1
00:00:19,894 --> 00:00:21,396
[Michaela] Was bisher geschah...
2
00:00:21,396 --> 00:00:23,982
- Ich hab es wiederholt, immer wieder...
- Finde sie.
3
00:00:23,982 --> 00:00:27,277
- Ich vermisse ihn jeden Tag, jede Sekunde.
- Ich bin für dich da.
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,488
Was macht die Behörde,
wenn sie erfährt, dass ich schwanger bin?
5
00:00:30,488 --> 00:00:31,614
Angelina, du lebst?
6
00:00:31,614 --> 00:00:34,242
Wir scheinen uns immer zu finden.
Wir sind verbunden.
7
00:00:34,242 --> 00:00:37,871
- Wir haben keine Ahnung, wo sie ist.
- Wär dafür nicht eine Berufung praktisch?
8
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
Ich hab's geschafft.
Die DNA weist keine Anomalien auf.
9
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
[Ben] Welche Lektion
hat Daly wohl mit im Gepäck?
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,128
Wir wissen,
niemand kehrt mit leeren Händen zurück.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,212
[Olive] Ist das etwa...
12
00:00:46,212 --> 00:00:48,798
[Cal] Fiona Clarke.
Ich hab sie in einer Scheune gefunden.
13
00:00:48,798 --> 00:00:50,467
Eine Berufung hat mich zu ihr geführt.
14
00:00:50,467 --> 00:00:52,594
[Olive] Sie ist zweimal zurückgekehrt,
wie du.
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,764
- Dafür muss es 'nen wichtigen Grund geben.
- [Cal] Ja, nur welchen?
16
00:00:55,764 --> 00:00:57,557
[spannungsvolle Musik]
17
00:01:06,483 --> 00:01:08,651
Wie kann das sein?
Wie konnte das passieren?
18
00:01:09,360 --> 00:01:11,488
Und ich dachte, wir hätten Fiona gerettet.
19
00:01:12,572 --> 00:01:13,782
Du hattest sie gerettet.
20
00:01:14,741 --> 00:01:17,243
Meinetwegen ist sie tot. [schluchzt]
21
00:01:17,243 --> 00:01:20,288
Ich hätte aufpassen müssen.
Ich bin eingeschlafen. Ich...
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Hey. Hey, nein. Olive.
23
00:01:22,957 --> 00:01:24,834
Wenn jemand schuld ist, dann ich.
24
00:01:24,834 --> 00:01:27,253
Die Berufung hat mich zu ihr geführt,
damit ich sie schütze.
25
00:01:27,253 --> 00:01:28,546
Ich hab versagt.
26
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
Es ist...
27
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
Das Röhrchen war nicht locker.
28
00:01:32,383 --> 00:01:34,177
Es hätte nicht rausfallen dürfen.
29
00:01:34,177 --> 00:01:36,304
Ich weiß nicht, wie...
30
00:01:36,304 --> 00:01:38,765
- Wir müssen irgendwen anrufen, ich...
- Nein, nein.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,601
Auf keinen Fall. Wir müssen nachdenken.
32
00:01:41,601 --> 00:01:44,354
Gestern hat Saanvi gesagt,
sie schickt uns Hilfe.
33
00:01:44,354 --> 00:01:46,773
Also lass uns abwarten.
34
00:01:46,773 --> 00:01:48,691
Wir rufen niemanden an,
wir tun gar nichts.
35
00:01:49,275 --> 00:01:51,319
Wenn wenigstens Dad hier wäre. Er wäre...
36
00:01:51,319 --> 00:01:54,405
Er wäre enttäuscht... von mir.
37
00:01:55,532 --> 00:01:57,534
[Eden] Hallo? Ich hab Hunger!
38
00:01:58,076 --> 00:02:00,036
Eden darf nicht hier rein.
39
00:02:05,250 --> 00:02:08,461
[Mann] ♪ Wunderschöne Träumerin
Wach für mich auf ♪
40
00:02:09,003 --> 00:02:12,674
♪ Sternenlicht und Tautropfen
Erwarten dich hier ♪
41
00:02:12,674 --> 00:02:15,760
[Ben] Das hab ich früher meinen Zwillingen
vorgesungen, um sie zu wecken.
42
00:02:16,344 --> 00:02:18,972
Nur dass Blumen davon
wahrscheinlich nicht genervt sind.
43
00:02:18,972 --> 00:02:21,808
Meine Mutter sagte immer:
"Morgens sollte man singen."
44
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
Also singe ich für meine Blumen.
45
00:02:24,144 --> 00:02:27,939
Scheint ihr gutzutun. Kaum zu glauben,
dass sie hier drinnen gewachsen ist.
46
00:02:27,939 --> 00:02:29,774
Ich hab die Zwiebel bekommen,
47
00:02:29,774 --> 00:02:33,236
und ich trag sie jeden Tag
raus in den Hof, damit sie Licht bekommt.
48
00:02:33,236 --> 00:02:35,738
Zu sehen, wie sie wächst,
gibt mir Hoffnung.
49
00:02:36,322 --> 00:02:37,157
[Ben] Hmm.
50
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
[räuspert sich]
51
00:02:41,161 --> 00:02:43,163
[Wasser läuft]
52
00:02:45,707 --> 00:02:47,500
[spannungsvolle Musik]
53
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
{\an8}[Titelmusik]
54
00:03:15,737 --> 00:03:17,322
{\an8}Ich sehe auf dem Ultraschall,
55
00:03:17,322 --> 00:03:19,532
{\an8}dass Sie langsam
etwas wenig Fruchtwasser haben.
56
00:03:19,532 --> 00:03:22,368
{\an8}Das ist aber kein Problem.
Wichtig ist, dass Sie genug trinken.
57
00:03:22,368 --> 00:03:25,663
{\an8}- Der Braten bleibt noch in der Röhre.
- Das kriege ich hin.
58
00:03:25,663 --> 00:03:28,208
{\an8}- Danke.
- Keine Ursache. Das Baby sieht gesund aus.
59
00:03:28,208 --> 00:03:30,960
{\an8}Sie sind auf einem sehr guten Weg.
In sechs Wochen ist's geschafft.
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
{\an8}Toi, toi, toi. [lacht]
61
00:03:36,090 --> 00:03:38,092
{\an8}[sentimentale Musik]
62
00:03:38,843 --> 00:03:40,220
{\an8}[Klopfen]
63
00:03:41,930 --> 00:03:42,972
{\an8}Ja, bitte?
