1
00:00:19,978 --> 00:00:21,396
Anterior în Destinația.
2
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
Dar repetam într-una.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,359
Găsește-o... Mi-e dor de el
în fiecare clipă a fiecărei zile.
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
Sunt cu tine.
5
00:00:27,277 --> 00:00:30,488
Ce va face Registrul cu mine
când va afla că-s gravidă?
6
00:00:30,488 --> 00:00:31,614
Angelina, trăiești?
7
00:00:31,614 --> 00:00:34,242
Ne apropiem mereu. Suntem conectați, Cal.
8
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
Habar nu avem unde e ea.
9
00:00:35,952 --> 00:00:37,871
Ar fi frumos dacă o Chemare ne-ar ajuta.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
Cred că am reușit. ADN-ul n-are anomalii.
11
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
Ce lecție crezi că a învățat Daly?
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,128
Știm că nimeni
nu se întoarce cu mâna goală.
13
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
- Aia e...
- Fiona Clarke.
14
00:00:46,755 --> 00:00:48,798
Am găsit-o într-un hambar, lângă o livadă.
15
00:00:48,798 --> 00:00:50,467
O Chemare m-a dus la ea.
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,594
S-a întors de două ori, ca tine.
17
00:00:52,594 --> 00:00:55,764
- Trebuie să fie un motiv important.
- Da, dar care?
18
00:01:06,775 --> 00:01:08,651
Cum s-a putut întâmpla asta?
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,279
Credeam c-am salvat-o pe Fiona.
20
00:01:12,739 --> 00:01:13,782
Tu ai salvat-o.
21
00:01:15,408 --> 00:01:16,785
Eu am lăsat-o să moară.
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
O supravegheam. Am adormit. Eu...
23
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Hei, nu.
24
00:01:21,706 --> 00:01:24,834
Ol, dacă e vina cuiva, e a mea.
25
00:01:24,834 --> 00:01:27,253
O Chemare m-a dus la ea ca s-o protejez.
26
00:01:27,253 --> 00:01:28,546
Eu am dat greș.
27
00:01:29,172 --> 00:01:32,383
Paiul ăla era în loc.
28
00:01:32,383 --> 00:01:34,177
Nu știu cum a căzut.
29
00:01:34,177 --> 00:01:35,178
Nu știu.
30
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
- Trebuie să chemăm pe cineva.
- Nu.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,601
Nu putem. Trebuie să ne gândim la asta.
32
00:01:41,601 --> 00:01:45,688
Aseară, Saanvi a zis că trimite ajutoare.
Hai să stăm liniștiți!
33
00:01:46,314 --> 00:01:48,691
Fără Chemări. Nu vrem atenție nedorită.
34
00:01:48,691 --> 00:01:51,319
Aș vrea să fie tata aici. Ar fi...
35
00:01:51,319 --> 00:01:54,405
Dezamăgit... de mine.
36
00:01:56,157 --> 00:01:57,992
Olive? Cal? Mi-e foame.
37
00:01:57,992 --> 00:02:00,078
Să nu intre Eden aici!
38
00:02:05,250 --> 00:02:08,461
Visător frumos, trezește-te către mine
39
00:02:09,003 --> 00:02:12,799
Lumina stelelor și picuri de rouă
Te așteaptă pe tine
40
00:02:12,799 --> 00:02:16,386
Le cântam asta gemenilor mei
ca să-i trezesc dimineața.
41
00:02:16,386 --> 00:02:18,972
E frumos că o floare
nu poate răspunde cu un geamăt.
42
00:02:18,972 --> 00:02:21,808
Mama spunea mereu:
„Începe ziua cu un cântec!”
43
00:02:21,808 --> 00:02:24,060
Așa că fac asta pentru florile mele.
44
00:02:24,060 --> 00:02:27,939
Par atât de vii. E greu de crezut
că ai crescut-o aici.
45
00:02:27,939 --> 00:02:29,149
Am reușit să iau bulbul.
46
00:02:30,066 --> 00:02:32,652
Îi dau lumină zi de zi după micul dejun.
47
00:02:33,319 --> 00:02:35,738
S-o văd crescând îmi dă speranță.
48
00:03:15,737 --> 00:03:19,449
{\an8}Bine. Ecografia arată
că lichidul amniotic scade.
49
00:03:19,449 --> 00:03:22,327
{\an8}Nu e motiv de îngrijorare,
dar hai să te hidratăm
50
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
{\an8}și să ținem pâinea în cuptor!
51
00:03:24,120 --> 00:03:26,289
{\an8}Sună destul de ușor. Mersi.
52
00:03:26,289 --> 00:03:28,208
{\an8}Cu plăcere. Bebelușul pare sănătos.
53
00:03:28,208 --> 00:03:30,960
{\an8}O s-ajungi la termen
în șase săptămâni scurte.
54
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
{\an8}Batem în lemn.
55
00:03:42,055 --> 00:03:42,972
{\an8}Intră!
56
00:03:47,435 --> 00:03:49,020
{\an8}- Hei, n-am...
- A fost...
57
00:03:53,149 --> 00:03:54,025
{\an8}Spune!
58
00:03:55,735 --> 00:03:57,362
{\an8}Mick, ieri, sărutul acela...
59
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
{\an8}Adică, aproape sărutul...
60
00:04:01,366 --> 00:04:03,284
{\an8}- Ce încerc să spun e că...
- Hei!
61
00:04:04,410 --> 00:04:05,954
{\an8}Uită! Nu s-a întâmplat.
62
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
{\an8}Uitat.
63
00:04:08,873 --> 00:04:10,416
{\an8}Scuze pentru stângăcie!
64
00:04:12,377 --> 00:04:13,336
{\an8}Pe de altă parte...
65
00:04:15,088 --> 00:04:16,631
{\an8}Un polițist ambițios din Missouri
66
00:04:16,631 --> 00:04:20,635
{\an8}a conectat poza unei suspecte
de furt de pe lista celor căutați de noi.
67
00:04:21,135 --> 00:04:22,553
{\an8}Doamne! E Angelina?
68
00:04:23,721 --> 00:04:26,891
{\an8}Nu înțeleg. Ben a crezut
că a văzut-o murind în focul din biserică.
69
00:04:26,891 --> 00:04:28,768
{\an8}E ca un gândac. Doar...
70
00:04:28,768 --> 00:04:31,062
{\an8}Am întrebat fiecare agenție
care m-a ascultat.
71
00:04:31,062 --> 00:04:32,855
{\an8}O s-o găsim, Mick.
72
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
{\an8}Dacă pot face ceva, doar...
73
00:04:34,691 --> 00:04:36,567
{\an8}Te țin la curent. Promit.
74
00:04:46,077 --> 00:04:47,328
{\an8}Bună, Ochi-albaștri!
75
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
{\an8}Zeke, unde ai fost?
76
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Am atâtea să-ți spun. Cred...
77
00:04:54,335 --> 00:04:56,462
Cred că deja știi totul.
78
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
E totul în regulă?
79
00:05:00,258 --> 00:05:02,510
Ți-am jurat că nu vom avea timp împreună,
80
00:05:02,510 --> 00:05:06,639
dar avem mai mult timp decât am visat.
81
00:05:06,639 --> 00:05:09,434
Universul e plin de surprize.
82
00:05:10,184 --> 00:05:13,521
Trăiesc pentru momentele
în care pot fi aici cu tine.
