1 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 ‪Anterior în ‪Destinația. 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 ‪Dar repetam într-una. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,359 ‪Găsește-o... Mi-e dor de el ‪în fiecare clipă a fiecărei zile. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 ‪Sunt cu tine. 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,488 ‪Ce va face Registrul cu mine ‪când va afla că-s gravidă? 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,614 ‪Angelina, trăiești? 7 00:00:31,614 --> 00:00:34,242 ‪Ne apropiem mereu. Suntem conectați, Cal. 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 ‪Habar nu avem unde e ea. 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 ‪Ar fi frumos dacă o Chemare ne-ar ajuta. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 ‪Cred că am reușit. ADN-ul n-are anomalii. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 ‪Ce lecție crezi că a învățat Daly? 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 ‪Știm că nimeni ‪nu se întoarce cu mâna goală. 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 ‪- Aia e... ‪- Fiona Clarke. 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 ‪Am găsit-o într-un hambar, lângă o livadă. 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 ‪O Chemare m-a dus la ea. 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,594 ‪S-a întors de două ori, ca tine. 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 ‪- Trebuie să fie un motiv important. ‪- Da, dar care? 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,651 ‪Cum s-a putut întâmpla asta? 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,279 ‪Credeam c-am salvat-o pe Fiona. 20 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 ‪Tu ai salvat-o. 21 00:01:15,408 --> 00:01:16,785 ‪Eu am lăsat-o să moară. 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 ‪O supravegheam. Am adormit. Eu... 23 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 ‪Hei, nu. 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,834 ‪Ol, dacă e vina cuiva, e a mea. 25 00:01:24,834 --> 00:01:27,253 ‪O Chemare m-a dus la ea ca s-o protejez. 26 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 ‪Eu am dat greș. 27 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 ‪Paiul ăla era în loc. 28 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 ‪Nu știu cum a căzut. 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 ‪Nu știu. 30 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 ‪- Trebuie să chemăm pe cineva. ‪- Nu. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 ‪Nu putem. Trebuie să ne gândim la asta. 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,688 ‪Aseară, Saanvi a zis că trimite ajutoare. ‪Hai să stăm liniștiți! 33 00:01:46,314 --> 00:01:48,691 ‪Fără Chemări. Nu vrem atenție nedorită. 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 ‪Aș vrea să fie tata aici. Ar fi... 35 00:01:51,319 --> 00:01:54,405 ‪Dezamăgit... de mine. 36 00:01:56,157 --> 00:01:57,992 ‪Olive? Cal? Mi-e foame. 37 00:01:57,992 --> 00:02:00,078 ‪Să nu intre Eden aici! 38 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 ‪Visător frumos, trezește-te către mine 39 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 ‪Lumina stelelor și picuri de rouă ‪Te așteaptă pe tine 40 00:02:12,799 --> 00:02:16,386 ‪Le cântam asta gemenilor mei ‪ca să-i trezesc dimineața. 41 00:02:16,386 --> 00:02:18,972 ‪E frumos că o floare ‪nu poate răspunde cu un geamăt. 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 ‪Mama spunea mereu: ‪„Începe ziua cu un cântec!” 43 00:02:21,808 --> 00:02:24,060 ‪Așa că fac asta pentru florile mele. 44 00:02:24,060 --> 00:02:27,939 ‪Par atât de vii. E greu de crezut ‪că ai crescut-o aici. 45 00:02:27,939 --> 00:02:29,149 ‪Am reușit să iau bulbul. 46 00:02:30,066 --> 00:02:32,652 ‪Îi dau lumină zi de zi după micul dejun. 47 00:02:33,319 --> 00:02:35,738 ‪S-o văd crescând îmi dă speranță. 48 00:03:15,737 --> 00:03:19,449 {\an8}‪Bine. Ecografia arată ‪că lichidul amniotic scade. 49 00:03:19,449 --> 00:03:22,327 {\an8}‪Nu e motiv de îngrijorare, ‪dar hai să te hidratăm 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 {\an8}‪și să ținem pâinea în cuptor! 51 00:03:24,120 --> 00:03:26,289 {\an8}‪Sună destul de ușor. Mersi. 52 00:03:26,289 --> 00:03:28,208 {\an8}‪Cu plăcere. Bebelușul pare sănătos. 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,960 {\an8}‪O s-ajungi la termen ‪în șase săptămâni scurte. 54 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 {\an8}‪Batem în lemn. 55 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}‪Intră! 56 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 {\an8}‪- Hei, n-am... ‪- A fost... 57 00:03:53,149 --> 00:03:54,025 {\an8}‪Spune! 58 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 {\an8}‪Mick, ieri, sărutul acela... 59 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}‪Adică, aproape sărutul... 60 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 {\an8}‪- Ce încerc să spun e că... ‪- Hei! 61 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 {\an8}‪Uită! Nu s-a întâmplat. 62 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 {\an8}‪Uitat. 63 00:04:08,873 --> 00:04:10,416 {\an8}‪Scuze pentru stângăcie! 64 00:04:12,377 --> 00:04:13,336 {\an8}‪Pe de altă parte... 65 00:04:15,088 --> 00:04:16,631 {\an8}‪Un polițist ambițios din Missouri 66 00:04:16,631 --> 00:04:20,635 {\an8}‪a conectat poza unei suspecte ‪de furt de pe lista celor căutați de noi. 67 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 {\an8}‪Doamne! E Angelina? 68 00:04:23,721 --> 00:04:26,891 {\an8}‪Nu înțeleg. Ben a crezut ‪că a văzut-o murind în focul din biserică. 69 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 {\an8}‪E ca un gândac. Doar... 70 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 {\an8}‪Am întrebat fiecare agenție ‪care m-a ascultat. 71 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 {\an8}‪O s-o găsim, Mick. 72 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 {\an8}‪Dacă pot face ceva, doar... 73 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 {\an8}‪Te țin la curent. Promit. 74 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 {\an8}‪Bună, Ochi-albaștri! 75 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 {\an8}‪Zeke, unde ai fost? 76 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‪Am atâtea să-ți spun. Cred... 77 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 ‪Cred că deja știi totul. 78 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 ‪E totul în regulă? 79 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 ‪Ți-am jurat că nu vom avea timp împreună, 80 00:05:02,510 --> 00:05:06,639 ‪dar avem mai mult timp decât am visat. 81 00:05:06,639 --> 00:05:09,434 ‪Universul e plin de surprize. 