1
00:00:19,978 --> 00:00:21,396
Ранее в сериале...
2
00:00:21,396 --> 00:00:23,982
- Я повторял снова и снова.
- «Найди ее».
3
00:00:23,982 --> 00:00:26,359
Я скучаю по нему каждую секунду.
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
Я рядом.
5
00:00:27,277 --> 00:00:30,488
Что они со мной сделают,
узнав про беременность?
6
00:00:30,488 --> 00:00:31,614
Анджелина, ты жива?
7
00:00:31,614 --> 00:00:34,242
Мы всегда находим друг друга.
Мы связаны.
8
00:00:34,242 --> 00:00:36,453
Мы не знаем, где она.
9
00:00:36,453 --> 00:00:37,871
Вот бы Зов нам помог...
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
Думаю, у меня получилось.
ДНК без аномалий.
11
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
Чего нам ждать от Дейли?
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,128
Никто не возвращается просто так.
13
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
- Это...
- Фиона Кларк.
14
00:00:46,755 --> 00:00:48,798
Я нашел ее в амбаре у сада.
15
00:00:48,798 --> 00:00:50,467
Меня к ней привел Зов.
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,594
Она вернулась дважды, как и ты.
17
00:00:52,594 --> 00:00:55,764
- Должна быть какая-то причина.
- Да, но какая?
18
00:01:06,775 --> 00:01:08,526
Как такое могло случиться?
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,029
Я думал, мы спасли Фиону.
20
00:01:12,739 --> 00:01:13,782
Ты ее спас.
21
00:01:15,408 --> 00:01:16,451
А я ее погубила.
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
Я должна была смотреть
за ней и заснула...
23
00:01:20,288 --> 00:01:24,834
Нет, Олив. Если кто-то и виноват, то я.
24
00:01:24,834 --> 00:01:27,253
Зов привел к ней меня, чтобы спасти ее.
25
00:01:27,253 --> 00:01:28,546
А я не смог.
26
00:01:29,172 --> 00:01:32,383
Соломинка ведь была вставлена надежно.
27
00:01:32,383 --> 00:01:34,177
Как она могла выпасть?
28
00:01:34,177 --> 00:01:35,178
Не знаю.
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
- Надо кому-то позвонить...
- Нет.
30
00:01:38,765 --> 00:01:41,601
Нельзя. Надо всё обдумать.
31
00:01:41,601 --> 00:01:45,688
Вчера Саанви сказала,
что пришлет помощь. Давай ждать.
32
00:01:46,314 --> 00:01:48,691
Никаких звонков.
Не привлекаем внимания.
33
00:01:48,691 --> 00:01:51,319
Если бы папа был здесь. Он бы...
34
00:01:51,319 --> 00:01:54,405
Разочаровался. Во мне.
35
00:01:56,157 --> 00:01:58,576
Олив? Кэл? Я есть хочу.
36
00:01:58,576 --> 00:02:00,286
Надо, чтобы Иден не видела.
37
00:02:05,250 --> 00:02:08,461
Прекрасный мечтатель, проснись
38
00:02:09,003 --> 00:02:12,799
Звездный свет и роса ждут тебя
39
00:02:12,799 --> 00:02:15,802
Я по утрам
будил своих близнецов этой песней.
40
00:02:16,469 --> 00:02:18,972
Хорошо, что цветы не умеют ворчать.
41
00:02:18,972 --> 00:02:21,808
Моя мама всегда говорила:
«Начни день с песни».
42
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
Вот я и пою цветам.
43
00:02:24,144 --> 00:02:27,939
Они такие живые. Не верится,
что вы их вырастили здесь.
44
00:02:27,939 --> 00:02:29,983
Да вот, достал луковицу.
45
00:02:29,983 --> 00:02:32,652
После завтрака ношу
во двор на солнышко.
46
00:02:33,319 --> 00:02:35,738
Смотрю, как он растет,
и это дает надежду.
47
00:03:09,480 --> 00:03:15,653
МАНИФЕСТ
48
00:03:15,653 --> 00:03:19,449
{\an8}Хорошо. УЗИ показывает,
что чуть упал объем околоплодных вод.
49
00:03:19,449 --> 00:03:22,327
{\an8}Ничего критического,
но надо побольше пить.
50
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
{\an8}Пусть булочка допечется.
51
00:03:24,120 --> 00:03:26,289
{\an8}Поняла, будет сделано. Спасибо.
52
00:03:26,289 --> 00:03:30,960
{\an8}Не за что. Малыш выглядит здоровым.
Каких-то шесть недель осталось.
53
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
{\an8}Дай бог.
54
00:03:42,055 --> 00:03:42,972
{\an8}Заходи.
55
00:03:47,435 --> 00:03:49,187
{\an8}- Я не...
- Это было...
56
00:03:53,149 --> 00:03:54,025
{\an8}Давай ты.
57
00:03:55,735 --> 00:03:57,362
{\an8}Мик, тот поцелуй вчера...
58
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
{\an8}То есть почти поцелуй.
59
00:04:01,366 --> 00:04:03,076
{\an8}- Я хотел сказать...
- Эй.
60
00:04:04,410 --> 00:04:05,954
{\an8}Забудь. Ничего не было.
61
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
{\an8}Забыл.
62
00:04:08,873 --> 00:04:10,416
{\an8}Прости за неловкость.
63
00:04:12,377 --> 00:04:13,336
{\an8}Теперь вот что.
64
00:04:15,088 --> 00:04:16,631
{\an8}Один патрульный из Миссури
65
00:04:16,631 --> 00:04:20,468
{\an8}прислал фото подозреваемой
в мелкой краже.
66
00:04:21,135 --> 00:04:22,553
{\an8}Боже мой, это Анджелина?
67
00:04:23,721 --> 00:04:26,891
{\an8}Не пойму, Бен же видел,
как она сгорела в церкви.
68
00:04:26,891 --> 00:04:28,768
{\an8}Она как таракан.
69
00:04:28,768 --> 00:04:31,062
{\an8}Я закинул удочку во все органы.
70
00:04:31,062 --> 00:04:32,855
{\an8}Мы найдем ее, Мик.
71
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
{\an8}Если я могу что-то сделать...
72
00:04:34,691 --> 00:04:36,609
{\an8}Я буду держать в курсе. Обещаю.
73
00:04:46,077 --> 00:04:47,328
{\an8}Привет, голубоглазая.
74
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
{\an8}Зик, где ты был?
75
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
Мне столько нужно тебе рассказать...
76
00:04:54,335 --> 00:04:55,878
Хотя ты ведь и так знаешь.
77
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Всё в порядке?
78
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
Я говорил, что нам никогда
не хватит времени вместе.
79
00:05:04,304 --> 00:05:06,639
А нам его выпало больше,
чем мы мечтали.
80
00:05:06,639 --> 00:05:09,434
Вселенная полна сюрпризов.
81
00:05:10,184 --> 00:05:13,521
Я живу ради моментов,
когда могу быть здесь с тобой.
82
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
Мы были бы вместе дольше,
будь я сильнее.