83
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
Poate aveam mai mult timp
dacă eram mai puternic.
84
00:05:21,070 --> 00:05:24,991
Zeke, nu spune asta! Inima ta frumoasă
i-a salvat viața lui Cal.
85
00:05:24,991 --> 00:05:27,118
Și a altora. I-ai ajutat pe mulți.
86
00:05:27,118 --> 00:05:29,495
Așa m-am revanșat pentru Chloe.
87
00:05:29,495 --> 00:05:32,790
Pentru suferința părinților mei.
Am acumulat durerea.
88
00:05:33,958 --> 00:05:37,545
Nu m-am putut ierta.
N-am reușit să mă revanșez.
89
00:05:38,588 --> 00:05:39,881
Nu face aceeași greșeală!
90
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
- N-ai greșit.
- Ascultă!
91
00:05:44,552 --> 00:05:47,638
- O să plec în curând și tu ai...
- Despre ce vorbești?
92
00:05:47,638 --> 00:05:50,808
Ai ceva important de făcut.
Oameni care au nevoie de tine.
93
00:05:51,476 --> 00:05:53,644
- Lumea are nevoie de tine.
- Am nevoie de tine.
94
00:05:54,896 --> 00:05:57,857
Zeke, poți alege să rămâi cu mine.
95
00:05:57,857 --> 00:06:01,903
Aș vrea, iubirea mea, dar nu pot.
96
00:06:02,487 --> 00:06:05,281
Trebuie să ieși în lume,
să fii pe drumul tău.
97
00:06:06,866 --> 00:06:08,201
Oriunde te-ar duce.
98
00:06:11,829 --> 00:06:14,290
Michaela. Totul meu.
99
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
E timpul să mergi mai departe.
100
00:06:18,044 --> 00:06:20,671
- Fără mine.
- Nu vreau să merg mai departe fără tine.
101
00:06:20,671 --> 00:06:22,090
Te vreau pe tine.
102
00:06:22,757 --> 00:06:23,674
Doar pe tine.
103
00:06:25,510 --> 00:06:28,513
- Simt că totul îmi scapă.
- Bine, mă sperii.
104
00:06:33,851 --> 00:06:34,769
Cine...
105
00:06:36,479 --> 00:06:37,313
Te cunosc?
106
00:06:38,314 --> 00:06:39,148
Grupul A.
107
00:06:39,148 --> 00:06:42,276
Vă rugăm să mergeți la sala de mese
pentru micul dejun.
108
00:06:42,276 --> 00:06:45,238
Grupul A la sala de mese
pentru micul dejun.
109
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Du-l în patul doi! Mersi.
110
00:06:56,207 --> 00:06:59,502
Zimmer ți-a aprobat cererea,
deci, iată-l pe fiul lui Daly!
111
00:07:00,128 --> 00:07:03,673
Nu știu de ce te obosești. Tatăl lui e
un ucigaș. Și oamenii mei aveau familii.
112
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Bine.
113
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
Mulțumesc, Patrick, că ai venit.
114
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
N-am prea avut de ales.
115
00:07:11,889 --> 00:07:13,391
Nu înțeleg ce caut aici.
116
00:07:13,391 --> 00:07:15,726
Căpitanul Daly,
117
00:07:16,477 --> 00:07:18,479
tatăl tău, trăiește.
118
00:07:19,856 --> 00:07:20,731
Și e aici.
119
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
- Cum e posibil?
- Nu știu.
120
00:07:23,943 --> 00:07:29,240
Dar s-a întors din nou și,
de data asta, a adus ceva cu el.
121
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
Cum adică?
122
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
E greu de explicat,
123
00:07:33,786 --> 00:07:38,624
dar centrul de detenție se confruntă
cu plăgi mitologice.
124
00:07:38,624 --> 00:07:40,918
Și, cumva, vin de la tatăl tău.
125
00:07:41,586 --> 00:07:46,090
Am avut noroc până acum,
pentru că le-am izolat în clădire.
126
00:07:46,591 --> 00:07:48,050
O! Grozav.
127
00:07:48,050 --> 00:07:51,387
Nu te-aș pune în pericol,
dar cred că ești cheia vindecării.
128
00:07:51,387 --> 00:07:54,724
Fiindcă tu și tatăl tău
aveți același material genetic,
129
00:07:54,724 --> 00:07:56,851
celulele tale stem sănătoase, măduva ta
130
00:07:56,851 --> 00:08:00,980
pot fi secretul rezolvării misterului
creat de tatăl tău.
131
00:08:00,980 --> 00:08:03,149
Ar putea fi o șansă de a salva vieți.
132
00:08:04,400 --> 00:08:07,111
Da. Tot nu-mi vine să cred că e aici.
133
00:08:09,030 --> 00:08:09,947
Pot să-ți arăt?
134
00:08:18,039 --> 00:08:19,832
Iisuse Hristoase!
135
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
El e.
136
00:08:25,046 --> 00:08:29,175
Dacă ar ști că ești aici,
ar fi foarte recunoscător.
137
00:08:30,218 --> 00:08:33,054
M-am înstrăinat de tatăl meu
cu mult înainte de 828.
138
00:08:33,930 --> 00:08:36,182
Ne-a făcut rău mie și mamei mele.
139
00:08:37,058 --> 00:08:38,100
Atâtor oameni.
140
00:08:39,268 --> 00:08:41,979
Biata femeie pe care a răpit-o
și a urcat-o în avion.
141
00:08:41,979 --> 00:08:44,690
Mi-am dat seama demult
că îmi e mai bine fără el.
142
00:08:45,816 --> 00:08:47,026
Nu semănăm deloc.
143
00:09:06,921 --> 00:09:08,214
Ce se întâmplă?
144
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
Ăla e sânge?
145
00:09:16,639 --> 00:09:17,932
Vezi asta?
146
00:09:18,724 --> 00:09:19,559
Da.
147
00:09:20,434 --> 00:09:21,727
Sigur e o altă plagă.
148
00:09:21,727 --> 00:09:23,604
Crezi că eu o pot opri?
149
00:09:23,604 --> 00:09:25,273
Ești singurul care poate.
150
00:09:25,273 --> 00:09:27,775
Știu, îți cer o mare favoare, dar te rog!
151
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
Vor muri mai mulți oameni.
152
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
Bine.
153
00:09:34,156 --> 00:09:35,658
Bine, fac tot posibilul.
154
00:09:40,079 --> 00:09:43,124
Nu știu cum a supraviețuit Angelina,
dar Jared mi-a arătat o poză...
155
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Ben, ea e.
156
00:09:45,543 --> 00:09:48,087
Nu se poate. Am văzut-o murind, Mick.
157
00:09:50,006 --> 00:09:53,009
E Angelina.
Bineînțeles că supraviețuiește.
158
00:09:53,009 --> 00:09:55,428
E prea mult să ceri să plece definitiv?
159
00:09:55,428 --> 00:09:57,221
Jared verifică toate pistele.
160
00:09:58,639 --> 00:10:01,892
Dacă Chemarea mea legată de Daly
a avut legătură cu Angelina?
161
00:10:01,892 --> 00:10:03,477
Ce ar putea vrea de la Daly?
162
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
De la Daly și Fiona.
163
00:10:08,816 --> 00:10:11,777
Aș vrea să nu fie copiii singuri
cu Fiona acasă.
164
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
Nu-mi place că nu-s cu ei.
165
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
Te simți bine?