82 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 ‪Trăiesc pentru momentele ‪în care pot fi aici cu tine. 83 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 ‪Poate aveam mai mult timp ‪dacă eram mai puternic. 84 00:05:21,070 --> 00:05:24,991 ‪Zeke, nu spune asta! Inima ta frumoasă ‪i-a salvat viața lui Cal. 85 00:05:24,991 --> 00:05:27,118 ‪Și a altora. I-ai ajutat pe mulți. 86 00:05:27,118 --> 00:05:29,495 ‪Așa m-am revanșat pentru Chloe. 87 00:05:29,495 --> 00:05:32,790 ‪Pentru suferința părinților mei. ‪Am acumulat durerea. 88 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 ‪Nu m-am putut ierta. ‪N-am reușit să mă revanșez. 89 00:05:38,588 --> 00:05:39,881 ‪Nu face aceeași greșeală! 90 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 ‪- N-ai greșit. ‪- Ascultă! 91 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 ‪- O să plec în curând și tu ai... ‪- Despre ce vorbești? 92 00:05:47,638 --> 00:05:50,808 ‪Ai ceva important de făcut. ‪Oameni care au nevoie de tine. 93 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 ‪- Lumea are nevoie de tine. ‪- Am nevoie de tine. 94 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 ‪Zeke, poți alege să rămâi cu mine. 95 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 ‪Aș vrea, iubirea mea, dar nu pot. 96 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 ‪Trebuie să ieși în lume, ‪să fii pe drumul tău. 97 00:06:06,866 --> 00:06:08,201 ‪Oriunde te-ar duce. 98 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 ‪Michaela. Totul meu. 99 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 ‪E timpul să mergi mai departe. 100 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 ‪- Fără mine. ‪- Nu vreau să merg mai departe fără tine. 101 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 ‪Te vreau pe tine. 102 00:06:22,757 --> 00:06:23,674 ‪Doar pe tine. 103 00:06:25,510 --> 00:06:28,513 ‪- Simt că totul îmi scapă. ‪- Bine, mă sperii. 104 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 ‪Cine... 105 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 ‪Te cunosc? 106 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 ‪Grupul A. 107 00:06:39,148 --> 00:06:42,276 ‪Vă rugăm să mergeți la sala de mese ‪pentru micul dejun. 108 00:06:42,276 --> 00:06:45,238 ‪Grupul A la sala de mese ‪pentru micul dejun. 109 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 ‪Du-l în patul doi! Mersi. 110 00:06:56,207 --> 00:06:59,502 ‪Zimmer ți-a aprobat cererea, ‪deci, iată-l pe fiul lui Daly! 111 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 ‪Nu știu de ce te obosești. Tatăl lui e ‪un ucigaș. Și oamenii mei aveau familii. 112 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 ‪Bine. 113 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 ‪Mulțumesc, Patrick, că ai venit. 114 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 ‪N-am prea avut de ales. 115 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 ‪Nu înțeleg ce caut aici. 116 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 ‪Căpitanul Daly, 117 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 ‪tatăl tău, trăiește. 118 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 ‪Și e aici. 119 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 ‪- Cum e posibil? ‪- Nu știu. 120 00:07:23,943 --> 00:07:29,240 ‪Dar s-a întors din nou și, ‪de data asta, a adus ceva cu el. 121 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 ‪Cum adică? 122 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 ‪E greu de explicat, 123 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 ‪dar centrul de detenție se confruntă ‪cu plăgi mitologice. 124 00:07:38,624 --> 00:07:40,918 ‪Și, cumva, vin de la tatăl tău. 125 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 ‪Am avut noroc până acum, ‪pentru că le-am izolat în clădire. 126 00:07:46,591 --> 00:07:48,050 ‪O! Grozav. 127 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 ‪Nu te-aș pune în pericol, ‪dar cred că ești cheia vindecării. 128 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 ‪Fiindcă tu și tatăl tău ‪aveți același material genetic, 129 00:07:54,724 --> 00:07:56,851 ‪celulele tale stem sănătoase, măduva ta 130 00:07:56,851 --> 00:08:00,980 ‪pot fi secretul rezolvării misterului ‪creat de tatăl tău. 131 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 ‪Ar putea fi o șansă de a salva vieți. 132 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 ‪Da. Tot nu-mi vine să cred că e aici. 133 00:08:09,030 --> 00:08:09,947 ‪Pot să-ți arăt? 134 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 ‪Iisuse Hristoase! 135 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ‪El e. 136 00:08:25,046 --> 00:08:29,175 ‪Dacă ar ști că ești aici, ‪ar fi foarte recunoscător. 137 00:08:30,218 --> 00:08:33,054 ‪M-am înstrăinat de tatăl meu ‪cu mult înainte de 828. 138 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 ‪Ne-a făcut rău mie și mamei mele. 139 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 ‪Atâtor oameni. 140 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 ‪Biata femeie pe care a răpit-o ‪și a urcat-o în avion. 141 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 ‪Mi-am dat seama demult ‪că îmi e mai bine fără el. 142 00:08:45,816 --> 00:08:47,026 ‪Nu semănăm deloc. 143 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 ‪Ce se întâmplă? 144 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 ‪Ăla e sânge? 145 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 ‪Vezi asta? 146 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 ‪Da. 147 00:09:20,434 --> 00:09:21,727 ‪Sigur e o altă plagă. 148 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 ‪Crezi că eu o pot opri? 149 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 ‪Ești singurul care poate. 150 00:09:25,273 --> 00:09:27,775 ‪Știu, îți cer o mare favoare, dar te rog! 151 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 ‪Vor muri mai mulți oameni. 152 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 ‪Bine. 153 00:09:34,156 --> 00:09:35,658 ‪Bine, fac tot posibilul. 154 00:09:40,079 --> 00:09:43,124 ‪Nu știu cum a supraviețuit Angelina, ‪dar Jared mi-a arătat o poză... 155 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 ‪Ben, ea e. 156 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 ‪Nu se poate. Am văzut-o murind, Mick. 157 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 ‪E Angelina. ‪Bineînțeles că supraviețuiește. 158 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 ‪E prea mult să ceri să plece definitiv? 159 00:09:55,428 --> 00:09:57,221 ‪Jared verifică toate pistele. 160 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 ‪Dacă Chemarea mea legată de Daly ‪a avut legătură cu Angelina? 161 00:10:01,892 --> 00:10:03,477 ‪Ce ar putea vrea de la Daly? 162 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 ‪De la Daly și Fiona. 