаю. 269 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 Почему меня не пускают к д-ру Бал? 270 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 У нее срочные дела в лаборатории. 271 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 В бытность копом нас готовили на случай угрозы... 272 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 - Что, уже угроза? - Нет. 273 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Но стресс может вызывать ложные схватки. 274 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 Стресс... Думаешь? 275 00:17:17,161 --> 00:17:19,913 Да, рожать в кровавой бане я не планировала. 276 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 Ты мне напомнила мужа. 277 00:17:23,500 --> 00:17:27,963 Тот тоже, как бы ни было всё плохо, всегда старался меня рассмешить. 278 00:17:30,132 --> 00:17:32,009 - Очень жаль его. - Да. 279 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 Уж кто познал дзен, так это он. 280 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 Будь он сейчас тут, он бы сказал что-то типа 281 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 «понюхай цветы и задуй свечи». 282 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 «Вспомни место, где была счастлива, и тех, кого любишь». 283 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 - Так. - Похоже, начинается. 284 00:17:56,658 --> 00:17:59,495 Мне нужна Саанви. Еще слишком рано! 285 00:17:59,495 --> 00:18:01,205 - Слишком рано... - Охрана! 286 00:18:03,040 --> 00:18:04,416 Здесь нужен врач! 287 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 Всем пассажирам немедленно вернуться в боксы. 288 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Объявляется локдаун. 289 00:18:17,012 --> 00:18:21,225 Иден искренне верит, что говорила со мной о Фионе. 290 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 Но раз это не так, то что случилось? 291 00:18:26,396 --> 00:18:29,691 Радионяня. Она могла что-то записать. 292 00:18:29,691 --> 00:18:31,193 У меня приложение. 293 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 Должно быть где-то здесь. 294 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 Заноза? 295 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 Что Иден делает? 296 00:18:44,915 --> 00:18:48,210 Похоже, что с кем-то говорит. 297 00:18:48,210 --> 00:18:49,711 Но там никого нет. 298 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Боже, Кэл. 299 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 Иден с кем-то разговаривала. 300 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 С кем-то, кого не было в комнате. 301 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 - А если это была... - Нет. 302 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Только не говори «Анджелина». 303 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 Она мертва. 304 00:19:11,358 --> 00:19:13,152 Чего ты вообще о ней вспомнил? 305 00:19:14,027 --> 00:19:16,238 Зов, что привел меня к Фионе. 306 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 Там была Анджелина. Живая и здоровая. 307 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 - Она будто ждала меня. - Почему ты не сказал? 308 00:19:21,743 --> 00:19:23,453 Она думает, что мы связаны. 309 00:19:23,453 --> 00:19:25,998 Папа тоже. Я не хочу, чтобы ты подумала... 310 00:19:25,998 --> 00:19:30,586 Слушай. Ты и я - это мы с тобой связаны. 311 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 Мы семья. Мы связаны любовью. 312 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 Анджелина ничем и ни с кем не связана. 313 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 Она манипулирует людьми. 314 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 Как это было с папой и Мик. 315 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 Но чтобы проецировать себя Иден... 316 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 У нее должен быть сапфир «Омега». 317 00:19:48,520 --> 00:19:53,066 Анджелина была лишь проекцией и не могла прикоснуться к Фионе. 318 00:19:53,066 --> 00:19:57,029 Поэтому она подговорила Иден сделать это за нее. 319 00:19:57,696 --> 00:19:59,948 Иден не должна узнать правду. 320 00:20:00,782 --> 00:20:03,285 Найдем Анджелину, пока она не убила снова. 