166
00:10:18,743 --> 00:10:22,580
Da, și mie mi-e dor să fiu cu ei.
167
00:10:22,580 --> 00:10:26,167
- O! Îmi pare rău!
- Doamne! Îmi pare atât de rău!
168
00:10:26,167 --> 00:10:27,877
Da. Nu.
169
00:10:27,877 --> 00:10:30,338
Ai destulă griji. Nu, e în regulă.
170
00:10:30,338 --> 00:10:32,173
Faptul e consumat.
171
00:10:45,770 --> 00:10:49,398
Din apă, sânge. Trebuie să fie
o altă plagă de-a lui Daly.
172
00:10:51,400 --> 00:10:55,363
Toți pasagerii trebuie să se întoarcă
în camere imediat.
173
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Centrul se închide.
174
00:10:56,656 --> 00:10:58,783
Chemarea mea cu sânge. Sigur are legătură.
175
00:10:58,783 --> 00:11:00,910
Daly trebuie protejat. O anunț pe Saanvi.
176
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
Du-te! Mă ocup de pasageri.
177
00:11:02,578 --> 00:11:04,497
- Ești sigură?
- N-avem de ales.
178
00:11:18,761 --> 00:11:22,139
Toți pasagerii trebuie să se întoarcă
în camere imediat.
179
00:11:22,139 --> 00:11:23,683
Centrul se închide.
180
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
Închidere acum.
181
00:11:27,728 --> 00:11:29,480
Mergeți înapoi în camere!
182
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
Mișcați-vă! Haideți!
183
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Hei!
184
00:11:34,985 --> 00:11:36,987
Eliberați zona acum!
185
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
Polly!
186
00:11:40,908 --> 00:11:43,244
Ce naiba ai? Ești bine?
187
00:11:43,744 --> 00:11:45,830
Nu știu. Simt...
188
00:11:47,998 --> 00:11:50,209
- Simt că bebelușul e nervos.
- Bine.
189
00:11:50,835 --> 00:11:53,713
- O să te ducem undeva în siguranță.
- Aici!
190
00:11:55,589 --> 00:11:59,343
Toți pasagerii trebuie să se întoarcă
în camere imediat.
191
00:11:59,343 --> 00:12:00,928
Centrul se închide.
192
00:12:08,436 --> 00:12:09,478
Bine că ești OK!
193
00:12:09,478 --> 00:12:12,064
Abia am ajuns la tine. E haos afară.
194
00:12:12,064 --> 00:12:13,899
Noroc că gărzile au fost distrase de...
195
00:12:13,899 --> 00:12:14,859
Plaga sângelui.
196
00:12:14,859 --> 00:12:18,279
Am testat probe din centru.
Toate au ADN-ul lui Daly pe ele.
197
00:12:18,279 --> 00:12:19,822
Daly cum e? E în siguranță?
198
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Rezerva lui e în siguranță,
dar perfuzia i s-a transformat în sânge.
199
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
Efectul sedativelor va scădea.
200
00:12:25,327 --> 00:12:28,080
Cu așa o mască,
va fi îngrozit când se va trezi.
201
00:12:28,080 --> 00:12:30,207
Am început să lucrez la leac.
202
00:12:30,207 --> 00:12:33,127
Am găsit o cale de a elimina Chemări
cu serul făcut de mine.
203
00:12:33,127 --> 00:12:36,088
Haide! Era să te omoare
când l-ai testat pe tine.
204
00:12:36,088 --> 00:12:38,758
Da, de asta l-am adus pe el.
205
00:12:39,759 --> 00:12:41,051
Fiul lui Daly, Patrick.
206
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
- Chiar a venit?
- Da.
207
00:12:45,139 --> 00:12:47,892
E clar că îi e greu,
dar a acceptat să ne ajute.
208
00:12:47,892 --> 00:12:48,893
Cu puțin noroc,
209
00:12:48,893 --> 00:12:53,355
pot să modific serul ca să-l deconectez
pe Daly, să opresc plăgile.
210
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
Apoi, putem afla răspunsuri de la Daly.
211
00:12:57,568 --> 00:12:59,987
Poate-i dăm
șansa să se împace cu fiul lui.
212
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Nu! Eden, oprește-te!
213
00:13:16,754 --> 00:13:19,089
- O vei deranja.
- Vreau s-o văd.
214
00:13:19,673 --> 00:13:20,508
Îmi pare rău.
215
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
Fiona e tare bolnavă.
216
00:13:23,803 --> 00:13:26,555
Dar am ajutat-o aseară.
Cum mi-a spus Olive.
217
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
Poftim?
218
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Cum ai ajutat-o?
219
00:13:32,228 --> 00:13:36,023
Ai spus că așchia o rănește
și mi-ai spus să o scot.
220
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Nu, Eden, n-am spus asta.
221
00:13:38,484 --> 00:13:40,319
Ba da.
222
00:13:40,945 --> 00:13:43,197
Ai spus că se va simți mai bine
și încă e bolnavă.
223
00:13:49,537 --> 00:13:50,704
Dormeam.
224
00:13:51,622 --> 00:13:52,957
N-am vorbit cu Eden.
225
00:13:56,794 --> 00:13:59,129
Da. Nu, apreciez. Mersi.
226
00:13:59,129 --> 00:14:01,006
Bine că agențiile colaborează.
227
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
Nu strică dacă suspecta noastră
e căutată pentru răpire și crimă
228
00:14:04,510 --> 00:14:06,178
în schimbul unei recompense babane.
229
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
Iată! Camera de pe autostradă.
Direcția est I-80.
230
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
E aceeași dubă, aceeași pălărie,
dar un unghi mai bun. Focalizează!
231
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Sigur e ea.
232
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
Dacă menține viteza,
233
00:14:16,438 --> 00:14:19,984
ajunge la podul GW în trei ore.
234
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Ceea ce ar duce-o la New York.
235
00:14:23,487 --> 00:14:25,698
- De ce fuge spre furtună?
- Două motive.
236
00:14:25,698 --> 00:14:28,200
Fuge de ceva sau spre ceva.
237
00:14:29,034 --> 00:14:31,412
Poate spre Eden. A mai urmărit-o.
238
00:14:31,412 --> 00:14:35,749
Să mergem! Asta ne va da șansa
s-o mutăm pe Fiona în adăpost.
239
00:14:56,145 --> 00:14:59,315
EROII NOȘTRI CURAJOȘI
VĂ MENȚIN ÎN SIGURANȚĂ
240
00:14:59,315 --> 00:15:02,860
FII EROU! DEVINO GARDIAN
LA CENTRUL DE DETENȚIE 828
241
00:15:11,160 --> 00:15:12,411
N-a fost așa de rău.
242
00:15:12,411 --> 00:15:15,080
Vei fi amorțit
și nu vei putea merge o vreme.
243
00:15:15,080 --> 00:15:17,082
- Bine?
- Bine.
244
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
Ce e ăla?
245
00:15:25,507 --> 00:15:28,928
Un ac pe care trebuie să-l folosesc
ca să-ți extrag măduva.
246
00:15:29,595 --> 00:15:31,013
Parcă e un cuțit pentru gheață.
247
00:15:33,265 --> 00:15:37,269
Mersi că faci asta.
Nu poate fi ușor să-ți vezi tatăl așa.
248
00:15:37,269 --> 00:15:42,149
Și eu am suferit din cauza lui tata,
dar ce face el tuturor de aici...