163 00:10:08,816 --> 00:10:11,777 ‪Aș vrea să nu fie copiii singuri ‪cu Fiona acasă. 164 00:10:12,278 --> 00:10:13,821 ‪Nu-mi place că nu-s cu ei. 165 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 ‪Te simți bine? 166 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 ‪Da, și mie mi-e dor să fiu cu ei. 167 00:10:22,580 --> 00:10:26,167 ‪- O! Îmi pare rău! ‪- Doamne! Îmi pare atât de rău! 168 00:10:26,167 --> 00:10:27,877 ‪Da. Nu. 169 00:10:27,877 --> 00:10:30,338 ‪Ai destulă griji. Nu, e în regulă. 170 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 ‪Faptul e consumat. 171 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 ‪Din apă, sânge. Trebuie să fie ‪o altă plagă de-a lui Daly. 172 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 ‪Toți pasagerii trebuie să se întoarcă ‪în camere imediat. 173 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 ‪Centrul se închide. 174 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 ‪Chemarea mea cu sânge. Sigur are legătură. 175 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 ‪Daly trebuie protejat. O anunț pe Saanvi. 176 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 ‪Du-te! Mă ocup de pasageri. 177 00:11:02,578 --> 00:11:04,497 ‪- Ești sigură? ‪- N-avem de ales. 178 00:11:18,761 --> 00:11:22,139 ‪Toți pasagerii trebuie să se întoarcă ‪în camere imediat. 179 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 ‪Centrul se închide. 180 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 ‪Închidere acum. 181 00:11:27,728 --> 00:11:29,480 ‪Mergeți înapoi în camere! 182 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 ‪Mișcați-vă! Haideți! 183 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 ‪Hei! 184 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 ‪Eliberați zona acum! 185 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 ‪Polly! 186 00:11:40,908 --> 00:11:43,244 ‪Ce naiba ai? Ești bine? 187 00:11:43,744 --> 00:11:45,830 ‪Nu știu. Simt... 188 00:11:47,998 --> 00:11:50,209 ‪- Simt că bebelușul e nervos. ‪- Bine. 189 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 ‪- O să te ducem undeva în siguranță. ‪- Aici! 190 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 ‪Toți pasagerii trebuie să se întoarcă ‪în camere imediat. 191 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 ‪Centrul se închide. 192 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 ‪Bine că ești OK! 193 00:12:09,478 --> 00:12:12,064 ‪Abia am ajuns la tine. E haos afară. 194 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 ‪Noroc că gărzile au fost distrase de... 195 00:12:13,899 --> 00:12:14,859 ‪Plaga sângelui. 196 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 ‪Am testat probe din centru. ‪Toate au ADN-ul lui Daly pe ele. 197 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 ‪Daly cum e? E în siguranță? 198 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 ‪Rezerva lui e în siguranță, ‪dar perfuzia i s-a transformat în sânge. 199 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 ‪Efectul sedativelor va scădea. 200 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 ‪Cu așa o mască, ‪va fi îngrozit când se va trezi. 201 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 ‪Am început să lucrez la leac. 202 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 ‪Am găsit o cale de a elimina Chemări ‪cu serul făcut de mine. 203 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 ‪Haide! Era să te omoare ‪când l-ai testat pe tine. 204 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 ‪Da, de asta l-am adus pe el. 205 00:12:39,759 --> 00:12:41,051 ‪Fiul lui Daly, Patrick. 206 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 ‪- Chiar a venit? ‪- Da. 207 00:12:45,139 --> 00:12:47,892 ‪E clar că îi e greu, ‪dar a acceptat să ne ajute. 208 00:12:47,892 --> 00:12:48,893 ‪Cu puțin noroc, 209 00:12:48,893 --> 00:12:53,355 ‪pot să modific serul ca să-l deconectez ‪pe Daly, să opresc plăgile. 210 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 ‪Apoi, putem afla răspunsuri de la Daly. 211 00:12:57,568 --> 00:12:59,987 ‪Poate-i dăm ‪șansa să se împace cu fiul lui. 212 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 ‪Nu! Eden, oprește-te! 213 00:13:16,754 --> 00:13:19,089 ‪- O vei deranja. ‪- Vreau s-o văd. 214 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 ‪Îmi pare rău. 215 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 ‪Fiona e tare bolnavă. 216 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 ‪Dar am ajutat-o aseară. ‪Cum mi-a spus Olive. 217 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 ‪Poftim? 218 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 ‪Cum ai ajutat-o? 219 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 ‪Ai spus că așchia o rănește ‪și mi-ai spus să o scot. 220 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 ‪Nu, Eden, n-am spus asta. 221 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 ‪Ba da. 222 00:13:40,945 --> 00:13:43,197 ‪Ai spus că se va simți mai bine ‪și încă e bolnavă. 223 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 ‪Dormeam. 224 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 ‪N-am vorbit cu Eden. 225 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 ‪Da. Nu, apreciez. Mersi. 226 00:13:59,129 --> 00:14:01,006 ‪Bine că agențiile colaborează. 227 00:14:01,507 --> 00:14:04,510 ‪Nu strică dacă suspecta noastră ‪e căutată pentru răpire și crimă 228 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 ‪în schimbul unei recompense babane. 229 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 ‪Iată! Camera de pe autostradă. ‪Direcția est I-80. 230 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 ‪E aceeași dubă, aceeași pălărie, ‪dar un unghi mai bun. Focalizează! 231 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 ‪Sigur e ea. 232 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 ‪Dacă menține viteza, 233 00:14:16,438 --> 00:14:19,984 ‪ajunge la podul GW în trei ore. 234 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 ‪Ceea ce ar duce-o la New York. 235 00:14:23,487 --> 00:14:25,698 ‪- De ce fuge spre furtună? ‪- Două motive. 236 00:14:25,698 --> 00:14:28,200 ‪Fuge de ceva sau spre ceva. 237 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 ‪Poate spre Eden. A mai urmărit-o. 238 00:14:31,412 --> 00:14:35,749 ‪Să mergem! Asta ne va da șansa ‪s-o mutăm pe Fiona în adăpost. 239 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 ‪EROII NOȘTRI CURAJOȘI ‪VĂ MENȚIN ÎN SIGURANȚĂ 240 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 ‪FII EROU! DEVINO GARDIAN ‪LA CENTRUL DE DETENȚIE 828 241 00:15:11,160 --> 00:15:12,411 ‪N-a fost așa de rău. 242 00:15:12,411 --> 00:15:15,080 ‪Vei fi amorțit ‪și nu vei putea merge o vreme. 