64
00:03:47,310 --> 00:03:49,020
{\an8}- Hey. Ich hab nicht...
- Ich hab...
65
00:03:50,355 --> 00:03:51,564
{\an8}[Jared seufzt]
66
00:03:53,066 --> 00:03:54,025
{\an8}Du zuerst.
67
00:03:55,735 --> 00:03:57,362
{\an8}Mick, gestern, der Kuss...
68
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
{\an8}Ich meine, der Fast-Kuss...
69
00:04:00,949 --> 00:04:03,284
{\an8}- Ich glaube, was ich versuche zu sagen...
- Hey.
70
00:04:04,410 --> 00:04:05,954
{\an8}Vergiss es, nichts passiert.
71
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
{\an8}Vergessen.
72
00:04:08,873 --> 00:04:10,750
{\an8}- Ich wollte nicht nerven.
- [lacht]
73
00:04:11,960 --> 00:04:13,336
{\an8}[Jared] Anderes Thema. Ähm...
74
00:04:15,004 --> 00:04:17,257
{\an8}Ein besonders aufmerksamer Polizist
in Missouri
75
00:04:17,257 --> 00:04:20,593
{\an8}hat eine Ladendiebstahl-Verdächtige
auf unserer Fahndungsliste wiedererkannt.
76
00:04:21,135 --> 00:04:23,638
{\an8}- Oh mein Gott, ist das Angelina?
- Mm-hmm.
77
00:04:23,638 --> 00:04:26,891
{\an8}Das kann nicht sein. Ben sagt,
sie ist in dieser Kirche gestorben.
78
00:04:26,891 --> 00:04:28,768
{\an8}Sie ist die reinste Kakerlake, sie...
79
00:04:28,768 --> 00:04:31,062
{\an8}Ich hab
alle interessierten Behörden kontaktiert.
80
00:04:31,062 --> 00:04:32,855
{\an8}Wir werden sie finden, Mick.
81
00:04:32,855 --> 00:04:36,567
{\an8}- Ok, wenn ich auch irgendwas tun kann...
- Ich halt dich auf dem Laufenden.
82
00:04:46,077 --> 00:04:47,328
{\an8}Hey, meine Schöne.
83
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
{\an8}[Michaela] Zeke, wo warst du?
84
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
Ich muss dir so viel erzählen. Ich...
85
00:04:54,127 --> 00:04:55,878
Ich vermute, du weißt schon alles.
86
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Ist bei dir alles ok?
87
00:05:00,174 --> 00:05:03,636
Ich hab schon bei unserer Hochzeit gesagt,
dass uns die Zeit nicht reichen wird,
88
00:05:04,137 --> 00:05:06,639
aber wir hatten mehr Zeit,
als wir uns je erträumt haben.
89
00:05:06,639 --> 00:05:09,434
Das Universum ist voller Überraschungen.
90
00:05:10,184 --> 00:05:13,521
Ich lebe für die Momente,
in denen ich mit dir zusammen sein kann.
91
00:05:13,521 --> 00:05:14,897
[seufzt]
92
00:05:18,568 --> 00:05:21,070
Wir hätten vielleicht mehr Zeit gehabt,
wäre ich stärker gewesen.
93
00:05:21,070 --> 00:05:24,949
Sag das nicht. Du mit deinem wundervollen
großen Herzen hast Cal gerettet.
94
00:05:24,949 --> 00:05:27,410
Und andere.
So vielen Menschen hast du geholfen.
95
00:05:27,410 --> 00:05:30,413
Das war meine Wiedergutmachung
für Chloe, für meine Eltern.
96
00:05:31,664 --> 00:05:33,333
So viel Schmerz.
97
00:05:33,958 --> 00:05:35,543
Ich konnte mir nicht verzeihen,
98
00:05:35,543 --> 00:05:37,712
meiner Wiedergutmachung
nicht entgegenkommen.
99
00:05:38,504 --> 00:05:40,506
Mach du nicht denselben Fehler, Mick.
100
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Das war kein Fehler, Zeke.
101
00:05:44,552 --> 00:05:47,638
- Ich bin bald fort, und du...
- Was? Was meinst du?
102
00:05:47,638 --> 00:05:49,349
Du hast eine wichtige Aufgabe.
103
00:05:49,891 --> 00:05:51,225
Menschen brauchen dich.
104
00:05:51,225 --> 00:05:53,644
- Die Welt braucht dich.
- Ich brauche dich.
105
00:05:54,729 --> 00:05:57,857
Zeke, du kannst entscheiden,
dass du bei mir bleibst.
106
00:05:57,857 --> 00:06:01,903
Ich würde so gern, mein Schatz.
Aber ich kann nicht.
107
00:06:02,487 --> 00:06:05,531
Du gehörst hinaus in die Welt.
Auf deine Reise.
108
00:06:06,866 --> 00:06:08,618
Wohin auch immer sie dich führt.
109
00:06:11,829 --> 00:06:14,916
Michaela, mein Ein und Alles.
110
00:06:14,916 --> 00:06:16,667
Es ist Zeit, weiterzugehen.
111
00:06:18,044 --> 00:06:20,671
- Ohne mich.
- Ich will nicht ohne dich weitergehen.
112
00:06:20,671 --> 00:06:21,923
Ich will dich.
113
00:06:22,423 --> 00:06:23,674
Auf immer und ewig.
114
00:06:25,301 --> 00:06:27,220
Ich spüre, wie alles immer weiter weg ist.
115
00:06:27,220 --> 00:06:28,513
[Michaela] Du machst mir Angst.
116
00:06:33,851 --> 00:06:34,769
Wer...
117
00:06:36,479 --> 00:06:37,313
Kennen wir uns?
118
00:06:37,313 --> 00:06:39,148
- [Buzzer ertönt]
- [Frau] Gruppe A.
119
00:06:39,148 --> 00:06:42,276
Bitte begeben Sie sich
zum Frühstück in den Speisesaal.
120
00:06:42,276 --> 00:06:45,238
Gruppe A zum Frühstück in den Speisesaal.
121
00:06:45,238 --> 00:06:47,323
[spannungsvolle Musik]
122
00:06:50,743 --> 00:06:52,787
- [Saanvi] Bringen Sie ihn in Bett zwei.
- Ok.
