1 00:00:19,894 --> 00:00:21,396 [Michaela] Was bisher geschah... 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,982 - Ich hab es wiederholt, immer wieder... - Finde sie. 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,277 - Ich vermisse ihn jeden Tag, jede Sekunde. - Ich bin für dich da. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,488 Was macht die Behörde, wenn sie erfährt, dass ich schwanger bin? 5 00:00:30,488 --> 00:00:31,614 Angelina, du lebst? 6 00:00:31,614 --> 00:00:34,242 Wir scheinen uns immer zu finden. Wir sind verbunden. 7 00:00:34,242 --> 00:00:37,871 - Wir haben keine Ahnung, wo sie ist. - Wär dafür nicht eine Berufung praktisch? 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 Ich hab's geschafft. Die DNA weist keine Anomalien auf. 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 [Ben] Welche Lektion hat Daly wohl mit im Gepäck? 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 Wir wissen, niemand kehrt mit leeren Händen zurück. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,212 [Olive] Ist das etwa... 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,798 [Cal] Fiona Clarke. Ich hab sie in einer Scheune gefunden. 13 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 Eine Berufung hat mich zu ihr geführt. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,594 [Olive] Sie ist zweimal zurückgekehrt, wie du. 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 - Dafür muss es 'nen wichtigen Grund geben. - [Cal] Ja, nur welchen? 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,557 [spannungsvolle Musik] 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,651 Wie kann das sein? Wie konnte das passieren? 18 00:01:09,360 --> 00:01:11,488 Und ich dachte, wir hätten Fiona gerettet. 19 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Du hattest sie gerettet. 20 00:01:14,741 --> 00:01:17,243 Meinetwegen ist sie tot. [schluchzt] 21 00:01:17,243 --> 00:01:20,288 Ich hätte aufpassen müssen. Ich bin eingeschlafen. Ich... 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 Hey. Hey, nein. Olive. 23 00:01:22,957 --> 00:01:24,834 Wenn jemand schuld ist, dann ich. 24 00:01:24,834 --> 00:01:27,253 Die Berufung hat mich zu ihr geführt, damit ich sie schütze. 25 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 Ich hab versagt. 26 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 Es ist... 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 Das Röhrchen war nicht locker. 28 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 Es hätte nicht rausfallen dürfen. 29 00:01:34,177 --> 00:01:36,304 Ich weiß nicht, wie... 30 00:01:36,304 --> 00:01:38,765 - Wir müssen irgendwen anrufen, ich... - Nein, nein. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 Auf keinen Fall. Wir müssen nachdenken. 32 00:01:41,601 --> 00:01:44,354 Gestern hat Saanvi gesagt, sie schickt uns Hilfe. 33 00:01:44,354 --> 00:01:46,773 Also lass uns abwarten. 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,691 Wir rufen niemanden an, wir tun gar nichts. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,319 Wenn wenigstens Dad hier wäre. Er wäre... 36 00:01:51,319 --> 00:01:54,405 Er wäre enttäuscht... von mir. 37 00:01:55,532 --> 00:01:57,534 [Eden] Hallo? Ich hab Hunger! 38 00:01:58,076 --> 00:02:00,036 Eden darf nicht hier rein. 39 00:02:05,250 --> 00:02:08,461 [Mann] ♪ Wunderschöne Träumerin Wach für mich auf ♪ 40 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 ♪ Sternenlicht und Tautropfen Erwarten dich hier ♪ 41 00:02:12,674 --> 00:02:15,760 [Ben] Das hab ich früher meinen Zwillingen vorgesungen, um sie zu wecken. 42 00:02:16,344 --> 00:02:18,972 Nur dass Blumen davon wahrscheinlich nicht genervt sind. 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 Meine Mutter sagte immer: "Morgens sollte man singen." 44 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 Also singe ich für meine Blumen. 45 00:02:24,144 --> 00:02:27,939 Scheint ihr gutzutun. Kaum zu glauben, dass sie hier drinnen gewachsen ist. 46 00:02:27,939 --> 00:02:29,774 Ich hab die Zwiebel bekommen, 47 00:02:29,774 --> 00:02:33,236 und ich trag sie jeden Tag raus in den Hof, damit sie Licht bekommt. 48 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 Zu sehen, wie sie wächst, gibt mir Hoffnung. 49 00:02:36,322 --> 00:02:37,157 [Ben] Hmm. 50 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 [räuspert sich] 51 00:02:41,161 --> 00:02:43,163 [Wasser läuft] 52 00:02:45,707 --> 00:02:47,500 [spannungsvolle Musik] 53 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 {\an8}[Titelmusik] 54 00:03:15,737 --> 00:03:17,322 {\an8}Ich sehe auf dem Ultraschall, 55 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 {\an8}dass Sie langsam etwas wenig Fruchtwasser haben. 56 00:03:19,532 --> 00:03:22,368 {\an8}Das ist aber kein Problem. Wichtig ist, dass Sie genug trinken. 57 00:03:22,368 --> 00:03:25,663 {\an8}- Der Braten bleibt noch in der Röhre. - Das kriege ich hin. 58 00:03:25,663 --> 00:03:28,208 {\an8}- Danke. - Keine Ursache. Das Baby sieht gesund aus. 59 00:03:28,208 --> 00:03:30,960 {\an8}Sie sind auf einem sehr guten Weg. In sechs Wochen ist's geschafft. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 {\an8}Toi, toi, toi. [lacht] 61 00:03:36,090 --> 00:03:38,092 {\an8}[sentimentale Musik] 62 00:03:38,843 --> 00:03:40,220 {\an8}[Klopfen] 63 00:03:41,930 --> 00:03:42,972 {\an8}Ja, bitte? 64 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 {\an8}- Hey. Ich hab nicht... - Ich hab... 65 00:03:50,355 --> 00:03:51,564 {\an8}[Jared seufzt] 66 00:03:53,066 --> 00:03:54,025 {\an8}Du zuerst. 67 00:03:55,735 --> 00:03:57,362 {\an8}Mick, gestern, der Kuss... 68 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}Ich meine, der Fast-Kuss... 69 00:04:00,949 --> 00:04:03,284 {\an8}- Ich glaube, was ich versuche zu sagen... - Hey. 70 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 {\an8}Vergiss es, nichts passiert. 71 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 {\an8}Vergessen. 72 00:04:08,873 --> 00:04:10,750 {\an8}- Ich wollte nicht nerven. - [lacht] 73 00:04:11,960 --> 00:04:13,336 {\an8}[Jared] Anderes Thema. Ähm... 74 00:04:15,004 --> 00:04:17,257 {\an8}Ein besonders aufmerksamer Polizist in Missouri 75 00:04:17,257 --> 00:04:20,593 {\an8}hat eine Ladendiebstahl-Verdächtige auf unserer Fahndungsliste wiedererkannt. 76 00:04:21,135 --> 00:04:23,638 {\an8}- Oh mein Gott, ist das Angelina? - Mm-hmm. 77 00:04:23,638 --> 00:04:26,891 {\an8}Das kann nicht sein. Ben sagt, sie ist in dieser Kirche gestorben. 78 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 {\an8}Sie ist die reinste Kakerlake, sie... 79 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 {\an8}Ich hab alle interessierten Behörden kontaktiert. 80 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 {\an8}Wir werden sie finden, Mick. 81 00:04:32,855 --> 00:04:36,567 {\an8}- Ok, wenn ich auch irgendwas tun kann... - Ich halt dich auf dem Laufenden. 82 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 {\an8}Hey, meine Schöne. 83 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 {\an8}[Michaela] Zeke, wo warst du? 84 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 Ich muss dir so viel erzählen. Ich... 85 00:04:54,127 --> 00:04:55,878 Ich vermute, du weißt schon alles. 86 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Ist bei dir alles ok? 87 00:05:00,174 --> 00:05:03,636 Ich hab schon bei unserer Hochzeit gesagt, dass uns die Zeit nicht reichen wird, 88 00:05:04,137 --> 00:05:06,639 aber wir hatten mehr Zeit, als wir uns je erträumt haben. 89 00:05:06,639 --> 00:05:09,434 Das Universum ist voller Überraschungen. 