243 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 ‪- Bine? ‪- Bine. 244 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 ‪Ce e ăla? 245 00:15:25,507 --> 00:15:28,928 ‪Un ac pe care trebuie să-l folosesc ‪ca să-ți extrag măduva. 246 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 ‪Parcă e un cuțit pentru gheață. 247 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 ‪Mersi că faci asta. ‪Nu poate fi ușor să-ți vezi tatăl așa. 248 00:15:37,269 --> 00:15:42,149 ‪Și eu am suferit din cauza lui tata, ‪dar ce face el tuturor de aici... 249 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 ‪Da, îl știu pe tatăl tău. 250 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 ‪Nu bine, dar e suficient ‪cât să știu că nu a fost un sfânt. 251 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 ‪Se simte vinovat pentru 828, ‪care nu s-a întâmplat din vina lui. 252 00:15:52,451 --> 00:15:54,828 ‪Nici de plăgile astea ‪nu cred că e vinovat. 253 00:15:54,828 --> 00:15:56,580 ‪Aș vrea să fie singurele lui păcate. 254 00:15:57,081 --> 00:15:58,582 ‪Infidelitate, da. 255 00:15:58,582 --> 00:16:01,377 ‪Învinuirea tuturor ‪pentru problemele lui, mereu. 256 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 ‪Apoi, spăla totul cu o sticlă de gin. 257 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 ‪Ca un tată care a făcut destule greșeli 258 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 ‪și care face greșeli în continuare, 259 00:16:14,348 --> 00:16:18,686 ‪am învățat că nu copiii mei ‪trebuie să curețe în urma mea. 260 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 ‪Încerc să fiu un tată mai bun. 261 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 ‪Iar iertarea lor 262 00:16:26,902 --> 00:16:28,278 ‪e totul pentru mine. 263 00:16:28,278 --> 00:16:31,281 ‪Cred că n-ai făcut nici jumătate ‪din schemele lui. 264 00:16:32,199 --> 00:16:35,160 ‪Dar sunteți amândoi aici, ‪deci, ar putea fi o șansă 265 00:16:36,245 --> 00:16:37,287 ‪să lămuriți lucrurile. 266 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 ‪Dacă vrei. 267 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 ‪Da, nu știu. 268 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 ‪- E sigur să intri acolo? ‪- Sigur, luând măsurile necesare. 269 00:16:48,549 --> 00:16:51,010 ‪După ce te stabilizezi și poți merge, 270 00:16:51,510 --> 00:16:52,970 ‪îi putem cere ajutor gardiencei. 271 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 ‪Bine, o să mă gândesc. 272 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 ‪Cum mă pot împiedica s-o văd pe dr. Bahl? 273 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 ‪Dr. Bahl avea o urgență în laborator. 274 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 ‪Am fost polițistă, ‪am făcut cursuri de prim... 275 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 ‪- Ai zis că nu e o urgență. ‪- Nu. 276 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 ‪Dar stresul ‪poate provoca dureri de travaliu false. 277 00:17:15,701 --> 00:17:19,913 ‪Stres! Crezi? O baie de sânge ‪nu făcea parte din planul meu de naștere. 278 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 ‪Îmi amintești de soțul meu. 279 00:17:23,500 --> 00:17:27,963 ‪Oricât era de nasoală situația, ‪mereu găsea o cale să mă facă să râd. 280 00:17:30,007 --> 00:17:32,134 ‪- Îmi pare rău că l-ai pierdut. ‪- Da. 281 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 ‪Da, era un tip destul de zen. 282 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 ‪Dacă ar fi aici acum, ‪ar spune ceva de genul: 283 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 ‪„Miroase florile și stinge lumânările!” 284 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 ‪„Du-te la locul în care ești fericită! ‪Gândește-te la o persoană iubită!” 285 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 ‪- Bine. ‪- Copilul vine acum. 286 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 ‪Am nevoie de Saanvi. E prea devreme! 287 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 ‪Bine. Gardieni! 288 00:18:03,040 --> 00:18:04,416 ‪Ne trebuie un medic! 289 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 ‪Toți pasagerii trebuie să se întoarcă ‪în camere imediat! 290 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 ‪Centrul se închide. 291 00:18:17,012 --> 00:18:21,225 ‪Eden e convinsă ‪că a vorbit cu mine despre Fiona. 292 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 ‪Dar n-a făcut-o, deci, ‪ce naiba s-a întâmplat? 293 00:18:26,396 --> 00:18:29,691 ‪Monitorul pentru bebeluși. ‪Ar fi putut înregistra ceva. 294 00:18:29,691 --> 00:18:31,610 ‪- Am aplicația pe telefon. ‪- A! 295 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 ‪Ar trebui să fie aici. 296 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 ‪O așchie? 297 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 ‪Ce face Eden? 298 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 ‪Cred că vorbește cu cineva. 299 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 ‪Dar nu e nimeni acolo. 300 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 ‪Doamne, Cal! 301 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 ‪Eden vorbea cu cineva. 302 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 ‪Cineva care nu era în cameră. 303 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 ‪- Dacă a fost... ‪- Nu. 304 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 ‪Te rog, nu spune Angelina, bine? 305 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 ‪E moartă. 306 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 ‪Ce te-ar face să crezi așa ceva? 307 00:19:13,944 --> 00:19:16,238 ‪Chemarea care m-a dus la Fiona. 308 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 ‪Angelina era în ea. Vie și teafără. 309 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 ‪- E ca și cum mă aștepta. ‪- De ce ai ascunde așa ceva? 310 00:19:21,743 --> 00:19:23,453 ‪Angelina crede că suntem conectați. 311 00:19:23,453 --> 00:19:25,998 ‪Tata crede că suntem conectați. ‪Nu vreau să crezi... 312 00:19:25,998 --> 00:19:30,586 ‪Bine. Noi doi suntem conectați. 313 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 ‪Familia noastră e conectată prin iubire. 314 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 ‪Angelina nu se conectează cu oamenii. 315 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 ‪Îi manipulează. 316 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 ‪Cum a făcut cu tata și cu Mick. 317 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 ‪Dar să se proiecteze în fața lui Eden. Eu... 318 00:19:45,100 --> 00:19:46,852 ‪Probabil are Safirul Omega. 319 00:19:48,520 --> 00:19:52,649 ‪Angelina era doar o proiecție, ‪nu o putea atinge pe Fiona. 320 00:19:53,150 --> 00:19:57,029 ‪Așa că a pus-o pe Eden s-o facă pentru ea. 321 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 ‪Trebuie s-o împiedicăm pe Eden ‪să afle adevărul 322 00:20:00,824 --> 00:20:03,285 ‪și s-o găsim pe Angelina ‪înainte să ucidă iar. 323 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 ‪Mi-am folosit safirul ‪ca să mă proiectez în fața lui Saanvi. 