123
00:06:56,207 --> 00:06:59,502
Zimmer hat Ihre Bitte erfüllt.
Das ist Dalys Sohn.
124
00:07:00,128 --> 00:07:02,630
Was soll die ganze Mühe?
Sein Vater ist ein Mörder.
125
00:07:02,630 --> 00:07:04,632
- Meine Männer hatten auch Familie.
- Ok.
126
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
Danke, Patrick, fürs Herkommen.
127
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
Ich hatte nicht wirklich eine Wahl.
128
00:07:11,889 --> 00:07:15,726
- Und ich weiß nicht, warum ich hier bin.
- Nun ja. Captain Daly...
129
00:07:16,477 --> 00:07:18,604
Ihr Dad, er... Er lebt.
130
00:07:19,856 --> 00:07:21,190
- Und er ist hier.
- Ähm...
131
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
- Wie ist das möglich?
- Weiß ich nicht genau.
132
00:07:23,943 --> 00:07:25,319
Aber er ist wieder da.
133
00:07:25,319 --> 00:07:29,240
Erneut.
Und er hat diesmal etwas mitgebracht.
134
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
Was meinen Sie?
135
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
Es ist schwierig zu beschreiben,
136
00:07:33,786 --> 00:07:35,580
aber das Auffanglager
137
00:07:35,580 --> 00:07:38,624
scheint das Ziel von so etwas
wie mythischen Plagen zu sein.
138
00:07:38,624 --> 00:07:40,918
Und Ihr Vater ist vielleicht die Ursache.
139
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
Bislang hatten wir Glück,
140
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
denn die Ausbrüche
beschränken sich noch auf dieses Gebäude.
141
00:07:46,007 --> 00:07:49,135
- Oh. Toll.
- Ich will Sie nicht in Gefahr bringen.
142
00:07:49,135 --> 00:07:51,387
Aber ich glaube,
Sie sind der Schlüssel zur Heilung.
143
00:07:51,387 --> 00:07:54,724
Weil Sie und Ihr Vater
das gleiche Genmaterial haben,
144
00:07:54,724 --> 00:07:58,728
sind Ihr Knochenmark und Ihre Stammzellen
möglicherweise die entscheidende Zutat,
145
00:07:58,728 --> 00:08:01,189
mit der man
das Geheimnis Ihres Vaters lösen kann
146
00:08:01,189 --> 00:08:03,149
und nebenbei noch viele Leben rettet.
147
00:08:04,400 --> 00:08:07,111
Ich kann nicht glauben,
dass er wirklich hier ist.
148
00:08:09,030 --> 00:08:10,531
Darf ich's Ihnen zeigen?
149
00:08:18,039 --> 00:08:19,415
[Patrick] Großer Gott.
150
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
Er ist es.
151
00:08:24,879 --> 00:08:29,175
Ich denke, wenn er wüsste,
dass Sie hier sind, wäre er Ihnen dankbar.
152
00:08:30,092 --> 00:08:33,054
Ich hatte schon lange vor 828
nichts mehr mit meinem Alten zu tun.
153
00:08:33,930 --> 00:08:36,307
Was er meiner Mutter angetan hat, mir.
154
00:08:37,058 --> 00:08:38,184
Und so vielen anderen.
155
00:08:39,185 --> 00:08:41,979
Die arme Frau, die er entführt
und ins Flugzeug gezwungen hat.
156
00:08:41,979 --> 00:08:45,316
Ich hab vor langer Zeit begriffen,
dass es mir ohne ihn besser geht.
157
00:08:45,816 --> 00:08:47,026
Ich bin nicht wie er.
158
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
[Gerät piept]
159
00:09:04,835 --> 00:09:05,670
[Buzzer ertönt]
160
00:09:06,921 --> 00:09:08,214
[Patrick] Was ist los?
161
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
Ist das Blut?
162
00:09:16,639 --> 00:09:17,932
Sehen Sie das auch?
163
00:09:18,724 --> 00:09:20,351
[Patrick] Ja, ich sehe es.
164
00:09:20,351 --> 00:09:23,604
- Das muss eine neue Plage sein.
- Und ich soll helfen, die aufzuhalten?
165
00:09:23,604 --> 00:09:25,773
Ja, Sie sind wahrscheinlich der Einzige.
166
00:09:25,773 --> 00:09:28,067
Es ist viel verlangt,
ich weiß, aber bitte.
167
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Sonst sind bald viele Menschen tot.
168
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
Ok.
169
00:09:34,156 --> 00:09:35,658
Ok, ich tu, was ich kann.
170
00:09:35,658 --> 00:09:36,826
[seufzt]
171
00:09:40,079 --> 00:09:41,330
Angelina ist nicht tot.
172
00:09:41,330 --> 00:09:44,667
Jared hat mir ein Foto gezeigt,
auf dem sie drauf ist. Sie war es.
173
00:09:45,543 --> 00:09:48,087
Das ist unmöglich.
Sie ist tot, ich hab's gesehen.
174
00:09:50,006 --> 00:09:52,883
Sie ist Angelina. Natürlich überlebt sie.
175
00:09:52,883 --> 00:09:55,428
Ist es zu viel verlangt,
dass sie einfach weg ist?
176
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
Jared arbeitet auf Hochtouren.
177
00:09:58,639 --> 00:10:01,892
Und wenn meine Berufung von Daly
was mit Angelina zu tun hat?
178
00:10:01,892 --> 00:10:03,477
Was will sie von Daly?
179
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
Oder Daly und Fiona.
180
00:10:08,316 --> 00:10:11,777
[seufzt] Wenn die Kinder
mit Fiona wenigstens nicht alleine wären.
181
00:10:12,278 --> 00:10:13,779
Ich wär viel lieber bei ihnen.
182
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
Bei dir alles ok?
183
00:10:17,950 --> 00:10:22,580
Ja, ich, äh... wär auch lieber bei ihnen.
184
00:10:22,580 --> 00:10:25,249
- [Michaela ächzt] Oh!
- Du meine Güte, tut mir leid.
185
00:10:26,250 --> 00:10:27,877
[Michaela] Oh. Nein.
186
00:10:27,877 --> 00:10:30,338
Nein, du hast andere Sorgen.
Hör auf, schon gut.
187
00:10:30,338 --> 00:10:32,173
Macht doch nichts, kein Problem.