83
00:05:21,070 --> 00:05:24,949
Зик, не говори так.
Твое большое сердце спасло жизнь Кэлу.
84
00:05:24,949 --> 00:05:27,118
И не ему одному. Ты стольким помог.
85
00:05:27,118 --> 00:05:30,413
Так я искупал вину за Хлою.
За душевные муки родителей.
86
00:05:31,622 --> 00:05:32,790
Накапливая боль.
87
00:05:33,958 --> 00:05:37,545
Я не мог простить себя.
Сказать, что уже достаточно искупил.
88
00:05:38,588 --> 00:05:39,881
Не повторяй за мной.
89
00:05:41,716 --> 00:05:44,010
- Ты не сделал ничего плохого.
- Послушай.
90
00:05:44,552 --> 00:05:47,638
- Меня скоро не станет, а ты...
- О чём ты?
91
00:05:47,638 --> 00:05:50,808
У тебя важная миссия. Ты нужна людям.
92
00:05:51,476 --> 00:05:53,644
- Ты нужна миру.
- А мне нужен ты.
93
00:05:54,896 --> 00:05:57,857
Зик, ты ведь можешь остаться со мной.
94
00:05:57,857 --> 00:06:01,903
Если бы, любовь моя. Но я не могу.
95
00:06:02,487 --> 00:06:05,281
Перед тобой целый мир. И твой путь.
96
00:06:06,866 --> 00:06:08,201
Куда бы он ни привёл.
97
00:06:11,829 --> 00:06:14,290
Микаэла. Мое всё.
98
00:06:14,957 --> 00:06:16,584
Тебе пора двигаться дальше.
99
00:06:18,044 --> 00:06:20,671
- Без меня.
- Я не хочу без тебя.
100
00:06:20,671 --> 00:06:22,090
Мне нужен ты.
101
00:06:22,757 --> 00:06:23,674
Только ты.
102
00:06:25,510 --> 00:06:28,513
- Я чувствую, как всё ускользает.
- Ты меня пугаешь.
103
00:06:33,851 --> 00:06:34,769
Кто...
104
00:06:36,479 --> 00:06:37,313
Мы знакомы?
105
00:06:38,314 --> 00:06:39,148
Группа А.
106
00:06:39,148 --> 00:06:42,276
Пройдите в столовую на завтрак.
107
00:06:42,276 --> 00:06:45,238
Группа А, в столовую на завтрак.
108
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Койка номер два. Спасибо.
109
00:06:56,207 --> 00:06:59,502
Циммер одобрила ваш запрос.
Это сын Дэйли.
110
00:07:00,128 --> 00:07:03,673
Зачем это всё? Его отец - убийца.
У моих парней были семьи.
111
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Хорошо.
112
00:07:07,176 --> 00:07:10,805
- Спасибо, что пришли, Патрик.
- Не то чтобы у меня был выбор.
113
00:07:11,889 --> 00:07:13,391
Не пойму, зачем я здесь.
114
00:07:13,391 --> 00:07:15,726
В общем, капитан Дейли...
115
00:07:16,477 --> 00:07:18,479
Ваш отец. Он жив.
116
00:07:19,856 --> 00:07:20,731
И он здесь.
117
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
- Как такое возможно?
- Не знаю.
118
00:07:23,943 --> 00:07:29,240
Но он вернулся. Снова.
И в этот раз принес кое-что с собой.
119
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
В смысле?
120
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
Это трудно объяснить,
121
00:07:33,786 --> 00:07:38,624
но на центр изоляции обрушилось
что-то наподобие библейского мора.
122
00:07:38,624 --> 00:07:40,918
И это как-то связано с вашим отцом.
123
00:07:41,586 --> 00:07:46,090
И нам пока еще очень повезло,
что мы смогли удержать заразу в здании.
124
00:07:47,216 --> 00:07:48,050
Отлично.
125
00:07:48,050 --> 00:07:51,387
Да, тут опасно, но, возможно,
вы можете это остановить.
126
00:07:51,387 --> 00:07:54,724
У вас с отцом один и тот же
генетический материал.
127
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
В ваших здоровых
стволовых клетках, возможно,
128
00:07:57,435 --> 00:08:00,980
таится разгадка тайны,
которую принес с собой ваш отец.
129
00:08:00,980 --> 00:08:03,149
Это может спасти людские жизни.
130
00:08:04,400 --> 00:08:07,111
Да уж. Всё еще не верится,
что он здесь.
131
00:08:09,030 --> 00:08:09,947
Показать вам?
132
00:08:18,039 --> 00:08:19,832
Господи Иисусе.
133
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
И правда он.
134
00:08:25,046 --> 00:08:29,175
Думаю, знай он, что вы здесь,
он был бы вам благодарен.
135
00:08:30,218 --> 00:08:33,054
Мы перестали общаться
задолго до истории с 828-м.
136
00:08:33,930 --> 00:08:36,182
Он причинил боль маме, мне.
137
00:08:37,058 --> 00:08:38,100
Многим людям.
138
00:08:39,268 --> 00:08:41,979
Эта бедная женщина, которую он похитил...
139
00:08:41,979 --> 00:08:44,690
Я давно понял, что мне лучше без него.
140
00:08:45,816 --> 00:08:47,068
Мы совершенно разные.
141
00:09:06,921 --> 00:09:08,214
Что происходит?
142
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
Это что, кровь?
143
00:09:16,639 --> 00:09:17,932
Вы это видите?
144
00:09:18,724 --> 00:09:19,559
Да.
145
00:09:20,434 --> 00:09:21,727
Очередной мор.
146
00:09:21,727 --> 00:09:23,604
По-вашему, я могу тут помочь?
147
00:09:23,604 --> 00:09:25,273
Я думаю, вы и только вы.
148
00:09:25,273 --> 00:09:28,192
Знаю, это непросто, но я прошу вас!
149
00:09:28,192 --> 00:09:29,944
Люди будут и дальше умирать.
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
Хорошо.
151
00:09:34,156 --> 00:09:35,658
Сделаю, что смогу.
152
00:09:40,079 --> 00:09:43,124
Не знаю, как Анджелина выжила,
но на том фото...
153
00:09:43,124 --> 00:09:44,584
Бен, это она.
154
00:09:45,543 --> 00:09:48,087
Это невозможно.
Я видел, как она умерла.
155
00:09:50,006 --> 00:09:53,009
Хотя это же Анджелина.
Она что годно переживет.
156
00:09:53,009 --> 00:09:55,428
Как же от нее наконец избавиться?
157
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
Джаред ищет.
158
00:09:58,639 --> 00:10:01,892
Что, если мой Зов о Дейли
как-то связан с Анджелиной?
159
00:10:01,892 --> 00:10:03,227
Зачем ей Дейли?
160
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
Дейли и Фиона.
161
00:10:08,816 --> 00:10:11,777
Паршиво, что дети одни дома с Фионой.
162
00:10:12,278 --> 00:10:13,613
А меня рядом нет.
163
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
Ты в порядке?