324 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 ‪Pot s-o fac din nou. ‪De data asta, în fața Angelinei. 325 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 ‪Nu, Cal, e prea periculos. 326 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 ‪Mi se pare singura opțiune. 327 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 ‪Nu-s pregătită. ‪Termenul e în șase săptămâni. 328 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 ‪Da. 329 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 ‪Bine. 330 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 ‪Ne descurcăm. 331 00:20:28,560 --> 00:20:29,895 ‪Durerea trebuie să înceteze. 332 00:20:29,895 --> 00:20:32,814 ‪Nu-s medic, dar asta se întâmplă ‪doar dacă naști. 333 00:20:34,900 --> 00:20:36,777 ‪Îmi imaginam viața mea. 334 00:20:37,361 --> 00:20:41,615 ‪Că-mi găsesc tipul potrivit, că mă mărit, ‪că ne cumpărăm o casă. 335 00:20:42,366 --> 00:20:45,285 ‪Deodată, nasc într-un afurisit de spital. 336 00:20:45,827 --> 00:20:47,829 ‪Nu te credeam o visătoare. 337 00:20:47,829 --> 00:20:49,623 ‪Nu sunt, dar... 338 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 ‪iubitul meu... 339 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 ‪Îl iubesc și ar trebui să-și țină copilul. 340 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 ‪Aș vrea să fie aici. 341 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 ‪Crede-mă, te înțeleg. 342 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 ‪- Bună! ‪- Mă bucur că ai trecut de gardieni. 343 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 ‪Nimănui nu-i pasă ce face ‪omul de serviciu. Beneficiul jobului. 344 00:21:10,769 --> 00:21:14,022 ‪Dar am auzit că paznicii îl caută ‪pe fratele tău. L-ai văzut? 345 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 ‪Nu, dar anunță-mă dacă auzi ceva. 346 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 ‪Sigur că da. 347 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 ‪Cum vă pot ajuta? 348 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 ‪Avem nevoie de provizii. 349 00:21:24,783 --> 00:21:29,162 ‪Avem nevoie de cearceafuri, prosoape, ‪un cuțit sau un foarfece, 350 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 ‪dar cel mai mult avem nevoie de... 351 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 ‪- Nu spune apă... ‪- Apă caldă. 352 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 ‪- Fac tot ce pot. ‪- Mersi. 353 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 ‪E în regulă. Ține-mă de mână! ‪Strânge! Bine, respiră! 354 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 ‪Ești mai puternic decât mine. 355 00:21:50,225 --> 00:21:52,769 ‪Sunt sigur că, dacă tatăl tău ‪te-ar vedea făcând asta, 356 00:21:52,769 --> 00:21:55,147 ‪ar fi mândru că vrei să-i ajuți pe alții. 357 00:21:55,147 --> 00:21:56,898 ‪Mă supraestimezi. 358 00:21:56,898 --> 00:21:58,984 ‪Dacă nu-mi amorțea piciorul, ‪fugeam de aici. 359 00:21:58,984 --> 00:22:00,902 ‪Nu cred asta nicio clipă. 360 00:22:01,403 --> 00:22:04,531 ‪Ești un tată bun. ‪Copiii tăi sunt norocoși să te aibă. 361 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 ‪Nu a fost mereu așa. 362 00:22:07,701 --> 00:22:13,206 ‪Dar cred că, pentru că am mers prin foc, ‪suntem mai puternici azi. 363 00:22:13,206 --> 00:22:15,459 ‪Tata avea defectele lui, ‪dar, datorită ție, 364 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 ‪îmi amintesc că au fost și momente bune. 365 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 ‪Când am împlinit 11 ani, ‪a împrumutat un Cessna 150 mic. 366 00:22:22,257 --> 00:22:25,927 ‪Am zburat ‪deasupra Atlanticului toată ziua. 367 00:22:26,762 --> 00:22:28,555 ‪Am urmărit migrația balenelor. 368 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 ‪Doar noi doi. 369 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 ‪Sună incredibil. 370 00:22:33,310 --> 00:22:34,644 ‪N-o să uit niciodată. 371 00:22:38,190 --> 00:22:39,858 ‪Am auzit că ești aici, Stone. 372 00:22:39,858 --> 00:22:41,902 ‪De ce nu ești în cameră? Centrul e închis. 373 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 ‪Nu, e aici la comanda mea. 374 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 ‪Am autorizație completă să lucrez pe Daly, 375 00:22:46,865 --> 00:22:49,868 ‪ceea ce necesită ADN-ul ‪de la încă un pasager mas... 376 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 ‪Dacă Daly încalcă vreo regulă, ‪am o cale permanentă de a-l opri. 377 00:22:53,121 --> 00:22:55,123 ‪Nu voi aștepta să decidă Zimmer. 378 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 ‪Îmi pare rău. Atmosfera a fost tensionată ‪aici în ultima vreme. 379 00:23:01,088 --> 00:23:05,175 ‪Ai avut dreptate. Nu vreau să pierd ‪șansa asta să-l văd pe tata. 380 00:23:05,175 --> 00:23:08,720 ‪- Pot să vorbesc cu el până nu e târziu? ‪- Da. Sper să fie sigur curând. 381 00:23:08,720 --> 00:23:11,473 ‪Mai am de integrat ‪celulele tale sănătoase în ser. 382 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 ‪- Bine. ‪- Bine. 383 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 ‪Stai cu mine! Haide! 384 00:23:22,317 --> 00:23:25,237 ‪- Nu mai pot. ‪- Ba poți. 385 00:23:25,237 --> 00:23:28,156 ‪Ai sfidat așteptările până acum. ‪Poți face asta, da? 386 00:23:28,156 --> 00:23:30,200 ‪Pari să fii expertă. Câți ai? 387 00:23:30,200 --> 00:23:34,329 ‪Nu, mă descurc sub presiune, cred, ‪și sunt o mătușă destul de tare. 388 00:23:35,831 --> 00:23:37,791 ‪Te mai poți ocupa de un nepot? 389 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 ‪Mătușa tare la datorie. 390 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 ‪Scuze, nu e apă. 391 00:23:45,090 --> 00:23:46,216 ‪- E OK. ‪- Am încercat. 392 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 ‪Nu, te-ai descurcat grozav. Mersi. 393 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 ‪Ești gata să naști? 394 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 ‪Te descurci grozav. Îi văd capul, ‪mai ai de împins tare o dată. 395 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 ‪Nu pot. 396 00:24:35,807 --> 00:24:38,059 ‪Ba poți. Te descurci. ‪Poți s-o faci. Haide! 397 00:24:38,059 --> 00:24:40,353 ‪La trei, mai împingem o dată. 398 00:24:40,353 --> 00:24:43,148 ‪Unu, doi, trei. 399 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 ‪Bravo! Te descurci grozav. ‪Împinge! Încă o dată! 400 00:24:50,780 --> 00:24:53,033 ‪Bravo! Prosoape. Haide! 401 00:24:53,575 --> 00:24:54,409 ‪Bravo! 402 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 ‪Mulțumesc. 403 00:25:01,708 --> 00:25:02,751 ‪Bine. 404 00:25:07,255 --> 00:25:10,634 ‪Haide! Respiră pentru mine! Haide! 