188
00:10:33,716 --> 00:10:35,426
[spannungsvolle Musik]
189
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
[Frau schreit]
190
00:10:38,638 --> 00:10:40,264
[Stimmengewirr]
191
00:10:41,140 --> 00:10:41,974
[schreit]
192
00:10:45,770 --> 00:10:49,398
Wasser zu Blut. Das muss
die nächste von Dalys Plagen sein.
193
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
[Alarm ertönt]
194
00:10:51,317 --> 00:10:55,363
[Frau über Lautsprecher] Alle Passagiere
zurück in ihre Wohnquartiere.
195
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Dies ist ein Lockdown.
196
00:10:56,656 --> 00:10:58,824
Meine Berufung, die hat damit was zu tun.
197
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
Wir müssen Daly schützen.
Ich sag Saanvi Bescheid.
198
00:11:00,910 --> 00:11:03,162
- Ja, beeil dich. Ich mach das hier.
- Sicher?
199
00:11:03,162 --> 00:11:04,455
Wir haben keine Wahl.
200
00:11:04,455 --> 00:11:05,873
[Alarm ertönt]
201
00:11:07,041 --> 00:11:09,126
[Stimmengewirr]
202
00:11:18,761 --> 00:11:22,306
[Frau über Lautsprecher] Alle Passagiere
zurück in ihre Wohnquartiere.
203
00:11:22,306 --> 00:11:25,518
Dies ist ein Lockdown. Lockdown, sofort.
204
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
- Lockdown.
- [Stimmengewirr]
205
00:11:27,645 --> 00:11:29,480
[Mann] Zurück in die Wohnquartiere.
206
00:11:30,231 --> 00:11:32,191
Vorwärts! Bewegung!
207
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Hey, was soll denn das?
208
00:11:34,985 --> 00:11:36,987
[Mann] Den Bereich räumen. Sofort!
209
00:11:38,155 --> 00:11:40,366
- [Polly ächzt] Michaela.
- [Michaela] Polly.
210
00:11:40,908 --> 00:11:43,244
Was zum Teufel ist mit Ihnen los?
Alles ok?
211
00:11:43,744 --> 00:11:46,914
[Polly ächzt] Ich weiß nicht.
Ich hab das Gefühl... Ah!
212
00:11:47,998 --> 00:11:50,751
- Ich glaube, das Baby ist sauer.
- Ok, ähm...
213
00:11:50,751 --> 00:11:53,713
- Wir schaffen Sie erst mal hier weg.
- Hierher!
214
00:11:55,589 --> 00:11:59,343
[Frau über Lautsprecher] Alle Passagiere
zurück in ihre Wohnquartiere.
215
00:11:59,343 --> 00:12:00,928
Dies ist ein Lockdown.
216
00:12:03,139 --> 00:12:04,014
[Maschine piept]
217
00:12:06,308 --> 00:12:07,351
[Tür öffnet sich]
218
00:12:07,935 --> 00:12:10,688
- Oh, Gott sei Dank, dir geht's gut.
- Ich wär fast nicht hergekommen.
219
00:12:10,688 --> 00:12:12,064
Da draußen herrscht Chaos.
220
00:12:12,064 --> 00:12:13,899
Die Wachen sind zum Glück abgelenkt
durch die...
221
00:12:13,899 --> 00:12:16,736
Blutplage. Ich hab überall im Gebäude
Proben genommen.
222
00:12:16,736 --> 00:12:19,822
- In allen ist Dalys DNA.
- Daly, geht's ihm gut, ist er ok?
223
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Sein Raum ist abgeschlossen,
aber seine Infusion wurde auch zu Blut.
224
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
Seine Sedierung wird nachlassen.
225
00:12:25,327 --> 00:12:28,456
Und er wird Angst kriegen,
wenn er aufwacht und diese Maske aufhat.
226
00:12:28,456 --> 00:12:30,207
Ich weiß vielleicht eine Heilung.
227
00:12:30,207 --> 00:12:33,127
Ich hab doch ein Serum entwickelt,
das Berufungen unterdrückt hat.
228
00:12:33,127 --> 00:12:36,297
Nein. Du wärst fast draufgegangen,
als du's an dir ausprobiert hast.
229
00:12:36,297 --> 00:12:38,799
Ich weiß. Darum hab ich ihn hergebracht.
230
00:12:39,759 --> 00:12:41,051
Dalys Sohn Patrick.
231
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
- Er ist hergekommen?
- Ja.
232
00:12:45,139 --> 00:12:48,309
Es fällt ihm sichtlich schwer,
aber er hat zugestimmt, uns zu helfen,
233
00:12:48,309 --> 00:12:50,561
und mit etwas Glück
kann ich das Serum anpassen
234
00:12:50,561 --> 00:12:53,355
und Daly damit
von der Quelle dieser Plagen isolieren.
235
00:12:54,106 --> 00:12:56,901
Dann kriegen wir
vielleicht endlich Antworten von Daly.
236
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
Und er bekäme eine Chance,
mit seinem Sohn Frieden zu schließen.
237
00:13:02,114 --> 00:13:03,240
[seufzt]
238
00:13:13,709 --> 00:13:15,586
[Olive] Nein, nein, nein! Eden. Halt.
239
00:13:16,587 --> 00:13:19,089
- Du weckst sie nur auf.
- Aber ich möchte zu ihr.
240
00:13:19,673 --> 00:13:21,300
Tut mir leid, ähm...
241
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
Fiona ist schwer krank.
242
00:13:23,219 --> 00:13:26,555
Aber ich hab ihr doch geholfen.
So wie Olive es mir gesagt hat.
243
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
Was? Äh...
244
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Wie? Wie hast du ihr geholfen?
245
00:13:32,228 --> 00:13:36,023
Der Splitter tut ihr weh, hast du gesagt,
und dass ich ihn rausziehen soll.
246
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Nein, Eden, das hab ich nicht gesagt.
247
00:13:38,484 --> 00:13:40,319
Doch. Doch, hast du.
248
00:13:40,820 --> 00:13:44,114
Du hast gesagt, dann wird sie gesund,
und jetzt ist sie gar nicht gesund.
249
00:13:46,742 --> 00:13:47,701
[Olive] Äh...
250
00:13:49,537 --> 00:13:50,704
Ich hab geschlafen.
251
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
Ich hab gar nichts zu Eden gesagt.