249
00:15:42,149 --> 00:15:43,651
Da, îl știu pe tatăl tău.
250
00:15:43,651 --> 00:15:47,655
Nu bine, dar e suficient
cât să știu că nu a fost un sfânt.
251
00:15:48,864 --> 00:15:52,451
Se simte vinovat pentru 828,
care nu s-a întâmplat din vina lui.
252
00:15:52,451 --> 00:15:54,828
Nici de plăgile astea
nu cred că e vinovat.
253
00:15:54,828 --> 00:15:56,580
Aș vrea să fie singurele lui păcate.
254
00:15:57,081 --> 00:15:58,582
Infidelitate, da.
255
00:15:58,582 --> 00:16:01,377
Învinuirea tuturor
pentru problemele lui, mereu.
256
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
Apoi, spăla totul cu o sticlă de gin.
257
00:16:05,673 --> 00:16:10,594
Ca un tată care a făcut destule greșeli
258
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
și care face greșeli în continuare,
259
00:16:14,348 --> 00:16:18,686
am învățat că nu copiii mei
trebuie să curețe în urma mea.
260
00:16:19,603 --> 00:16:21,397
Încerc să fiu un tată mai bun.
261
00:16:23,232 --> 00:16:25,693
Iar iertarea lor
262
00:16:26,902 --> 00:16:28,278
e totul pentru mine.
263
00:16:28,278 --> 00:16:31,281
Cred că n-ai făcut nici jumătate
din schemele lui.
264
00:16:32,199 --> 00:16:35,160
Dar sunteți amândoi aici,
deci, ar putea fi o șansă
265
00:16:36,245 --> 00:16:37,287
să lămuriți lucrurile.
266
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Dacă vrei.
267
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
Da, nu știu.
268
00:16:45,337 --> 00:16:48,549
- E sigur să intri acolo?
- Sigur, luând măsurile necesare.
269
00:16:48,549 --> 00:16:51,010
După ce te stabilizezi și poți merge,
270
00:16:51,510 --> 00:16:52,970
îi putem cere ajutor gardiencei.
271
00:16:57,182 --> 00:16:59,059
Bine, o să mă gândesc.
272
00:17:03,731 --> 00:17:05,774
Cum mă pot împiedica s-o văd pe dr. Bahl?
273
00:17:05,774 --> 00:17:08,318
Dr. Bahl avea o urgență în laborator.
274
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
Am fost polițistă,
am făcut cursuri de prim...
275
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
- Ai zis că nu e o urgență.
- Nu.
276
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Dar stresul
poate provoca dureri de travaliu false.
277
00:17:15,701 --> 00:17:19,913
Stres! Crezi? O baie de sânge
nu făcea parte din planul meu de naștere.
278
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
Îmi amintești de soțul meu.
279
00:17:23,500 --> 00:17:27,963
Oricât era de nasoală situația,
mereu găsea o cale să mă facă să râd.
280
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
- Îmi pare rău că l-ai pierdut.
- Da.
281
00:17:33,969 --> 00:17:35,804
Da, era un tip destul de zen.
282
00:17:39,308 --> 00:17:43,103
Dacă ar fi aici acum,
ar spune ceva de genul:
283
00:17:43,103 --> 00:17:45,814
„Miroase florile și stinge lumânările!”
284
00:17:46,982 --> 00:17:50,402
„Du-te la locul în care ești fericită!
Gândește-te la o persoană iubită!”
285
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
- Bine.
- Copilul vine acum.
286
00:17:56,658 --> 00:17:58,952
Am nevoie de Saanvi. E prea devreme!
287
00:17:58,952 --> 00:18:01,205
Bine. Gardieni!
288
00:18:03,040 --> 00:18:04,416
Ne trebuie un medic!
289
00:18:06,085 --> 00:18:09,922
Toți pasagerii trebuie să se întoarcă
în camere imediat!
290
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Centrul se închide.
291
00:18:17,012 --> 00:18:21,225
Eden e convinsă
că a vorbit cu mine despre Fiona.
292
00:18:21,225 --> 00:18:23,644
Dar n-a făcut-o, deci,
ce naiba s-a întâmplat?
293
00:18:26,396 --> 00:18:29,691
Monitorul pentru bebeluși.
Ar fi putut înregistra ceva.
294
00:18:29,691 --> 00:18:31,610
- Am aplicația pe telefon.
- A!
295
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Ar trebui să fie aici.
296
00:18:41,161 --> 00:18:42,371
O așchie?
297
00:18:43,330 --> 00:18:44,915
Ce face Eden?
298
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Cred că vorbește cu cineva.
299
00:18:48,043 --> 00:18:49,711
Dar nu e nimeni acolo.
300
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Doamne, Cal!
301
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
Eden vorbea cu cineva.
302
00:18:59,972 --> 00:19:02,266
Cineva care nu era în cameră.
303
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
- Dacă a fost...
- Nu.
304
00:19:05,269 --> 00:19:08,355
Te rog, nu spune Angelina, bine?
305
00:19:08,355 --> 00:19:09,439
E moartă.
306
00:19:11,441 --> 00:19:13,944
Ce te-ar face să crezi așa ceva?
307
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
Chemarea care m-a dus la Fiona.
308
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
Angelina era în ea. Vie și teafără.
309
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
- E ca și cum mă aștepta.
- De ce ai ascunde așa ceva?
310
00:19:21,743 --> 00:19:23,453
Angelina crede că suntem conectați.
311
00:19:23,453 --> 00:19:25,998
Tata crede că suntem conectați.
Nu vreau să crezi...
312
00:19:25,998 --> 00:19:30,586
Bine. Noi doi suntem conectați.
313
00:19:30,586 --> 00:19:34,381
Familia noastră e conectată prin iubire.
314
00:19:34,381 --> 00:19:36,758
Angelina nu se conectează cu oamenii.
315
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
Îi manipulează.
316
00:19:38,594 --> 00:19:40,804
Cum a făcut cu tata și cu Mick.
317
00:19:41,471 --> 00:19:44,433
Dar să se proiecteze în fața lui Eden. Eu...
318
00:19:45,100 --> 00:19:46,852
Probabil are Safirul Omega.
319
00:19:48,520 --> 00:19:52,649
Angelina era doar o proiecție,
nu o putea atinge pe Fiona.
320
00:19:53,150 --> 00:19:57,029
Așa că a pus-o pe Eden s-o facă pentru ea.
321
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
Trebuie s-o împiedicăm pe Eden
să afle adevărul
322
00:20:00,824 --> 00:20:03,285
și s-o găsim pe Angelina
înainte să ucidă iar.
323
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
Mi-am folosit safirul
ca să mă proiectez în fața lui Saanvi.
324
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
Pot s-o fac din nou.
De data asta, în fața Angelinei.
325
00:20:09,958 --> 00:20:12,836
Nu, Cal, e prea periculos.
326
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
Mi se pare singura opțiune.
327
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Nu-s pregătită.
Termenul e în șase săptămâni.
328
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Da.
329
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Bine.
330
00:20:24,556 --> 00:20:25,766
Ne descurcăm.
331
00:20:28,560 --> 00:20:29,895
Durerea trebuie să înceteze.
332
00:20:29,895 --> 00:20:32,814
Nu-s medic, dar asta se întâmplă
doar dacă naști.
333
00:20:34,900 --> 00:20:36,777
Îmi imaginam viața mea.