405 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 ‪- S-a întâmplat ceva? ‪- Nu. 406 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 ‪- Ce are copilul meu? ‪- Nimic. 407 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 ‪Haide! 408 00:25:16,973 --> 00:25:18,975 ‪Haide, respiră pentru mine! 409 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 ‪Haide, scumpo! 410 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 ‪Bine. 411 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 ‪Bun-venit pe lume, micuțo! 412 00:25:34,658 --> 00:25:38,411 ‪Ea e mama ta. Uite-o pe mami! 413 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 ‪Bună! 414 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 ‪Ține minte, dacă e copleșitor, poți... 415 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 ‪Mă retrag. Știu. 416 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 ‪Aș vrea să știu în ce mă bag. 417 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 ‪Sau unde. 418 00:26:08,900 --> 00:26:09,776 ‪Avem un plan. 419 00:26:10,527 --> 00:26:13,280 ‪Găsește-o pe Angelina și oprește-o 420 00:26:14,114 --> 00:26:15,574 ‪înainte să facă rău altcuiva. 421 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 ‪Știam că vei veni. 422 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 ‪Ai folosit-o pe Eden ‪ca s-o omori pe Fiona. 423 00:26:42,267 --> 00:26:44,811 ‪E doar un copil! De ce? 424 00:26:44,811 --> 00:26:46,980 ‪Cal, nu i-aș face rău lui Eden. 425 00:26:46,980 --> 00:26:49,733 ‪Nici ție. Suntem în aceeași tabără. 426 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 ‪Aș vrea să fie adevărat. 427 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 ‪Erai un om bun când te-am cunoscut. 428 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 ‪Nu e prea târziu să găsim acel om. 429 00:26:58,491 --> 00:27:01,286 ‪Nu m-am schimbat. Am crescut. 430 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 ‪Și tu ai crescut. 431 00:27:03,413 --> 00:27:06,583 ‪Amândoi suntem unși ‪de Dumnezeu cu safirul. 432 00:27:06,583 --> 00:27:08,877 ‪Putem anunța sfârșitul acestei lumi. 433 00:27:08,877 --> 00:27:13,214 ‪Îi putem conduce pe cei aleși dincolo ‪de Data Morții. Să începem o lume nouă. 434 00:27:14,549 --> 00:27:18,261 ‪M-am rugat pentru asta. ‪Răspunsul e clar. E un lucru bun. 435 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 ‪E oribil să-ți dorești sfârșitul lumii. 436 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 ‪Lasă-mă să te ajut ‪să faci ce trebuie. Dă-mi safirul! 437 00:27:26,978 --> 00:27:28,897 ‪Dumnezeu nu te va lăsa să-l iei. 438 00:27:32,275 --> 00:27:34,110 ‪Gândește-te ce am putea face împreună. 439 00:27:34,903 --> 00:27:37,238 ‪Dă-ți seama de potențialul nostru! 440 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 ‪Nu există „noi”, Angelina. 441 00:27:46,289 --> 00:27:47,207 ‪Cal! 442 00:27:58,718 --> 00:28:01,388 ‪Nu e cel mai ușor loc ‪în care să fii gravidă, 443 00:28:01,971 --> 00:28:05,266 ‪dar apoi, când am aflat ‪că vine copilul azi 444 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 ‪și fără Saanvi, am... 445 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 ‪Îmi pot imagina frica. 446 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 ‪Da. 447 00:28:11,439 --> 00:28:14,442 ‪Dar ai intervenit tu. 448 00:28:15,110 --> 00:28:18,071 ‪M-ai ajutat să aduc pe lume ‪viața asta nouă, prețioasă 449 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 ‪și, nu-ți pot mulțumi destul. 450 00:28:22,367 --> 00:28:23,868 ‪Bebelușul pare sănătos, 451 00:28:23,868 --> 00:28:26,204 ‪dar o vom duce la medic când vom putea. 452 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 ‪Bine. 453 00:28:33,336 --> 00:28:35,213 ‪Ți s-a îndeplinit dorința. Tatăl a ajuns. 454 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 ‪Știai? 455 00:28:38,049 --> 00:28:42,095 ‪Detectivii au intuiție bună. ‪Și, expresia de pe fața acestui om... 456 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 ‪Buzele mi-s pecetluite, ‪dar nu e nimic mai important 457 00:28:45,140 --> 00:28:47,934 ‪decât să fii lângă cei dragi, ‪mai ales acum. 458 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 ‪Când eu și Jordan am aflat ‪că așteptăm un copil, a fost... 459 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 ‪minunat. 460 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 ‪Asta a fost cu o zi ‪înainte ca pasagerii să fie închiși. 461 00:29:02,949 --> 00:29:04,659 ‪El n-a fost în avion, așa că... 462 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 ‪Deci, ați fost despărțiți. 463 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 ‪Da. 464 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 ‪Nu știam dacă-l voi mai revedea. 465 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 ‪Apoi, după o lună, ‪am văzut un tip chipeș ștergând pe holuri. 466 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 ‪Am acceptat prima slujbă liberă aici. 467 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 ‪Nu puteam pierde ziua asta. 468 00:29:24,888 --> 00:29:25,889 ‪Nu ai pierdut-o. 469 00:29:30,393 --> 00:29:33,480 ‪Stați împreună cât vreți. ‪O să țin de șase, bine? 470 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 ‪Ești gata s-o ții în brațe? 471 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 ‪E timpul să-l cunoști pe tati. 472 00:29:49,329 --> 00:29:52,165 ‪Ar trebui s-o numim... 473 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 ‪Chloe. 474 00:29:56,127 --> 00:29:57,045 ‪Chloe. 475 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 ‪Da. 476 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 ‪Nu doar avea Safirul Omega. ‪Îi era încrustat în mână. 477 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 ‪Ca al tău. 478 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 ‪Dacă tu ești dragonul, ea ce e? 479 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 ‪Periculoasă. 480 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 ‪Ar putea fi ea deja? 481 00:30:19,359 --> 00:30:21,319 ‪Nu cred că trebuie să bată. 482 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 ‪E în regulă, Cal. Prieteni. 483 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 ‪Slavă Domnului că sunteți bine. Și Eden? 484 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 ‪E bine. 485 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 ‪Aveți apă? 486 00:30:33,498 --> 00:30:36,000 ‪Măcar plaga sângelui ‪e izolată la centrul de detenție. 487 00:30:36,000 --> 00:30:40,755 ‪Altă plagă? E totul în regulă? ‪Unde e tata? Mătușa Mick, TJ? 488 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 ‪E greu, dar sunt în siguranță. 489 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 ‪Din păcate, nu putem spune același lucru. 