164
00:10:18,743 --> 00:10:22,580
Да, просто тоже скучаю по ним.
165
00:10:22,580 --> 00:10:26,167
- Ой! Прости.
- Боже мой. Извини.
166
00:10:26,167 --> 00:10:30,338
Стой, не надо. Тебе и без того
есть о чём беспокоиться.
167
00:10:30,338 --> 00:10:32,173
Невелика беда.
168
00:10:45,770 --> 00:10:49,398
Вода стала кровью.
Очередной мор, насланный Дейли.
169
00:10:51,400 --> 00:10:55,363
Всем пассажирам
немедленно вернуться в боксы.
170
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Объявляется локдаун.
171
00:10:56,656 --> 00:10:59,992
В моем Зове была кровь.
Надо защитить Дейли.
172
00:10:59,992 --> 00:11:00,910
Я к Саанви.
173
00:11:00,910 --> 00:11:02,620
Иди, я займусь пассажирами.
174
00:11:02,620 --> 00:11:04,413
- Уверена?
- У нас нет выбора.
175
00:11:18,761 --> 00:11:22,139
Всем пассажирам
немедленно вернуться в боксы.
176
00:11:22,139 --> 00:11:23,683
Объявляется локдаун.
177
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
Немедленный локдаун!
178
00:11:27,728 --> 00:11:29,480
Возвращайтесь в боксы.
179
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
Быстрее! Проходим!
180
00:11:35,069 --> 00:11:36,987
Всем покинуть помещение!
181
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
Полли!
182
00:11:40,908 --> 00:11:42,493
Что вы творите?
183
00:11:42,493 --> 00:11:43,661
Ты в порядке?
184
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
Не знаю. Кажется...
185
00:11:47,998 --> 00:11:50,334
- Кажется, малыш не в духе.
- Ладно...
186
00:11:50,835 --> 00:11:52,795
Найдем-ка тебе спокойное место.
187
00:11:52,795 --> 00:11:53,713
Сюда.
188
00:11:55,589 --> 00:11:59,343
Всем пассажирам
немедленно вернуться в боксы.
189
00:11:59,343 --> 00:12:00,928
Объявляется локдаун.
190
00:12:08,477 --> 00:12:12,064
- Слава богу, ты цел.
- Едва добрался до тебя. Там хаос.
191
00:12:12,064 --> 00:12:13,899
Повезло, охрану отвлек этот...
192
00:12:13,899 --> 00:12:14,859
Кровяной мор.
193
00:12:14,859 --> 00:12:18,279
Я проверила образцы со всего центра.
На всех - ДНК Дейли.
194
00:12:18,279 --> 00:12:19,822
А сам Дейли в порядке?
195
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Он под замком, но жидкость
в капельнице превратилась в кровь.
196
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
Скоро он начнет просыпаться.
197
00:12:25,327 --> 00:12:28,080
В такой-то маске. Он перепугается.
198
00:12:28,080 --> 00:12:30,207
Слушай, я начала искать средство.
199
00:12:30,207 --> 00:12:33,127
Я же создала сыворотку,
устраняющую Зовы.
200
00:12:33,127 --> 00:12:36,088
Брось, ты едва не умерла,
попробовав ее на себе.
201
00:12:36,088 --> 00:12:38,758
Верно. Поэтому я позвала его.
202
00:12:39,759 --> 00:12:41,051
Сын Дейли, Патрик.
203
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
- Он пришел?
- Да.
204
00:12:45,139 --> 00:12:47,892
Ему явно нелегко,
но он согласился нам помочь.
205
00:12:47,892 --> 00:12:48,893
Если повезет,
206
00:12:48,893 --> 00:12:53,355
я модифицирую сыворотку
и отключу Дейли от... что бы это ни было.
207
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
Тогда он наконец ответит на вопросы.
208
00:12:57,568 --> 00:12:59,987
И, возможно, помирится с сыном.
209
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Нет! Иден, стой.
210
00:13:16,754 --> 00:13:19,089
- Не беспокой ее.
- Я хочу ее увидеть.
211
00:13:19,673 --> 00:13:20,508
Прости.
212
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
Фионе плохо.
213
00:13:23,803 --> 00:13:26,555
Но я же помогла ей вчера.
Как Олив сказала.
214
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
Что?
215
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Как? Как ты ей помогла?
216
00:13:32,228 --> 00:13:36,023
Ты сказала, ей больно из-за занозы,
и велела вытащить ее.
217
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Нет, Иден, я такого не говорила.
218
00:13:38,484 --> 00:13:40,319
Говорила.
219
00:13:40,903 --> 00:13:43,197
Ты сказала, ей станет лучше.
А ей плохо.
220
00:13:49,537 --> 00:13:50,704
Я спала.
221
00:13:51,622 --> 00:13:52,957
Я не говорила с Иден.
222
00:13:56,794 --> 00:13:59,129
Да. Я понимаю. Спасибо.
223
00:13:59,129 --> 00:14:01,423
Приятно, когда органы сотрудничают.
224
00:14:01,423 --> 00:14:04,552
Так бывает, когда за голову
предполагаемой убийцы
225
00:14:04,552 --> 00:14:06,178
назначен жирный куш.
226
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
Вот. Дорожная камера, шоссе I-80.
227
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
Тот же фургон, та же шляпа,
но чуть лучше ракурс. Увеличь.
228
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Это точно она.
229
00:14:14,979 --> 00:14:19,984
Такими темпами она доберется
до моста Вашингтона часа через три.
230
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Едет в Нью-Йорк.
231
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
Прямо в пекло. Почему?
232
00:14:24,864 --> 00:14:28,033
Или она бежит откуда-то,
или спешит куда-то.
233
00:14:29,034 --> 00:14:31,412
Может, к Иден? Она за ней охотилась.
234
00:14:31,412 --> 00:14:32,663
Поехали.
235
00:14:32,663 --> 00:14:35,749
Заодно перевезем Фиону в убежище.
236
00:14:56,145 --> 00:14:58,689
ОТВАЖНЫЕ ГЕРОИ БЕРЕГУТ ВАШ ПОКОЙ
237
00:14:58,689 --> 00:15:02,860
СТАНЬ ГЕРОЕМ. СТАНЬ ОХРАННИКОМ
В ЦЕНТРЕ ИЗОЛЯЦИИ ПАССАЖИРОВ РЕЙСА 828
238
00:15:11,160 --> 00:15:12,411
Я думал, будет хуже.
239
00:15:12,411 --> 00:15:15,080
Какое-то время вы не сможете ходить.
240
00:15:15,080 --> 00:15:17,082
- Хорошо?
- Ладно.
241
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
А это что?
242
00:15:25,507 --> 00:15:28,928
Это игла для забора костного мозга.
243
00:15:29,595 --> 00:15:31,013
Как нож для колки льда.
244
00:15:33,265 --> 00:15:37,269
Спасибо вам за помощь.
Нелегко, наверное, видеть отца таким.
245
00:15:37,269 --> 00:15:42,149
Мне от отца досталось в свое время,
но то, что он делает со всеми тут...