90 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 Ich lebe für die Momente, in denen ich mit dir zusammen sein kann. 91 00:05:13,521 --> 00:05:14,897 [seufzt] 92 00:05:18,568 --> 00:05:21,070 Wir hätten vielleicht mehr Zeit gehabt, wäre ich stärker gewesen. 93 00:05:21,070 --> 00:05:24,949 Sag das nicht. Du mit deinem wundervollen großen Herzen hast Cal gerettet. 94 00:05:24,949 --> 00:05:27,410 Und andere. So vielen Menschen hast du geholfen. 95 00:05:27,410 --> 00:05:30,413 Das war meine Wiedergutmachung für Chloe, für meine Eltern. 96 00:05:31,664 --> 00:05:33,333 So viel Schmerz. 97 00:05:33,958 --> 00:05:35,543 Ich konnte mir nicht verzeihen, 98 00:05:35,543 --> 00:05:37,712 meiner Wiedergutmachung nicht entgegenkommen. 99 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 Mach du nicht denselben Fehler, Mick. 100 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Das war kein Fehler, Zeke. 101 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 - Ich bin bald fort, und du... - Was? Was meinst du? 102 00:05:47,638 --> 00:05:49,349 Du hast eine wichtige Aufgabe. 103 00:05:49,891 --> 00:05:51,225 Menschen brauchen dich. 104 00:05:51,225 --> 00:05:53,644 - Die Welt braucht dich. - Ich brauche dich. 105 00:05:54,729 --> 00:05:57,857 Zeke, du kannst entscheiden, dass du bei mir bleibst. 106 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 Ich würde so gern, mein Schatz. Aber ich kann nicht. 107 00:06:02,487 --> 00:06:05,531 Du gehörst hinaus in die Welt. Auf deine Reise. 108 00:06:06,866 --> 00:06:08,618 Wohin auch immer sie dich führt. 109 00:06:11,829 --> 00:06:14,916 Michaela, mein Ein und Alles. 110 00:06:14,916 --> 00:06:16,667 Es ist Zeit, weiterzugehen. 111 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 - Ohne mich. - Ich will nicht ohne dich weitergehen. 112 00:06:20,671 --> 00:06:21,923 Ich will dich. 113 00:06:22,423 --> 00:06:23,674 Auf immer und ewig. 114 00:06:25,301 --> 00:06:27,220 Ich spüre, wie alles immer weiter weg ist. 115 00:06:27,220 --> 00:06:28,513 [Michaela] Du machst mir Angst. 116 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Wer... 117 00:06:36,479 --> 00:06:37,313 Kennen wir uns? 118 00:06:37,313 --> 00:06:39,148 - [Buzzer ertönt] - [Frau] Gruppe A. 119 00:06:39,148 --> 00:06:42,276 Bitte begeben Sie sich zum Frühstück in den Speisesaal. 120 00:06:42,276 --> 00:06:45,238 Gruppe A zum Frühstück in den Speisesaal. 121 00:06:45,238 --> 00:06:47,323 [spannungsvolle Musik] 122 00:06:50,743 --> 00:06:52,787 - [Saanvi] Bringen Sie ihn in Bett zwei. - Ok. 123 00:06:56,207 --> 00:06:59,502 Zimmer hat Ihre Bitte erfüllt. Das ist Dalys Sohn. 124 00:07:00,128 --> 00:07:02,630 Was soll die ganze Mühe? Sein Vater ist ein Mörder. 125 00:07:02,630 --> 00:07:04,632 - Meine Männer hatten auch Familie. - Ok. 126 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 Danke, Patrick, fürs Herkommen. 127 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 Ich hatte nicht wirklich eine Wahl. 128 00:07:11,889 --> 00:07:15,726 - Und ich weiß nicht, warum ich hier bin. - Nun ja. Captain Daly... 129 00:07:16,477 --> 00:07:18,604 Ihr Dad, er... Er lebt. 130 00:07:19,856 --> 00:07:21,190 - Und er ist hier. - Ähm... 131 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 - Wie ist das möglich? - Weiß ich nicht genau. 132 00:07:23,943 --> 00:07:25,319 Aber er ist wieder da. 133 00:07:25,319 --> 00:07:29,240 Erneut. Und er hat diesmal etwas mitgebracht. 134 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 Was meinen Sie? 135 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 Es ist schwierig zu beschreiben, 136 00:07:33,786 --> 00:07:35,580 aber das Auffanglager 137 00:07:35,580 --> 00:07:38,624 scheint das Ziel von so etwas wie mythischen Plagen zu sein. 138 00:07:38,624 --> 00:07:40,918 Und Ihr Vater ist vielleicht die Ursache. 139 00:07:41,502 --> 00:07:42,920 Bislang hatten wir Glück, 140 00:07:42,920 --> 00:07:46,007 denn die Ausbrüche beschränken sich noch auf dieses Gebäude. 141 00:07:46,007 --> 00:07:49,135 - Oh. Toll. - Ich will Sie nicht in Gefahr bringen. 142 00:07:49,135 --> 00:07:51,387 Aber ich glaube, Sie sind der Schlüssel zur Heilung. 143 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 Weil Sie und Ihr Vater das gleiche Genmaterial haben, 144 00:07:54,724 --> 00:07:58,728 sind Ihr Knochenmark und Ihre Stammzellen möglicherweise die entscheidende Zutat, 145 00:07:58,728 --> 00:08:01,189 mit der man das Geheimnis Ihres Vaters lösen kann 146 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 und nebenbei noch viele Leben rettet. 147 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 Ich kann nicht glauben, dass er wirklich hier ist. 148 00:08:09,030 --> 00:08:10,531 Darf ich's Ihnen zeigen? 149 00:08:18,039 --> 00:08:19,415 [Patrick] Großer Gott. 150 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Er ist es. 151 00:08:24,879 --> 00:08:29,175 Ich denke, wenn er wüsste, dass Sie hier sind, wäre er Ihnen dankbar. 152 00:08:30,092 --> 00:08:33,054 Ich hatte schon lange vor 828 nichts mehr mit meinem Alten zu tun. 153 00:08:33,930 --> 00:08:36,307 Was er meiner Mutter angetan hat, mir. 154 00:08:37,058 --> 00:08:38,184 Und so vielen anderen. 155 00:08:39,185 --> 00:08:41,979 Die arme Frau, die er entführt und ins Flugzeug gezwungen hat. 156 00:08:41,979 --> 00:08:45,316 Ich hab vor langer Zeit begriffen, dass es mir ohne ihn besser geht. 157 00:08:45,816 --> 00:08:47,026 Ich bin nicht wie er. 158 00:08:48,277 --> 00:08:50,279 [Gerät piept] 159 00:09:04,835 --> 00:09:05,670 [Buzzer ertönt] 160 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 [Patrick] Was ist los? 161 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 Ist das Blut? 162 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 Sehen Sie das auch? 163 00:09:18,724 --> 00:09:20,351 [Patrick] Ja, ich sehe es. 164 00:09:20,351 --> 00:09:23,604 - Das muss eine neue Plage sein. - Und ich soll helfen, die aufzuhalten? 165 00:09:23,604 --> 00:09:25,773 Ja, Sie sind wahrscheinlich der Einzige. 166 00:09:25,773 --> 00:09:28,067 Es ist viel verlangt, ich weiß, aber bitte. 167 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Sonst sind bald viele Menschen tot. 168 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 Ok. 169 00:09:34,156 --> 00:09:35,658 Ok, ich tu, was ich kann. 170 00:09:35,658 --> 00:09:36,826 [seufzt] 171 00:09:40,079 --> 00:09:41,330 Angelina ist nicht tot. 172 00:09:41,330 --> 00:09:44,667 Jared hat mir ein Foto gezeigt, auf dem sie drauf ist. Sie war es. 173 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 Das ist unmöglich. Sie ist tot, ich hab's gesehen. 174 00:09:50,006 --> 00:09:52,883 Sie ist Angelina. Natürlich überlebt sie. 175 00:09:52,883 --> 00:09:55,428 Ist es zu viel verlangt, dass sie einfach weg ist? 176 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 Jared arbeitet auf Hochtouren. 177 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 Und wenn meine Berufung von Daly was mit Angelina zu tun hat? 178 00:10:01,892 --> 00:10:03,477 Was will sie von Daly? 179 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 Oder Daly und Fiona. 180 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 [seufzt] Wenn die Kinder mit Fiona wenigstens nicht alleine wären. 181 00:10:12,278 --> 00:10:13,779 Ich wär viel lieber bei ihnen. 182 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 Bei dir alles ok? 183 00:10:17,950 --> 00:10:22,580 Ja, ich, äh... wär auch lieber bei ihnen. 184 00:10:22,580 --> 00:10:25,249 - [Michaela ächzt] Oh! - Du meine Güte, tut mir leid. 185 00:10:26,250 --> 00:10:27,877 [Michaela] Oh. Nein. 186 00:10:27,877 --> 00:10:30,338 Nein, du hast andere Sorgen. Hör auf, schon gut. 187 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 Macht doch nichts, kein Problem. 