490 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 ‪Doamne, Fiona! Dar Saanvi a spus că e... 491 00:30:54,269 --> 00:30:56,813 ‪Era bine și apoi, n-a mai fost. 492 00:30:56,813 --> 00:30:58,356 ‪- Am fost... ‪- Trebuia să sunați! 493 00:30:58,356 --> 00:31:00,733 ‪N-am vrut să afle și alții. 494 00:31:02,902 --> 00:31:03,778 ‪Bine. 495 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 ‪Ați fost precauți, isteți. 496 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 ‪Bine. 497 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 ‪O să facem ce trebuie. ‪Îi vom reda un pic de demnitate. 498 00:31:15,874 --> 00:31:19,002 ‪Cal, nu doar pentru plaga sângelui ‪trebuie să ne îngrijorăm. 499 00:31:19,502 --> 00:31:21,713 ‪Angelina e aproape. ‪Ar putea veni în orice clipă. 500 00:31:21,713 --> 00:31:22,839 ‪A fost deja aici. 501 00:31:22,839 --> 00:31:25,049 ‪Imposibil. Am monitorizat-o. 502 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 ‪A fost aici, dar nu chiar aici. 503 00:31:27,844 --> 00:31:32,891 ‪E capabilă să se proiecteze ca oricine ‪în fața pasagerilor și copiilor lor. 504 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 ‪S-a proiectat în fața lui Eden, ‪a manipulat-o. De asta a murit Fiona. 505 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 ‪Așa că m-am proiectat în fața ei ‪și am găsit-o într-o dubă. 506 00:31:41,149 --> 00:31:42,191 ‪Știm care. 507 00:31:43,568 --> 00:31:46,696 ‪Ai văzut ceva ‪care să ne indice unde se află? 508 00:31:46,696 --> 00:31:49,449 ‪Un semn pentru Delaware Water Gap. 509 00:31:50,116 --> 00:31:51,659 ‪Scria „următoarea ieșire.” 510 00:31:51,659 --> 00:31:52,702 ‪E bine de știut. 511 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 ‪Stai! Am mai fost aici. 512 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 ‪Asta e I-80. 513 00:31:59,083 --> 00:32:01,252 ‪Se îndrepta spre est, așa că ar... 514 00:32:02,462 --> 00:32:04,797 ‪- Ar trebui să se afle aici. ‪- Da! Asta e. 515 00:32:04,797 --> 00:32:07,884 ‪Grozav. Mă ocup eu. ‪Vance vă protejează. Stați aici! 516 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 ‪Aș vrea mai mult timp să testez, ‪să mă asigur că e sigur. 517 00:32:12,889 --> 00:32:15,099 ‪Daly rămâne fără timp. 518 00:32:15,850 --> 00:32:17,560 ‪Sper că am reușit. 519 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 ‪Tată. 520 00:32:26,819 --> 00:32:28,613 ‪Nu-mi vine să cred că ești tu. 521 00:32:30,490 --> 00:32:31,699 ‪A trecut atâta timp. 522 00:32:33,534 --> 00:32:35,620 ‪Nu că ai făcut vreodată eforturi. 523 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 ‪Mereu era ceva mai important de făcut. 524 00:32:41,209 --> 00:32:42,627 ‪Dar iată-mă! 525 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 ‪Mă bucur c-am venit. 526 00:32:46,631 --> 00:32:48,967 ‪Fiindcă vreau să mă descarc. 527 00:32:55,556 --> 00:32:56,808 ‪Uită-te în jur, tată! 528 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 ‪Toate astea 529 00:33:02,063 --> 00:33:02,981 ‪sunt din vina ta. 530 00:33:05,858 --> 00:33:08,111 ‪De când ai zburat în furtuna aceea, 531 00:33:08,111 --> 00:33:12,448 ‪durerea și suferința pasagerilor ‪sunt din vina ta. 532 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 ‪Sunt închiși aici din cauza ta. 533 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 ‪Torturați de plăgi provenite de la tine. 534 00:33:24,627 --> 00:33:26,462 ‪Dar mereu ai fost un nenorocit. 535 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 ‪Ai înșelat-o pe mama, 536 00:33:31,134 --> 00:33:32,427 ‪ne-ai abandonat. 537 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 ‪Mama te urăște. 538 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 ‪Eu te urăsc. 539 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 ‪Toată lumea 540 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 ‪te urăște. 541 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 ‪Meriți să mori. 542 00:33:53,740 --> 00:33:55,867 ‪Dar știi deja asta, nu? 543 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 ‪Tatăl meu! Ceva nu e în regulă! 544 00:34:17,346 --> 00:34:18,389 ‪Du-te! 545 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 ‪Daly, încetează! 546 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 ‪Daly, te vor împușca. Oprește-te! 547 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 ‪Așa. Fugi, bătrâne! 548 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 ‪Fugi! 549 00:34:29,734 --> 00:34:31,277 ‪La asta te pricepi, nu? 550 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 ‪Daly, oprește-te! 551 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 ‪- Trebuie să ajung la el. ‪- Nu. 552 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 ‪Nu. 553 00:34:38,493 --> 00:34:41,162 ‪Nu, haide! Ben se ocupă. O să-ți faci rău. 554 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 ‪Du-te! 555 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 ‪Dar de data asta, nu te mai întoarce! 556 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 ‪Niciodată! 557 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 ‪Fă-o! 558 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 ‪Culcat acum! 559 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 ‪Nu trageți! Lăsați-l în pace! 560 00:35:14,237 --> 00:35:17,115 ‪Culcat, nemernicule! 561 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 ‪Mâinile sus! 562 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 ‪Acum! 563 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 ‪Pentru prima dată, 564 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 ‪apără-te, lașule! 565 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 ‪Ridică-te! 566 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 ‪- Nu mișca, nemernicule! ‪- Fă ce spune, Bill! 567 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 ‪La pământ sau trag! ‪Am zis să stai la pământ! 568 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 ‪Așa. 569 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 ‪Fii bărbat! 570 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 ‪- Nu mișca! Culcat!! ‪- Ascultă-l, Bill! 571 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 ‪Nici nu te gândi! 572 00:36:08,833 --> 00:36:11,210 ‪Lăsați-mă să vorbesc cu el. 573 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 ‪Tată? 574 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 ‪Te rog, Bill, stai acolo! 575 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 ‪Îmi pare rău. Te rog, ajută-mă! 576 00:36:18,176 --> 00:36:20,136 ‪Încă un pas și trag. 577 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 ‪Nu! 578 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 ‪Mâinile sus! 579 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 ‪Acum! 580 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 ‪Mâinile sus! 581 00:36:38,404 --> 00:36:42,158 ‪Nu, rezistă, Bill! Vin ajutoare. 582 00:36:43,492 --> 00:36:44,994 ‪Vin ajutoare, amice. 