321 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 С помощью сапфира я создал проекцию для Саанви. 322 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 Я могу сделать то же и с Анджелиной. 323 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 Нет, Кэл, это слишком опасно. 324 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 Думаю, выбора у нас нет. 325 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 Я не готова. У меня срок через шесть недель. 326 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Ага. 327 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Так, хорошо. 328 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 Мы справимся. 329 00:20:28,560 --> 00:20:29,895 Как же снять эту боль? 330 00:20:29,895 --> 00:20:33,190 Я не врач, но полагаю, единственный вариант - родить. 331 00:20:34,900 --> 00:20:36,777 Я себе как представляла жизнь? 332 00:20:37,361 --> 00:20:41,615 Встречу хорошего парня, поженимся, купим дом. 333 00:20:42,366 --> 00:20:45,285 А потом уже рожу. В долбаном роддоме! 334 00:20:45,827 --> 00:20:47,829 Ты смотри, всю жизнь спланировала. 335 00:20:47,829 --> 00:20:49,623 да нет, просто... 336 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 Мой парень... 337 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Это он должен взять на руки ребенка. 338 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 Мне его не хватает. 339 00:21:00,676 --> 00:21:01,927 Поверь, я понимаю. 340 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 - Как вы? - Ускользнули от охраны? 341 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 Уборщик никого не интересует. Бонус этой работы. 342 00:21:10,769 --> 00:21:14,022 Но я слышал, ищут вашего брата. Вы знаете, где он? 343 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Нет. Но, если что, дайте знать. 344 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Конечно. 345 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 Я могу помочь? 346 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Да, нам кое-что нужно. 347 00:21:24,783 --> 00:21:29,162 Нужны простыни, полотенца, нож или какие-нибудь ножницы, 348 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 но главное - нам нужна теплая... 349 00:21:33,333 --> 00:21:35,627 - Только не говорите «вода». - ...вода. 350 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Сделаю, что смогу. - Спасибо. 351 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 Всё хорошо. Держи меня за руку. Сожми. Просто дыши. 352 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 Вы покрепче меня. 353 00:21:50,225 --> 00:21:53,603 Если бы ваш отец вас сейчас видел, он бы гордился тем, 354 00:21:53,603 --> 00:21:55,147 как вы помогаете другим. 355 00:21:55,147 --> 00:21:56,898 Вы мне льстите. 356 00:21:56,898 --> 00:21:59,484 Если б я чувствовал ногу, уже бы сбежал. 357 00:21:59,484 --> 00:22:01,320 Так я вам и поверил. 358 00:22:01,320 --> 00:22:04,531 Вы хороший отец. Вашим детям повезло с вами. 359 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 Так было не всегда. 360 00:22:07,701 --> 00:22:13,248 Но я думаю, пройдя через огонь, мы становимся сильнее. 361 00:22:13,248 --> 00:22:17,669 Мой отец был не подарок, но благодаря вам я вспомнил и хорошие моменты. 362 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 Когда мне исполнилось 11, он арендовал «Цессну-150» 363 00:22:22,257 --> 00:22:25,927 и мы весь день кружили над Атлантикой. 364 00:22:26,762 --> 00:22:28,555 Наблюдали за миграцией китов. 365 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 Вдвоем. 366 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 Здорово, наверное. 367 00:22:33,393 --> 00:22:34,644 Никогда не забуду. 368 00:22:38,190 --> 00:22:39,858 Вот ты где, Стоун. 369 00:22:39,858 --> 00:22:41,902 Почему не в боксе? У нас локдаун. 370 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 Он здесь по моему распоряжению. 371 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 У меня есть разрешение на работу с Дейли, 372 00:22:46,865 --> 00:22:49,868 и мне для нее нужна ДНК пассажира мужского пола... 373 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 Пусть Дейли рыпнется - и я его угомоню раз и навсегда. 374 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 И команды Циммер ждать не буду. 375 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 Простите. Сейчас все на взводе. 