334
00:20:37,361 --> 00:20:41,615
Că-mi găsesc tipul potrivit, că mă mărit,
că ne cumpărăm o casă.
335
00:20:42,366 --> 00:20:45,285
Deodată, nasc într-un afurisit de spital.
336
00:20:45,827 --> 00:20:47,829
Nu te credeam o visătoare.
337
00:20:47,829 --> 00:20:49,623
Nu sunt, dar...
338
00:20:51,500 --> 00:20:52,626
iubitul meu...
339
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Îl iubesc și ar trebui să-și țină copilul.
340
00:20:57,673 --> 00:20:58,966
Aș vrea să fie aici.
341
00:21:00,592 --> 00:21:01,927
Crede-mă, te înțeleg.
342
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
- Bună!
- Mă bucur că ai trecut de gardieni.
343
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
Nimănui nu-i pasă ce face
omul de serviciu. Beneficiul jobului.
344
00:21:10,769 --> 00:21:14,022
Dar am auzit că paznicii îl caută
pe fratele tău. L-ai văzut?
345
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Nu, dar anunță-mă dacă auzi ceva.
346
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Sigur că da.
347
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
Cum vă pot ajuta?
348
00:21:23,240 --> 00:21:24,783
Avem nevoie de provizii.
349
00:21:24,783 --> 00:21:29,162
Avem nevoie de cearceafuri, prosoape,
un cuțit sau un foarfece,
350
00:21:30,580 --> 00:21:33,333
dar cel mai mult avem nevoie de...
351
00:21:33,333 --> 00:21:35,585
- Nu spune apă...
- Apă caldă.
352
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Fac tot ce pot.
- Mersi.
353
00:21:43,510 --> 00:21:47,597
E în regulă. Ține-mă de mână!
Strânge! Bine, respiră!
354
00:21:48,307 --> 00:21:50,225
Ești mai puternic decât mine.
355
00:21:50,225 --> 00:21:52,769
Sunt sigur că, dacă tatăl tău
te-ar vedea făcând asta,
356
00:21:52,769 --> 00:21:55,147
ar fi mândru că vrei să-i ajuți pe alții.
357
00:21:55,147 --> 00:21:56,898
Mă supraestimezi.
358
00:21:56,898 --> 00:21:58,984
Dacă nu-mi amorțea piciorul,
fugeam de aici.
359
00:21:58,984 --> 00:22:00,902
Nu cred asta nicio clipă.
360
00:22:01,403 --> 00:22:04,531
Ești un tată bun.
Copiii tăi sunt norocoși să te aibă.
361
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
Nu a fost mereu așa.
362
00:22:07,701 --> 00:22:13,206
Dar cred că, pentru că am mers prin foc,
suntem mai puternici azi.
363
00:22:13,206 --> 00:22:15,459
Tata avea defectele lui,
dar, datorită ție,
364
00:22:15,459 --> 00:22:17,669
îmi amintesc că au fost și momente bune.
365
00:22:18,628 --> 00:22:22,257
Când am împlinit 11 ani,
a împrumutat un Cessna 150 mic.
366
00:22:22,257 --> 00:22:25,927
Am zburat
deasupra Atlanticului toată ziua.
367
00:22:26,762 --> 00:22:28,555
Am urmărit migrația balenelor.
368
00:22:29,264 --> 00:22:30,307
Doar noi doi.
369
00:22:31,516 --> 00:22:32,684
Sună incredibil.
370
00:22:33,310 --> 00:22:34,644
N-o să uit niciodată.
371
00:22:38,190 --> 00:22:39,858
Am auzit că ești aici, Stone.
372
00:22:39,858 --> 00:22:41,902
De ce nu ești în cameră? Centrul e închis.
373
00:22:41,902 --> 00:22:44,071
Nu, e aici la comanda mea.
374
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
Am autorizație completă să lucrez pe Daly,
375
00:22:46,865 --> 00:22:49,868
ceea ce necesită ADN-ul
de la încă un pasager mas...
376
00:22:49,868 --> 00:22:53,121
Dacă Daly încalcă vreo regulă,
am o cale permanentă de a-l opri.
377
00:22:53,121 --> 00:22:55,123
Nu voi aștepta să decidă Zimmer.
378
00:22:57,918 --> 00:23:01,088
Îmi pare rău. Atmosfera a fost tensionată
aici în ultima vreme.
379
00:23:01,088 --> 00:23:05,175
Ai avut dreptate. Nu vreau să pierd
șansa asta să-l văd pe tata.
380
00:23:05,175 --> 00:23:08,720
- Pot să vorbesc cu el până nu e târziu?
- Da. Sper să fie sigur curând.
381
00:23:08,720 --> 00:23:11,473
Mai am de integrat
celulele tale sănătoase în ser.
382
00:23:11,473 --> 00:23:12,808
- Bine.
- Bine.
383
00:23:18,146 --> 00:23:22,317
Stai cu mine! Haide!
384
00:23:22,317 --> 00:23:25,237
- Nu mai pot.
- Ba poți.
385
00:23:25,237 --> 00:23:28,156
Ai sfidat așteptările până acum.
Poți face asta, da?
386
00:23:28,156 --> 00:23:30,200
Pari să fii expertă. Câți ai?
387
00:23:30,200 --> 00:23:34,329
Nu, mă descurc sub presiune, cred,
și sunt o mătușă destul de tare.
388
00:23:35,831 --> 00:23:37,791
Te mai poți ocupa de un nepot?
389
00:23:38,458 --> 00:23:39,835
Mătușa tare la datorie.
390
00:23:43,338 --> 00:23:45,090
Scuze, nu e apă.
391
00:23:45,090 --> 00:23:46,216
- E OK.
- Am încercat.
392
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Nu, te-ai descurcat grozav. Mersi.
393
00:23:50,846 --> 00:23:51,888
Ești gata să naști?
394
00:24:31,261 --> 00:24:34,764
Te descurci grozav. Îi văd capul,
mai ai de împins tare o dată.
395
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
Nu pot.
396
00:24:35,807 --> 00:24:38,059
Ba poți. Te descurci.
Poți s-o faci. Haide!
397
00:24:38,059 --> 00:24:40,353
La trei, mai împingem o dată.
398
00:24:40,353 --> 00:24:43,148
Unu, doi, trei.
399
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
Bravo! Te descurci grozav.
Împinge! Încă o dată!
400
00:24:50,780 --> 00:24:53,033
Bravo! Prosoape. Haide!
401
00:24:53,575 --> 00:24:54,409
Bravo!
402
00:24:57,871 --> 00:24:59,664
Mulțumesc.
403
00:25:01,708 --> 00:25:02,751
Bine.
404
00:25:07,255 --> 00:25:10,634
Haide! Respiră pentru mine! Haide!
405
00:25:10,634 --> 00:25:12,511
- S-a întâmplat ceva?
- Nu.
406
00:25:12,511 --> 00:25:14,930
- Ce are copilul meu?
- Nimic.
407
00:25:14,930 --> 00:25:16,973
Haide!
408
00:25:16,973 --> 00:25:18,975
Haide, respiră pentru mine!
409
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
Haide, scumpo!
410
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Bine.
411
00:25:32,364 --> 00:25:34,157
Bun-venit pe lume, micuțo!
412
00:25:34,658 --> 00:25:38,411
Ea e mama ta. Uite-o pe mami!
413
00:25:42,624 --> 00:25:43,625
Bună!
