1 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 ‪지난 이야기 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,982 ‪- 하지만 계속 반복했어요 ‪- '그녀를 찾아' 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,359 ‪매일 매 순간 지크가 그리워 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 ‪내가 옆에 있을게 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,488 ‪등록소에서 임신 사실을 알면 ‪날 어떻게 할까요? 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,614 ‪앤젤리나, 살아있어? 7 00:00:31,614 --> 00:00:34,242 ‪우린 늘 서로에게 가는 길을 ‪찾는 것 같아, 우린 연결돼 있어 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 ‪앤젤리나가 어디 있는지 ‪전혀 모르잖아 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 ‪계시가 도와주면 참 좋을 텐데요 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 ‪내가 해낸 것 같다 ‪DNA가 정상이다 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 ‪데일리가 어떤 가르침을 갖고 ‪돌아왔다고 생각해요? 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 ‪하지만 지금까지 ‪빈손으로 돌아온 사람은 없었죠 13 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 ‪- 이 사람... ‪- 피오나 클라크야 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 ‪사과 과수원 헛간에 ‪숨어있는 걸 찾았어 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 ‪계시가 나를 이분에게 이끌었어 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,177 ‪이 사람도 두 번 돌아왔어 ‪꼭 너처럼 17 00:00:52,677 --> 00:00:55,764 ‪- 중요한 이유가 있을 거야 ‪- 그래, 근데 뭘까? 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,651 ‪어떻게 이런 일이 일어날 수 있지? 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,029 ‪우리가 피오나를 구한 줄 알았는데 20 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 ‪네가 구했지 21 00:01:15,408 --> 00:01:16,451 ‪난 죽게 내버려 뒀어 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 ‪내가 지켜보는 차례였어 ‪깜박 잠들었는데 난... 23 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 ‪아니야 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,834 ‪올, 누구를 탓해야 한다면 ‪그건 내 탓이야 25 00:01:24,834 --> 00:01:27,253 ‪피오나를 안전하게 지키라고 ‪계시가 날 이끌었는데 26 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 ‪내가 실패했어 27 00:01:29,172 --> 00:01:32,383 ‪근데 그 빨대는 잘 박혀있었어 28 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 ‪어떻게 빠졌는지 모르겠어 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,178 ‪나도 몰라 30 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 ‪- 모르겠다, 누구를 불러야... ‪- 안 돼 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 ‪그럴 수 없어, 잘 생각해 봐야 해 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,688 ‪어젯밤에 산비가 도와줄 사람을 ‪보낸다고 했어, 일단 가만있자 33 00:01:46,314 --> 00:01:48,691 ‪전화는 안 돼 ‪원치 않는 관심을 끌면 위험해 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 ‪아빠가 있으면 좋겠어 ‪아빠는 분명... 35 00:01:51,319 --> 00:01:52,570 ‪실망하셨겠지 36 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 ‪나한테 37 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 ‪언니? 오빠? 38 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 ‪- 나 배고파 ‪- 이든이 여기 못 오게 해야 해 39 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 ‪꿈꾸는 아름다운 이여, 일어나요 40 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 ‪별빛과 이슬방울이 ‪그대를 기다립니다 41 00:02:12,799 --> 00:02:15,468 ‪아침에 쌍둥이들을 깨우려고 ‪그 노래를 부르곤 했어요 42 00:02:16,469 --> 00:02:18,972 ‪꽃은 꿍얼거리며 ‪대답하지 못하니 좋네요 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 ‪우리 엄마가 늘 말씀하셨죠 ‪'하루를 노래로 시작하렴' 44 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 ‪그래서 꽃한테 불러주는 거예요 45 00:02:24,144 --> 00:02:25,186 ‪정말 생기가 넘치네요 46 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 ‪여기서 키웠다니 믿기지 않아요 47 00:02:27,939 --> 00:02:29,149 ‪전구를 구할 수 있었거든요 48 00:02:30,066 --> 00:02:32,652 ‪매일 아침 식사 후에 ‪마당에서 볕을 쬐어주고요 49 00:02:33,319 --> 00:02:35,572 ‪이게 자라는 걸 보면 ‪희망이 생겨요 50 00:03:10,773 --> 00:03:15,653 ‪"매니페스트" 51 00:03:15,653 --> 00:03:19,574 {\an8}‪좋아요, 초음파 검사 결과 ‪양수가 부족해요 52 00:03:19,574 --> 00:03:22,577 {\an8}‪걱정할 일은 아니지만 ‪수분 섭취에 신경 쓰고 53 00:03:22,577 --> 00:03:24,120 {\an8}‪아기가 배 속에 ‪더 오래 머물게 하죠 54 00:03:24,120 --> 00:03:26,289 {\an8}‪어려울 거 없네요, 고마워요 55 00:03:26,289 --> 00:03:28,208 {\an8}‪별말씀을요, 아기가 건강해 보여요 56 00:03:28,208 --> 00:03:30,960 {\an8}‪이제 6주만 있으면 ‪예정일에 도달할 거예요 57 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 {\an8}‪복 들어와라 58 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}‪들어오세요 59 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 {\an8}‪- 저기, 난... ‪- 저번엔... 60 00:03:53,149 --> 00:03:54,025 {\an8}‪말해 61 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 {\an8}‪믹, 어제 그 키스는 62 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}‪키스할 뻔한 거 말이야 63 00:04:01,366 --> 00:04:02,992 {\an8}‪- 내가 하려는 말은... ‪- 있지 64 00:04:04,410 --> 00:04:05,411 {\an8}‪잊어, 그런 일 없었어 65 00:04:06,037 --> 00:04:06,955 {\an8}‪잊었어 66 00:04:08,873 --> 00:04:09,832 {\an8}‪어색하게 해서 미안해 67 00:04:12,377 --> 00:04:13,336 {\an8}‪다른 얘기도 있어 68 00:04:15,088 --> 00:04:16,631 {\an8}‪미주리주의 야심 찬 순찰 경관이 69 00:04:16,631 --> 00:04:20,510 {\an8}‪좀도둑질 용의자 사진을 ‪지명 수배 명단 인물과 연결했어 70 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 {\an8}‪맙소사, 이거 앤젤리나야? 71 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 {\an8}‪이해가 안 돼, 교회 화재로 ‪얘가 죽는 걸 벤이 봤다고 했어 72 00:04:26,975 --> 00:04:28,768 {\an8}‪정말 바퀴벌레 같아, 그냥... 73 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 {\an8}‪모든 관련 기관의 ‪정보망을 가동했어 74 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 {\an8}‪우리가 찾을 거야, 믹 75 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 {\an8}‪내가 할 수 있는 일이 있다면... 76 00:04:34,691 --> 00:04:36,567 {\an8}‪소식 계속 전할게, 약속해 77 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 {\an8}‪안녕, 푸른 눈 78 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 {\an8}‪지크, 어디 갔었어? 79 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‪할 말이 너무 많아, 난... 80 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 ‪당신은 이미 다 알고 있겠지 81 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 ‪별일 없는 거지? 82 00:05:00,258 --> 00:05:02,760 ‪결혼 서약 할 때 함께하는 시간이 ‪결코 충분하지 않을 거랬지만 83 00:05:04,304 --> 00:05:06,639 ‪가능하리라 꿈꿨던 것보다 ‪우린 더 많은 시간을 함께했지 84 00:05:06,639 --> 00:05:09,434 ‪우주는 놀라움으로 가득해 85 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 ‪난 여기서 