376 00:23:01,088 --> 00:23:05,175 Вы были правы. Не хочу упускать шанс повидаться с отцом. 377 00:23:05,175 --> 00:23:06,676 Можно, пока не поздно? 378 00:23:06,676 --> 00:23:11,473 Да. Сейчас только добавлю ваши здоровые клетки в сыворотку. 379 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 - Хорошо. - Ладно. 380 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 Не отключайся. Слушай меня. 381 00:23:22,317 --> 00:23:25,237 - Я больше не могу. - Еще как можешь. 382 00:23:25,237 --> 00:23:28,156 До сих пор справлялась и сейчас справишься. 383 00:23:28,156 --> 00:23:30,200 А ты эксперт. Сколько у тебя? 384 00:23:30,200 --> 00:23:34,329 Нет, я просто стрессоустойчивая. И классная тетя, как мне кажется. 385 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 Как насчет еще одного племянника? 386 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 Классная тетя готова. 387 00:23:43,338 --> 00:23:45,632 - Простите, воды нет. - Ладно. 388 00:23:45,632 --> 00:23:48,301 - Я пытался. - Ничего. Спасибо большое. 389 00:23:50,762 --> 00:23:51,888 Готова стать мамой? 390 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 Ты молодец. Я вижу головку, так что еще один хороший толчок. 391 00:24:34,764 --> 00:24:35,765 Не могу. 392 00:24:35,765 --> 00:24:38,059 Еще как можешь. Ты справишься. Давай. 393 00:24:38,059 --> 00:24:40,353 На счет три тужимся еще раз. Готова? 394 00:24:40,353 --> 00:24:43,148 Раз, два, три. 395 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 Молодец. У тебя получается. Тужься. Еще разок. 396 00:24:50,780 --> 00:24:53,033 Молодец. Полотенца, быстро. 397 00:24:53,575 --> 00:24:54,409 Молодец. 398 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 Молодец. 399 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 Спасибо. 400 00:25:01,708 --> 00:25:02,751 Так. 401 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Давай. 402 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 Ну же. Дыши. Давай. 403 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 - Что-то не так? - Нет. 404 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 - Что с мои ребенком? - Ничего. 405 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 Давай же. 406 00:25:16,973 --> 00:25:18,975 Ну же, дыши. 407 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 Давай, малышка. 408 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 Вот так. 409 00:25:32,364 --> 00:25:35,367 Добро пожаловать в мир, маленькая. Вот твоя мама. 410 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 Это твоя мама. 411 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 Привет. 412 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 Просто помни, если всё зайдет слишком далеко... 413 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 Я вернусь. Я знаю. 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 Знать бы, что там будет. 415 00:26:06,356 --> 00:26:07,315 И где я окажусь. 416 00:26:08,900 --> 00:26:09,776 Следуем плану. 417 00:26:10,527 --> 00:26:15,574 Просто найди Анджелину и останови ее, пока она не убила кого-то еще. 418 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 ДОЛИНА РЕКИ ДЕЛАВЭР 419 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 Я тебя ждала. 420 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 Ты убила Фиону руками Иден. 421 00:26:42,267 --> 00:26:44,769 Она еще ребенок! Почему? 422 00:26:44,769 --> 00:26:46,980 Я бы в жизни не причинила ей вреда. 423 00:26:46,980 --> 00:26:49,733 И тебе. Мы на одной стороне. 424 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 Если бы... 425 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Ты ведь была хорошим человеком. 426 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 Еще не поздно вспомнить об этом. 427 00:26:58,491 --> 00:27:01,286 Я не изменился. Я повзрослела. 428 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 Как и ты. 429 00:27:03,413 --> 00:27:06,583 Господь наделил нас обоих сапфиром. 430 00:27:06,583 --> 00:27:08,877 Мы можем возвестить конец этого мира 431 00:27:08,877 --> 00:27:13,214 и провести праведников через Дату смерти, начать новый мир. 432 00:27:14,549 --> 00:27:18,261 Я молилась об этом, и ответ очевиден. Это доброе дело. 433 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 Конец света - это чудовищно. 