414
00:25:58,056 --> 00:26:01,142
Ține minte, dacă e copleșitor, poți...
415
00:26:01,142 --> 00:26:02,394
Mă retrag. Știu.
416
00:26:02,894 --> 00:26:05,397
Aș vrea să știu în ce mă bag.
417
00:26:06,398 --> 00:26:07,315
Sau unde.
418
00:26:08,900 --> 00:26:09,776
Avem un plan.
419
00:26:10,527 --> 00:26:13,280
Găsește-o pe Angelina și oprește-o
420
00:26:14,114 --> 00:26:15,574
înainte să facă rău altcuiva.
421
00:26:35,927 --> 00:26:37,053
Știam că vei veni.
422
00:26:39,389 --> 00:26:41,725
Ai folosit-o pe Eden
ca s-o omori pe Fiona.
423
00:26:42,267 --> 00:26:44,811
E doar un copil! De ce?
424
00:26:44,811 --> 00:26:46,980
Cal, nu i-aș face rău lui Eden.
425
00:26:46,980 --> 00:26:49,733
Nici ție. Suntem în aceeași tabără.
426
00:26:51,818 --> 00:26:53,153
Aș vrea să fie adevărat.
427
00:26:53,820 --> 00:26:56,281
Erai un om bun când te-am cunoscut.
428
00:26:56,281 --> 00:26:58,491
Nu e prea târziu să găsim acel om.
429
00:26:58,491 --> 00:27:01,286
Nu m-am schimbat. Am crescut.
430
00:27:01,286 --> 00:27:02,579
Și tu ai crescut.
431
00:27:03,413 --> 00:27:06,583
Amândoi suntem unși
de Dumnezeu cu safirul.
432
00:27:06,583 --> 00:27:08,877
Putem anunța sfârșitul acestei lumi.
433
00:27:08,877 --> 00:27:13,214
Îi putem conduce pe cei aleși dincolo
de Data Morții. Să începem o lume nouă.
434
00:27:14,549 --> 00:27:18,261
M-am rugat pentru asta.
Răspunsul e clar. E un lucru bun.
435
00:27:18,261 --> 00:27:21,264
E oribil să-ți dorești sfârșitul lumii.
436
00:27:21,806 --> 00:27:24,893
Lasă-mă să te ajut
să faci ce trebuie. Dă-mi safirul!
437
00:27:26,978 --> 00:27:28,897
Dumnezeu nu te va lăsa să-l iei.
438
00:27:32,275 --> 00:27:34,110
Gândește-te ce am putea face împreună.
439
00:27:34,903 --> 00:27:37,238
Dă-ți seama de potențialul nostru!
440
00:27:38,782 --> 00:27:40,909
Nu există „noi”, Angelina.
441
00:27:46,289 --> 00:27:47,207
Cal!
442
00:27:58,718 --> 00:28:01,388
Nu e cel mai ușor loc
în care să fii gravidă,
443
00:28:01,971 --> 00:28:05,266
dar apoi, când am aflat
că vine copilul azi
444
00:28:05,266 --> 00:28:07,894
și fără Saanvi, am...
445
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
Îmi pot imagina frica.
446
00:28:10,480 --> 00:28:11,439
Da.
447
00:28:11,439 --> 00:28:14,442
Dar ai intervenit tu.
448
00:28:15,110 --> 00:28:18,071
M-ai ajutat să aduc pe lume
viața asta nouă, prețioasă
449
00:28:18,738 --> 00:28:22,367
și, nu-ți pot mulțumi destul.
450
00:28:22,367 --> 00:28:23,868
Bebelușul pare sănătos,
451
00:28:23,868 --> 00:28:26,204
dar o vom duce la medic când vom putea.
452
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Bine.
453
00:28:33,336 --> 00:28:35,213
Ți s-a îndeplinit dorința. Tatăl a ajuns.
454
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
Știai?
455
00:28:38,049 --> 00:28:42,095
Detectivii au intuiție bună.
Și, expresia de pe fața acestui om...
456
00:28:42,721 --> 00:28:45,140
Buzele mi-s pecetluite,
dar nu e nimic mai important
457
00:28:45,140 --> 00:28:47,934
decât să fii lângă cei dragi,
mai ales acum.
458
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
Când eu și Jordan am aflat
că așteptăm un copil, a fost...
459
00:28:57,652 --> 00:28:58,653
minunat.
460
00:28:59,612 --> 00:29:02,365
Asta a fost cu o zi
înainte ca pasagerii să fie închiși.
461
00:29:02,949 --> 00:29:04,659
El n-a fost în avion, așa că...
462
00:29:05,160 --> 00:29:06,703
Deci, ați fost despărțiți.
463
00:29:07,287 --> 00:29:08,163
Da.
464
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
Nu știam dacă-l voi mai revedea.
465
00:29:12,333 --> 00:29:16,129
Apoi, după o lună,
am văzut un tip chipeș ștergând pe holuri.
466
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
Am acceptat prima slujbă liberă aici.
467
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
Nu puteam pierde ziua asta.
468
00:29:24,888 --> 00:29:25,889
Nu ai pierdut-o.
469
00:29:30,393 --> 00:29:33,480
Stați împreună cât vreți.
O să țin de șase, bine?
470
00:29:37,942 --> 00:29:39,194
Ești gata s-o ții în brațe?
471
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
E timpul să-l cunoști pe tati.
472
00:29:49,329 --> 00:29:52,165
Ar trebui s-o numim...
473
00:29:53,750 --> 00:29:54,626
Chloe.
474
00:29:56,127 --> 00:29:57,045
Chloe.
475
00:29:59,130 --> 00:29:59,964
Da.
476
00:30:03,551 --> 00:30:07,347
Nu doar avea Safirul Omega.
Îi era încrustat în mână.
477
00:30:07,347 --> 00:30:08,556
Ca al tău.
478
00:30:09,682 --> 00:30:13,353
Dacă tu ești dragonul, ea ce e?
479
00:30:13,978 --> 00:30:14,938
Periculoasă.
480
00:30:17,190 --> 00:30:18,858
Ar putea fi ea deja?
481
00:30:19,359 --> 00:30:21,319
Nu cred că trebuie să bată.
482
00:30:25,240 --> 00:30:26,908
E în regulă, Cal. Prieteni.
483
00:30:28,159 --> 00:30:30,370
Slavă Domnului că sunteți bine. Și Eden?
484
00:30:30,370 --> 00:30:31,538
E bine.
485
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
Aveți apă?
486
00:30:33,498 --> 00:30:36,000
Măcar plaga sângelui
e izolată la centrul de detenție.
487
00:30:36,000 --> 00:30:40,755
Altă plagă? E totul în regulă?
Unde e tata? Mătușa Mick, TJ?
488
00:30:40,755 --> 00:30:42,757
E greu, dar sunt în siguranță.
489
00:30:45,009 --> 00:30:48,054
Din păcate, nu putem spune același lucru.
490
00:30:51,599 --> 00:30:54,269
Doamne, Fiona! Dar Saanvi a spus că e...
491
00:30:54,269 --> 00:30:56,813
Era bine și apoi, n-a mai fost.
492
00:30:56,813 --> 00:30:58,356
- Am fost...
- Trebuia să sunați!
493
00:30:58,356 --> 00:31:00,733
N-am vrut să afle și alții.
494
00:31:02,902 --> 00:31:03,778
Bine.
495
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
Ați fost precauți, isteți.