당신과 함께하는 순간만 ‪바라보면서 살아 86 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 ‪내가 더 강했더라면 ‪시간이 더 있었을지도 몰라 87 00:05:21,070 --> 00:05:22,030 ‪지크, 그런 말 하지 마 88 00:05:22,030 --> 00:05:24,991 ‪당신의 크고 아름다운 마음이 ‪캘의 목숨을 구했어 89 00:05:24,991 --> 00:05:27,118 ‪다른 사람들도 구했고 ‪정말 많은 사람을 도운 거야 90 00:05:27,118 --> 00:05:29,495 ‪그게 클로이에게 ‪내가 속죄하는 방법이었어 91 00:05:29,495 --> 00:05:30,997 ‪부모님께 ‪골칫거리였던 것에 대해서도 92 00:05:31,664 --> 00:05:32,790 ‪고통을 쌓은 거지 93 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 ‪난 자신을 용서할 수 없었어 ‪속죄를 멈출 수가 없었지 94 00:05:38,588 --> 00:05:39,881 ‪당신은 같은 실수 하지 마 95 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 ‪- 당신은 잘못한 거 없어 ‪- 믹, 잘 들어 96 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 ‪- 난 곧 사라질 거야, 당신은... ‪- 무슨 말이야? 97 00:05:47,638 --> 00:05:50,808 ‪당신은 중요한 일이 있잖아 ‪사람들에게 당신이 필요해 98 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 ‪- 세상에 당신이 필요해 ‪- 난 당신이 필요해 99 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 ‪지크, 나랑 같이 있는 걸 ‪선택해도 돼 100 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 ‪그러고 싶지만 난 그럴 수 없어 101 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 ‪당신은 세상 밖으로 나가서 ‪여정을 떠나야 해 102 00:06:06,866 --> 00:06:08,201 ‪그 길이 당신을 어디로 데려가든지 103 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 ‪미케일라, 나의 모든 것 104 00:06:14,957 --> 00:06:16,501 ‪이제 앞으로 나아가야 할 때야 105 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 ‪- 나 없이 ‪- 당신 없이 나아가기 싫어 106 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 ‪난 당신을 원해 107 00:06:22,757 --> 00:06:23,674 ‪당신만을 108 00:06:25,510 --> 00:06:28,346 ‪- 전부 다 새어 나가는 기분이야 ‪- 당신 때문에 무섭잖아 109 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 ‪누구... 110 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 ‪제가 아는 분인가요? 111 00:06:38,314 --> 00:06:42,276 ‪A조는 식당으로 가서 ‪아침 식사를 하세요 112 00:06:42,276 --> 00:06:45,238 ‪A조는 식당으로 가서 ‪아침을 먹습니다 113 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 ‪2번 침대로 데려가요, 고마워요 114 00:06:56,207 --> 00:06:59,502 ‪지머가 당신 요청을 승인해서 ‪데일리 아들을 데려왔어요 115 00:07:00,128 --> 00:07:01,295 ‪왜 신경 쓰는지 모르겠군요 116 00:07:01,295 --> 00:07:03,673 ‪이 사람 아버지는 살인자예요 ‪내 부하들은 가족이 있었고요 117 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 ‪알았어요 118 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 ‪와줘서 고마워요, 패트릭 119 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 ‪딱히 제 선택은 아니었어요 120 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 ‪제가 왜 왔는지 모르겠군요 121 00:07:13,391 --> 00:07:15,726 ‪그게요, 데일리 기장님이 122 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 ‪당신 아버지가 살아계세요 123 00:07:19,856 --> 00:07:20,731 ‪이곳에 있고요 124 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 ‪- 그게 어떻게 가능하죠? ‪- 잘 모르겠어요 125 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 ‪그런데 당신 아버지가 ‪다시 돌아오면서 126 00:07:28,030 --> 00:07:29,240 ‪이번에는 뭔가를 가지고 왔어요 127 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 ‪무슨 소리예요? 128 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 ‪설명하기 힘들지만 129 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 ‪성경에 나오는 역병이 ‪구치소에 돌고 있어요 130 00:07:38,624 --> 00:07:40,918 ‪그건 어째서인지 ‪당신 아버지에게서 나온 거고요 131 00:07:41,586 --> 00:07:43,379 ‪지금까지는 정말 운이 좋았어요 132 00:07:43,379 --> 00:07:45,840 ‪이 건물 밖으로 ‪못 나가게 할 수 있었거든요 133 00:07:46,591 --> 00:07:48,050 ‪끝내주네 134 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 ‪위험에 빠뜨리진 않겠지만 ‪당신이 치료제의 열쇠일 수 있어요 135 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 ‪당신 아버지와 ‪같은 유전 물질을 공유하니까요 136 00:07:54,724 --> 00:07:56,851 ‪당신의 건강한 줄기세포, 골수가 137 00:07:56,851 --> 00:08:01,022 ‪당신 아버지가 만든 미스터리를 풀 ‪비밀 재료일지도 몰라요 138 00:08:01,022 --> 00:08:03,149 ‪생명을 구할 기회가 ‪될 수도 있고요 139 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 ‪네, 아직도 그 사람이 ‪여기 있다는 게 믿기지 않아요 140 00:08:09,030 --> 00:08:09,947 ‪보여드려도 될까요? 141 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 ‪미치겠네 142 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ‪맞네요 143 00:08:25,046 --> 00:08:29,175 ‪패트릭이 여기 온 걸 알면 ‪정말 고마워하실 거예요 144 00:08:30,218 --> 00:08:33,054 ‪전 828편 사건 훨씬 전부터 ‪우리 영감이랑 소원했어요 145 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 ‪우리 엄마와 저를 다치게 했거든요 146 00:08:37,058 --> 00:08:38,100 ‪너무 많은 사람을요 147 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 ‪납치해서 비행기에 태운 ‪그 불쌍한 여자도 있죠 148 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 ‪전 오래전에 저 사람이 없어야 ‪더 잘 살 수 있다는 걸 깨달았어요 149 00:08:45,816 --> 00:08:47,026 ‪우린 닮은 구석이 없어요 150 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 ‪무슨 일이죠? 151 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 ‪저거 피예요? 152 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 ‪당신도 이거 보여요? 153 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 ‪네 154 00:09:20,434 --> 00:09:21,727 ‪또 다른 역병이 틀림없어요 155 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 ‪이걸 막는 데 ‪제가 도움이 될 거라고요? 156 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 ‪네, 도울 수 있는 사람은 ‪당신뿐이에요 157 00:09:25,356 --> 00:09:27,775 ‪힘든 부탁인 거 알지만, 제발요! 158 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 ‪더 많은 사람이 죽을 거예요 159 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 ‪알겠어요 160 00:09:34,156 --> 00:09:35,658 ‪그래요, 할 수 있는 걸 할게요 161 00:09:40,079 --> 00:09:43,124 ‪어떻게 살아남았는지 모르지만 ‪재러드가 보여준 사진에... 162 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 ‪벤, 앤젤리나가 맞아 163 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 ‪그럴 리 없어 ‪내 눈으로 죽는 걸 봤어, 믹 164 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 ‪하긴 앤젤리나니까 ‪당연히 살아남았겠지 165 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 ‪영원히 사라지길 바라는 게 ‪무리한 바람인가? 166 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 ‪재러드가 모든 단서를 좇고 있어 167 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 ‪데일리에 관한 계시가 ‪앤젤리나와 관련 있는 거라면? 168 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 ‪걔가 데일리에게 뭘 원할까? 169 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 ‪데일리와 피오나에게야 170 00:10:08,816 --> 00:10:11,777 ‪집에 애들끼리만 ‪피오나와 있는 게 불안해 171 00:10:12,278 --> 00:10:13,738 ‪애들과 떨어져 있는 