434 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 Я хочу помочь тебе. Отдай мне сапфир. 435 00:27:26,978 --> 00:27:28,605 Господь не позволит. 436 00:27:32,275 --> 00:27:34,110 Подумай, что мы можем. 437 00:27:34,903 --> 00:27:37,155 Представь себе наш потенциал. 438 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 Нет никаких «нас», Анджелина. 439 00:27:46,289 --> 00:27:47,207 Кэл! 440 00:27:51,753 --> 00:27:52,629 Кэл! 441 00:27:58,718 --> 00:28:01,888 Это и без того не лучшее место для беременности. 442 00:28:01,888 --> 00:28:07,894 Но когда я поняла, что рожу сегодня и без Саанви, я просто... 443 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 Боюсь представить. 444 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 Да уж. 445 00:28:11,439 --> 00:28:14,442 Но ты не растерялась. 446 00:28:15,110 --> 00:28:18,071 И помогла появиться на свет новому человеку. 447 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 Не знаю, как тебя благодарить. 448 00:28:22,367 --> 00:28:26,204 Ребенок вроде здоров, но мы ее при случае обязательно обследуем. 449 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 Хорошо. 450 00:28:33,336 --> 00:28:35,213 А папа-то всё же смог прийти. 451 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 Ты знала? 452 00:28:38,049 --> 00:28:41,970 Чутье детектива. И его выражение лица сейчас... 453 00:28:42,721 --> 00:28:43,930 Я - могила. 454 00:28:43,930 --> 00:28:47,934 Нет ничего важнее, чем быть рядом с любимыми. Особенно сейчас. 455 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 Когда мы с Джорданом узнали, что я беременна, это было... 456 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 ...чудо. 457 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 А на следующий день пассажиров закрыли. 458 00:29:02,949 --> 00:29:04,659 А его не было в самолете. 459 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 И вас разделили. 460 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 Да. 461 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 Я не знала, увижу ли его снова. 462 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 А месяц спустя смотрю: этот красавчик моет полы в коридоре. 463 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 Устроился сюда, как только смог. 464 00:29:19,466 --> 00:29:21,593 Я не мог пропустить этот день. 465 00:29:24,888 --> 00:29:25,889 И не пропустил. 466 00:29:30,393 --> 00:29:33,480 Я оставлю вас одних и покараулю снаружи. 467 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 Ну что, возьмешь ее? 468 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Знакомься, это твой папа. 469 00:29:49,329 --> 00:29:52,165 Не передумал? Назовем ее... 470 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Хлоя. 471 00:29:56,127 --> 00:29:57,045 Хлоя. 472 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 Да. 473 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 Она не просто держала сапфир «Омега». Он врос в ее руку. 474 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 Как и у тебя. 475 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 Так если ты дракон, то кто тогда она? 476 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 Кто-то опасный. 477 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 Может, это уже она? 478 00:30:19,359 --> 00:30:21,319 Вряд ли бы она стучалась. 479 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 Всё в порядке, Кэл. Свои. 480 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 Слава богу, вы в порядке. Как Иден? 481 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Всё хорошо. 482 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 У тебя вода? 483 00:30:33,498 --> 00:30:36,084 Кровяной мор не вышел за пределы центра. 484 00:30:36,084 --> 00:30:40,755 Еще один мор? Всё хорошо? Где папа? Тетя Мик, Ти Джей? 485 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 Всё непросто, но они в порядке. 486 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 А мы, к сожалению, не в порядке. 487 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 Боже мой, Фиона! Но Саанви сказала, что она... 488 00:30:54,269 --> 00:30:55,687 Была в порядке. 489 00:30:55,687 --> 00:30:58,356 - А потом - нет. Мы... - Надо было позвонить! 490 00:30:58,356 --> 00:31:00,733 Мы не хотели, чтобы кто-то узнал. 