246
00:15:42,149 --> 00:15:43,651
Я знаком с вашим отцом.
247
00:15:43,651 --> 00:15:47,655
Не слишком близко, но достаточно,
чтобы знать, что он не святой.
248
00:15:48,864 --> 00:15:52,451
Он винит себя за случившееся с 828-м,
хоть это и не его вина.
249
00:15:52,451 --> 00:15:54,828
Как, полагаю, и эти напасти.
250
00:15:54,828 --> 00:15:56,997
Были б это его единственные грехи...
251
00:15:56,997 --> 00:15:58,540
Неверность.
252
00:15:58,540 --> 00:16:01,293
Привычка винить
в своих проблемах других.
253
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
И топить их в бутылке джина.
254
00:16:05,673 --> 00:16:10,594
Как отец, сам допустивший
немало ошибок
255
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
и умудряющийся допускать их и дальше,
256
00:16:14,348 --> 00:16:18,686
я понял, что исправлять мои косяки
должны не мои дети.
257
00:16:19,603 --> 00:16:21,397
Я стараюсь стать лучше.
258
00:16:23,232 --> 00:16:25,693
И их прощение
259
00:16:26,902 --> 00:16:28,320
безумно важно для меня.
260
00:16:28,320 --> 00:16:31,115
Думаю, вы не натворили
и половины того, что он.
261
00:16:32,199 --> 00:16:35,119
Но вы оба здесь,
так что, может, это шанс...
262
00:16:36,203 --> 00:16:37,287
...что-то прояснить.
263
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Если хотите.
264
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
Не знаю.
265
00:16:45,337 --> 00:16:48,549
- Там не опасно?
- Нет, если надеть средства защиты.
266
00:16:48,549 --> 00:16:51,010
Как только сможете ходить,
267
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
можем попросить охрану.
268
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
Хорошо, я подумаю.
269
00:17:03,731 --> 00:17:05,774
Почему меня не пускают к д-ру Бал?
270
00:17:05,774 --> 00:17:08,318
У нее срочные дела в лаборатории.
271
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
В бытность копом нас готовили
на случай угрозы...
272
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
- Что, уже угроза?
- Нет.
273
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Но стресс может вызывать
ложные схватки.
274
00:17:15,701 --> 00:17:17,161
Стресс... Думаешь?
275
00:17:17,161 --> 00:17:19,913
Да, рожать в кровавой бане
я не планировала.
276
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
Ты мне напомнила мужа.
277
00:17:23,500 --> 00:17:27,963
Тот тоже, как бы ни было всё плохо,
всегда старался меня рассмешить.
278
00:17:30,132 --> 00:17:32,009
- Очень жаль его.
- Да.
279
00:17:33,969 --> 00:17:35,804
Уж кто познал дзен, так это он.
280
00:17:39,308 --> 00:17:43,103
Будь он сейчас тут,
он бы сказал что-то типа
281
00:17:43,103 --> 00:17:45,814
«понюхай цветы и задуй свечи».
282
00:17:46,982 --> 00:17:50,402
«Вспомни место, где была счастлива,
и тех, кого любишь».
283
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
- Так.
- Похоже, начинается.
284
00:17:56,658 --> 00:17:59,495
Мне нужна Саанви. Еще слишком рано!
285
00:17:59,495 --> 00:18:01,205
- Слишком рано...
- Охрана!
286
00:18:03,040 --> 00:18:04,416
Здесь нужен врач!
287
00:18:06,085 --> 00:18:09,922
Всем пассажирам
немедленно вернуться в боксы.
288
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Объявляется локдаун.
289
00:18:17,012 --> 00:18:21,225
Иден искренне верит,
что говорила со мной о Фионе.
290
00:18:21,225 --> 00:18:23,644
Но раз это не так, то что случилось?
291
00:18:26,396 --> 00:18:29,691
Радионяня. Она могла что-то записать.
292
00:18:29,691 --> 00:18:31,193
У меня приложение.
293
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Должно быть где-то здесь.
294
00:18:41,161 --> 00:18:42,371
Заноза?
295
00:18:43,330 --> 00:18:44,915
Что Иден делает?
296
00:18:44,915 --> 00:18:48,210
Похоже, что с кем-то говорит.
297
00:18:48,210 --> 00:18:49,711
Но там никого нет.
298
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Боже, Кэл.
299
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
Иден с кем-то разговаривала.
300
00:18:59,972 --> 00:19:02,266
С кем-то, кого не было в комнате.
301
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
- А если это была...
- Нет.
302
00:19:05,269 --> 00:19:08,355
Только не говори «Анджелина».
303
00:19:08,355 --> 00:19:09,439
Она мертва.
304
00:19:11,358 --> 00:19:13,152
Чего ты вообще о ней вспомнил?
305
00:19:14,027 --> 00:19:16,238
Зов, что привел меня к Фионе.
306
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
Там была Анджелина. Живая и здоровая.
307
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
- Она будто ждала меня.
- Почему ты не сказал?
308
00:19:21,743 --> 00:19:23,453
Она думает, что мы связаны.
309
00:19:23,453 --> 00:19:25,998
Папа тоже.
Я не хочу, чтобы ты подумала...
310
00:19:25,998 --> 00:19:30,586
Слушай. Ты и я -
это мы с тобой связаны.
311
00:19:30,586 --> 00:19:34,381
Мы семья. Мы связаны любовью.
312
00:19:34,381 --> 00:19:36,758
Анджелина ничем и ни с кем не связана.
313
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
Она манипулирует людьми.
314
00:19:38,594 --> 00:19:40,804
Как это было с папой и Мик.
315
00:19:41,471 --> 00:19:44,433
Но чтобы проецировать себя Иден...
316
00:19:45,100 --> 00:19:47,060
У нее должен быть сапфир «Омега».
317
00:19:48,520 --> 00:19:53,066
Анджелина была лишь проекцией
и не могла прикоснуться к Фионе.
318
00:19:53,066 --> 00:19:57,029
Поэтому она подговорила Иден
сделать это за нее.
319
00:19:57,696 --> 00:19:59,948
Иден не должна узнать правду.
320
00:20:00,782 --> 00:20:03,285
Найдем Анджелину,
пока она не убила снова.
321
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
С помощью сапфира
я создал проекцию для Саанви.
322
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
Я могу сделать то же и с Анджелиной.
323
00:20:09,958 --> 00:20:12,836
Нет, Кэл, это слишком опасно.
324
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
Думаю, выбора у нас нет.
325
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Я не готова.
У меня срок через шесть недель.
326
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Ага.
327
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Так, хорошо.
328
00:20:24,556 --> 00:20:25,766
Мы справимся.
329
00:20:28,560 --> 00:20:29,895
Как же снять эту боль?
330
00:20:29,895 --> 00:20:33,190
Я не врач, но полагаю,
единственный вариант - родить.
331
00:20:34,900 --> 00:20:36,777
Я себе как представляла жизнь?
332
00:20:37,361 --> 00:20:41,615
Встречу хорошего парня,
поженимся, купим дом.