게 너무 싫어 172 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 ‪어디 안 좋아? 173 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 ‪아냐, 나도 애들이 그리워서 그래 174 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 ‪- 정말 미안해요 ‪- 어떡해, 정말 미안해요 175 00:10:26,167 --> 00:10:27,877 ‪아뇨, 그러지 마세요 176 00:10:27,877 --> 00:10:30,338 ‪이런 것까지 걱정하지 마요 ‪아뇨, 괜찮아요 177 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 ‪이미 엎질러진 물을 ‪아까워해도 소용없죠 178 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 ‪피로 변하는 물 ‪또 다른 데일리의 역병이 틀림없어 179 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 ‪승객 전원은 지금 즉시 ‪거주 구역으로 돌아가십시오 180 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 ‪봉쇄 상황입니다 181 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 ‪내가 받은 피 계시 ‪그거랑 연결된 게 분명해 182 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 ‪데일리를 지켜야 해 ‪내가 산비한테 전할게 183 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 ‪어서 가, 승객들은 내게 맡겨 184 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 ‪- 괜찮겠어? ‪- 선택의 여지가 없잖아 185 00:11:18,761 --> 00:11:22,139 ‪승객 전원은 지금 즉시 ‪거주 구역으로 돌아가십시오 186 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 ‪봉쇄 상황입니다 187 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 ‪당장 봉쇄에 들어갑니다 188 00:11:27,728 --> 00:11:28,896 ‪거주 구역으로 돌아가 189 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 ‪움직여! 갑시다! 190 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 ‪이봐요! 191 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 ‪당장 이 구역을 비워! 192 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 ‪폴리! 193 00:11:40,908 --> 00:11:43,244 ‪당신들 대체 왜 이래요? 괜찮아요? 194 00:11:43,744 --> 00:11:45,830 ‪모르겠어요, 느낌이... 195 00:11:47,998 --> 00:11:50,209 ‪- 아기가 화난 것 같아요 ‪- 알았어요 196 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 ‪- 안전한 데로 데려다줄게요 ‪- 이쪽요 197 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 ‪승객 전원은 지금 즉시 ‪거주 구역으로 돌아가십시오 198 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 ‪봉쇄 상황입니다 199 00:12:08,477 --> 00:12:09,478 ‪무사해서 다행이에요 200 00:12:09,478 --> 00:12:12,064 ‪간신히 왔어요 ‪바깥은 혼돈 그 자체예요 201 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 ‪다행히 경비들은 정신이 없어서... 202 00:12:13,899 --> 00:12:14,859 ‪피의 역병 때문에요 203 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 ‪시설에서 채취한 샘플을 검사하니 ‪모두 데일리의 DNA를 갖고 있어요 204 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 ‪데일리는 어때요? 무사한가요? 205 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 ‪병실은 안심해도 되는데 ‪정맥 주사액이 피로 변했어요 206 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 ‪진정제 효과가 떨어질 거예요 207 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 ‪저런 마스크를 쓰고 있으면 ‪깨어나서 겁에 질릴 텐데요 208 00:12:28,080 --> 00:12:30,207 ‪벤, 더 빨리 ‪치료제를 완성할 수 있게 됐어요 209 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 ‪내가 만든 혈청으로 계시를 ‪제거할 방법을 알아냈거든요 210 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 ‪그러지 마요, 그거로 ‪직접 실험하다가 죽을 뻔했잖아요 211 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 ‪맞아요, 그래서 ‪저 사람을 데려왔어요 212 00:12:39,759 --> 00:12:41,051 ‪데일리의 아들 패트릭이에요 213 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 ‪- 진짜 왔다고요? ‪- 네 214 00:12:45,139 --> 00:12:47,933 ‪당연히 힘들어하지만 ‪우리를 도와주겠다고 했어요 215 00:12:47,933 --> 00:12:48,893 ‪운이 따르면 216 00:12:48,893 --> 00:12:52,396 ‪세럼을 변형해서 이게 뭐든 간에 ‪데일리와의 연결을 끊고 217 00:12:52,396 --> 00:12:53,355 ‪역병을 막을 수 있어요 218 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 ‪그럼 데일리에게서 ‪마침내 답을 얻을 수 있을 거예요 219 00:12:57,568 --> 00:12:59,987 ‪아들과의 불화를 극복할 기회를 ‪줄 수도 있겠고요 220 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 ‪안 돼! 이든, 멈춰 221 00:13:16,754 --> 00:13:19,089 ‪- 방해하지 말자 ‪- 피오나를 보고 싶어 222 00:13:19,673 --> 00:13:20,508 ‪미안해 223 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 ‪피오나는 진짜 아파 224 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 ‪하지만 어젯밤에 내가 도와줬어 ‪올리브 언니가 말해준 대로 225 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 ‪뭐? 226 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 ‪어떻게? 어떻게 도왔는데? 227 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 ‪가시 때문에 아파한다고 ‪나더러 빼라고 했잖아 228 00:13:36,023 --> 00:13:38,609 ‪아냐, 이든 ‪난 그런 말 절대 안 했어 229 00:13:38,609 --> 00:13:40,319 ‪아냐, 했어 230 00:13:40,945 --> 00:13:43,197 ‪훨씬 편히 쉴 거라더니 ‪아직도 아프네 231 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 ‪나 자고 있었어 232 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 ‪이든과 얘기한 적 없어 233 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 ‪네, 아뇨, 감사합니다 ‪고마워요 234 00:13:59,129 --> 00:14:01,006 ‪기관들이 협력하니 좋네요 235 00:14:01,507 --> 00:14:04,510 ‪유괴와 살인죄 용의자로 ‪두둑한 현상금이 걸려있다면 236 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 ‪그렇게 해서 나쁠 거 없으니까요 237 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 ‪여기예요, 요금소 카메라예요 ‪I-80 고속 도로 동쪽 방향요 238 00:14:08,639 --> 00:14:12,476 ‪같은 밴, 같은 모자지만 ‪각도가 좀 낫네요, 확대해요 239 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 ‪앤젤리나가 확실해요 240 00:14:14,979 --> 00:14:18,232 ‪이 속도를 유지한다면 ‪조지워싱턴브리지에 닿는 건 241 00:14:19,108 --> 00:14:19,984 ‪3시간 후쯤이겠군요 242 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 ‪뉴욕으로 오네요 243 00:14:23,487 --> 00:14:25,698 ‪- 왜 폭풍 속으로 뛰어들까요? ‪- 이유는 두 가지예요 244 00:14:25,698 --> 00:14:28,075 ‪뭔가로부터 도망치거나 ‪뭔가를 향해 돌진하는 거죠 245 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 ‪이든일지도요 ‪예전에도 쫓은 적 있으니까요 246 00:14:31,412 --> 00:14:35,749 ‪움직입시다, 안전 가옥으로 ‪피오나를 옮길 기회이기도 해요 247 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 ‪"우리를 안전하게 지키는 ‪용감한 영웅들" 248 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 {\an8}‪"영웅이 될 수 있습니다 ‪828 구치소 경비가 되어 보세요" 249 00:15:11,160 --> 00:15:12,411 ‪그렇게 나쁘진 않네요 250 00:15:12,411 --> 00:15:15,080 ‪한동안 감각이 마비되고 ‪걷지 못할 거예요 251 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 ‪- 알았죠? ‪- 알겠어요 252 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 ‪그건 뭐예요? 253 00:15:25,424 --> 00:15:28,928 ‪골수를 채취하는 데 필요한 ‪바늘이에요 254 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 ‪얼음송곳처럼 생겼는데요 255 00:15:33,265 --> 00:15:35,142 ‪이렇게 해줘서 고마워요 ‪저도 알거든요 256 