491 00:31:02,902 --> 00:31:03,778 Ладно. 492 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 Вы поступили разумно. 493 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 Хорошо. 494 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 Мы всё сделаем как следует, с уважением к ней. 495 00:31:15,874 --> 00:31:19,002 Кэл, кровяной мор не единственная наша проблема. 496 00:31:19,502 --> 00:31:21,713 Может объявиться Анджелина. 497 00:31:21,713 --> 00:31:22,839 Уже объявилась. 498 00:31:22,839 --> 00:31:25,049 Не может быть. Мы следили за ней. 499 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Она была здесь, но... не прямо здесь. 500 00:31:27,844 --> 00:31:32,891 Она способна являться в любом обличии любым пассажирам или их детям. 501 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 Она явилась Иден, обманула ее. Поэтому Фиона мертва. 502 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 Я явился ей - она была в каком-то фургоне. 503 00:31:41,149 --> 00:31:42,191 Фургон мы знаем. 504 00:31:43,568 --> 00:31:46,696 Ты видел что-нибудь, что может указать на место? 505 00:31:46,696 --> 00:31:49,449 Знак «Долина реки Делавэр». 506 00:31:50,116 --> 00:31:52,660 - Там было написано «Следующий съезд». - Отлично. 507 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 Погоди, я тут был. 508 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 Трасса I-80. 509 00:31:59,083 --> 00:32:00,960 Она ехала на восток, значит... 510 00:32:02,462 --> 00:32:04,797 - Она была тут. - Да, точно. 511 00:32:04,797 --> 00:32:07,884 Отлично, я помчал. Вэнс вам поможет. Сидите тихо. 512 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 Мне бы еще немного времени - проверить ее. 513 00:32:12,889 --> 00:32:15,099 Как раз времени у Дейли нет. 514 00:32:15,850 --> 00:32:17,435 Надеюсь, я не ошиблась. 515 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 Папа. 516 00:32:26,819 --> 00:32:28,613 Поверить не могу, что это ты. 517 00:32:30,490 --> 00:32:31,699 Давно не виделись. 518 00:32:33,534 --> 00:32:35,620 Не то чтобы ты сильно хотел... 519 00:32:37,080 --> 00:32:39,415 У тебя всегда находились дела поважнее. 520 00:32:41,209 --> 00:32:42,627 Но вот я здесь. 521 00:32:43,211 --> 00:32:44,462 И я рад, что пришел. 522 00:32:46,631 --> 00:32:48,967 Хочу сбросить камень с души. 523 00:32:55,515 --> 00:32:56,766 Посмотри вокруг, пап. 524 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 Всё это... 525 00:33:02,063 --> 00:33:02,981 ...из-за тебя. 526 00:33:05,858 --> 00:33:07,694 Это ты влетел в ту грозу. 527 00:33:08,194 --> 00:33:12,448 И все страдания пассажиров - твоя вина. 528 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 Они заперты здесь из-за тебя. 529 00:33:18,204 --> 00:33:22,333 Страдают от напастей, исходящих от тебя. 530 00:33:24,627 --> 00:33:26,462 Ты всегда был гнилым человеком. 531 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 Изменял маме, 532 00:33:31,134 --> 00:33:32,427 бросил нас. 533 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 Мама тебя ненавидит. 534 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 Я ненавижу тебя. 535 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 Весь мир... 536 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 ...ненавидит тебя. 537 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 Ты заслуживаешь смерти. 538 00:33:53,740 --> 00:33:55,867 Но ты и сам это знаешь, верно? 539 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 Мой отец. Что-то не так! 540 00:34:17,346 --> 00:34:18,389 Отойди! 541 00:34:19,182 --> 00:34:20,266 Дейли, прекратите! 542 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 Дейли, они вас застрелят. Остановитесь! 543 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 Так держать. Беги, старик. 544 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Убегай. 545 00:34:29,734 --> 00:34:31,277 Это ты умеешь, да? 546 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Дейли, хватит! 547 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 - Мне надо к нему. - Нет. 548 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 Нет. 549 00:34:38,493 --> 00:34:41,162 Бен разберется. Вам станет плохо. 550 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 Беги! 551 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 Но в этот раз не возвращайся. 