188 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 [spannungsvolle Musik] 189 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 [Frau schreit] 190 00:10:38,638 --> 00:10:40,264 [Stimmengewirr] 191 00:10:41,140 --> 00:10:41,974 [schreit] 192 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 Wasser zu Blut. Das muss die nächste von Dalys Plagen sein. 193 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 [Alarm ertönt] 194 00:10:51,317 --> 00:10:55,363 [Frau über Lautsprecher] Alle Passagiere zurück in ihre Wohnquartiere. 195 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Dies ist ein Lockdown. 196 00:10:56,656 --> 00:10:58,824 Meine Berufung, die hat damit was zu tun. 197 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 Wir müssen Daly schützen. Ich sag Saanvi Bescheid. 198 00:11:00,910 --> 00:11:03,162 - Ja, beeil dich. Ich mach das hier. - Sicher? 199 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 Wir haben keine Wahl. 200 00:11:04,455 --> 00:11:05,873 [Alarm ertönt] 201 00:11:07,041 --> 00:11:09,126 [Stimmengewirr] 202 00:11:18,761 --> 00:11:22,306 [Frau über Lautsprecher] Alle Passagiere zurück in ihre Wohnquartiere. 203 00:11:22,306 --> 00:11:25,518 Dies ist ein Lockdown. Lockdown, sofort. 204 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 - Lockdown. - [Stimmengewirr] 205 00:11:27,645 --> 00:11:29,480 [Mann] Zurück in die Wohnquartiere. 206 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 Vorwärts! Bewegung! 207 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 Hey, was soll denn das? 208 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 [Mann] Den Bereich räumen. Sofort! 209 00:11:38,155 --> 00:11:40,366 - [Polly ächzt] Michaela. - [Michaela] Polly. 210 00:11:40,908 --> 00:11:43,244 Was zum Teufel ist mit Ihnen los? Alles ok? 211 00:11:43,744 --> 00:11:46,914 [Polly ächzt] Ich weiß nicht. Ich hab das Gefühl... Ah! 212 00:11:47,998 --> 00:11:50,751 - Ich glaube, das Baby ist sauer. - Ok, ähm... 213 00:11:50,751 --> 00:11:53,713 - Wir schaffen Sie erst mal hier weg. - Hierher! 214 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 [Frau über Lautsprecher] Alle Passagiere zurück in ihre Wohnquartiere. 215 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 Dies ist ein Lockdown. 216 00:12:03,139 --> 00:12:04,014 [Maschine piept] 217 00:12:06,308 --> 00:12:07,351 [Tür öffnet sich] 218 00:12:07,935 --> 00:12:10,688 - Oh, Gott sei Dank, dir geht's gut. - Ich wär fast nicht hergekommen. 219 00:12:10,688 --> 00:12:12,064 Da draußen herrscht Chaos. 220 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 Die Wachen sind zum Glück abgelenkt durch die... 221 00:12:13,899 --> 00:12:16,736 Blutplage. Ich hab überall im Gebäude Proben genommen. 222 00:12:16,736 --> 00:12:19,822 - In allen ist Dalys DNA. - Daly, geht's ihm gut, ist er ok? 223 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 Sein Raum ist abgeschlossen, aber seine Infusion wurde auch zu Blut. 224 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 Seine Sedierung wird nachlassen. 225 00:12:25,327 --> 00:12:28,456 Und er wird Angst kriegen, wenn er aufwacht und diese Maske aufhat. 226 00:12:28,456 --> 00:12:30,207 Ich weiß vielleicht eine Heilung. 227 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 Ich hab doch ein Serum entwickelt, das Berufungen unterdrückt hat. 228 00:12:33,127 --> 00:12:36,297 Nein. Du wärst fast draufgegangen, als du's an dir ausprobiert hast. 229 00:12:36,297 --> 00:12:38,799 Ich weiß. Darum hab ich ihn hergebracht. 230 00:12:39,759 --> 00:12:41,051 Dalys Sohn Patrick. 231 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 - Er ist hergekommen? - Ja. 232 00:12:45,139 --> 00:12:48,309 Es fällt ihm sichtlich schwer, aber er hat zugestimmt, uns zu helfen, 233 00:12:48,309 --> 00:12:50,561 und mit etwas Glück kann ich das Serum anpassen 234 00:12:50,561 --> 00:12:53,355 und Daly damit von der Quelle dieser Plagen isolieren. 235 00:12:54,106 --> 00:12:56,901 Dann kriegen wir vielleicht endlich Antworten von Daly. 236 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 Und er bekäme eine Chance, mit seinem Sohn Frieden zu schließen. 237 00:13:02,114 --> 00:13:03,240 [seufzt] 238 00:13:13,709 --> 00:13:15,586 [Olive] Nein, nein, nein! Eden. Halt. 239 00:13:16,587 --> 00:13:19,089 - Du weckst sie nur auf. - Aber ich möchte zu ihr. 240 00:13:19,673 --> 00:13:21,300 Tut mir leid, ähm... 241 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 Fiona ist schwer krank. 242 00:13:23,219 --> 00:13:26,555 Aber ich hab ihr doch geholfen. So wie Olive es mir gesagt hat. 243 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 Was? Äh... 244 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Wie? Wie hast du ihr geholfen? 245 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 Der Splitter tut ihr weh, hast du gesagt, und dass ich ihn rausziehen soll. 246 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Nein, Eden, das hab ich nicht gesagt. 247 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 Doch. Doch, hast du. 248 00:13:40,820 --> 00:13:44,114 Du hast gesagt, dann wird sie gesund, und jetzt ist sie gar nicht gesund. 249 00:13:46,742 --> 00:13:47,701 [Olive] Äh... 250 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Ich hab geschlafen. 251 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 Ich hab gar nichts zu Eden gesagt. 252 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Ja. Nein, vielen Dank. Danke. 253 00:13:59,129 --> 00:14:01,423 Schön, wenn Behörden mal zusammenarbeiten. 254 00:14:01,423 --> 00:14:04,468 Ja, es hilft, wenn die Verdächtige wegen Entführung und Mord gesucht wird 255 00:14:04,468 --> 00:14:06,178 und ein Kopfgeld ausgesetzt ist. 256 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 Bitte sehr. Mautstellen-Kamera auf der Interstate 80. 257 00:14:08,639 --> 00:14:10,558 Derselbe Van, dieselbe Kappe. 258 00:14:11,183 --> 00:14:13,352 Der Winkel ist aber besser. Zoomen Sie rein. 259 00:14:13,352 --> 00:14:14,979 Das ist sie, definitiv. 260 00:14:14,979 --> 00:14:17,898 Bei dem Tempo erreicht sie die George-Washington-Brücke 261 00:14:17,898 --> 00:14:19,984 in etwa drei Stunden. 262 00:14:20,609 --> 00:14:22,111 Und damit wär sie in New York. 263 00:14:22,111 --> 00:14:24,864 [schnaubt] Wieso fährt sie direkt in den Sturm? 264 00:14:24,864 --> 00:14:28,200 Sie will ganz schnell von irgendwo weg oder irgendwo hinkommen. 265 00:14:28,951 --> 00:14:31,412 Vielleicht zu Eden. Von ihr war sie früher schon besessen. 266 00:14:31,412 --> 00:14:32,663 Dann los. 267 00:14:32,663 --> 00:14:36,083 Das gibt uns auch die Gelegenheit, Fiona zum Safe House zu bringen. 268 00:14:37,418 --> 00:14:39,253 [Hupen] 269 00:14:40,713 --> 00:14:42,715 [geheimnisvolle Musik] 270 00:14:47,219 --> 00:14:49,346 [geheimnisvolles Surren] 271 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 UNSERE TAPFEREN HELDEN BESCHÜTZEN EUCH 272 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 SEI EIN HELD. WERDE WÄCHTER IM 828-AUFFANGLAGER. 273 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Hat fast gar nicht wehgetan. 274 00:15:12,453 --> 00:15:15,080 Sie werden hiernach eine kurze Zeit nicht laufen können. 275 00:15:16,332 --> 00:15:17,207 Ok. 276 00:15:20,210 --> 00:15:21,045 [räuspert sich] 277 00:15:22,880 --> 00:15:23,881 Oh. 278 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Was ist das? 279 00:15:25,507 --> 00:15:28,928 Das? Das ist eine Kanüle zur Extraktion von Knochenmark. 280 00:15:29,595 --> 00:15:31,847 - Sieht eher aus wie 'n Eispickel. - [lacht] 281 00:15:33,265 --> 00:15:37,269 Danke für Ihren Einsatz. Es ist bestimmt nicht leicht, seinen Vater so zu sehen. 