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 ‪저런 모습의 아버지를 보는 게 ‪쉬울 리가 없죠 257 00:15:37,269 --> 00:15:39,480 ‪저도 아버지에게 상처를 입었지만 258 00:15:39,480 --> 00:15:42,149 ‪여기 계신 분들께 ‪아버지가 하는 짓은... 259 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 ‪네, 저도 당신 아버지를 알아요 260 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 ‪잘 아는 건 아니지만 ‪성자가 아니었다는 것 정도는 알죠 261 00:15:48,864 --> 00:15:50,824 ‪빌은 828편 일로 ‪죄책감에 시달렸어요 262 00:15:50,824 --> 00:15:52,451 ‪근데 그 사람 잘못이 아니에요 263 00:15:52,451 --> 00:15:54,828 ‪이 역병도 당신 아버지 책임이 ‪아니라고 봐요 264 00:15:54,828 --> 00:15:56,580 ‪아버지의 죄가 ‪더 늘지 않으면 좋겠네요 265 00:15:57,081 --> 00:15:58,582 ‪불륜, 저질렀고 266 00:15:58,582 --> 00:16:01,377 ‪자기 문제를 두고 ‪늘 다른 사람을 싸잡아 비난했어요 267 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 ‪그러고는 진 한 병으로 ‪기분을 풀었죠 268 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 ‪저도 아버지로서 ‪상당한 실수를 저질렀고 269 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 ‪지금도 많은 실수를 저지르면서 270 00:16:14,348 --> 00:16:18,686 ‪제 실수를 바로잡는 게 ‪애들 몫은 아니라는 걸 배웠어요 271 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 ‪전 더 나은 아빠가 되려고 ‪애쓰고 있어요 272 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 ‪아이들의 용서는 273 00:16:26,902 --> 00:16:28,278 ‪제게 그 무엇보다 중요해요 274 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 ‪당신이 저지른 실수는 ‪우리 아버지의 반만큼도 안 될걸요 275 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 ‪하지만 두 분이 다 여기 계시니 ‪이번 일이 기회가 되어 276 00:16:36,245 --> 00:16:37,204 ‪화해할 수 있을지도요 277 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 ‪그러길 원하신다면요 278 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 ‪글쎄요 279 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 ‪- 저기 들어가도 안전할까요? ‪- 네, 보호 조치만 취한다면요 280 00:16:48,549 --> 00:16:51,010 ‪당신 상태가 안정되어서 ‪걸을 수 있게 되면 281 00:16:51,510 --> 00:16:52,761 ‪경비에게 도와달라고 하죠 282 00:16:57,182 --> 00:16:59,059 ‪네, 생각해 볼게요 283 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 ‪어떻게 발 박사님을 ‪못 만나게 할 수 있어요? 284 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 ‪발 박사는 실험실에서 ‪긴급히 할 일이 있대요 285 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 ‪전 예전에 경찰이었어서 ‪긴급 상황 훈련을... 286 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 ‪- 긴급 상황이 아니라면서요 ‪- 아니에요 287 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 ‪하지만 지금 받는 스트레스가 커서 ‪가진통이 생길 수도 있어요 288 00:17:15,701 --> 00:17:16,952 ‪스트레스요! 그럴 거 같아요? 289 00:17:16,952 --> 00:17:19,913 ‪피바다는 내 출산 계획에 ‪없던 일이었거든요 290 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 ‪당신을 보니 ‪제 남편 생각이 나네요 291 00:17:23,500 --> 00:17:27,963 ‪아무리 짜증 나는 일이 있어도 ‪어떻게든 저를 웃게 만들었어요 292 00:17:30,007 --> 00:17:32,009 ‪- 남편분을 잃어서 유감이에요 ‪- 네 293 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 ‪네, 꼭 선 수행을 ‪하는 사람 같았어요 294 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 ‪지금 여기 있었다면 ‪이런 말을 했을 거예요 295 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 ‪'꽃향기를 맡고 초를 꺼봐요' 296 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 ‪'행복한 곳으로 가세요 ‪사랑하는 사람을 생각해 봐요' 297 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 ‪- 알았어요 ‪- 지금 아기가 나와요 298 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 ‪산비가 필요해요 ‪너무 이르다고요! 299 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 ‪알겠어요, 경비! 300 00:18:03,040 --> 00:18:04,416 ‪의사가 필요해요! 301 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 ‪승객 전원은 지금 즉시 ‪거주 구역으로 돌아가십시오 302 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 ‪봉쇄 상황입니다 303 00:18:17,012 --> 00:18:21,225 ‪이든은 나랑 피오나 얘기를 했다고 ‪굳게 믿고 있어 304 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 ‪하지만 안 그랬잖아 ‪대체 어떻게 된 걸까? 305 00:18:26,396 --> 00:18:27,606 ‪아기 모니터가 있지 306 00:18:28,232 --> 00:18:29,691 ‪거기 뭔가 녹화됐을 수도 있어 307 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 ‪내 휴대폰에 앱이 있어 308 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 ‪이쯤에 있을 거야 309 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 ‪가시? 310 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 ‪이든이 뭐 하는 거지? 311 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 ‪누군가와 얘기하는 것 같아 312 00:18:48,043 --> 00:18:49,253 ‪하지만 아무도 없어 313 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 ‪맙소사, 캘 314 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 ‪이든은 누군가와 얘기하고 있었어 315 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 ‪실제로는 방에 없는 사람과 316 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 ‪- 혹시 그게... ‪- 아니야 317 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 ‪앤젤리나라고 하지 말아줄래? 318 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 ‪걔는 죽었어 319 00:19:11,441 --> 00:19:13,152 ‪뭐 때문에 그런 생각을 하는 건데? 320 00:19:14,027 --> 00:19:15,821 ‪나를 피오나에게 이끈 계시 말이야 321 00:19:16,321 --> 00:19:18,615 ‪앤젤리나도 거기 있었어 ‪멀쩡하게 살아있었지 322 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 ‪- 날 기다리고 있던 것 같았어 ‪- 왜 그런 걸 숨겼어? 323 00:19:21,743 --> 00:19:23,453 ‪앤젤리나는 우리가 ‪연결돼 있다고 생각해 324 00:19:23,453 --> 00:19:25,998 ‪아빠도 우리가 연결된 줄 알아 ‪너까지 그런 생각 하게... 325 00:19:25,998 --> 00:19:30,586 ‪알았어, 너랑 나 ‪우리가 연결돼 있어 326 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 ‪우리 가족은 ‪사랑으로 연결돼 있다고 327 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 ‪앤젤리나는 사람들과 ‪연결돼 있지 않아 328 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 ‪사람들을 조종하는 거지 329 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 ‪아빠랑 믹 고모한테도 그랬잖아 330 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 ‪하지만 이든에게 ‪자신을 투사하다니, 난... 331 00:19:45,100 --> 00:19:46,643 ‪앤젤리나가 ‪오메가 사파이어를 가졌나 봐 332 00:19:48,520 --> 00:19:52,649 ‪투사체에 불과한 앤젤리나는 ‪실제로 피오나를 만질 수 없었어 333 00:19:53,150 --> 00:19:57,029 ‪그래서 이든이 ‪대신 하게 만들었구나 334 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 ‪이든이 진실을 알아서는 안 돼 335 00:20:00,824 --> 00:20:03,285 ‪다시 살인을 저지르기 전에 ‪앤젤리나를 찾아야 하고 336 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 ‪난 산비에게 투사할 때 ‪내 사파이어를 썼어 337 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 ‪그걸 다시 할 수 있어 ‪이번엔 앤젤리나에게 하는 거지 338 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 ‪안 돼, 캘, 너무 위험해 339 