333
00:20:42,366 --> 00:20:45,285
А потом уже рожу. В долбаном роддоме!
334
00:20:45,827 --> 00:20:47,829
Ты смотри, всю жизнь спланировала.
335
00:20:47,829 --> 00:20:49,623
да нет, просто...
336
00:20:51,500 --> 00:20:52,626
Мой парень...
337
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Это он должен взять на руки ребенка.
338
00:20:57,673 --> 00:20:58,966
Мне его не хватает.
339
00:21:00,676 --> 00:21:01,927
Поверь, я понимаю.
340
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
- Как вы?
- Ускользнули от охраны?
341
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
Уборщик никого не интересует.
Бонус этой работы.
342
00:21:10,769 --> 00:21:14,022
Но я слышал, ищут вашего брата.
Вы знаете, где он?
343
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Нет. Но, если что, дайте знать.
344
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Конечно.
345
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
Я могу помочь?
346
00:21:23,240 --> 00:21:24,783
Да, нам кое-что нужно.
347
00:21:24,783 --> 00:21:29,162
Нужны простыни, полотенца,
нож или какие-нибудь ножницы,
348
00:21:30,580 --> 00:21:33,333
но главное - нам нужна теплая...
349
00:21:33,333 --> 00:21:35,627
- Только не говорите «вода».
- ...вода.
350
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Сделаю, что смогу.
- Спасибо.
351
00:21:43,510 --> 00:21:47,597
Всё хорошо. Держи меня за руку.
Сожми. Просто дыши.
352
00:21:48,307 --> 00:21:50,225
Вы покрепче меня.
353
00:21:50,225 --> 00:21:53,603
Если бы ваш отец вас сейчас видел,
он бы гордился тем,
354
00:21:53,603 --> 00:21:55,147
как вы помогаете другим.
355
00:21:55,147 --> 00:21:56,898
Вы мне льстите.
356
00:21:56,898 --> 00:21:59,484
Если б я чувствовал ногу,
уже бы сбежал.
357
00:21:59,484 --> 00:22:01,320
Так я вам и поверил.
358
00:22:01,320 --> 00:22:04,531
Вы хороший отец.
Вашим детям повезло с вами.
359
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
Так было не всегда.
360
00:22:07,701 --> 00:22:13,248
Но я думаю, пройдя через огонь,
мы становимся сильнее.
361
00:22:13,248 --> 00:22:17,669
Мой отец был не подарок, но благодаря
вам я вспомнил и хорошие моменты.
362
00:22:18,628 --> 00:22:22,257
Когда мне исполнилось 11,
он арендовал «Цессну-150»
363
00:22:22,257 --> 00:22:25,927
и мы весь день кружили над Атлантикой.
364
00:22:26,762 --> 00:22:28,555
Наблюдали за миграцией китов.
365
00:22:29,264 --> 00:22:30,307
Вдвоем.
366
00:22:31,516 --> 00:22:32,684
Здорово, наверное.
367
00:22:33,393 --> 00:22:34,644
Никогда не забуду.
368
00:22:38,190 --> 00:22:39,858
Вот ты где, Стоун.
369
00:22:39,858 --> 00:22:41,902
Почему не в боксе? У нас локдаун.
370
00:22:41,902 --> 00:22:44,071
Он здесь по моему распоряжению.
371
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
У меня есть разрешение
на работу с Дейли,
372
00:22:46,865 --> 00:22:49,868
и мне для нее нужна
ДНК пассажира мужского пола...
373
00:22:49,868 --> 00:22:53,121
Пусть Дейли рыпнется -
и я его угомоню раз и навсегда.
374
00:22:53,121 --> 00:22:55,082
И команды Циммер ждать не буду.
375
00:22:57,918 --> 00:23:01,088
Простите. Сейчас все на взводе.
376
00:23:01,088 --> 00:23:05,175
Вы были правы. Не хочу
упускать шанс повидаться с отцом.
377
00:23:05,175 --> 00:23:06,676
Можно, пока не поздно?
378
00:23:06,676 --> 00:23:11,473
Да. Сейчас только добавлю
ваши здоровые клетки в сыворотку.
379
00:23:11,473 --> 00:23:12,808
- Хорошо.
- Ладно.
380
00:23:18,146 --> 00:23:22,317
Не отключайся. Слушай меня.
381
00:23:22,317 --> 00:23:25,237
- Я больше не могу.
- Еще как можешь.
382
00:23:25,237 --> 00:23:28,156
До сих пор справлялась
и сейчас справишься.
383
00:23:28,156 --> 00:23:30,200
А ты эксперт. Сколько у тебя?
384
00:23:30,200 --> 00:23:34,329
Нет, я просто стрессоустойчивая.
И классная тетя, как мне кажется.
385
00:23:35,789 --> 00:23:37,791
Как насчет еще одного племянника?
386
00:23:38,458 --> 00:23:39,835
Классная тетя готова.
387
00:23:43,338 --> 00:23:45,632
- Простите, воды нет.
- Ладно.
388
00:23:45,632 --> 00:23:48,301
- Я пытался.
- Ничего. Спасибо большое.
389
00:23:50,762 --> 00:23:51,888
Готова стать мамой?
390
00:24:31,261 --> 00:24:34,764
Ты молодец. Я вижу головку,
так что еще один хороший толчок.
391
00:24:34,764 --> 00:24:35,765
Не могу.
392
00:24:35,765 --> 00:24:38,059
Еще как можешь. Ты справишься. Давай.
393
00:24:38,059 --> 00:24:40,353
На счет три тужимся еще раз. Готова?
394
00:24:40,353 --> 00:24:43,148
Раз, два, три.
395
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
Молодец. У тебя получается.
Тужься. Еще разок.
396
00:24:50,780 --> 00:24:53,033
Молодец. Полотенца, быстро.
397
00:24:53,575 --> 00:24:54,409
Молодец.
398
00:24:56,411 --> 00:24:57,370
Молодец.
399
00:24:57,871 --> 00:24:59,664
Спасибо.
400
00:25:01,708 --> 00:25:02,751
Так.
401
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Давай.
402
00:25:08,089 --> 00:25:10,634
Ну же. Дыши. Давай.
403
00:25:10,634 --> 00:25:12,511
- Что-то не так?
- Нет.
404
00:25:12,511 --> 00:25:14,930
- Что с мои ребенком?
- Ничего.
405
00:25:14,930 --> 00:25:16,973
Давай же.
406
00:25:16,973 --> 00:25:18,975
Ну же, дыши.
407
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
Давай, малышка.
408
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Вот так.
409
00:25:32,364 --> 00:25:35,367
Добро пожаловать в мир, маленькая.
Вот твоя мама.
410
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
Это твоя мама.
411
00:25:42,624 --> 00:25:43,625
Привет.
412
00:25:58,056 --> 00:26:01,142
Просто помни,
если всё зайдет слишком далеко...
413
00:26:01,142 --> 00:26:02,394
Я вернусь. Я знаю.
414
00:26:02,894 --> 00:26:05,397
Знать бы, что там будет.