282 00:15:37,269 --> 00:15:39,396 Mein Vater hat mir schon viel angetan, 283 00:15:39,396 --> 00:15:42,066 aber was er den Menschen hier antut... 284 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 [Ben] Ja, ich kenne Ihren Vater. 285 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 Nicht gut, aber ich weiß, dass er nicht unbedingt ein Heiliger ist. 286 00:15:47,655 --> 00:15:48,781 [Patrick] Hm. 287 00:15:48,781 --> 00:15:52,451 [Ben] Er glaubt, er ist schuld an 828, auch wenn's nicht so war. 288 00:15:52,451 --> 00:15:54,954 Und ich vermute, an diesen Plagen ist er auch nicht schuld. 289 00:15:54,954 --> 00:15:58,582 Das waren nicht seine einzigen Sünden. Er war untreu. 290 00:15:58,582 --> 00:16:01,377 Seine Probleme hat er immer auf andere geschoben. 291 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 Und dann hat er sie weggespült mit Gin. 292 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 Ja, ich hab als Vater auch so meine Fehler gemacht. 293 00:16:10,594 --> 00:16:13,639 Und ich schaff's immer noch, neue zu machen. 294 00:16:14,348 --> 00:16:16,016 Aber ich hab gelernt, 295 00:16:16,016 --> 00:16:18,894 dass nicht meine Kinder sie für mich ausbügeln müssen. 296 00:16:19,603 --> 00:16:21,814 Ich versuche, ein besserer Vater zu sein. 297 00:16:22,898 --> 00:16:25,693 Und dass sie mir vergeben können, 298 00:16:26,902 --> 00:16:28,278 das gibt mir Kraft. 299 00:16:28,278 --> 00:16:31,281 Ich wette, Sie sind nicht mal halb so schlimm wie er war. 300 00:16:32,032 --> 00:16:35,411 Aber jetzt sind Sie beide hier, vielleicht ist das eine Gelegenheit, 301 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 die Dinge zu klären? 302 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Falls Sie das wollen. 303 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 Ja, ich weiß nicht. 304 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 - Kann man in den Raum überhaupt rein? - Ja, mit Schutzausrüstung. 305 00:16:48,549 --> 00:16:50,926 Und natürlich erst, wenn Sie wieder laufen können. 306 00:16:51,427 --> 00:16:53,095 Die Wache kann Ihnen dann helfen. 307 00:16:57,057 --> 00:16:59,059 Ja. Ich denk drüber nach. 308 00:17:02,730 --> 00:17:03,647 [Alarm ertönt] 309 00:17:03,647 --> 00:17:05,774 Wieso lassen die mich nicht zu Dr. Bahl? 310 00:17:05,774 --> 00:17:07,735 Sie hat bestimmt was im Labor zu tun. 311 00:17:07,735 --> 00:17:11,113 Ich war mal Polizistin, ich weiß 'n bisschen was über Notfallmedizin... 312 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 - Sie sagten, das ist kein Notfall. - Richtig. 313 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Aber der viele Stress könnte Senkwehen verursachen... 314 00:17:15,701 --> 00:17:17,036 Stress? Nicht doch. 315 00:17:17,036 --> 00:17:20,039 Ein Blutbad stand nicht gerade in meinem Geburtsplan, aber... 316 00:17:20,039 --> 00:17:21,290 [lacht] 317 00:17:21,290 --> 00:17:23,500 Sie erinnern mich ein bisschen an meinen Mann. 318 00:17:23,500 --> 00:17:25,085 Egal, wie ätzend es manchmal war, 319 00:17:25,085 --> 00:17:28,088 er konnte mich trotzdem immer zum Lachen bringen. 320 00:17:29,673 --> 00:17:31,508 Tut mir leid, dass Sie ihn verloren haben. 321 00:17:31,508 --> 00:17:32,885 Ja. Er hatte... 322 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 Er hatte was von 'nem Zen-Meister. 323 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 - [Polly ächzt] - [Michaela] Ähm... 324 00:17:38,932 --> 00:17:42,561 Und wenn er jetzt hier wäre, dann würde er wahrscheinlich sagen: 325 00:17:43,187 --> 00:17:45,814 "Riech die Blume und blas die Kerzen aus." 326 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 Denken Sie an irgendwas Schönes. Denken Sie an jemanden, den Sie lieben. 327 00:17:50,402 --> 00:17:52,988 [schreit] 328 00:17:52,988 --> 00:17:54,948 Verflucht, oh Mann. Ok... 329 00:17:55,991 --> 00:17:58,702 Das Baby kommt. Ich will zu Saanvi. Es kommt zu früh. 330 00:17:58,702 --> 00:18:01,205 Ok. Wache! Wache! 331 00:18:02,956 --> 00:18:04,500 Wir brauchen hier einen Arzt! 332 00:18:05,042 --> 00:18:06,001 [Polly schreit] 333 00:18:06,001 --> 00:18:09,713 [Frau über Lautsprecher] Alle Passagiere zurück in ihre Wohnquartiere. 334 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 Dies ist ein Lockdown. 335 00:18:12,257 --> 00:18:13,425 [Alarm ertönt] 336 00:18:17,012 --> 00:18:18,764 Ich meine, Eden ist fest überzeugt, 337 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 sie hätte tatsächlich mit mir über Fiona gesprochen. 338 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 Aber das hat sie nicht. Also was ist passiert? 339 00:18:23,644 --> 00:18:26,313 [Zeichentrickfilmmusik] 340 00:18:26,313 --> 00:18:29,691 Das Babyfon. Hat vielleicht was aufgenommen. 341 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 - Ich hab die App auf dem Handy. - Ah. 342 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 Irgendwo hier müsste es sein. 343 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 Ein Splitter? 344 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 Was macht Eden denn da? 345 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Es sieht aus, als würde sie mit jemandem reden. 346 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 Aber da ist niemand. 347 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Oh mein Gott, Cal! 348 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 Mit wem könnte Eden da sprechen? 349 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 Nur mit jemandem, der gar nicht im Zimmer war. 350 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 - Es kommt nur eine infrage. - Nein. Nein. 351 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Bitte sag jetzt nicht Angelina, ok? 352 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 Sie ist tot. 353 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 Und wie kommst du überhaupt auf so was Verrücktes? 354 00:19:13,944 --> 00:19:16,238 Die Berufung, die mich zu Fiona geführt hat. 355 00:19:16,238 --> 00:19:20,242 Angelina kam auch drin vor. Lebendig. Es war, als hätte sie mich erwartet. 356 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 Wieso verheimlichst du uns das? 357 00:19:21,743 --> 00:19:23,537 Angelina denkt, wir wären verbunden. 358 00:19:23,537 --> 00:19:25,080 Dad denkt das irgendwie auch. 359 00:19:25,080 --> 00:19:26,874 - Ich will nicht, dass du auch... - Ok. 360 00:19:27,416 --> 00:19:30,586 Cal, wir beide sind verbunden, ok? 361 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 Unsere Familie ist verbunden. Durch Liebe. 362 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 Angelina verbindet sich nicht mit anderen. 363 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 Sie manipuliert sie. 364 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 So war es bei Dad und Mick. 365 00:19:41,471 --> 00:19:44,474 Aber dass sie sich zu Eden projizieren kann... 366 00:19:45,100 --> 00:19:46,852 Sie muss den Omega-Saphir haben. 367 00:19:48,520 --> 00:19:52,649 Angelina war nur eine Projektion, darum konnte sie Fiona nicht anfassen. 368 00:19:53,150 --> 00:19:56,612 Also hat sie das Eden machen lassen. 369 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 Wir müssen verhindern, dass Eden erfährt, was passiert ist. 370 00:20:00,657 --> 00:20:03,285 Und Angelina finden, bevor sie weiter tötet. 371 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 Ich konnte mich mit meinem Saphir zu Saanvi projizieren. 372 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 Das könnte ich wieder tun, nur diesmal zu Angelina. 373 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 Nein, Cal, das ist viel zu gefährlich. 374 00:20:12,836 --> 00:20:15,255 Ich glaube, wir haben leider keine Wahl. 375 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 Ich bin noch nicht so weit. Ich sollte noch sechs Wochen Zeit haben. 