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 ‪이 방법밖에 없는 거 같아 340 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 ‪전 아직 준비가 안 됐어요 ‪6주나 더 있어야 한다고요 341 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 ‪네 342 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 ‪좋아요, 알았어요 343 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 ‪할 수 있어요 344 00:20:28,560 --> 00:20:29,895 ‪이 고통이 멈춰야 해요 345 00:20:29,895 --> 00:20:33,190 ‪전 의사는 아니지만 ‪아기를 낳아야만 고통이 멈춰요 346 00:20:34,900 --> 00:20:36,777 ‪제 인생이 어떻게 흘러갈지 ‪상상하곤 했어요 347 00:20:37,527 --> 00:20:41,615 ‪좋은 남자 만나서 결혼하고 ‪집을 사는 거예요 348 00:20:42,366 --> 00:20:45,285 ‪그러고 망할 병원에서 ‪아기를 낳고요 349 00:20:45,827 --> 00:20:47,829 ‪비전 보드를 좋아하는 타입으로 ‪생각하진 않았는데요 350 00:20:47,829 --> 00:20:49,456 ‪맞아요, 근데... 351 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 ‪남자 친구가... 352 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 ‪전 그 사람을 사랑해요 ‪그이가 아기를 안아봐야죠 353 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 ‪여기 있었으면 좋겠어요 354 00:21:00,592 --> 00:21:01,927 ‪제 말 믿으세요, 그 맘 알아요 355 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 ‪- 저기요 ‪- 경비를 통과했다니 다행이에요 356 00:21:07,057 --> 00:21:08,892 ‪청소부가 뭘 하든 ‪아무도 신경 안 써요 357 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 ‪이 일의 특전이죠 358 00:21:10,769 --> 00:21:12,396 ‪근데 경비들이 당신 오빠를 ‪찾는대요 359 00:21:13,188 --> 00:21:14,022 ‪본 적 있어요? 360 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 ‪아뇨, 뭔가 듣게 되면 알려주세요 361 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 ‪물론이죠 362 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 ‪뭘 도와드릴까요? 363 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 ‪실은 보급품이 필요해요 364 00:21:24,783 --> 00:21:29,162 ‪시트, 수건, 칼이나 가위 365 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 ‪근데 진짜 부탁은 이거예요 ‪우리가 필요한 건 따뜻한... 366 00:21:33,333 --> 00:21:35,585 ‪- 물이란 말은 말아줘요 ‪- 물이에요 367 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 ‪- 최선을 다해 볼게요 ‪- 고마워요 368 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 ‪괜찮아요, 내 손 잡아요 ‪꽉 쥐어요, 그래요, 심호흡하고요 369 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 ‪저보다 강인한 분이네요 370 00:21:50,225 --> 00:21:52,894 ‪당신 아버지가 ‪지금 이 모습을 보셨다면 371 00:21:52,894 --> 00:21:55,147 ‪아들이 다른 사람을 도우려 한 걸 ‪자랑스러워하실 거예요 372 00:21:55,147 --> 00:21:56,898 ‪과찬이세요 373 00:21:56,898 --> 00:21:58,984 ‪다리에 감각이 있었다면 ‪여기서 도망쳤을걸요 374 00:21:58,984 --> 00:22:00,902 ‪그 말 털끝만큼도 안 믿어요 375 00:22:01,403 --> 00:22:02,279 ‪참 좋은 아버지시네요 376 00:22:02,988 --> 00:22:04,531 ‪자녀분들이 운이 좋아요 377 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 ‪늘 그렇진 않았어요 378 00:22:07,701 --> 00:22:13,206 ‪하지만 불 속을 헤쳐나가는 덕분에 ‪오늘 우리가 더 강해진 것 같네요 379 00:22:13,206 --> 00:22:15,459 ‪우리 아버지는 결점이 많지만 ‪당신 덕분에 380 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 ‪좋은 시절도 있었다는 게 ‪기억나네요 381 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 ‪제 11살 생일에 아버지가 ‪경비행기 세스나 150을 빌렸어요 382 00:22:22,257 --> 00:22:25,927 ‪종일 대서양 위를 날아다녔죠 383 00:22:26,762 --> 00:22:28,305 ‪고래가 이동하는 걸 보면서 384 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 ‪우리 둘만요 385 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 ‪굉장했겠네요 386 00:22:33,310 --> 00:22:34,644 ‪절대 못 잊을 거예요 387 00:22:38,190 --> 00:22:39,858 ‪여기 있다고 들었어, 스톤 388 00:22:39,858 --> 00:22:41,902 ‪왜 거주 구역 밖에 있지? ‪지금 봉쇄 상황이야 389 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 ‪아뇨, 내 명령으로 ‪여기 있는 거예요 390 00:22:44,071 --> 00:22:46,948 ‪난 데일리에 관한 연구에 ‪전적인 권한을 갖고 있어요 391 00:22:46,948 --> 00:22:49,868 ‪거기에 추가로 남성 승객의 ‪DNA가 필요... 392 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 ‪데일리가 선 밖으로 나오기만 하면 ‪영영 멈춰버릴 거요 393 00:22:53,121 --> 00:22:54,498 ‪지머 결정을 ‪기다리지 않을 겁니다 394 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 ‪미안해요, 요즘 이곳은 ‪긴장감이 상당해요 395 00:23:01,088 --> 00:23:02,506 ‪당신 말이 옳아요 396 00:23:03,090 --> 00:23:05,175 ‪아버지 볼 기회를 ‪놓치고 싶지 않아요 397 00:23:05,175 --> 00:23:06,676 ‪너무 늦기 전에 ‪얘기할 수 있을까요? 398 00:23:06,676 --> 00:23:08,678 ‪네, 잘 되면 곧 안전해질 거예요 399 00:23:08,678 --> 00:23:11,473 ‪마지막으로 당신의 건강한 세포를 ‪혈청에 통합하면 돼요 400 00:23:11,473 --> 00:23:12,808 ‪- 알겠어요 ‪- 좋아요 401 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 ‪폴리, 나한테 집중해요, 어서요 402 00:23:22,317 --> 00:23:25,404 ‪- 더는 못 하겠어요 ‪- 할 수 있어요 403 00:23:25,404 --> 00:23:28,156 ‪지금까지 힘든 일들 이겨냈잖아요 ‪할 수 있어요, 알겠죠? 404 00:23:28,156 --> 00:23:30,200 ‪전문가 같아요 ‪자녀가 몇 명이에요? 405 00:23:30,200 --> 00:23:34,329 ‪아뇨, 압박에 강해서 그럴 거예요 ‪꽤 멋진 고모이고요 406 00:23:35,831 --> 00:23:37,207 ‪조카 하나 더 감당할 수 있겠어요? 407 00:23:38,458 --> 00:23:39,835 ‪멋진 이모, 신고합니다 408 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 ‪죄송해요, 물은 없어요 409 00:23:45,090 --> 00:23:46,216 ‪- 괜찮아요 ‪- 노력은 했어요 410 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 ‪아뇨, 아주 잘했어요, 고마워요 411 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 ‪아기 낳을 준비 됐어요? 412 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 ‪잘하고 있어요, 머리가 보이니까 ‪한 번만 더 세게 힘주면 돼요 413 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 ‪못해요 414 00:24:35,807 --> 00:24:38,059 ‪할 수 있어요, 된다니까요 ‪해낼 수 있어요, 어서요 415 00:24:38,059 --> 00:24:40,353 ‪셋을 세면 한 번 더 힘주는 거예요 416 00:24:40,353 --> 00:24:43,148 ‪하나, 둘, 셋 417 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 ‪잘했어요, 아주 잘하고 있어요 ‪밀어요, 한 번 더 418 00:24:50,780 --> 00:24:53,033 ‪잘했어요, 수건 줘요, 어서요 419 00:24:53,575 --> 00:24:54,409 ‪잘했어요 420 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 ‪잘했어요 421 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 ‪고마워요 422 00:25:01,708 --> 00:25:02,751 ‪됐어요 423 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 ‪어서 424 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 ‪아가, 어서 ‪숨 쉬어줘, 부탁이야 425 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 ‪- 뭐 잘못됐어요? ‪- 아뇨 426 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 ‪- 아기한테 문제 있어요? ‪- 아무것도 아니에요 427 00:25:14,930 --> 00:25:18,975 ‪어서, 숨 쉬어줘 428 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 ‪어서, 예쁜 아가야, 어서 429 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 ‪됐다 430 00:25:32,364 --> 