496
00:31:07,907 --> 00:31:08,908
Bine.
497
00:31:09,701 --> 00:31:12,996
O să facem ce trebuie.
Îi vom reda un pic de demnitate.
498
00:31:15,874 --> 00:31:19,002
Cal, nu doar pentru plaga sângelui
trebuie să ne îngrijorăm.
499
00:31:19,502 --> 00:31:21,713
Angelina e aproape.
Ar putea veni în orice clipă.
500
00:31:21,713 --> 00:31:22,839
A fost deja aici.
501
00:31:22,839 --> 00:31:25,049
Imposibil. Am monitorizat-o.
502
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
A fost aici, dar nu chiar aici.
503
00:31:27,844 --> 00:31:32,891
E capabilă să se proiecteze ca oricine
în fața pasagerilor și copiilor lor.
504
00:31:32,891 --> 00:31:36,895
S-a proiectat în fața lui Eden,
a manipulat-o. De asta a murit Fiona.
505
00:31:37,478 --> 00:31:40,315
Așa că m-am proiectat în fața ei
și am găsit-o într-o dubă.
506
00:31:41,149 --> 00:31:42,191
Știm care.
507
00:31:43,568 --> 00:31:46,696
Ai văzut ceva
care să ne indice unde se află?
508
00:31:46,696 --> 00:31:49,449
Un semn pentru Delaware Water Gap.
509
00:31:50,116 --> 00:31:51,659
Scria „următoarea ieșire.”
510
00:31:51,659 --> 00:31:52,702
E bine de știut.
511
00:31:55,288 --> 00:31:56,706
Stai! Am mai fost aici.
512
00:31:56,706 --> 00:31:58,499
Asta e I-80.
513
00:31:59,083 --> 00:32:01,252
Se îndrepta spre est, așa că ar...
514
00:32:02,462 --> 00:32:04,797
- Ar trebui să se afle aici.
- Da! Asta e.
515
00:32:04,797 --> 00:32:07,884
Grozav. Mă ocup eu.
Vance vă protejează. Stați aici!
516
00:32:10,219 --> 00:32:12,889
Aș vrea mai mult timp să testez,
să mă asigur că e sigur.
517
00:32:12,889 --> 00:32:15,099
Daly rămâne fără timp.
518
00:32:15,850 --> 00:32:17,560
Sper că am reușit.
519
00:32:20,647 --> 00:32:21,522
Tată.
520
00:32:26,819 --> 00:32:28,613
Nu-mi vine să cred că ești tu.
521
00:32:30,490 --> 00:32:31,699
A trecut atâta timp.
522
00:32:33,534 --> 00:32:35,620
Nu că ai făcut vreodată eforturi.
523
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Mereu era ceva mai important de făcut.
524
00:32:41,209 --> 00:32:42,627
Dar iată-mă!
525
00:32:43,211 --> 00:32:44,420
Mă bucur c-am venit.
526
00:32:46,631 --> 00:32:48,967
Fiindcă vreau să mă descarc.
527
00:32:55,556 --> 00:32:56,808
Uită-te în jur, tată!
528
00:32:58,893 --> 00:33:00,228
Toate astea
529
00:33:02,063 --> 00:33:02,981
sunt din vina ta.
530
00:33:05,858 --> 00:33:08,111
De când ai zburat în furtuna aceea,
531
00:33:08,111 --> 00:33:12,448
durerea și suferința pasagerilor
sunt din vina ta.
532
00:33:13,825 --> 00:33:17,078
Sunt închiși aici din cauza ta.
533
00:33:18,204 --> 00:33:21,916
Torturați de plăgi provenite de la tine.
534
00:33:24,627 --> 00:33:26,462
Dar mereu ai fost un nenorocit.
535
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
Ai înșelat-o pe mama,
536
00:33:31,134 --> 00:33:32,427
ne-ai abandonat.
537
00:33:33,386 --> 00:33:34,804
Mama te urăște.
538
00:33:35,722 --> 00:33:38,474
Eu te urăsc.
539
00:33:39,934 --> 00:33:41,269
Toată lumea
540
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
te urăște.
541
00:33:49,318 --> 00:33:51,237
Meriți să mori.
542
00:33:53,740 --> 00:33:55,867
Dar știi deja asta, nu?
543
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Tatăl meu! Ceva nu e în regulă!
544
00:34:17,346 --> 00:34:18,389
Du-te!
545
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
Daly, încetează!
546
00:34:20,266 --> 00:34:24,020
Daly, te vor împușca. Oprește-te!
547
00:34:24,020 --> 00:34:27,273
Așa. Fugi, bătrâne!
548
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Fugi!
549
00:34:29,734 --> 00:34:31,277
La asta te pricepi, nu?
550
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Daly, oprește-te!
551
00:34:34,322 --> 00:34:36,449
- Trebuie să ajung la el.
- Nu.
552
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
Nu.
553
00:34:38,493 --> 00:34:41,162
Nu, haide! Ben se ocupă. O să-ți faci rău.
554
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
Du-te!
555
00:34:55,927 --> 00:34:58,846
Dar de data asta, nu te mai întoarce!
556
00:34:59,514 --> 00:35:00,431
Niciodată!
557
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Fă-o!
558
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
Culcat acum!
559
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
Nu trageți! Lăsați-l în pace!
560
00:35:14,237 --> 00:35:17,115
Culcat, nemernicule!
561
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Mâinile sus!
562
00:35:24,831 --> 00:35:25,665
Acum!
563
00:35:37,426 --> 00:35:38,636
Pentru prima dată,
564
00:35:39,554 --> 00:35:41,639
apără-te, lașule!
565
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Ridică-te!
566
00:35:53,192 --> 00:35:55,862
- Nu mișca, nemernicule!
- Fă ce spune, Bill!
567
00:35:55,862 --> 00:36:00,283
La pământ sau trag!
Am zis să stai la pământ!
568
00:36:00,283 --> 00:36:01,200
Așa.
569
00:36:03,077 --> 00:36:03,995
Fii bărbat!
570
00:36:05,371 --> 00:36:07,623
- Nu mișca! Culcat!!
- Ascultă-l, Bill!
571
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
Nici nu te gândi!
572
00:36:08,833 --> 00:36:11,210
Lăsați-mă să vorbesc cu el.
573
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Tată?
574
00:36:13,963 --> 00:36:15,840
Te rog, Bill, stai acolo!
575
00:36:15,840 --> 00:36:18,176
Îmi pare rău. Te rog, ajută-mă!
576
00:36:18,176 --> 00:36:20,136
Încă un pas și trag.
577
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Nu!
578
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Mâinile sus!
579
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
Acum!
580
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Mâinile sus!
581
00:36:38,404 --> 00:36:42,158
Nu, rezistă, Bill! Vin ajutoare.
582
00:36:43,492 --> 00:36:44,994
Vin ajutoare, amice.
583
00:36:46,329 --> 00:36:49,457
Nu vreau să mor.
584
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
Fiul meu...
585
00:36:55,087 --> 00:36:58,049
Nu, stai cu mine! Te rog.
586
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
Patrick.
587
00:37:01,719 --> 00:37:03,846
Te iubește, bine?
588
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
Vrea să te vadă.
589
00:37:05,348 --> 00:37:06,599
Are nevoie de tine.
590
00:37:07,433 --> 00:37:09,143
Toți avem nevoie de tine.
591
00:37:12,146 --> 00:37:13,314
Nu.