552 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Никогда! 553 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Ну же. 554 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 Лечь на землю! Быстро! 555 00:35:11,109 --> 00:35:13,611 - На землю! - Нет, не стреляйте! 556 00:35:13,611 --> 00:35:14,737 Не трогайте его! 557 00:35:14,737 --> 00:35:17,115 Лежать, дерьма кусок! Быстро! 558 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Руки вверх! 559 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Живо! 560 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 Хоть раз в жизни 561 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 постой за себя, трус. 562 00:35:45,935 --> 00:35:49,105 Вставай. 563 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 - Не рыпайся, гад! - Делай, что говорят, Билл! 564 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 Лежать, или я открываю огонь! На землю, я сказал! 565 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 Вот так. 566 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 Вперед. 567 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 - Не двигаться! - Послушай его, Билл! 568 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Даже не думай! 569 00:36:08,833 --> 00:36:11,210 Дайте мне с ним поговорить! 570 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 Папа. 571 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 Билл, прошу, не двигайся! 572 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 Прости меня. Пожалуйста, помоги. 573 00:36:18,176 --> 00:36:20,136 Еще шаг, и я стреляю! 574 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Нет! 575 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 Руки вверх! 576 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 Быстро! 577 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Руки вверх! 578 00:36:38,404 --> 00:36:42,158 Держись, Билл. Сейчас тебе помогут. 579 00:36:43,784 --> 00:36:44,994 Сейчас тебе помогут. 580 00:36:46,329 --> 00:36:49,457 Я не хочу умирать. 581 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Мой сын... 582 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 Нет, слушай меня, не отключайся. 583 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Патрик. 584 00:37:01,719 --> 00:37:03,846 Он любит тебя, слышишь? 585 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 Он хочет тебя увидеть. 586 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 Ты ему нужен. 587 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 Ты всем нам нужен. 588 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 Нет. 589 00:37:25,284 --> 00:37:26,661 Ты что сейчас делала? 590 00:37:27,245 --> 00:37:28,704 Два свидетеля мертвы. 591 00:37:29,205 --> 00:37:32,250 Миру конец, но избранные могут последовать за мной. 592 00:37:32,250 --> 00:37:34,627 Всё, хватит, ты едешь со мной. 593 00:37:36,379 --> 00:37:38,047 Подожди. Нет. 594 00:37:38,047 --> 00:37:41,259 Я не поеду. У меня еще есть дела. Я могу спасти жизни! 595 00:37:41,259 --> 00:37:45,221 Ты арестована за убийство Грейс Стоун и похищение Иден Стоун. 596 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 Мне продолжать? Залезай. 597 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 Я вернулся к Бену и Саанви. 598 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 Понял. 599 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 Скажи, что нашел Анджелину. 600 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 Я взял ее. 601 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 Слава богу. 602 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 Несет какой-то бред про то, что Фиона и Дейли - два свидетеля. 603 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 Я скинул вам то, что нашел у нее. 604 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 Ее следующей целью явно был Дейли. 605 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Он мертв. 606 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 Дейли мертв. 607 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 Чёрт! 608 00:38:21,507 --> 00:38:24,135 Кэл говорит, она может являться пассажирам. 609 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 Но как видение могло убить Дейли? 