376 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Ja. 377 00:20:20,761 --> 00:20:21,970 [stöhnt] 378 00:20:21,970 --> 00:20:23,430 Alles klar. Ok. 379 00:20:24,389 --> 00:20:25,766 Wir schaffen das schon. 380 00:20:25,766 --> 00:20:26,934 [Polly] Oh. 381 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 Diese Schmerzen sollen aufhören. 382 00:20:29,895 --> 00:20:33,023 Das passiert wohl erst, wenn Sie das Baby zur Welt gebracht haben. 383 00:20:33,023 --> 00:20:34,024 Mm-hmm. 384 00:20:34,816 --> 00:20:36,777 Ich hab mir immer mein Leben ausgemalt. 385 00:20:37,486 --> 00:20:42,282 Ich finde den Richtigen, wir heiraten, wir kaufen ein Haus. 386 00:20:42,282 --> 00:20:45,244 Und dann kriegen wir ein Baby. In einem Krankenhaus. 387 00:20:45,244 --> 00:20:47,829 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie auf Vision Boards stehen. 388 00:20:47,829 --> 00:20:49,748 Tu ich nicht. Aber... 389 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 Mein Freund. 390 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 Ich liebe ihn und er sollte sein Baby in den Arm nehmen können. 391 00:20:57,422 --> 00:20:58,966 Wäre er jetzt nur hier. 392 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 Glauben Sie mir, ich versteh Sie. 393 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 [Klopfen] 394 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 - Hey. - Sie sind an den Wachen vorbeigekommen. 395 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 Niemand interessiert's, was der Hausmeister macht und wo er ist. 396 00:21:10,686 --> 00:21:14,022 Hab gehört, die Wachleute suchen Ihren Bruder. 'ne Ahnung, wo er ist? 397 00:21:14,731 --> 00:21:17,317 Nein, aber sagen Sie mir, wenn Sie was erfahren. 398 00:21:17,317 --> 00:21:18,235 Klar. 399 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 Kann ich hier helfen? 400 00:21:23,198 --> 00:21:24,908 Wir könnten so einiges gebrauchen. 401 00:21:24,908 --> 00:21:29,162 Wir... Wir bräuchten, Laken, Handtücher, eine Schere oder ein Messer, 402 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 aber das Wichtigste wäre warmes... 403 00:21:33,333 --> 00:21:35,877 - Bitte sagen Sie nicht Wasser. - [nuschelt] Wasser. 404 00:21:37,337 --> 00:21:39,339 - Ich tu, was ich kann. - [Michaela] Danke. 405 00:21:42,384 --> 00:21:43,427 [schreit] 406 00:21:43,427 --> 00:21:46,388 Nicht doch, schon gut. Nehmen Sie meine Hand. Drücken Sie. 407 00:21:46,888 --> 00:21:48,223 Gut. Und einatmen. 408 00:21:48,223 --> 00:21:50,225 Sie sind ein ziemlich harter Bursche. 409 00:21:50,225 --> 00:21:52,769 Ich wette, wenn Ihr Dad Sie jetzt sehen könnte, 410 00:21:52,769 --> 00:21:55,147 wäre er stolz drauf, wie Sie sich aufopfern. 411 00:21:55,147 --> 00:21:56,898 Sie überschätzen mich gnadenlos. 412 00:21:56,898 --> 00:21:59,484 Ich wär schon längst weg, wenn mein Bein nicht taub wäre. 413 00:21:59,484 --> 00:22:00,986 Das glaub ich keine Sekunde. 414 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 Sie sind ein guter Vater. Ihre Kinder können sich glücklich schätzen. 415 00:22:04,531 --> 00:22:07,034 Na ja. Das war leider nicht immer so. 416 00:22:07,617 --> 00:22:11,079 Aber ich denke, weil wir so viel durchgemacht haben, 417 00:22:11,580 --> 00:22:13,165 sind wir heute stärker. 418 00:22:13,165 --> 00:22:14,750 Mein Vater hatte seine Fehler, 419 00:22:14,750 --> 00:22:17,669 aber dank Ihnen erinner ich mich jetzt auch wieder an gute Zeiten. 420 00:22:18,628 --> 00:22:23,008 Zu meinem 11. Geburtstag hat er eine kleine Cessna 150 gechartert. 421 00:22:23,967 --> 00:22:25,927 Einfach über den Atlantik geflogen. 422 00:22:26,762 --> 00:22:28,555 Haben ein paar Wale gesehen. 423 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 Nur er und ich. 424 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 Klingt wundervoll. 425 00:22:33,310 --> 00:22:35,062 - Das vergess ich nie. - [Tür schließt sich] 426 00:22:37,689 --> 00:22:39,858 Wieso sind Sie nicht in Ihrem Raum, Stone? 427 00:22:39,858 --> 00:22:41,902 Was tun Sie hier? Es wurde ein Lockdown angeordnet. 428 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 [Saanvi] Er ist auf meine Anweisung hier. 429 00:22:44,071 --> 00:22:46,907 Ich bin autorisiert, meine Arbeit an Daly durchzuführen, 430 00:22:46,907 --> 00:22:49,868 und für die brauche ich DNA von einem weiteren männlichen Passagier. 431 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 Wenn Daly auch nur verdächtig guckt, zieh ich ihn aus dem Verkehr. 432 00:22:53,121 --> 00:22:55,207 Und ich warte nicht auf Zimmers Entscheidung. 433 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 Das tut mir leid. Einige der Leute hier sind grade sehr angespannt. 434 00:23:01,088 --> 00:23:02,881 Nein, nein. Sie hatten recht. 435 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Ich will diese Chance nicht vertun, meinen Dad zu sehen. 436 00:23:05,509 --> 00:23:08,887 - Denken Sie, ich kann noch mit ihm reden? - Ja. Sobald keine Gefahr mehr besteht. 437 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Ich integriere nur schnell Ihre gesunden Zellen in das Serum. 438 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 - Ok. - [Saanvi] In Ordnung. 439 00:23:13,517 --> 00:23:14,601 [seufzt] 440 00:23:17,062 --> 00:23:18,063 [stöhnt] 441 00:23:18,063 --> 00:23:19,815 Hey. Sehen Sie mich an. 442 00:23:19,815 --> 00:23:22,317 Sehen Sie mich an. Kommen Sie. Sehen Sie mich an. 443 00:23:22,317 --> 00:23:26,196 - Nein. Ich kann nicht mehr. - Und ob. Sie haben bisher alles geschafft. 444 00:23:26,196 --> 00:23:29,449 - Sie kriegen auch den Rest hin, ok? - Mh-hm. Sie sind anscheinend Expertin. 445 00:23:29,449 --> 00:23:32,953 - Wie viele haben Sie schon? - Nein, ich bin nur ganz gut unter Druck. 446 00:23:32,953 --> 00:23:34,329 Und 'ne ziemlich coole Tante. 447 00:23:35,747 --> 00:23:37,791 Und hätten Sie für noch eins Kapazität? 448 00:23:38,291 --> 00:23:39,835 Coole Tante meldet sich zum Dienst. 449 00:23:40,961 --> 00:23:42,129 [Klopfen] 450 00:23:43,380 --> 00:23:45,590 - Sorry. Kein Wasser. - [Michaela] Ok. 451 00:23:45,590 --> 00:23:48,301 - Nirgends. - [Michaela] Nein, ist schon ok. Danke. 452 00:23:50,846 --> 00:23:52,472 Wollen wir ein Baby kriegen? 453 00:23:53,765 --> 00:23:55,475 [sentimentale Musik] 454 00:24:26,381 --> 00:24:29,551 [Polly stöhnt] 455 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 [Michaela] Sie machen das toll, ok? Ich seh's schon. Nur noch einmal pressen. 456 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 Ich kann nicht. 457 00:24:35,807 --> 00:24:38,059 [Michaela] Sie können das. Sie schaffen das. 458 00:24:38,059 --> 00:24:40,353 Ich zähl bis drei, dann pressen Sie noch mal. 459 00:24:40,353 --> 00:24:43,106 Eins, zwei, drei. 460 00:24:43,607 --> 00:24:44,941 [brüllt] 461 00:24:44,941 --> 00:24:48,403 Gut, weiter so, weiter so. Sehr gut. Pressen. Einmal noch pressen. 462 00:24:48,403 --> 00:24:50,071 [brüllt] 463 00:24:50,071 --> 00:24:52,324 [Michaela] Sehr gut. Sehr gut. Handtücher. 464 00:24:53,200 --> 00:24:54,826 Sehr gut. Gut gemacht. 465 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 Gut gemacht. Gut gemacht. 466 00:24:57,787 --> 00:24:59,664 Danke. Danke, danke. 467 00:25:01,708 --> 00:25:02,751 Ok. 468 00:25:07,255 --> 00:25:10,509 Na komm. Atme für mich. Na komm. 469 00:25:10,509 --> 00:25:12,511 - Stimmt was nicht? - [Michaela] Nein, nein. 470 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 - Was ist mit meinem Baby? - [Michaela] Nichts. 471 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 Komm schon. Komm schon, komm schon. 