252
00:13:56,794 --> 00:13:59,129
Ja. Nein, vielen Dank. Danke.
253
00:13:59,129 --> 00:14:01,423
Schön, wenn Behörden mal zusammenarbeiten.
254
00:14:01,423 --> 00:14:04,468
Ja, es hilft, wenn die Verdächtige
wegen Entführung und Mord gesucht wird
255
00:14:04,468 --> 00:14:06,178
und ein Kopfgeld ausgesetzt ist.
256
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
Bitte sehr.
Mautstellen-Kamera auf der Interstate 80.
257
00:14:08,639 --> 00:14:10,558
Derselbe Van, dieselbe Kappe.
258
00:14:11,183 --> 00:14:13,352
Der Winkel ist aber besser.
Zoomen Sie rein.
259
00:14:13,352 --> 00:14:14,979
Das ist sie, definitiv.
260
00:14:14,979 --> 00:14:17,898
Bei dem Tempo erreicht sie
die George-Washington-Brücke
261
00:14:17,898 --> 00:14:19,984
in etwa drei Stunden.
262
00:14:20,609 --> 00:14:22,111
Und damit wär sie in New York.
263
00:14:22,111 --> 00:14:24,864
[schnaubt]
Wieso fährt sie direkt in den Sturm?
264
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
Sie will ganz schnell von irgendwo weg
oder irgendwo hinkommen.
265
00:14:28,951 --> 00:14:31,412
Vielleicht zu Eden.
Von ihr war sie früher schon besessen.
266
00:14:31,412 --> 00:14:32,663
Dann los.
267
00:14:32,663 --> 00:14:36,083
Das gibt uns auch die Gelegenheit,
Fiona zum Safe House zu bringen.
268
00:14:37,418 --> 00:14:39,253
[Hupen]
269
00:14:40,713 --> 00:14:42,715
[geheimnisvolle Musik]
270
00:14:47,219 --> 00:14:49,346
[geheimnisvolles Surren]
271
00:14:56,145 --> 00:14:59,315
UNSERE TAPFEREN HELDEN BESCHÜTZEN EUCH
272
00:14:59,315 --> 00:15:02,860
SEI EIN HELD.
WERDE WÄCHTER IM 828-AUFFANGLAGER.
273
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Hat fast gar nicht wehgetan.
274
00:15:12,453 --> 00:15:15,080
Sie werden hiernach
eine kurze Zeit nicht laufen können.
275
00:15:16,332 --> 00:15:17,207
Ok.
276
00:15:20,210 --> 00:15:21,045
[räuspert sich]
277
00:15:22,880 --> 00:15:23,881
Oh.
278
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
Was ist das?
279
00:15:25,507 --> 00:15:28,928
Das? Das ist eine Kanüle
zur Extraktion von Knochenmark.
280
00:15:29,595 --> 00:15:31,847
- Sieht eher aus wie 'n Eispickel.
- [lacht]
281
00:15:33,265 --> 00:15:37,269
Danke für Ihren Einsatz. Es ist bestimmt
nicht leicht, seinen Vater so zu sehen.
282
00:15:37,269 --> 00:15:39,396
Mein Vater hat mir schon viel angetan,
283
00:15:39,396 --> 00:15:42,066
aber was er den Menschen hier antut...
284
00:15:42,066 --> 00:15:43,651
[Ben] Ja, ich kenne Ihren Vater.
285
00:15:43,651 --> 00:15:47,655
Nicht gut, aber ich weiß,
dass er nicht unbedingt ein Heiliger ist.
286
00:15:47,655 --> 00:15:48,781
[Patrick] Hm.
287
00:15:48,781 --> 00:15:52,451
[Ben] Er glaubt, er ist schuld an 828,
auch wenn's nicht so war.
288
00:15:52,451 --> 00:15:54,954
Und ich vermute, an diesen Plagen
ist er auch nicht schuld.
289
00:15:54,954 --> 00:15:58,582
Das waren nicht seine einzigen Sünden.
Er war untreu.
290
00:15:58,582 --> 00:16:01,377
Seine Probleme hat er immer
auf andere geschoben.
291
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
Und dann hat er sie weggespült mit Gin.
292
00:16:05,673 --> 00:16:10,594
Ja, ich hab als Vater
auch so meine Fehler gemacht.
293
00:16:10,594 --> 00:16:13,639
Und ich schaff's immer noch,
neue zu machen.
294
00:16:14,348 --> 00:16:16,016
Aber ich hab gelernt,
295
00:16:16,016 --> 00:16:18,894
dass nicht meine Kinder
sie für mich ausbügeln müssen.
296
00:16:19,603 --> 00:16:21,814
Ich versuche, ein besserer Vater zu sein.
297
00:16:22,898 --> 00:16:25,693
Und dass sie mir vergeben können,
298
00:16:26,902 --> 00:16:28,278
das gibt mir Kraft.
299
00:16:28,278 --> 00:16:31,281
Ich wette, Sie sind nicht mal
halb so schlimm wie er war.
300
00:16:32,032 --> 00:16:35,411
Aber jetzt sind Sie beide hier,
vielleicht ist das eine Gelegenheit,
301
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
die Dinge zu klären?
302
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Falls Sie das wollen.
303
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
Ja, ich weiß nicht.
304
00:16:45,337 --> 00:16:48,549
- Kann man in den Raum überhaupt rein?
- Ja, mit Schutzausrüstung.
305
00:16:48,549 --> 00:16:50,926
Und natürlich erst,
wenn Sie wieder laufen können.
306
00:16:51,427 --> 00:16:53,095
Die Wache kann Ihnen dann helfen.
307
00:16:57,057 --> 00:16:59,059
Ja. Ich denk drüber nach.
308
00:17:02,730 --> 00:17:03,647
[Alarm ertönt]
309
00:17:03,647 --> 00:17:05,774
Wieso lassen die mich nicht zu Dr. Bahl?
310
00:17:05,774 --> 00:17:07,735
Sie hat bestimmt was im Labor zu tun.
311
00:17:07,735 --> 00:17:11,113
Ich war mal Polizistin, ich weiß
'n bisschen was über Notfallmedizin...
312
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
- Sie sagten, das ist kein Notfall.
- Richtig.
313
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Aber der viele Stress
könnte Senkwehen verursachen...
314
00:17:15,701 --> 00:17:17,036
Stress? Nicht doch.