00:25:34,157 ‪세상에 온 걸 환영해, 아가야 431 00:25:34,658 --> 00:25:38,411 ‪이분이 네 엄마야 ‪엄마한테 인사해, 엄마야 432 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 ‪안녕 433 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 {\an8}‪명심해, 너무 위험해지면 너... 434 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 ‪빠져나올게, 알아 435 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 ‪내가 뭐로 들어가는 건지 ‪알았으면 좋겠어 436 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 ‪아니면 어디인지라도 437 00:26:08,900 --> 00:26:09,776 ‪우린 계획이 있잖아 438 00:26:10,527 --> 00:26:13,280 ‪앤젤리나를 찾아서 막아 439 00:26:14,114 --> 00:26:15,574 ‪다른 사람을 또 해치기 전에 440 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 ‪"델라웨어 협곡 ‪다음 출구" 441 00:26:35,927 --> 00:26:37,053 ‪네가 올 줄 알았어 442 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 ‪이든을 이용해서 ‪피오나를 살해했지 443 00:26:42,267 --> 00:26:44,352 ‪걘 그냥 어린애야, 왜 그랬어? 444 00:26:44,894 --> 00:26:46,980 ‪캘, 난 절대 이든을 해치지 않아 445 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 ‪너도 그렇고 446 00:26:47,981 --> 00:26:49,190 {\an8}‪"빌 데일리 ‪피오나 클라크" 447 00:26:49,190 --> 00:26:50,317 {\an8}‪우린 같은 편이야 448 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 ‪그게 사실이면 좋겠어 449 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 ‪처음 만났을 때 ‪누나는 친절한 사람이었어 450 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 ‪지금이라도 ‪그때로 돌아갈 수 있다고 451 00:26:58,491 --> 00:27:01,286 ‪난 안 변했어, 성장한 거지 452 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 ‪너도 그래 453 00:27:03,413 --> 00:27:06,583 ‪우리 둘 다 사파이어로 ‪신의 기름 부음을 받았어 454 00:27:06,583 --> 00:27:08,877 ‪우리 도움으로 이 세상을 ‪종말로 인도할 수 있어 455 00:27:08,877 --> 00:27:11,671 ‪우리가 선택받은 자들을 ‪사망 날짜 너머로 데려가서 456 00:27:11,671 --> 00:27:13,214 ‪새 세상을 시작하는 거야 457 00:27:14,549 --> 00:27:18,261 ‪난 기도했어, 대답은 분명해 ‪이건 좋은 일이야 458 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 ‪세상의 종말을 바라는 건 ‪끔찍한 일이야 459 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 ‪옳은 일을 하도록 도와줄게 ‪사파이어를 나한테 줘 460 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 ‪신께서 빼앗아 가게 놔두지 않으셔 461 00:27:32,275 --> 00:27:33,777 ‪둘이서 함께 ‪할 수 있는 일을 생각해 봐 462 00:27:34,903 --> 00:27:36,946 ‪우리 잠재력에 눈을 뜨라고 463 00:27:38,782 --> 00:27:40,742 ‪'우리'는 없어, 앤젤리나 464 00:27:46,289 --> 00:27:47,207 ‪캘! 465 00:27:51,753 --> 00:27:52,629 ‪캘! 466 00:27:58,718 --> 00:28:01,388 ‪여기가 임신하기 ‪가장 편한 곳은 아니죠 467 00:28:01,971 --> 00:28:05,266 ‪그런데 오늘 아기가 ‪태어난다는 걸 알고 468 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 ‪게다가 산비가 없다는 걸 ‪알았을 땐 그저... 469 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 ‪얼마나 무서웠을지 ‪상상만 할 뿐이에요 470 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 ‪네 471 00:28:11,439 --> 00:28:14,317 ‪하지만 당신이 나서줬잖아요 472 00:28:15,110 --> 00:28:17,696 ‪이 귀중한 새 생명이 ‪세상에 나오는 걸 도왔어요 473 00:28:18,738 --> 00:28:19,614 ‪그리고 전 474 00:28:20,949 --> 00:28:22,367 ‪아무리 감사해도 모자라요 475 00:28:22,367 --> 00:28:24,035 ‪아기가 건강해 보이지만 476 00:28:24,035 --> 00:28:26,204 ‪가능해지면 ‪제대로 확인받게 할게요 477 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 ‪알겠어요 478 00:28:33,336 --> 00:28:35,213 ‪소원이 이뤄진 것 같네요 ‪결국 아빠가 왔잖아요 479 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 ‪알고 있었어요? 480 00:28:38,049 --> 00:28:41,386 ‪형사의 직감이에요 ‪지금 저분의 표정도 말해주고요 481 00:28:42,721 --> 00:28:43,972 ‪입 꾹 다물게요 482 00:28:43,972 --> 00:28:46,099 ‪하지만 사랑하는 사람 ‪가까이 있는 게 가장 중요해요 483 00:28:46,099 --> 00:28:47,934 ‪특히 지금 같은 때는요 484 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 ‪조던과 제가 ‪임신 사실을 알았을 때는 정말... 485 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 ‪굉장했어요 486 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 ‪승객들이 갇히기 전날이었죠 487 00:29:02,949 --> 00:29:04,659 ‪조던은 비행기에 ‪타지 않았었고, 그래서... 488 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 ‪두 분이 갈라지게 되셨군요 489 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 ‪네 490 00:29:09,205 --> 00:29:10,999 ‪다시 보게 될 줄은 몰랐어요 491 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 ‪그러고 한 달 후 이 잘생긴 남자가 ‪복도를 걸레질하는 걸 봤죠 492 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 ‪여기서 구할 수 있는 ‪첫 직업이었든요 493 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 ‪이날을 절대 놓칠 수 없었어요 494 00:29:24,888 --> 00:29:25,889 ‪안 놓쳤잖아 495 00:29:30,393 --> 00:29:33,480 ‪둘이 얼마든지 시간을 가져요 ‪내가 망볼게요, 알았죠? 496 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 ‪안아볼래? 497 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 ‪좋아, 아빠 만날 시간이야 498 00:29:49,329 --> 00:29:52,165 ‪이름은 여전히 그거로... 499 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 ‪클로이 500 00:29:56,127 --> 00:29:57,045 ‪클로이 501 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 ‪그래 502 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 ‪그냥 오메가 사파이어를 ‪가진 게 아니라 손에 박혀있었어 503 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 ‪네 사파이어처럼 504 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 ‪그럼 네가 용이라면 ‪앤젤리나 거는 뭐가 되는 거야? 505 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 ‪위험한 것 506 00:30:17,190 --> 00:30:18,858 ‪설마 벌써 온 건가? 507 00:30:19,359 --> 00:30:21,110 ‪앤젤리나는 노크할 필요 없을걸 508 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 ‪괜찮아, 캘, 우리 편이야 509 00:30:28,326 --> 00:30:30,370 ‪둘 다 무사해서 다행이다, 이든은? 510 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 ‪무사해요 511 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 ‪물이 있네? 512 00:30:33,498 --> 00:30:35,500 ‪적어도 피의 역병은 ‪구치소에 한정돼 있군요 513 00:30:36,125 --> 00:30:37,377 ‪또 역병이에요? 514 00:30:37,377 --> 00:30:40,755 ‪다 괜찮아요? 아빠는 어디 있어요? ‪믹 고모, 티제이는요? 515 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 ‪힘든 상황이지만 ‪다들 안전해, 알겠니? 516 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 ‪안타깝지만 ‪우리도 그렇다는 말은 못 해요 517 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 ‪맙소사, 피오나! 산비 말로는... 518 00:30:54,269 --> 00:30:56,813 ‪괜찮았어요 ‪그런데 이렇게 됐죠 519 00:30:56,813 --> 00:30:58,356 ‪- 우린... ‪- 바로 전화했어야지! 