472 00:25:16,973 --> 00:25:18,975 Komm schon. Komm, atme für mich. 473 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 Na komm. Na los, Mäuschen, komm schon. 474 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 [Baby schreit] 475 00:25:27,275 --> 00:25:28,401 [Michaela seufzt] 476 00:25:29,569 --> 00:25:30,946 [seufzt] 477 00:25:30,946 --> 00:25:31,863 Ok. 478 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 Willkommen auf der Welt, meine Kleine. 479 00:25:34,574 --> 00:25:38,411 Das ist deine Mami. Da ist Mami. Das ist Mami. 480 00:25:38,411 --> 00:25:39,955 [weint] 481 00:25:55,470 --> 00:25:57,472 {\an8}[spannungsvolle Musik] 482 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 {\an8}[Olive] Denk dran, wenn es zu viel wird, musst du... 483 00:26:01,142 --> 00:26:02,811 Abhauen, ich weiß. 484 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 Wär nur schön, wenn ich wüsste, bei wem ich rauskomme. 485 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 Oder wo. 486 00:26:08,608 --> 00:26:10,443 [Olive] Wir haben unseren Plan: 487 00:26:10,443 --> 00:26:13,280 Finde Angelina und halt sie auf, 488 00:26:14,114 --> 00:26:16,157 bevor sie noch jemandem was antut. 489 00:26:20,870 --> 00:26:22,747 [atmet aus] 490 00:26:25,834 --> 00:26:27,836 [geheimnisvolles Surren] 491 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 NÄCHSTE AUSFAHRT 492 00:26:33,550 --> 00:26:35,135 [Autos hupen] 493 00:26:35,802 --> 00:26:37,470 [Angelina] Ich wusste, du kommst. 494 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 Du hast Eden benutzt, um Fiona zu töten. 495 00:26:42,267 --> 00:26:44,352 Eden ist ein Kind. Warum? 496 00:26:44,894 --> 00:26:46,980 Cal, ich würde Eden nie etwas tun. 497 00:26:47,564 --> 00:26:50,317 Dir auch nicht. Wir stehen auf derselben Seite. 498 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 Ich wünschte, das wäre so. 499 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Du warst ein guter Mensch, als wir uns kennenlernten. 500 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 Und du kannst immer noch einer sein. 501 00:26:58,491 --> 00:27:01,369 Ich hab mich nicht verändert, ich hab mich weiterentwickelt. 502 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 Genau wie du. 503 00:27:03,413 --> 00:27:06,583 Wir wurden beide von Gott gesalbt mit dem Saphir. 504 00:27:06,583 --> 00:27:09,252 Wir können helfen, das Ende dieser Welt einzuleiten. 505 00:27:09,252 --> 00:27:12,172 Wir können die Auserwählten führen, über den Todestag hinaus, 506 00:27:12,172 --> 00:27:13,381 in die neue Welt. 507 00:27:14,549 --> 00:27:17,010 Meine Gebete wurden erhört, die Antwort ist klar. 508 00:27:17,010 --> 00:27:18,261 Es ist eine gute Sache. 509 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 Das Ende der Welt kann sich doch kein vernünftiger Mensch wünschen. 510 00:27:21,806 --> 00:27:24,893 Lass mich dir helfen, das Richtige zu tun. Gib mir den Saphir. 511 00:27:26,895 --> 00:27:28,855 Gott erlaubt nicht, dass du ihn nimmst. 512 00:27:31,941 --> 00:27:34,110 Denk doch nur, was wir erreichen könnten. 513 00:27:34,903 --> 00:27:37,155 Öffne die Augen. Sieh unser Potenzial. 514 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Es gibt kein "Wir", Angelina. 515 00:27:46,289 --> 00:27:47,207 Cal! 516 00:27:51,753 --> 00:27:52,629 Cal! 517 00:27:58,718 --> 00:28:01,888 Das ist kein schöner Ort, wenn man schwanger ist. 518 00:28:01,888 --> 00:28:03,598 Aber als mir dann klar wurde, 519 00:28:03,598 --> 00:28:07,894 dass das Baby schon heute und ohne Saanvi kommt, da... 520 00:28:08,395 --> 00:28:09,979 Haben Sie Angst bekommen, klar. 521 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 Ja. 522 00:28:11,439 --> 00:28:14,567 Aber Sie waren für uns da. 523 00:28:15,110 --> 00:28:18,071 Haben meiner wundervollen Tochter auf die Welt geholfen. 524 00:28:18,738 --> 00:28:22,367 Ich... kann Ihnen gar nicht genug danken. 525 00:28:22,367 --> 00:28:23,868 Das Baby sieht gesund aus, 526 00:28:23,868 --> 00:28:26,204 aber wir lassen es vernünftig durchchecken, sobald es geht. 527 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 Ok. 528 00:28:33,294 --> 00:28:35,797 Hat sich Ihr Wunsch noch erfüllt. Der Vater ist da. 529 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 Sie wussten es? 530 00:28:38,049 --> 00:28:40,844 Als Detective sollte ich den Gesichtsausdruck dieses Mannes 531 00:28:40,844 --> 00:28:42,095 wohl deuten können. 532 00:28:42,721 --> 00:28:43,888 Ich verrat Sie nicht. 533 00:28:43,888 --> 00:28:46,933 Nichts ist wichtiger, als von seinen Lieben umgeben zu sein. 534 00:28:46,933 --> 00:28:47,934 Gerade jetzt. 535 00:28:47,934 --> 00:28:49,269 [seufzt] 536 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 Als Jordan und ich gemerkt haben, dass wir schwanger sind, war das... 537 00:28:57,110 --> 00:28:58,820 War das wie ein Wunder. 538 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 Einen Tag bevor sie die Passagiere interniert haben. 539 00:29:02,949 --> 00:29:05,118 [Polly] Und er war nicht im Flugzeug, darum... 540 00:29:05,118 --> 00:29:06,703 Wurden Sie zwei getrennt. 541 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 Ja. 542 00:29:09,164 --> 00:29:11,332 Ich wusste nicht mal, ob ich ihn wiedersehe. 543 00:29:12,250 --> 00:29:13,376 Und einen Monat danach 544 00:29:13,376 --> 00:29:16,129 steht hier ein attraktiver, junger Mann auf dem Flur und wischt. 545 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 [Jordan] Ich hab den erstbesten Job hier angenommen. 546 00:29:19,466 --> 00:29:21,593 Für diesen Tag musste ich hier sein. 547 00:29:24,721 --> 00:29:25,889 Und das warst du. 548 00:29:30,351 --> 00:29:33,480 Lassen Sie sich so viel Zeit, wie Sie wollen. Ich schieb Wache. 549 00:29:34,230 --> 00:29:35,273 Danke. 550 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Willst du sie mal halten? 551 00:29:42,197 --> 00:29:44,574 Schau mal, hier kommt dein Daddy. 552 00:29:47,035 --> 00:29:48,077 Oh. 553 00:29:49,287 --> 00:29:52,415 Und? Nennen wir sie immer noch... 554 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Chloe. 555 00:29:56,127 --> 00:29:57,045 Chloe. 556 00:29:59,130 --> 00:30:00,507 Ich liebe dich. 557 00:30:03,551 --> 00:30:07,347 Sie hat den Omega-Saphir nicht einfach. Er ist eingebettet in ihre Hand. 558 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 Wie deiner. 559 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 Also, du bist der Drache. Aber was ist sie dann? 560 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 Gefährlich. 561 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 [Klopfen] 562 00:30:17,190 --> 00:30:19,275 Ist sie das vielleicht? Jetzt schon? 563 00:30:19,275 --> 00:30:21,444 - Klopfen müsste Angelina nicht. - [Klopfen] 564 00:30:25,114 --> 00:30:26,908 Alles ok, Cal. Freunde. 565 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 Gott sei Dank, euch beiden geht's gut. Was ist mit Eden? 566 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Ihr geht's auch gut. 567 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 Ihr habt Wasser? 568 00:30:33,414 --> 00:30:36,042 Die Blutplage beschränkt sich also aufs Auffanglager. 569 00:30:36,042 --> 00:30:40,755 Noch eine Plage? Ist alles in Ordnung? Wo ist Dad? Tante Mick, TJ? 570 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 Es ist viel los, aber allen geht's gut. 571 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 Leider können wir das nicht sagen. 572 00:30:51,599 --> 00:30:54,352 Mein Gott, Fiona! Saanvi hat doch gesagt, sie wird wied... 573 00:30:54,352 --> 00:30:56,813 Es ging ihr auch besser. Und dann nicht mehr. 574 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 - Wir... - Ihr hättet uns anrufen müssen! 