315
00:17:17,036 --> 00:17:20,039
Ein Blutbad stand nicht gerade
in meinem Geburtsplan, aber...
316
00:17:20,039 --> 00:17:21,290
[lacht]
317
00:17:21,290 --> 00:17:23,500
Sie erinnern mich
ein bisschen an meinen Mann.
318
00:17:23,500 --> 00:17:25,085
Egal, wie ätzend es manchmal war,
319
00:17:25,085 --> 00:17:28,088
er konnte mich trotzdem
immer zum Lachen bringen.
320
00:17:29,673 --> 00:17:31,508
Tut mir leid, dass Sie ihn verloren haben.
321
00:17:31,508 --> 00:17:32,885
Ja. Er hatte...
322
00:17:33,969 --> 00:17:35,804
Er hatte was von 'nem Zen-Meister.
323
00:17:35,804 --> 00:17:37,973
- [Polly ächzt]
- [Michaela] Ähm...
324
00:17:38,932 --> 00:17:42,561
Und wenn er jetzt hier wäre,
dann würde er wahrscheinlich sagen:
325
00:17:43,187 --> 00:17:45,814
"Riech die Blume und blas die Kerzen aus."
326
00:17:46,982 --> 00:17:50,402
Denken Sie an irgendwas Schönes.
Denken Sie an jemanden, den Sie lieben.
327
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
[schreit]
328
00:17:52,988 --> 00:17:54,948
Verflucht, oh Mann. Ok...
329
00:17:55,991 --> 00:17:58,702
Das Baby kommt. Ich will zu Saanvi.
Es kommt zu früh.
330
00:17:58,702 --> 00:18:01,205
Ok. Wache! Wache!
331
00:18:02,956 --> 00:18:04,500
Wir brauchen hier einen Arzt!
332
00:18:05,042 --> 00:18:06,001
[Polly schreit]
333
00:18:06,001 --> 00:18:09,713
[Frau über Lautsprecher] Alle Passagiere
zurück in ihre Wohnquartiere.
334
00:18:09,713 --> 00:18:11,340
Dies ist ein Lockdown.
335
00:18:12,257 --> 00:18:13,425
[Alarm ertönt]
336
00:18:17,012 --> 00:18:18,764
Ich meine, Eden ist fest überzeugt,
337
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
sie hätte tatsächlich
mit mir über Fiona gesprochen.
338
00:18:21,225 --> 00:18:23,644
Aber das hat sie nicht.
Also was ist passiert?
339
00:18:23,644 --> 00:18:26,313
[Zeichentrickfilmmusik]
340
00:18:26,313 --> 00:18:29,691
Das Babyfon.
Hat vielleicht was aufgenommen.
341
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
- Ich hab die App auf dem Handy.
- Ah.
342
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Irgendwo hier müsste es sein.
343
00:18:41,161 --> 00:18:42,371
Ein Splitter?
344
00:18:43,330 --> 00:18:44,915
Was macht Eden denn da?
345
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Es sieht aus,
als würde sie mit jemandem reden.
346
00:18:48,043 --> 00:18:49,711
Aber da ist niemand.
347
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Oh mein Gott, Cal!
348
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
Mit wem könnte Eden da sprechen?
349
00:18:59,972 --> 00:19:02,266
Nur mit jemandem,
der gar nicht im Zimmer war.
350
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
- Es kommt nur eine infrage.
- Nein. Nein.
351
00:19:05,269 --> 00:19:08,355
Bitte sag jetzt nicht Angelina, ok?
352
00:19:08,355 --> 00:19:09,439
Sie ist tot.
353
00:19:11,441 --> 00:19:13,944
Und wie kommst du überhaupt
auf so was Verrücktes?
354
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
Die Berufung,
die mich zu Fiona geführt hat.
355
00:19:16,238 --> 00:19:20,242
Angelina kam auch drin vor. Lebendig.
Es war, als hätte sie mich erwartet.
356
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
Wieso verheimlichst du uns das?
357
00:19:21,743 --> 00:19:23,537
Angelina denkt, wir wären verbunden.
358
00:19:23,537 --> 00:19:25,080
Dad denkt das irgendwie auch.
359
00:19:25,080 --> 00:19:26,874
- Ich will nicht, dass du auch...
- Ok.
360
00:19:27,416 --> 00:19:30,586
Cal, wir beide sind verbunden, ok?
361
00:19:30,586 --> 00:19:34,381
Unsere Familie ist verbunden. Durch Liebe.
362
00:19:34,381 --> 00:19:36,758
Angelina verbindet sich nicht mit anderen.
363
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
Sie manipuliert sie.
364
00:19:38,594 --> 00:19:40,804
So war es bei Dad und Mick.
365
00:19:41,471 --> 00:19:44,474
Aber dass sie sich
zu Eden projizieren kann...
366
00:19:45,100 --> 00:19:46,852
Sie muss den Omega-Saphir haben.
367
00:19:48,520 --> 00:19:52,649
Angelina war nur eine Projektion,
darum konnte sie Fiona nicht anfassen.
368
00:19:53,150 --> 00:19:56,612
Also hat sie das Eden machen lassen.
369
00:19:57,696 --> 00:20:00,657
Wir müssen verhindern,
dass Eden erfährt, was passiert ist.
370
00:20:00,657 --> 00:20:03,285
Und Angelina finden,
bevor sie weiter tötet.
371
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
Ich konnte mich mit meinem Saphir
zu Saanvi projizieren.
372
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
Das könnte ich wieder tun,
nur diesmal zu Angelina.
373
00:20:09,958 --> 00:20:12,836
Nein, Cal, das ist viel zu gefährlich.
374
00:20:12,836 --> 00:20:15,255
Ich glaube, wir haben leider keine Wahl.
375
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Ich bin noch nicht so weit.
Ich sollte noch sechs Wochen Zeit haben.
376
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Ja.
377
00:20:20,761 --> 00:20:21,970
[stöhnt]
378
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Alles klar. Ok.
379
00:20:24,389 --> 00:20:25,766
Wir schaffen das schon.
380
00:20:25,766 --> 00:20:26,934
[Polly] Oh.
381
00:20:28,477 --> 00:20:29,895
Diese Schmerzen sollen aufhören.
382
00:20:29,895 --> 00:20:33,023
Das passiert wohl erst, wenn Sie
das Baby zur Welt gebracht haben.