415
00:26:06,356 --> 00:26:07,315
И где я окажусь.
416
00:26:08,900 --> 00:26:09,776
Следуем плану.
417
00:26:10,527 --> 00:26:15,574
Просто найди Анджелину и останови ее,
пока она не убила кого-то еще.
418
00:26:32,340 --> 00:26:33,550
ДОЛИНА РЕКИ ДЕЛАВЭР
419
00:26:35,927 --> 00:26:37,053
Я тебя ждала.
420
00:26:39,389 --> 00:26:41,725
Ты убила Фиону руками Иден.
421
00:26:42,267 --> 00:26:44,769
Она еще ребенок! Почему?
422
00:26:44,769 --> 00:26:46,980
Я бы в жизни не причинила ей вреда.
423
00:26:46,980 --> 00:26:49,733
И тебе. Мы на одной стороне.
424
00:26:51,818 --> 00:26:53,153
Если бы...
425
00:26:53,820 --> 00:26:56,281
Ты ведь была хорошим человеком.
426
00:26:56,281 --> 00:26:58,491
Еще не поздно вспомнить об этом.
427
00:26:58,491 --> 00:27:01,286
Я не изменился. Я повзрослела.
428
00:27:01,286 --> 00:27:02,579
Как и ты.
429
00:27:03,413 --> 00:27:06,583
Господь наделил нас обоих сапфиром.
430
00:27:06,583 --> 00:27:08,877
Мы можем возвестить конец этого мира
431
00:27:08,877 --> 00:27:13,214
и провести праведников
через Дату смерти, начать новый мир.
432
00:27:14,549 --> 00:27:18,261
Я молилась об этом, и ответ очевиден.
Это доброе дело.
433
00:27:18,261 --> 00:27:21,264
Конец света - это чудовищно.
434
00:27:21,806 --> 00:27:24,893
Я хочу помочь тебе. Отдай мне сапфир.
435
00:27:26,978 --> 00:27:28,605
Господь не позволит.
436
00:27:32,275 --> 00:27:34,110
Подумай, что мы можем.
437
00:27:34,903 --> 00:27:37,155
Представь себе наш потенциал.
438
00:27:38,782 --> 00:27:40,909
Нет никаких «нас», Анджелина.
439
00:27:46,289 --> 00:27:47,207
Кэл!
440
00:27:51,753 --> 00:27:52,629
Кэл!
441
00:27:58,718 --> 00:28:01,888
Это и без того
не лучшее место для беременности.
442
00:28:01,888 --> 00:28:07,894
Но когда я поняла, что рожу сегодня
и без Саанви, я просто...
443
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
Боюсь представить.
444
00:28:10,480 --> 00:28:11,439
Да уж.
445
00:28:11,439 --> 00:28:14,442
Но ты не растерялась.
446
00:28:15,110 --> 00:28:18,071
И помогла появиться на свет
новому человеку.
447
00:28:18,738 --> 00:28:22,367
Не знаю, как тебя благодарить.
448
00:28:22,367 --> 00:28:26,204
Ребенок вроде здоров, но мы ее
при случае обязательно обследуем.
449
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Хорошо.
450
00:28:33,336 --> 00:28:35,213
А папа-то всё же смог прийти.
451
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
Ты знала?
452
00:28:38,049 --> 00:28:41,970
Чутье детектива.
И его выражение лица сейчас...
453
00:28:42,721 --> 00:28:43,930
Я - могила.
454
00:28:43,930 --> 00:28:47,934
Нет ничего важнее, чем быть
рядом с любимыми. Особенно сейчас.
455
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
Когда мы с Джорданом узнали,
что я беременна, это было...
456
00:28:57,652 --> 00:28:58,653
...чудо.
457
00:28:59,612 --> 00:29:02,365
А на следующий день пассажиров закрыли.
458
00:29:02,949 --> 00:29:04,659
А его не было в самолете.
459
00:29:05,160 --> 00:29:06,703
И вас разделили.
460
00:29:07,287 --> 00:29:08,163
Да.
461
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
Я не знала, увижу ли его снова.
462
00:29:12,333 --> 00:29:16,129
А месяц спустя смотрю:
этот красавчик моет полы в коридоре.
463
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
Устроился сюда, как только смог.
464
00:29:19,466 --> 00:29:21,593
Я не мог пропустить этот день.
465
00:29:24,888 --> 00:29:25,889
И не пропустил.
466
00:29:30,393 --> 00:29:33,480
Я оставлю вас одних
и покараулю снаружи.
467
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
Ну что, возьмешь ее?
468
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
Знакомься, это твой папа.
469
00:29:49,329 --> 00:29:52,165
Не передумал? Назовем ее...
470
00:29:53,750 --> 00:29:54,626
Хлоя.
471
00:29:56,127 --> 00:29:57,045
Хлоя.
472
00:29:59,130 --> 00:29:59,964
Да.
473
00:30:03,551 --> 00:30:07,347
Она не просто держала сапфир «Омега».
Он врос в ее руку.
474
00:30:07,347 --> 00:30:08,556
Как и у тебя.
475
00:30:09,682 --> 00:30:13,353
Так если ты дракон, то кто тогда она?
476
00:30:13,978 --> 00:30:14,938
Кто-то опасный.
477
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Может, это уже она?
478
00:30:19,359 --> 00:30:21,319
Вряд ли бы она стучалась.
479
00:30:25,240 --> 00:30:26,908
Всё в порядке, Кэл. Свои.
480
00:30:28,159 --> 00:30:30,370
Слава богу, вы в порядке. Как Иден?
481
00:30:30,370 --> 00:30:31,538
Всё хорошо.
482
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
У тебя вода?
483
00:30:33,498 --> 00:30:36,084
Кровяной мор не вышел
за пределы центра.
484
00:30:36,084 --> 00:30:40,755
Еще один мор? Всё хорошо?
Где папа? Тетя Мик, Ти Джей?
485
00:30:40,755 --> 00:30:42,757
Всё непросто, но они в порядке.
486
00:30:45,009 --> 00:30:48,054
А мы, к сожалению, не в порядке.
487
00:30:51,599 --> 00:30:54,269
Боже мой, Фиона!
Но Саанви сказала, что она...
488
00:30:54,269 --> 00:30:55,687
Была в порядке.
489
00:30:55,687 --> 00:30:58,356
- А потом - нет. Мы...
- Надо было позвонить!
490
00:30:58,356 --> 00:31:00,733
Мы не хотели, чтобы кто-то узнал.
491
00:31:02,902 --> 00:31:03,778
Ладно.
492
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
Вы поступили разумно.
493
00:31:07,907 --> 00:31:08,908
Хорошо.
494
00:31:09,701 --> 00:31:12,996
Мы всё сделаем как следует,
с уважением к ней.
495
00:31:15,874 --> 00:31:19,002
Кэл, кровяной мор
не единственная наша проблема.
496
00:31:19,502 --> 00:31:21,713
Может объявиться Анджелина.
497
00:31:21,713 --> 00:31:22,839
Уже объявилась.