575 00:30:58,481 --> 00:31:00,733 Wir wollten nicht, dass noch andere davon erfahren. 576 00:31:02,902 --> 00:31:06,739 Ok, ihr... wolltet kein Risiko eingehen, das war klug. 577 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 Ok. 578 00:31:09,701 --> 00:31:12,996 Wir bringen das in Ordnung. Damit es nicht so würdelos ist. 579 00:31:15,874 --> 00:31:19,419 Hör zu, Cal, die Blutplage ist nicht das Einzige, was uns Sorgen macht. 580 00:31:19,419 --> 00:31:21,713 Angelina ist in der Nähe. Und sie wird hierherkommen. 581 00:31:21,713 --> 00:31:22,839 Sie war schon hier. 582 00:31:22,839 --> 00:31:25,133 Unmöglich. Wir haben ihre Spur verfolgt. 583 00:31:25,133 --> 00:31:27,844 Sie war hier, aber nicht wirklich hier-hier. 584 00:31:27,844 --> 00:31:30,805 Sie kann sich projizieren. Als irgendjemand, zu jedem 828er. 585 00:31:30,805 --> 00:31:32,891 Oder zu einem Kind eines 828ers. 586 00:31:32,891 --> 00:31:35,393 Das hat sie mit Eden getan, sie hat sie manipuliert. 587 00:31:35,393 --> 00:31:36,895 Darum ist Fiona tot. 588 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 Also hab ich mich zu ihr projiziert. Sie war in einem Van. 589 00:31:41,149 --> 00:31:42,191 Den kennen wir. 590 00:31:43,568 --> 00:31:46,696 Hast du irgendwas gesehen, das uns verraten könnte, wo sie ist? 591 00:31:46,696 --> 00:31:49,449 Äh, ein Schild zum Delaware Water Gap. 592 00:31:50,116 --> 00:31:51,659 Da stand "Nächste Ausfahrt". 593 00:31:51,659 --> 00:31:53,328 Das ist gut. Ähm... 594 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 Warte, da war ich schon mal. 595 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 Das ist die Interstate 80. 596 00:31:58,499 --> 00:32:01,252 Sie war Richtung Osten unterwegs, das heißt... 597 00:32:02,003 --> 00:32:03,588 Damit wäre sie dann genau da. 598 00:32:03,588 --> 00:32:05,882 - Ja! Da ist es. - Sehr gut. Ich fahr hin. 599 00:32:05,882 --> 00:32:07,884 Vance kümmert sich um euch. Ihr bleibt hier. 600 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 Ich brauch mehr Zeit zum Testen. Es ist noch nicht ganz gefahrlos. 601 00:32:12,889 --> 00:32:15,099 Zeit ist genau das, was für Daly knapp ist. 602 00:32:15,725 --> 00:32:17,644 Ich hoffe nur, meine Idee ist richtig. 603 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 [seufzt] 604 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 [Gerät piept] 605 00:32:20,480 --> 00:32:21,522 [Patrick] Dad. 606 00:32:26,736 --> 00:32:28,696 Ich kann kaum glauben, dass du es bist. 607 00:32:30,448 --> 00:32:31,950 Es ist wirklich lange her. 608 00:32:33,534 --> 00:32:35,662 Nicht, dass du dich um uns bemüht hättest. 609 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Du hattest immer irgendwas Wichtigeres zu tun. 610 00:32:41,084 --> 00:32:42,627 Aber jetzt bin ich hier. 611 00:32:43,211 --> 00:32:44,796 Und ich bin froh, hier zu sein. 612 00:32:46,631 --> 00:32:49,092 Denn ich würde mir gerne mal was von der Seele reden. 613 00:32:55,515 --> 00:32:56,683 Siehst du all das hier? 614 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 Alles, was hier geschieht, 615 00:33:02,063 --> 00:33:02,981 Ist deine Schuld. 616 00:33:05,858 --> 00:33:08,111 Seit du in dieses Leuchten geflogen bist, 617 00:33:08,111 --> 00:33:11,239 hast du den Passagieren so viel Leid gebracht. 618 00:33:11,239 --> 00:33:12,448 Das warst du. 619 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 - Sie sind hier eingesperrt. Deinetwegen. - [Gerät piept schneller] 620 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 Und sie werden von Plagen gequält, die von dir kommen. 621 00:33:24,419 --> 00:33:26,337 Du warst schon immer ein Dreckskerl. 622 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 Du hast Mom betrogen, 623 00:33:31,009 --> 00:33:32,427 uns im Stich gelassen. 624 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 Mom hasst dich. 625 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 Ich hasse dich. 626 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 Die ganze Welt 627 00:33:42,478 --> 00:33:43,730 hasst dich. 628 00:33:43,730 --> 00:33:44,981 [wimmert] 629 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 Du hast den Tod verdient. 630 00:33:53,740 --> 00:33:55,867 Aber das weißt du schon längst, oder? 631 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 [spannungsvolle Musik] 632 00:34:12,967 --> 00:34:14,969 Mein Dad! Da stimmt was nicht! 633 00:34:17,346 --> 00:34:18,556 Los, los, los, geh hin! 634 00:34:18,556 --> 00:34:20,266 - [Piepen] - Daly, stopp! 635 00:34:20,892 --> 00:34:23,603 Daly, die werden Sie erschießen. Hören Sie auf! 636 00:34:24,103 --> 00:34:27,273 [Patrick] Richtig so. Lauf weiter weg, alter Mann. 637 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Lauf weg. 638 00:34:29,734 --> 00:34:31,277 Das kannst du doch so gut. 639 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Daly! Daly, stopp! 640 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 - Ich muss zu ihm. - Nein. 641 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 Nein. 642 00:34:37,492 --> 00:34:38,409 [Patrick ächzt] 643 00:34:38,409 --> 00:34:41,162 [Saanvi] Kommen Sie. Ben macht das. Sie tun sich sonst noch was. 644 00:34:41,162 --> 00:34:43,247 [spannungsvolle Musik] 645 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 Geh! 646 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 Aber diesmal, komm nicht wieder. 647 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Nie wieder! 648 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Tu es. 649 00:35:09,524 --> 00:35:11,109 Hinlegen! Los, auf den Boden! 650 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 Nein, nein, nein! Nicht schießen! Lassen Sie ihn in Ruhe! 651 00:35:14,237 --> 00:35:17,115 Runter auf den Boden, du Scheißkerl! Hinlegen! 652 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Hände hoch! 653 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Los. 654 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 Stell dich 655 00:35:39,554 --> 00:35:42,807 wenigstens diesmal deiner Verantwortung, du Feigling. 656 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 Steh auf. 657 00:35:53,192 --> 00:35:55,862 - Liegen bleiben, du Scheißkerl! - Tun Sie, was er sagt, Bill! 658 00:35:55,862 --> 00:35:58,197 [Quinn] Zurück auf den Boden oder ich schieße! 659 00:35:58,197 --> 00:36:00,283 Ich habe gesagt, zurück auf den Boden! 660 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 Gut so. 661 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 Stell dich. 662 00:36:04,871 --> 00:36:07,623 - [Quinn] Auf den Boden! - [Ben] Bill, hören Sie auf ihn! 663 00:36:07,623 --> 00:36:11,210 - Runter auf den Boden! Los! - Ich kann mit ihm reden! 664 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 Dad? 665 00:36:13,796 --> 00:36:15,923 [Ben] Bitte, Bill, bleiben Sie, wo Sie sind. 666 00:36:15,923 --> 00:36:18,176 Es tut mir leid. Bitte hilf mir. 667 00:36:18,176 --> 00:36:20,219 [Quinn] Ein Schritt und ich schieße. 668 00:36:22,972 --> 00:36:24,974 - [Schuss] - [ächzt] 669 00:36:24,974 --> 00:36:26,100 Nein! 670 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 Die Hände hoch! 671 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Die Hände hoch! 672 00:36:36,652 --> 00:36:38,321 [Ben keucht] Nein, nein. 673 00:36:38,321 --> 00:36:42,158 Halten Sie durch. Halten Sie durch, Bill. Hilfe ist unterwegs. 674 00:36:43,492 --> 00:36:45,411 - Hilfe ist unterwegs. - [ächzt] 675 00:36:46,329 --> 00:36:49,832 Ich will nicht sterben. 676 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Mein Sohn... 677 00:36:53,920 --> 00:36:55,004 [röchelt] 678 00:36:55,004 --> 00:36:58,216 Nein, nein, nein. Bleiben Sie bei mir. Halten Sie durch, bitte. 