583 00:36:46,329 --> 00:36:49,457 ‪Nu vreau să mor. 584 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 ‪Fiul meu... 585 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 ‪Nu, stai cu mine! Te rog. 586 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 ‪Patrick. 587 00:37:01,719 --> 00:37:03,846 ‪Te iubește, bine? 588 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 ‪Vrea să te vadă. 589 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 ‪Are nevoie de tine. 590 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 ‪Toți avem nevoie de tine. 591 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 ‪Nu. 592 00:37:25,284 --> 00:37:26,661 ‪Ce naiba ai făcut? 593 00:37:27,245 --> 00:37:29,121 ‪Cei doi martori sunt morți. 594 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 ‪Lumea asta se va sfârși, dar cei aleși ‪mă pot urma. Pot supraviețui. 595 00:37:32,250 --> 00:37:34,627 ‪Știi ce? Am auzit destule. Urci. 596 00:37:36,379 --> 00:37:41,259 ‪Stai! Nu plec. ‪Mai am treabă. Pot salva vieți! 597 00:37:41,259 --> 00:37:43,552 ‪Ești arestată ‪pentru uciderea lui Grace Stone 598 00:37:43,552 --> 00:37:45,221 ‪și răpirea lui Eden Stone. 599 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 ‪Să continui? Urcă! 600 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 ‪M-am întors. Sunt aici cu Ben și Saanvi. 601 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 ‪Recepționat. 602 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 ‪Zi-mi c-ai găsit-o pe Angelina. 603 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 ‪Am prins-o. 604 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 ‪Slavă Domnului! 605 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 ‪Da, are o teorie nebună ‪că Daly și Fiona sunt martori? 606 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 ‪Ți-am trimis informațiile Angelinei ‪despre DC. 607 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 ‪Sunt sigur că Daly era ‪următoarea ei țintă. 608 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 ‪E mort. 609 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 ‪Daly e mort. 610 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 ‪La naiba! 611 00:38:21,507 --> 00:38:24,135 ‪Cal spune că se poate proiecta ‪și el în fața pasagerilor, 612 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 ‪dar cum să-l omoare o proiecție pe Daly? 613 00:38:28,681 --> 00:38:31,225 ‪Gardianca încercuită de Angelina. ‪O recunosc. 614 00:38:32,601 --> 00:38:34,729 ‪Ea s-a certat cu supraveghetorii. 615 00:38:34,729 --> 00:38:37,231 ‪O concediere neceremonioasă ‪acum câteva zile. 616 00:38:37,231 --> 00:38:39,191 ‪Nu, a fost în laboratorul meu azi. 617 00:38:42,194 --> 00:38:43,612 ‪Ce, n-ai văzut-o? 618 00:38:43,612 --> 00:38:45,406 ‪Nu, am fost doar tu, eu și Patrick. 619 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 ‪Cred că Angelina m-a folosit ‪ca s-ajungă la Daly. 620 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 ‪Bine, spune-mi! 621 00:38:51,370 --> 00:38:53,039 ‪Angelina s-a proiectat, 622 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 ‪a stat acolo și a ascultat tot ce am spus. 623 00:39:01,422 --> 00:39:02,965 ‪Îi putem cere ajutor gardiencei. 624 00:39:07,762 --> 00:39:08,971 ‪Dumnezeule! 625 00:39:09,972 --> 00:39:14,518 ‪De aia a zis Daly „fiul meu” când a murit. ‪L-a văzut pe Patrick în cameră. 626 00:39:15,394 --> 00:39:18,397 ‪Angelina a folosit ce a învățat ‪de la Patrick în laborator 627 00:39:18,397 --> 00:39:20,941 ‪ca să se proiecteze ca el ‪și să-l scoată pe Daly. 628 00:39:20,941 --> 00:39:22,318 ‪Știind că va fi împușcat. 629 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 ‪E diabolică. 630 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 ‪Bine, acum ce facem? 631 00:39:29,658 --> 00:39:33,371 ‪O avem pe Angelina, dar trebuie s-o oprim. 632 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 ‪Pentru totdeauna. 633 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 ‪Zeke? 634 00:39:54,350 --> 00:39:56,602 ‪Zeke, sunt aici. 635 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 ‪Cine ești? 636 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 ‪Te rog, amintește-ți de mine! 637 00:40:02,274 --> 00:40:03,943 ‪Amintește-ți de noi! 638 00:40:03,943 --> 00:40:05,277 ‪Eu te-am adus aici? 639 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 ‪Simt că... 640 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 ‪Mor de frig. 641 00:40:10,866 --> 00:40:13,786 ‪Ia-ți geaca! Haide, pune-ți geaca! 642 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 ‪Dumnezeule! 643 00:40:24,088 --> 00:40:25,047 ‪Peștera. 644 00:40:27,425 --> 00:40:29,009 ‪Zeke, ai avut dreptate. 645 00:40:29,009 --> 00:40:31,887 ‪Ieși din strălucire și intri în peșteră. 646 00:40:32,388 --> 00:40:36,267 ‪De asta nu-ți amintești nimic, ‪fiindcă te întorci în viața reală. 647 00:40:36,267 --> 00:40:38,144 ‪Înapoi în 2018. 648 00:40:39,770 --> 00:40:41,063 ‪Înainte să ne cunoaștem. 649 00:40:43,399 --> 00:40:44,984 ‪Deci, nu ne-am cunoscut. 650 00:40:46,944 --> 00:40:48,487 ‪Pari atât de cunoscută. 651 00:40:50,114 --> 00:40:52,366 ‪Dar ne vom cunoaște. 652 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 ‪Ne vom îndrăgosti nebunește, 653 00:40:55,453 --> 00:40:59,123 ‪îmi vei găti cine elegante ‪și mă vei face să râd. 654 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 ‪Îți vei lăsa prosoapele ude pe podea ‪și vei face dragoste cu mine. 655 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 ‪N-are niciun sens. 656 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 ‪Vreau mai mult timp. Nu vreau să pleci. 657 00:41:23,856 --> 00:41:26,358 ‪Să mergem împreună! ‪Poți să-mi arăți calea. 658 00:41:27,401 --> 00:41:28,319 ‪Nu pot. 659 00:41:28,861 --> 00:41:31,280 ‪Trebuie să fie așa ca să avem ce am avut. 660 00:41:32,239 --> 00:41:35,201 ‪Povestea noastră se termină, ‪dar tu te întorci la început. 661 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 ‪Îmi pare rău. 662 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 ‪Zeke, ascultă! Trebuie să găsești cabana. 663 00:41:42,875 --> 00:41:46,045 ‪E pe valea muntelui. Voi fi acolo. ‪Te voi aștepta. 664 00:41:46,045 --> 00:41:49,298 ‪Nu voi ști cine ești, dar trebuie ‪să faci asta pentru povestea noastră. 665 00:41:49,298 --> 00:41:51,217 ‪Te rog, caută cabana! 666 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 ‪Nu înțeleg. 667 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 ‪Uită-te în buzunar! 668 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 ‪Repetă după mine, bine? Găsește-o! 669 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 ‪Găsește-o! Spune! 670 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 ‪Găsește-o! 671 00:42:40,224 --> 00:42:41,350 ‪La revedere, Zeke! 672 00:45:23,387 --> 00:45:26,306 ‪Subtitrarea: Constantin Ursachi