383
00:20:33,023 --> 00:20:34,024
Mm-hmm.
384
00:20:34,816 --> 00:20:36,777
Ich hab mir immer mein Leben ausgemalt.
385
00:20:37,486 --> 00:20:42,282
Ich finde den Richtigen,
wir heiraten, wir kaufen ein Haus.
386
00:20:42,282 --> 00:20:45,244
Und dann kriegen wir ein Baby.
In einem Krankenhaus.
387
00:20:45,244 --> 00:20:47,829
Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie auf Vision Boards stehen.
388
00:20:47,829 --> 00:20:49,748
Tu ich nicht. Aber...
389
00:20:51,500 --> 00:20:52,626
Mein Freund.
390
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Ich liebe ihn und er sollte sein Baby
in den Arm nehmen können.
391
00:20:57,422 --> 00:20:58,966
Wäre er jetzt nur hier.
392
00:21:00,342 --> 00:21:02,344
Glauben Sie mir, ich versteh Sie.
393
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
[Klopfen]
394
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
- Hey.
- Sie sind an den Wachen vorbeigekommen.
395
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
Niemand interessiert's,
was der Hausmeister macht und wo er ist.
396
00:21:10,686 --> 00:21:14,022
Hab gehört, die Wachleute suchen
Ihren Bruder. 'ne Ahnung, wo er ist?
397
00:21:14,731 --> 00:21:17,317
Nein, aber sagen Sie mir,
wenn Sie was erfahren.
398
00:21:17,317 --> 00:21:18,235
Klar.
399
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
Kann ich hier helfen?
400
00:21:23,198 --> 00:21:24,908
Wir könnten so einiges gebrauchen.
401
00:21:24,908 --> 00:21:29,162
Wir... Wir bräuchten, Laken, Handtücher,
eine Schere oder ein Messer,
402
00:21:30,580 --> 00:21:33,333
aber das Wichtigste wäre warmes...
403
00:21:33,333 --> 00:21:35,877
- Bitte sagen Sie nicht Wasser.
- [nuschelt] Wasser.
404
00:21:37,337 --> 00:21:39,339
- Ich tu, was ich kann.
- [Michaela] Danke.
405
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
[schreit]
406
00:21:43,427 --> 00:21:46,388
Nicht doch, schon gut.
Nehmen Sie meine Hand. Drücken Sie.
407
00:21:46,888 --> 00:21:48,223
Gut. Und einatmen.
408
00:21:48,223 --> 00:21:50,225
Sie sind ein ziemlich harter Bursche.
409
00:21:50,225 --> 00:21:52,769
Ich wette,
wenn Ihr Dad Sie jetzt sehen könnte,
410
00:21:52,769 --> 00:21:55,147
wäre er stolz drauf,
wie Sie sich aufopfern.
411
00:21:55,147 --> 00:21:56,898
Sie überschätzen mich gnadenlos.
412
00:21:56,898 --> 00:21:59,484
Ich wär schon längst weg,
wenn mein Bein nicht taub wäre.
413
00:21:59,484 --> 00:22:00,986
Das glaub ich keine Sekunde.
414
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
Sie sind ein guter Vater. Ihre Kinder
können sich glücklich schätzen.
415
00:22:04,531 --> 00:22:07,034
Na ja. Das war leider nicht immer so.
416
00:22:07,617 --> 00:22:11,079
Aber ich denke,
weil wir so viel durchgemacht haben,
417
00:22:11,580 --> 00:22:13,165
sind wir heute stärker.
418
00:22:13,165 --> 00:22:14,750
Mein Vater hatte seine Fehler,
419
00:22:14,750 --> 00:22:17,669
aber dank Ihnen erinner ich mich
jetzt auch wieder an gute Zeiten.
420
00:22:18,628 --> 00:22:23,008
Zu meinem 11. Geburtstag hat er
eine kleine Cessna 150 gechartert.
421
00:22:23,967 --> 00:22:25,927
Einfach über den Atlantik geflogen.
422
00:22:26,762 --> 00:22:28,555
Haben ein paar Wale gesehen.
423
00:22:29,264 --> 00:22:30,307
Nur er und ich.
424
00:22:31,516 --> 00:22:32,684
Klingt wundervoll.
425
00:22:33,310 --> 00:22:35,062
- Das vergess ich nie.
- [Tür schließt sich]
426
00:22:37,689 --> 00:22:39,858
Wieso sind Sie nicht in Ihrem Raum, Stone?
427
00:22:39,858 --> 00:22:41,902
Was tun Sie hier?
Es wurde ein Lockdown angeordnet.
428
00:22:41,902 --> 00:22:44,071
[Saanvi] Er ist auf meine Anweisung hier.
429
00:22:44,071 --> 00:22:46,907
Ich bin autorisiert,
meine Arbeit an Daly durchzuführen,
430
00:22:46,907 --> 00:22:49,868
und für die brauche ich DNA
von einem weiteren männlichen Passagier.
431
00:22:49,868 --> 00:22:53,121
Wenn Daly auch nur verdächtig guckt,
zieh ich ihn aus dem Verkehr.
432
00:22:53,121 --> 00:22:55,207
Und ich warte nicht
auf Zimmers Entscheidung.
433
00:22:57,918 --> 00:23:01,088
Das tut mir leid. Einige der Leute hier
sind grade sehr angespannt.
434
00:23:01,088 --> 00:23:02,881
Nein, nein. Sie hatten recht.
435
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
Ich will diese Chance nicht vertun,
meinen Dad zu sehen.
436
00:23:05,509 --> 00:23:08,887
- Denken Sie, ich kann noch mit ihm reden?
- Ja. Sobald keine Gefahr mehr besteht.
437
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Ich integriere nur schnell
Ihre gesunden Zellen in das Serum.
438
00:23:11,473 --> 00:23:12,891
- Ok.
- [Saanvi] In Ordnung.
439
00:23:13,517 --> 00:23:14,601
[seufzt]
440
00:23:17,062 --> 00:23:18,063
[stöhnt]
441
00:23:18,063 --> 00:23:19,815
Hey. Sehen Sie mich an.
442
00:23:19,815 --> 00:23:22,317
Sehen Sie mich an.
Kommen Sie. Sehen Sie mich an.
443
00:23:22,317 --> 00:23:26,196
- Nein. Ich kann nicht mehr.
- Und ob. Sie haben bisher alles geschafft.