592
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
Ce naiba ai făcut?
593
00:37:27,245 --> 00:37:29,121
Cei doi martori sunt morți.
594
00:37:29,121 --> 00:37:32,250
Lumea asta se va sfârși, dar cei aleși
mă pot urma. Pot supraviețui.
595
00:37:32,250 --> 00:37:34,627
Știi ce? Am auzit destule. Urci.
596
00:37:36,379 --> 00:37:41,259
Stai! Nu plec.
Mai am treabă. Pot salva vieți!
597
00:37:41,259 --> 00:37:43,552
Ești arestată
pentru uciderea lui Grace Stone
598
00:37:43,552 --> 00:37:45,221
și răpirea lui Eden Stone.
599
00:37:45,221 --> 00:37:46,931
Să continui? Urcă!
600
00:37:56,857 --> 00:37:59,235
M-am întors. Sunt aici cu Ben și Saanvi.
601
00:37:59,235 --> 00:38:00,194
Recepționat.
602
00:38:00,194 --> 00:38:02,154
Zi-mi c-ai găsit-o pe Angelina.
603
00:38:02,154 --> 00:38:03,531
Am prins-o.
604
00:38:03,531 --> 00:38:04,740
Slavă Domnului!
605
00:38:04,740 --> 00:38:09,161
Da, are o teorie nebună
că Daly și Fiona sunt martori?
606
00:38:09,161 --> 00:38:11,998
Ți-am trimis informațiile Angelinei
despre DC.
607
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
Sunt sigur că Daly era
următoarea ei țintă.
608
00:38:15,793 --> 00:38:16,752
E mort.
609
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Daly e mort.
610
00:38:19,839 --> 00:38:20,715
La naiba!
611
00:38:21,507 --> 00:38:24,135
Cal spune că se poate proiecta
și el în fața pasagerilor,
612
00:38:24,135 --> 00:38:26,220
dar cum să-l omoare o proiecție pe Daly?
613
00:38:28,681 --> 00:38:31,225
Gardianca încercuită de Angelina.
O recunosc.
614
00:38:32,601 --> 00:38:34,729
Ea s-a certat cu supraveghetorii.
615
00:38:34,729 --> 00:38:37,231
O concediere neceremonioasă
acum câteva zile.
616
00:38:37,231 --> 00:38:39,191
Nu, a fost în laboratorul meu azi.
617
00:38:42,194 --> 00:38:43,612
Ce, n-ai văzut-o?
618
00:38:43,612 --> 00:38:45,406
Nu, am fost doar tu, eu și Patrick.
619
00:38:47,992 --> 00:38:50,202
Cred că Angelina m-a folosit
ca s-ajungă la Daly.
620
00:38:50,202 --> 00:38:51,370
Bine, spune-mi!
621
00:38:51,370 --> 00:38:53,039
Angelina s-a proiectat,
622
00:38:53,622 --> 00:38:56,959
a stat acolo și a ascultat tot ce am spus.
623
00:39:01,422 --> 00:39:02,965
Îi putem cere ajutor gardiencei.
624
00:39:07,762 --> 00:39:08,971
Dumnezeule!
625
00:39:09,972 --> 00:39:14,518
De aia a zis Daly „fiul meu” când a murit.
L-a văzut pe Patrick în cameră.
626
00:39:15,394 --> 00:39:18,397
Angelina a folosit ce a învățat
de la Patrick în laborator
627
00:39:18,397 --> 00:39:20,941
ca să se proiecteze ca el
și să-l scoată pe Daly.
628
00:39:20,941 --> 00:39:22,318
Știind că va fi împușcat.
629
00:39:23,611 --> 00:39:24,695
E diabolică.
630
00:39:28,366 --> 00:39:29,658
Bine, acum ce facem?
631
00:39:29,658 --> 00:39:33,371
O avem pe Angelina, dar trebuie s-o oprim.
632
00:39:34,914 --> 00:39:36,082
Pentru totdeauna.
633
00:39:52,014 --> 00:39:52,848
Zeke?
634
00:39:54,350 --> 00:39:56,602
Zeke, sunt aici.
635
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Cine ești?
636
00:39:59,855 --> 00:40:02,274
Te rog, amintește-ți de mine!
637
00:40:02,274 --> 00:40:03,943
Amintește-ți de noi!
638
00:40:03,943 --> 00:40:05,277
Eu te-am adus aici?
639
00:40:07,071 --> 00:40:07,988
Simt că...
640
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Mor de frig.
641
00:40:10,866 --> 00:40:13,786
Ia-ți geaca! Haide, pune-ți geaca!
642
00:40:22,420 --> 00:40:23,337
Dumnezeule!
643
00:40:24,088 --> 00:40:25,047
Peștera.
644
00:40:27,425 --> 00:40:29,009
Zeke, ai avut dreptate.
645
00:40:29,009 --> 00:40:31,887
Ieși din strălucire și intri în peșteră.
646
00:40:32,388 --> 00:40:36,267
De asta nu-ți amintești nimic,
fiindcă te întorci în viața reală.
647
00:40:36,267 --> 00:40:38,144
Înapoi în 2018.
648
00:40:39,770 --> 00:40:41,063
Înainte să ne cunoaștem.
649
00:40:43,399 --> 00:40:44,984
Deci, nu ne-am cunoscut.
650
00:40:46,944 --> 00:40:48,487
Pari atât de cunoscută.
651
00:40:50,114 --> 00:40:52,366
Dar ne vom cunoaște.
652
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
Ne vom îndrăgosti nebunește,
653
00:40:55,453 --> 00:40:59,123
îmi vei găti cine elegante
și mă vei face să râd.
654
00:40:59,623 --> 00:41:03,669
Îți vei lăsa prosoapele ude pe podea
și vei face dragoste cu mine.
655
00:41:07,256 --> 00:41:08,799
N-are niciun sens.
656
00:41:19,935 --> 00:41:22,813
Vreau mai mult timp. Nu vreau să pleci.
657
00:41:23,856 --> 00:41:26,358
Să mergem împreună!
Poți să-mi arăți calea.
658
00:41:27,401 --> 00:41:28,319
Nu pot.
659
00:41:28,861 --> 00:41:31,280
Trebuie să fie așa ca să avem ce am avut.
660
00:41:32,239 --> 00:41:35,201
Povestea noastră se termină,
dar tu te întorci la început.
661
00:41:37,203 --> 00:41:38,162
Îmi pare rău.
662
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Zeke, ascultă! Trebuie să găsești cabana.
663
00:41:42,875 --> 00:41:46,045
E pe valea muntelui. Voi fi acolo.
Te voi aștepta.
664
00:41:46,045 --> 00:41:49,298
Nu voi ști cine ești, dar trebuie
să faci asta pentru povestea noastră.
665
00:41:49,298 --> 00:41:51,217
Te rog, caută cabana!
666
00:41:51,217 --> 00:41:52,885
Nu înțeleg.
667
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
Uită-te în buzunar!
668
00:42:04,396 --> 00:42:06,607
Repetă după mine, bine? Găsește-o!
669
00:42:07,399 --> 00:42:09,235
Găsește-o! Spune!
670
00:42:09,235 --> 00:42:10,819
Găsește-o!
671
00:42:40,224 --> 00:42:41,350
La revedere, Zeke!
672
00:45:23,387 --> 00:45:26,306
Subtitrarea: Constantin Ursachi