498
00:31:22,839 --> 00:31:25,049
Не может быть. Мы следили за ней.
499
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Она была здесь, но... не прямо здесь.
500
00:31:27,844 --> 00:31:32,891
Она способна являться в любом обличии
любым пассажирам или их детям.
501
00:31:32,891 --> 00:31:36,895
Она явилась Иден, обманула ее.
Поэтому Фиона мертва.
502
00:31:37,478 --> 00:31:40,315
Я явился ей -
она была в каком-то фургоне.
503
00:31:41,149 --> 00:31:42,191
Фургон мы знаем.
504
00:31:43,568 --> 00:31:46,696
Ты видел что-нибудь,
что может указать на место?
505
00:31:46,696 --> 00:31:49,449
Знак «Долина реки Делавэр».
506
00:31:50,116 --> 00:31:52,660
- Там было написано «Следующий съезд».
- Отлично.
507
00:31:55,288 --> 00:31:56,706
Погоди, я тут был.
508
00:31:56,706 --> 00:31:58,499
Трасса I-80.
509
00:31:59,083 --> 00:32:00,960
Она ехала на восток, значит...
510
00:32:02,462 --> 00:32:04,797
- Она была тут.
- Да, точно.
511
00:32:04,797 --> 00:32:07,884
Отлично, я помчал.
Вэнс вам поможет. Сидите тихо.
512
00:32:10,219 --> 00:32:12,889
Мне бы еще немного времени -
проверить ее.
513
00:32:12,889 --> 00:32:15,099
Как раз времени у Дейли нет.
514
00:32:15,850 --> 00:32:17,435
Надеюсь, я не ошиблась.
515
00:32:20,647 --> 00:32:21,522
Папа.
516
00:32:26,819 --> 00:32:28,613
Поверить не могу, что это ты.
517
00:32:30,490 --> 00:32:31,699
Давно не виделись.
518
00:32:33,534 --> 00:32:35,620
Не то чтобы ты сильно хотел...
519
00:32:37,080 --> 00:32:39,415
У тебя всегда находились дела поважнее.
520
00:32:41,209 --> 00:32:42,627
Но вот я здесь.
521
00:32:43,211 --> 00:32:44,462
И я рад, что пришел.
522
00:32:46,631 --> 00:32:48,967
Хочу сбросить камень с души.
523
00:32:55,515 --> 00:32:56,766
Посмотри вокруг, пап.
524
00:32:58,893 --> 00:33:00,228
Всё это...
525
00:33:02,063 --> 00:33:02,981
...из-за тебя.
526
00:33:05,858 --> 00:33:07,694
Это ты влетел в ту грозу.
527
00:33:08,194 --> 00:33:12,448
И все страдания пассажиров - твоя вина.
528
00:33:13,825 --> 00:33:17,078
Они заперты здесь из-за тебя.
529
00:33:18,204 --> 00:33:22,333
Страдают от напастей,
исходящих от тебя.
530
00:33:24,627 --> 00:33:26,462
Ты всегда был гнилым человеком.
531
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
Изменял маме,
532
00:33:31,134 --> 00:33:32,427
бросил нас.
533
00:33:33,386 --> 00:33:34,804
Мама тебя ненавидит.
534
00:33:35,722 --> 00:33:38,474
Я ненавижу тебя.
535
00:33:39,934 --> 00:33:41,269
Весь мир...
536
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
...ненавидит тебя.
537
00:33:49,318 --> 00:33:51,237
Ты заслуживаешь смерти.
538
00:33:53,740 --> 00:33:55,867
Но ты и сам это знаешь, верно?
539
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Мой отец. Что-то не так!
540
00:34:17,346 --> 00:34:18,389
Отойди!
541
00:34:19,182 --> 00:34:20,266
Дейли, прекратите!
542
00:34:20,266 --> 00:34:24,020
Дейли, они вас застрелят. Остановитесь!
543
00:34:24,020 --> 00:34:27,273
Так держать. Беги, старик.
544
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Убегай.
545
00:34:29,734 --> 00:34:31,277
Это ты умеешь, да?
546
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Дейли, хватит!
547
00:34:34,322 --> 00:34:36,449
- Мне надо к нему.
- Нет.
548
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
Нет.
549
00:34:38,493 --> 00:34:41,162
Бен разберется. Вам станет плохо.
550
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
Беги!
551
00:34:55,927 --> 00:34:58,846
Но в этот раз не возвращайся.
552
00:34:59,514 --> 00:35:00,431
Никогда!
553
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Ну же.
554
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
Лечь на землю! Быстро!
555
00:35:11,109 --> 00:35:13,611
- На землю!
- Нет, не стреляйте!
556
00:35:13,611 --> 00:35:14,737
Не трогайте его!
557
00:35:14,737 --> 00:35:17,115
Лежать, дерьма кусок! Быстро!
558
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Руки вверх!
559
00:35:24,831 --> 00:35:25,665
Живо!
560
00:35:37,426 --> 00:35:38,636
Хоть раз в жизни
561
00:35:39,554 --> 00:35:41,639
постой за себя, трус.
562
00:35:45,935 --> 00:35:49,105
Вставай.
563
00:35:53,192 --> 00:35:55,862
- Не рыпайся, гад!
- Делай, что говорят, Билл!
564
00:35:55,862 --> 00:36:00,283
Лежать, или я открываю огонь!
На землю, я сказал!
565
00:36:00,283 --> 00:36:01,200
Вот так.
566
00:36:03,077 --> 00:36:03,995
Вперед.
567
00:36:05,371 --> 00:36:07,623
- Не двигаться!
- Послушай его, Билл!
568
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
Даже не думай!
569
00:36:08,833 --> 00:36:11,210
Дайте мне с ним поговорить!
570
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Папа.
571
00:36:13,963 --> 00:36:15,840
Билл, прошу, не двигайся!
572
00:36:15,840 --> 00:36:18,176
Прости меня. Пожалуйста, помоги.
573
00:36:18,176 --> 00:36:20,136
Еще шаг, и я стреляю!
574
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Нет!
575
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Руки вверх!
576
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
Быстро!
577
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Руки вверх!
578
00:36:38,404 --> 00:36:42,158
Держись, Билл. Сейчас тебе помогут.
579
00:36:43,784 --> 00:36:44,994
Сейчас тебе помогут.
580
00:36:46,329 --> 00:36:49,457
Я не хочу умирать.
581
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
Мой сын...
582
00:36:55,087 --> 00:36:58,049
Нет, слушай меня, не отключайся.
583
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
Патрик.
584
00:37:01,719 --> 00:37:03,846
Он любит тебя, слышишь?
585
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
Он хочет тебя увидеть.
586
00:37:05,348 --> 00:37:06,599
Ты ему нужен.
587
00:37:07,433 --> 00:37:09,143
Ты всем нам нужен.
588
00:37:12,146 --> 00:37:13,314
Нет.
589
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
Ты что сейчас делала?
590
00:37:27,245 --> 00:37:28,704
Два свидетеля мертвы.