610 00:38:28,681 --> 00:38:31,225 Погодите, я знаю эту охранницу. 611 00:38:32,518 --> 00:38:34,729 Она недавно поругалась с начальством. 612 00:38:34,729 --> 00:38:37,231 Ее довольно бесцеремонно уволили. 613 00:38:37,231 --> 00:38:39,191 Нет, она была здесь сегодня. 614 00:38:42,194 --> 00:38:43,612 Ты ее не видел? 615 00:38:43,612 --> 00:38:45,406 Нет, тут были ты, я и Патрик. 616 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 Анджелина через меня добралась до Дейли. 617 00:38:50,202 --> 00:38:53,039 - Так, рассказывай. - Она спроецировала себя. 618 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 Стояла вон там и слушала всё, что мы говорили. 619 00:39:01,422 --> 00:39:02,965 Можем попросить охрану. 620 00:39:07,762 --> 00:39:08,971 Боже мой. 621 00:39:10,056 --> 00:39:14,518 Поэтому Дейли говорил о сыне, умирая. Он видел в палате Патрика. 622 00:39:15,394 --> 00:39:19,523 Анджелина подслушала Патрика, явилась в его образе Дейли 623 00:39:19,523 --> 00:39:20,941 и спровоцировала того. 624 00:39:20,941 --> 00:39:22,443 Зная, что его застрелят. 625 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 Она сущий дьявол. 626 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 И что теперь? 627 00:39:29,658 --> 00:39:33,371 Анджелина у нас, но надо ее как-то нейтрализовать. 628 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 Навсегда. 629 00:39:38,167 --> 00:39:40,169 М + З 630 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 Зик? 631 00:39:54,350 --> 00:39:56,602 Зик, я здесь. 632 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Кто вы? 633 00:39:59,897 --> 00:40:02,274 Прошу, вспомни меня. Пожалуйста. 634 00:40:02,274 --> 00:40:03,484 Вспомни нас. 635 00:40:04,026 --> 00:40:05,361 Это я вас сюда привел? 636 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 Кажется... 637 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 Я замерзаю. 638 00:40:10,866 --> 00:40:13,452 Где твоя куртка? Надень куртку. 639 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 Боже мой. 640 00:40:24,088 --> 00:40:25,047 Пещера. 641 00:40:27,425 --> 00:40:28,592 Зик, ты был прав. 642 00:40:29,093 --> 00:40:31,804 Ты выходишь из сияния и возвращаешься в пещеру. 643 00:40:32,304 --> 00:40:36,267 Поэтому ты ничего не помнишь: ты возвращаешься в реальную жизнь. 644 00:40:36,267 --> 00:40:38,144 Обратно в 2018-й. 645 00:40:39,770 --> 00:40:41,522 Когда мы еще не встретились. 646 00:40:43,399 --> 00:40:44,567 Так мы не знакомы? 647 00:40:46,944 --> 00:40:48,612 Мы будто где-то встречались. 648 00:40:50,114 --> 00:40:52,366 Так и будет. Мы встретимся. 649 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 И безнадежно влюбимся друг в друга. 650 00:40:55,453 --> 00:40:58,956 ты будешь готовить мне шикарные ужины, смешить меня. 651 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 Будешь бросать мокрые полотенца на пол и заниматься со мной любовью. 652 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 Бессмыслица какая-то. 653 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 Ты мне нужен. Не уходи. 654 00:41:23,856 --> 00:41:26,358 Идем вместе. Ты покажешь мне дорогу. 655 00:41:27,401 --> 00:41:28,319 Не могу. 656 00:41:28,861 --> 00:41:31,280 Так нужно, чтобы случилось то, что было. 657 00:41:32,239 --> 00:41:35,201 Ты возвращаешься к началу нашей истории. 658 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 Прости. 659 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 Зик, послушай. Ты должен найти хижину. 660 00:41:42,875 --> 00:41:46,045 Она вниз по склону. Я буду там. Я буду ждать тебя. 661 00:41:46,045 --> 00:41:49,298 Я тебя не узнаю, но ты должен сделать это ради нас. 662 00:41:49,298 --> 00:41:51,217 Пожалуйста, найди хижину. 663 00:41:51,217 --> 00:41:53,010 Я не понимаю. 664 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 Посмотри в кармане. 665 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 Повторяй за мной, ладно? «Найди ее». 666 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 «Найди ее». Скажи это. 667 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 Найди ее. 668 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 Найди ее. 669 00:42:34,552 --> 00:42:36,804 Найди ее. 670 00:42:40,224 --> 00:42:41,350 Прощай, Зик. 671 00:45:23,387 --> 00:45:26,306 Перевод субтитров: Андрей Киселёв