679 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Patrick. 680 00:37:01,385 --> 00:37:03,846 Er liebt Sie. Hören Sie? 681 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 Er braucht Sie. 682 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 Und nicht nur er. 683 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 Hey. Wir brauchen Sie alle. 684 00:37:11,354 --> 00:37:13,314 Nein. Nein, nein. Bill. 685 00:37:14,982 --> 00:37:16,150 Bill. 686 00:37:25,284 --> 00:37:26,661 Was haben Sie gerade getan? 687 00:37:27,245 --> 00:37:28,704 Zwei Zeugen sind tot. 688 00:37:29,205 --> 00:37:31,916 Diese Welt wird enden, aber die Auserwählten können mir folgen. 689 00:37:31,916 --> 00:37:34,627 - Dann werden sie überleben. - Ich hab genug gehört. Ich nehm Sie mit. 690 00:37:36,337 --> 00:37:37,171 Halt. Nein! 691 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 Ich komme nicht mit. Ich muss noch so viel tun. 692 00:37:40,007 --> 00:37:42,426 - Ich kann viele Leben retten! - Sie sind verhaftet. 693 00:37:42,426 --> 00:37:45,137 Wegen Mordes an Grace Stone und der Entführung von Eden Stone. 694 00:37:45,137 --> 00:37:46,931 Soll ich weitermachen? Einsteigen. 695 00:37:54,855 --> 00:37:56,774 [Freizeichen] 696 00:37:56,774 --> 00:37:59,235 [Vance] Bin wieder zurück. Ben und Saanvi sind bei mir. 697 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 Ich verstehe. 698 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 Ich hoffe doch, Sie haben Angelina. 699 00:38:02,154 --> 00:38:03,447 [Jared] Ja, ich hab sie. 700 00:38:03,447 --> 00:38:04,740 - Oh Gott. - Gott sei Dank. 701 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 Und sie hat so eine wilde Theorie, dass Daly und Fiona zwei Zeugen wären. 702 00:38:09,161 --> 00:38:12,581 Angelina hatte Informationen gesammelt. Ich hab sie ans Auffanglager geschickt. 703 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 Ich glaube, Daly war ihr nächstes Ziel. 704 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Er ist tot. 705 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 Daly ist tot. 706 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 Verdammt. 707 00:38:21,299 --> 00:38:24,135 Sie kann sich als jemand anders zu den Passagieren projizieren, 708 00:38:24,135 --> 00:38:26,345 aber wie kann eine Projektion Daly töten? 709 00:38:28,597 --> 00:38:31,225 Die Wachfrau, die Angelina eingekreist hat, kenn ich. 710 00:38:32,476 --> 00:38:34,478 Sie suchte gern Streit mit Vorgesetzten. 711 00:38:34,478 --> 00:38:37,231 War ein ganz unbürokratischer Rauswurf. Nicht lange her. 712 00:38:37,231 --> 00:38:39,775 Nein, sie stand in meinem Labor. Heute. 713 00:38:42,111 --> 00:38:45,406 - Du hast sie nicht gesehen? - Hier waren nur wir beide und Patrick. 714 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 Angelina hat mich benutzt, um Daly zu kriegen. 715 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 [Ben] Wie meinst du das? 716 00:38:51,370 --> 00:38:53,039 Sie hat sich herprojiziert, 717 00:38:53,622 --> 00:38:56,959 hat da gestanden und alles gehört, was hier gesagt wurde. 718 00:39:01,422 --> 00:39:03,090 Die Wache kann Ihnen dann helfen. 719 00:39:07,762 --> 00:39:08,971 Oh mein Gott. 720 00:39:10,056 --> 00:39:13,100 Deshalb sagte Daly "mein Sohn", als er da lag und starb. 721 00:39:13,100 --> 00:39:14,518 Er hat Patrick vorher gesehen. 722 00:39:15,353 --> 00:39:18,189 Angelina hat benutzt, was sie über Patrick im Labor erfahren hat, 723 00:39:18,189 --> 00:39:20,941 sich in seiner Gestalt in den Raum projiziert und Daly rausgetrieben. 724 00:39:20,941 --> 00:39:22,401 Damit er erschossen wird. 725 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 Das ist teuflisch. 726 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 Ok, und was jetzt? 727 00:39:29,658 --> 00:39:33,496 Wir haben Angelina, aber wir müssen ihr das Handwerk legen. 728 00:39:34,622 --> 00:39:36,082 Und zwar endgültig. 729 00:39:42,797 --> 00:39:44,298 [geheimnisvolles Surren] 730 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 [Michaela] Zeke? 731 00:39:54,141 --> 00:39:56,310 Zeke, ich bin hier. Ich bin hier. 732 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Wer sind Sie? 733 00:39:59,855 --> 00:40:01,857 Bitte erinnere dich an mich. Bitte. 734 00:40:02,358 --> 00:40:03,943 Bitte erinnere dich an uns. 735 00:40:03,943 --> 00:40:05,986 Hab ich Sie hergeholt? 736 00:40:06,904 --> 00:40:07,988 Ich fühl mich so... 737 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 Oh, mir ist so kalt. 738 00:40:10,866 --> 00:40:13,786 Hey, zieh deine Jacke an. Komm, zieh die Jacke an. 739 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 Oh mein Gott. 740 00:40:24,088 --> 00:40:25,047 Die Höhle. 741 00:40:27,425 --> 00:40:28,592 Zeke, du hattest recht. 742 00:40:29,093 --> 00:40:31,887 Du trittst aus dem Leuchten, wenn du in die Höhle gehst. 743 00:40:32,388 --> 00:40:35,474 Darum erinnerst du dich nicht an mich. Du gehst wieder zurück. 744 00:40:35,474 --> 00:40:38,269 In dein wahres Leben, ins Jahr 2018. 745 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Bevor wir uns trafen. 746 00:40:43,399 --> 00:40:44,984 Also kennen wir uns nicht? 747 00:40:46,944 --> 00:40:48,487 Sie kommen mir so bekannt vor. 748 00:40:50,114 --> 00:40:52,616 Aber das werden wir. Wir begegnen uns. 749 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 Und wir werden uns hoffnungslos verlieben. 750 00:40:55,453 --> 00:40:59,039 Und du wirst mir tolle Menüs kochen, und du wirst mich zum Lachen bringen. 751 00:40:59,039 --> 00:41:02,001 Du wirst deine nassen Handtücher auf dem Boden herumliegen lassen, 752 00:41:02,001 --> 00:41:03,669 und du wirst mit mir schlafen. 753 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 Das versteh ich nicht. 754 00:41:08,799 --> 00:41:09,758 Ich... 755 00:41:10,384 --> 00:41:11,635 [Grollen] 756 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 Ich will mehr Zeit haben. Ich will nicht, dass du gehst. 757 00:41:23,856 --> 00:41:26,484 Dann kommen Sie mit. Zeigen Sie mir den Weg. 758 00:41:27,401 --> 00:41:28,360 Kann ich nicht. 759 00:41:28,861 --> 00:41:31,280 Alles muss so sein, damit wir haben, was wir hatten. 760 00:41:32,072 --> 00:41:35,201 Unsere Geschichte endet, aber du kehrst zurück zum Anfang. 761 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 Es tut mir leid. 762 00:41:40,080 --> 00:41:41,040 Zeke, hör zu. 763 00:41:41,624 --> 00:41:43,792 Du musst die Hütte finden, sie ist unten im Tal. 764 00:41:43,792 --> 00:41:46,128 Ich werde da sein. Ich werde auf dich warten. 765 00:41:46,128 --> 00:41:49,298 Ich werde nicht wissen, wer du bist, aber du musst gehen, für uns. 766 00:41:49,298 --> 00:41:51,842 Bitte geh. Die Hütte. Geh und finde sie. 767 00:41:51,842 --> 00:41:52,968 Ich verstehe nicht. 768 00:41:53,719 --> 00:41:54,762 [seufzt] 769 00:41:54,762 --> 00:41:56,597 Sieh in deiner Tasche nach. 770 00:42:04,146 --> 00:42:06,607 Sprich mir nach, ja? Finde sie. 771 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 Finde sie. Sag es. 772 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 Finde sie. 773 00:42:12,696 --> 00:42:13,948 Finde sie. 774 00:42:14,532 --> 00:42:16,075 [Grollen] 775 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 [erbauliche Musik] 776 00:42:34,552 --> 00:42:38,430 [Zeke] Finde sie. Finde sie. 777 00:42:40,224 --> 00:42:41,350 Leb wohl, Zeke. 778 00:42:48,566 --> 00:42:53,112 [Musik: "Under Heavens" von Strands of Oaks] 779 00:42:58,826 --> 00:43:01,954 [unhörbar] 780 00:43:29,690 --> 00:43:31,692 [geheimnisvolle Musik] 781 00:44:15,277 --> 00:44:17,279 [spannungsvolle Musik] 782 00:44:41,345 --> 00:44:42,763 GEFILMT PER COVID-REGELN. 783 00:44:42,763 --> 00:44:44,390 [Titelmusik]