591
00:37:29,205 --> 00:37:32,250
Миру конец, но избранные
могут последовать за мной.
592
00:37:32,250 --> 00:37:34,627
Всё, хватит, ты едешь со мной.
593
00:37:36,379 --> 00:37:38,047
Подожди. Нет.
594
00:37:38,047 --> 00:37:41,259
Я не поеду. У меня еще есть дела.
Я могу спасти жизни!
595
00:37:41,259 --> 00:37:45,221
Ты арестована за убийство Грейс Стоун
и похищение Иден Стоун.
596
00:37:45,221 --> 00:37:46,931
Мне продолжать? Залезай.
597
00:37:56,857 --> 00:37:59,235
Я вернулся к Бену и Саанви.
598
00:37:59,235 --> 00:38:00,194
Понял.
599
00:38:00,194 --> 00:38:02,154
Скажи, что нашел Анджелину.
600
00:38:02,154 --> 00:38:03,531
Я взял ее.
601
00:38:03,531 --> 00:38:04,740
Слава богу.
602
00:38:04,740 --> 00:38:09,161
Несет какой-то бред про то,
что Фиона и Дейли - два свидетеля.
603
00:38:09,161 --> 00:38:11,998
Я скинул вам то, что нашел у нее.
604
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
Ее следующей целью явно был Дейли.
605
00:38:15,793 --> 00:38:16,752
Он мертв.
606
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Дейли мертв.
607
00:38:19,839 --> 00:38:20,715
Чёрт!
608
00:38:21,507 --> 00:38:24,135
Кэл говорит,
она может являться пассажирам.
609
00:38:24,135 --> 00:38:26,220
Но как видение могло убить Дейли?
610
00:38:28,681 --> 00:38:31,225
Погодите, я знаю эту охранницу.
611
00:38:32,518 --> 00:38:34,729
Она недавно поругалась с начальством.
612
00:38:34,729 --> 00:38:37,231
Ее довольно бесцеремонно уволили.
613
00:38:37,231 --> 00:38:39,191
Нет, она была здесь сегодня.
614
00:38:42,194 --> 00:38:43,612
Ты ее не видел?
615
00:38:43,612 --> 00:38:45,406
Нет, тут были ты, я и Патрик.
616
00:38:47,992 --> 00:38:50,202
Анджелина через меня
добралась до Дейли.
617
00:38:50,202 --> 00:38:53,039
- Так, рассказывай.
- Она спроецировала себя.
618
00:38:53,622 --> 00:38:56,959
Стояла вон там
и слушала всё, что мы говорили.
619
00:39:01,422 --> 00:39:02,965
Можем попросить охрану.
620
00:39:07,762 --> 00:39:08,971
Боже мой.
621
00:39:10,056 --> 00:39:14,518
Поэтому Дейли говорил о сыне, умирая.
Он видел в палате Патрика.
622
00:39:15,394 --> 00:39:19,523
Анджелина подслушала Патрика,
явилась в его образе Дейли
623
00:39:19,523 --> 00:39:20,941
и спровоцировала того.
624
00:39:20,941 --> 00:39:22,443
Зная, что его застрелят.
625
00:39:23,611 --> 00:39:24,695
Она сущий дьявол.
626
00:39:28,366 --> 00:39:29,658
И что теперь?
627
00:39:29,658 --> 00:39:33,371
Анджелина у нас,
но надо ее как-то нейтрализовать.
628
00:39:34,914 --> 00:39:36,082
Навсегда.
629
00:39:38,167 --> 00:39:40,169
М + З
630
00:39:52,014 --> 00:39:52,848
Зик?
631
00:39:54,350 --> 00:39:56,602
Зик, я здесь.
632
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Кто вы?
633
00:39:59,897 --> 00:40:02,274
Прошу, вспомни меня. Пожалуйста.
634
00:40:02,274 --> 00:40:03,484
Вспомни нас.
635
00:40:04,026 --> 00:40:05,361
Это я вас сюда привел?
636
00:40:07,071 --> 00:40:07,988
Кажется...
637
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Я замерзаю.
638
00:40:10,866 --> 00:40:13,452
Где твоя куртка? Надень куртку.
639
00:40:22,420 --> 00:40:23,337
Боже мой.
640
00:40:24,088 --> 00:40:25,047
Пещера.
641
00:40:27,425 --> 00:40:28,592
Зик, ты был прав.
642
00:40:29,093 --> 00:40:31,804
Ты выходишь из сияния
и возвращаешься в пещеру.
643
00:40:32,304 --> 00:40:36,267
Поэтому ты ничего не помнишь:
ты возвращаешься в реальную жизнь.
644
00:40:36,267 --> 00:40:38,144
Обратно в 2018-й.
645
00:40:39,770 --> 00:40:41,522
Когда мы еще не встретились.
646
00:40:43,399 --> 00:40:44,567
Так мы не знакомы?
647
00:40:46,944 --> 00:40:48,612
Мы будто где-то встречались.
648
00:40:50,114 --> 00:40:52,366
Так и будет. Мы встретимся.
649
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
И безнадежно влюбимся друг в друга.
650
00:40:55,453 --> 00:40:58,956
ты будешь готовить мне
шикарные ужины, смешить меня.
651
00:40:59,623 --> 00:41:03,669
Будешь бросать мокрые полотенца на пол
и заниматься со мной любовью.
652
00:41:07,256 --> 00:41:08,799
Бессмыслица какая-то.
653
00:41:19,935 --> 00:41:22,813
Ты мне нужен. Не уходи.
654
00:41:23,856 --> 00:41:26,358
Идем вместе. Ты покажешь мне дорогу.
655
00:41:27,401 --> 00:41:28,319
Не могу.
656
00:41:28,861 --> 00:41:31,280
Так нужно,
чтобы случилось то, что было.
657
00:41:32,239 --> 00:41:35,201
Ты возвращаешься
к началу нашей истории.
658
00:41:37,203 --> 00:41:38,162
Прости.
659
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Зик, послушай. Ты должен найти хижину.
660
00:41:42,875 --> 00:41:46,045
Она вниз по склону.
Я буду там. Я буду ждать тебя.
661
00:41:46,045 --> 00:41:49,298
Я тебя не узнаю,
но ты должен сделать это ради нас.
662
00:41:49,298 --> 00:41:51,217
Пожалуйста, найди хижину.
663
00:41:51,217 --> 00:41:53,010
Я не понимаю.
664
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
Посмотри в кармане.
665
00:42:04,396 --> 00:42:06,607
Повторяй за мной, ладно? «Найди ее».
666
00:42:07,399 --> 00:42:09,235
«Найди ее». Скажи это.
667
00:42:09,235 --> 00:42:10,819
Найди ее.
668
00:42:12,154 --> 00:42:13,739
Найди ее.
669
00:42:34,552 --> 00:42:36,804
Найди ее.
670
00:42:40,224 --> 00:42:41,350
Прощай, Зик.
671
00:45:23,387 --> 00:45:26,306
Перевод субтитров: Андрей Киселёв