520 00:30:58,356 --> 00:31:00,650 ‪다른 사람이 알게 되는 건 ‪원치 않았어요 521 00:31:02,902 --> 00:31:03,778 ‪알았다 522 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 ‪안전하게 대처했구나 ‪똑똑하게 처신했어 523 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 ‪알겠다 524 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 ‪잘 이겨낼 거야 ‪잠시 추모하는 시간을 가지자 525 00:31:15,874 --> 00:31:19,002 ‪캘, 우리가 걱정할 게 ‪피의 역병만이 아니야 526 00:31:19,502 --> 00:31:21,713 ‪앤젤리나가 가까워지고 있어 ‪금방이라도 여기로 올 거야 527 00:31:21,713 --> 00:31:22,839 ‪벌써 왔어요 528 00:31:22,839 --> 00:31:25,049 ‪불가능해 ‪우리가 이동 과정을 추적 중이야 529 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 ‪여기 왔었어요 ‪근데 진짜로 온 건 아니고요 530 00:31:27,844 --> 00:31:32,891 ‪앤젤리나는 승객이나 그 자녀에게 ‪어떤 모습으로든 투사할 수 있어요 531 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 ‪투사로 이든도 조종했고요 ‪그래서 피오나가 죽은 거예요 532 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 ‪나도 앤젤리나에게 투사했더니 ‪어떤 밴에 있더라고요 533 00:31:41,149 --> 00:31:42,191 ‪아니, 그건 우리가 알아 534 00:31:43,568 --> 00:31:46,654 ‪행방을 짐작할 만한 단서를 ‪뭐라도 본 게 있니? 535 00:31:47,280 --> 00:31:49,449 ‪델라웨어 협곡 표지판요 536 00:31:50,116 --> 00:31:51,659 ‪다음 출구라고 쓰여있었어요 537 00:31:51,659 --> 00:31:52,660 ‪그거면 확실해 538 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 ‪잠깐, 여기 가본 적 있어 539 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 ‪이게 I-80 고속 도로야 540 00:31:59,083 --> 00:32:01,252 ‪앤젤리나는 동쪽으로 ‪향하고 있었으니 그러면... 541 00:32:02,462 --> 00:32:04,797 ‪- 바로 여기겠구나 ‪- 네! 거기예요 542 00:32:04,797 --> 00:32:06,883 ‪훌륭해, 바로 가보마 ‪밴스가 너희를 돌봐줄 거야 543 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 ‪그대로 있어요 544 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 ‪안전한지 검사해 볼 시간이 ‪더 있으면 좋겠어요 545 00:32:12,889 --> 00:32:15,099 ‪데일리에게 부족한 거 한 가지가 ‪바로 시간이에요 546 00:32:15,850 --> 00:32:17,560 ‪내가 제대로 하고 있길 ‪바랄 수밖에요 547 00:32:20,647 --> 00:32:21,522 ‪아버지 548 00:32:26,861 --> 00:32:28,404 ‪정말 아버지라는 게 안 믿기네요 549 00:32:30,490 --> 00:32:31,574 ‪무척 오랜만이에요 550 00:32:33,534 --> 00:32:35,244 ‪아버지가 제대로 ‪노력한 적도 없지만요 551 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 ‪늘 더 중요한 할 일이 있었죠 552 00:32:41,209 --> 00:32:42,210 ‪하지만 제가 왔어요 553 00:32:43,211 --> 00:32:44,295 ‪와서 기뻐요 554 00:32:46,631 --> 00:32:48,675 ‪흉금을 터놓고 ‪얘기하고 싶은 게 있어서요 555 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 ‪주위를 둘러봐요, 아버지 556 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 ‪이 모든 게 557 00:33:02,063 --> 00:33:02,981 ‪아버지 잘못이에요 558 00:33:05,858 --> 00:33:07,694 ‪아버지가 그 폭풍 속으로 ‪날아갔으니 559 00:33:08,194 --> 00:33:12,448 ‪승객 모두가 겪는 고통과 고난은 ‪아버지 탓이에요 560 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 ‪승객들이 여기 갇힌 것도 ‪아버지 때문이죠 561 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 ‪당신에게서 나오는 역병으로 ‪고통받고 있고요 562 00:33:24,627 --> 00:33:26,045 ‪하지만 아버지는 늘 썩어있었어요 563 00:33:28,464 --> 00:33:29,465 ‪엄마에게 부정을 저질렀고 564 00:33:31,134 --> 00:33:32,427 ‪우리를 버렸죠 565 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 ‪엄마는 당신을 싫어해요 566 00:33:35,722 --> 00:33:38,307 ‪나도 당신이 싫어요 567 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 ‪온 세상이 568 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 ‪당신을 싫어해요 569 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 ‪당신은 죽어 마땅해요 570 00:33:53,865 --> 00:33:55,867 ‪하지만 이미 알고 있죠? 571 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 ‪우리 아버지요! 뭔가 잘못됐어요! 572 00:34:17,346 --> 00:34:18,389 ‪가요! 573 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 ‪데일리, 그만해요! 574 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 ‪데일리, 그 사람들이 쏠 거예요 ‪그만해요! 575 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 ‪바로 그거예요 ‪계속 도망가요, 노인네 576 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 ‪도망가라고 577 00:34:29,734 --> 00:34:31,277 ‪그게 당신이 특기잖아요? 578 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 ‪데일리, 그만해요! 579 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 ‪- 가봐야겠어요 ‪- 아뇨 580 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 ‪안 돼요 581 00:34:38,493 --> 00:34:41,162 ‪안 돼요, 그러지 마요 ‪벤이 갔어요, 그러다 다쳐요 582 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 ‪가라고! 583 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 ‪근데 이번엔 돌아오지 마요 584 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 ‪다시는! 585 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 ‪어서 해요 586 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 ‪바닥에 엎드려, 당장 엎드려! 587 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 ‪안 돼, 쏘지 마요! ‪저 사람 내버려 둬요! 588 00:35:14,237 --> 00:35:16,906 ‪바닥에 엎드려, 이 쓰레기야! ‪엎드려! 589 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 ‪손 들어! 590 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 ‪당장! 591 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 ‪한 번만이라도 592 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 ‪스스로 일어서 봐, 이 겁쟁이야 593 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 ‪일어나 594 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 ‪- 한 번 더 움직이면 가만 안 둬! ‪- 시키는 대로 해요, 빌! 595 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 ‪바닥에 엎드려! 안 그러면 쏜다! ‪바닥에 엎드리라고 했어! 596 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 ‪그렇지 597 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 ‪받아들여 598 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 ‪- 움직이지 마! 엎드려! ‪- 이 사람 말 들어요, 빌! 599 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 ‪꿈도 꾸지 마! 600 00:36:08,833 --> 00:36:11,210 ‪내가 얘기하게 해줘요 ‪내가 얘기할 수 있어요! 601 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 ‪아버지? 602 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 ‪제발요, 빌 ‪그 자리에 있어요! 603 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 ‪정말 죄송해요, 저 좀 도와주세요 604 00:36:18,176 --> 00:36:19,969 ‪한 발만 더 다가오면 쏜다! 605 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 ‪안 돼! 606 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 ‪손 들어! 607 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 ‪당장! 608 00:36:31,189 --> 00:36:32,398 ‪손 들어! 609 00:36:38,404 --> 00:36:42,158 ‪안 돼요, 버텨요, 빌 ‪구조대가 오고 있어요 610 00:36:43,826 --> 00:36:44,994 ‪구조대가 곧 와요, 친구 611 00:36:46,329 --> 00:36:49,457 ‪난 죽기 싫어요 612 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 ‪내 아들... 613 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 ‪아뇨, 정신 차려요, 제발 614 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 ‪패트릭 615 00:37:01,719 --> 00:37:03,846 ‪패트릭은 당신을 ‪사랑해요, 알았죠? 616 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 ‪당신을 만나고 싶어 해요 617 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 ‪패트릭에겐 당신이 필요해요 618 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 ‪이봐요, 우리 모두 ‪당신이 필요해요 619 00:37:12,146 --> 00:37:13,189 ‪안 돼요 620 00:37:25,284 --> 00:37:26,661 ‪방금 무슨 짓을 한 거지? 621 00:37:27,245 --> 00:37:28,704 ‪두 증인은 죽었어요 622 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 ‪이 세상은 끝나겠지만 ‪선택받은 자는 나를 따르면 살아요 623 00:37:32,375 --> 00:37:34,627 ‪있지, 지겨워서 못 듣겠다 ‪널 연행하겠어 624 00:37:36,379 --> 00:37:38,965 ‪잠깐만요, 아뇨, 난 안 가요 625 00:37:38,965 --> 00:37:41,259 ‪할 일이 남았어요 ‪생명을 구할 수 있다고요! 626 00:37:41,259 --> 00:37:43,552 ‪그레이스 스톤을 살해하고 ‪이든 스톤을 납치한 혐의로 627 00:37:43,552 --> 00:37:45,221 ‪너를 체포한다 628 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 ‪계속할까? 어서 타 629 00:37:56,857 --> 00:37:58,734 ‪구치소로 돌아왔어요 ‪벤, 산비와 함께 있어요 630 00:37:59,318 --> 00:38:00,194 ‪알겠어요 631 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 ‪앤젤리나를 찾았다고 해줘요 632 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 ‪제가 잡았어요 633 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 ‪다행이군요 634 00:38:04,740 --> 00:38:06,242 ‪네, 황당한 소리를 하네요 635 00:38:06,242 --> 00:38:09,161 ‪데일리와 피오나가 ‪두 증인이라나요? 636 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 ‪앤젤리나가 모은 구치소 정보를 ‪방금 문자로 보냈어요 637 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 ‪다음 목표는 ‪데일리일 확률이 높아요 638 00:38:15,793 --> 00:38:16,627 ‪죽었어요 639 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 ‪데일리가 죽었어요 640 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 ‪망할! 641 00:38:21,507 --> 00:38:24,135 ‪캘은 앤젤리나가 승객들에게 ‪다른 사람 모습으로 나타난다지만 642 00:38:24,135 --> 00:38:26,095 ‪투사체가 어떻게 ‪데일리를 죽일 수 있죠? 643 00:38:28,681 --> 00:38:31,225 ‪잠깐, 앤젤리나가 동그라미 친 ‪이 경비요, 아는 얼굴이에요 644 00:38:32,601 --> 00:38:34,729 ‪이 경비는 감독관들과 싸웠어요 645 00:38:34,729 --> 00:38:37,231 ‪며칠 전에 인정사정없이 해고됐죠 646 00:38:37,231 --> 00:38:39,775 ‪아뇨, 오늘 내 연구실에 있었어요 647 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 ‪못 봤다고요? 648 00:38:43,863 --> 00:38:45,406 ‪네, 당신과 나, 패트릭뿐이었어요 649 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 ‪앤젤리나가 나를 이용해서 ‪데일리를 죽인 것 같아요 650 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 ‪알았어요, 더 설명해 봐요 651 00:38:51,370 --> 00:38:53,039 ‪앤젤리나는 자신을 투사해서 652 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 ‪바로 저 자리에 서서 ‪우리 말을 다 들은 거예요 653 00:39:01,422 --> 00:39:02,798 ‪경비에게 도와달라고 하죠 654 00:39:07,762 --> 00:39:08,971 ‪그럴 수가 655 00:39:10,056 --> 00:39:12,558 ‪그래서 데일리가 죽으면서 ‪'내 아들'이라고 했군요 656 00:39:12,558 --> 00:39:14,518 ‪그 방 안에서 패트릭을 본 거예요 657 00:39:15,394 --> 00:39:18,439 ‪앤젤리나는 실험실에서 들은 ‪패트릭에 관해 정보를 이용해 658 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 ‪패트릭 모습으로 투사해서 ‪데일리를 방 밖으로 내몬 거예요 659 00:39:20,941 --> 00:39:22,318 ‪데일리가 총에 맞을 걸 알면서요 660 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 ‪악마가 따로 없네요 661 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 ‪자, 그럼 이제 어쩌죠? 662 00:39:29,658 --> 00:39:30,868 ‪앤젤리나를 잡았지만 663 00:39:31,952 --> 00:39:33,371 ‪그 힘을 못 쓰게 해야 해요 664 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 ‪영원히요 665 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 ‪지크? 666 00:39:54,350 --> 00:39:56,602 ‪지크, 나 여기 있어 667 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 ‪누구세요? 668 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 ‪날 기억해 줘, 제발 669 00:40:02,274 --> 00:40:03,484 ‪우리를 기억해 670 00:40:04,026 --> 00:40:05,277 ‪내가 당신을 여기 데려왔나요? 671 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 ‪기분이 꼭... 672 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 ‪이런, 얼어 죽겠어요 673 00:40:10,866 --> 00:40:13,619 ‪지크, 재킷 가져와 ‪어서, 재킷을 입어 674 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 ‪세상에 675 00:40:24,088 --> 00:40:25,047 ‪동굴이잖아 676 00:40:27,425 --> 00:40:28,592 ‪지크, 당신이 옳았어 677 00:40:29,093 --> 00:40:31,387 ‪당신은 광휘에서 나와서 ‪동굴로 들어가는 거야 678 00:40:32,304 --> 00:40:35,474 ‪그래서 기억하는 게 없는 거야 ‪돌아가고 있으니까 679 00:40:35,474 --> 00:40:38,144 ‪2018년의 현실로 말이야 680 00:40:39,770 --> 00:40:40,896 ‪우리가 만나기 전으로 681 00:40:43,399 --> 00:40:44,525 ‪그럼 만난 적 없는 거네요 682 00:40:46,944 --> 00:40:48,320 ‪그런데 너무 낯이 익어요 683 00:40:50,114 --> 00:40:52,366 ‪하지만 만나게 돼, 우린 만날 거야 684 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 ‪우리는 못 말릴 정도로 ‪사랑에 빠질 거고 685 00:40:55,453 --> 00:40:58,873 ‪당신은 내게 멋진 저녁 식사를 ‪만들어줄 거고 나를 웃게 할 거야 686 00:40:59,623 --> 00:41:03,669 ‪젖은 수건을 바닥에 놔둘 거고 ‪나와 사랑을 나눌 거야 687 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 ‪하나도 말이 안 돼요 688 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 ‪시간이 더 있으면 좋겠어 ‪당신이 가는 거 싫어 689 00:41:23,856 --> 00:41:26,233 ‪같이 가요, 나한테 길을 알려 줘요 690 00:41:27,401 --> 00:41:28,319 ‪안 돼 691 00:41:28,861 --> 00:41:31,280 ‪우리가 가진 걸 가지려면 ‪이렇게 해야만 해 692 00:41:32,239 --> 00:41:35,201 ‪우리 이야기는 끝났지만 ‪당신은 처음으로 돌아가고 있어 693 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 ‪미안해요 694 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 ‪지크, 들어봐 ‪당신은 오두막을 찾아야 해 695 00:41:42,875 --> 00:41:46,045 ‪산 아래 있어 ‪내가 거기서 당신을 기다릴 거야 696 00:41:46,045 --> 00:41:49,298 ‪난 당신이 누군지 모르겠지만 ‪우리 이야기를 위해 꼭 그래야 해 697 00:41:49,298 --> 00:41:51,217 ‪제발 오두막을 찾아 698 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 ‪이해가 안 돼요 699 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 ‪주머니 속을 봐 700 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 ‪나를 따라 해, 알았지? ‪'그녀를 찾아' 701 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 ‪'그녀를 찾아', 말해봐 702 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 ‪'그녀를 찾아' 703 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 ‪'그녀를 찾아' 704 00:42:34,552 --> 00:42:36,804 ‪'그녀를 찾아' 705 00:42:40,224 --> 00:42:41,350 ‪안녕, 지크 706 00:44:41,345 --> 00:44:42,805 ‪"코로나 규정을 준수하여 ‪안전하게 촬영했습니다" 707 00:45:23,387 --> 00:45:26,306 ‪자막: 손희경