444
00:23:26,196 --> 00:23:29,449
- Sie kriegen auch den Rest hin, ok?
- Mh-hm. Sie sind anscheinend Expertin.
445
00:23:29,449 --> 00:23:32,953
- Wie viele haben Sie schon?
- Nein, ich bin nur ganz gut unter Druck.
446
00:23:32,953 --> 00:23:34,329
Und 'ne ziemlich coole Tante.
447
00:23:35,747 --> 00:23:37,791
Und hätten Sie für noch eins Kapazität?
448
00:23:38,291 --> 00:23:39,835
Coole Tante meldet sich zum Dienst.
449
00:23:40,961 --> 00:23:42,129
[Klopfen]
450
00:23:43,380 --> 00:23:45,590
- Sorry. Kein Wasser.
- [Michaela] Ok.
451
00:23:45,590 --> 00:23:48,301
- Nirgends.
- [Michaela] Nein, ist schon ok. Danke.
452
00:23:50,846 --> 00:23:52,472
Wollen wir ein Baby kriegen?
453
00:23:53,765 --> 00:23:55,475
[sentimentale Musik]
454
00:24:26,381 --> 00:24:29,551
[Polly stöhnt]
455
00:24:31,261 --> 00:24:34,764
[Michaela] Sie machen das toll, ok?
Ich seh's schon. Nur noch einmal pressen.
456
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
Ich kann nicht.
457
00:24:35,807 --> 00:24:38,059
[Michaela]
Sie können das. Sie schaffen das.
458
00:24:38,059 --> 00:24:40,353
Ich zähl bis drei,
dann pressen Sie noch mal.
459
00:24:40,353 --> 00:24:43,106
Eins, zwei, drei.
460
00:24:43,607 --> 00:24:44,941
[brüllt]
461
00:24:44,941 --> 00:24:48,403
Gut, weiter so, weiter so.
Sehr gut. Pressen. Einmal noch pressen.
462
00:24:48,403 --> 00:24:50,071
[brüllt]
463
00:24:50,071 --> 00:24:52,324
[Michaela] Sehr gut. Sehr gut. Handtücher.
464
00:24:53,200 --> 00:24:54,826
Sehr gut. Gut gemacht.
465
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
Gut gemacht. Gut gemacht.
466
00:24:57,787 --> 00:24:59,664
Danke. Danke, danke.
467
00:25:01,708 --> 00:25:02,751
Ok.
468
00:25:07,255 --> 00:25:10,509
Na komm. Atme für mich. Na komm.
469
00:25:10,509 --> 00:25:12,511
- Stimmt was nicht?
- [Michaela] Nein, nein.
470
00:25:12,511 --> 00:25:14,930
- Was ist mit meinem Baby?
- [Michaela] Nichts.
471
00:25:14,930 --> 00:25:16,973
Komm schon. Komm schon, komm schon.
472
00:25:16,973 --> 00:25:18,975
Komm schon. Komm, atme für mich.
473
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
Na komm. Na los, Mäuschen, komm schon.
474
00:25:23,480 --> 00:25:25,482
[Baby schreit]
475
00:25:27,275 --> 00:25:28,401
[Michaela seufzt]
476
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
[seufzt]
477
00:25:30,946 --> 00:25:31,863
Ok.
478
00:25:32,364 --> 00:25:34,574
Willkommen auf der Welt, meine Kleine.
479
00:25:34,574 --> 00:25:38,411
Das ist deine Mami.
Da ist Mami. Das ist Mami.
480
00:25:38,411 --> 00:25:39,955
[weint]
481
00:25:55,470 --> 00:25:57,472
{\an8}[spannungsvolle Musik]
482
00:25:58,056 --> 00:26:01,142
{\an8}[Olive] Denk dran,
wenn es zu viel wird, musst du...
483
00:26:01,142 --> 00:26:02,811
Abhauen, ich weiß.
484
00:26:02,811 --> 00:26:05,605
Wär nur schön, wenn ich wüsste,
bei wem ich rauskomme.
485
00:26:06,398 --> 00:26:07,315
Oder wo.
486
00:26:08,608 --> 00:26:10,443
[Olive] Wir haben unseren Plan:
487
00:26:10,443 --> 00:26:13,280
Finde Angelina und halt sie auf,
488
00:26:14,114 --> 00:26:16,157
bevor sie noch jemandem was antut.
489
00:26:20,870 --> 00:26:22,747
[atmet aus]
490
00:26:25,834 --> 00:26:27,836
[geheimnisvolles Surren]
491
00:26:32,340 --> 00:26:33,550
NÄCHSTE AUSFAHRT
492
00:26:33,550 --> 00:26:35,135
[Autos hupen]
493
00:26:35,802 --> 00:26:37,470
[Angelina] Ich wusste, du kommst.
494
00:26:39,389 --> 00:26:41,725
Du hast Eden benutzt, um Fiona zu töten.
495
00:26:42,267 --> 00:26:44,352
Eden ist ein Kind. Warum?
496
00:26:44,894 --> 00:26:46,980
Cal, ich würde Eden nie etwas tun.
497
00:26:47,564 --> 00:26:50,317
Dir auch nicht.
Wir stehen auf derselben Seite.
498
00:26:51,818 --> 00:26:53,153
Ich wünschte, das wäre so.
499
00:26:53,820 --> 00:26:56,281
Du warst ein guter Mensch,
als wir uns kennenlernten.
500
00:26:56,281 --> 00:26:58,491
Und du kannst immer noch einer sein.
501
00:26:58,491 --> 00:27:01,369
Ich hab mich nicht verändert,
ich hab mich weiterentwickelt.
502
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Genau wie du.
503
00:27:03,413 --> 00:27:06,583
Wir wurden beide
von Gott gesalbt mit dem Saphir.
504
00:27:06,583 --> 00:27:09,252
Wir können helfen,
das Ende dieser Welt einzuleiten.
505
00:27:09,252 --> 00:27:12,172
Wir können die Auserwählten führen,
über den Todestag hinaus,
506
00:27:12,172 --> 00:27:13,381
in die neue Welt.
507
00:27:14,549 --> 00:27:17,010
Meine Gebete wurden erhört,
die Antwort ist klar.
508
00:27:17,010 --> 00:27:18,261
Es ist eine gute Sache.
509
00:27:18,261 --> 00:27:21,264
Das Ende der Welt kann sich doch
kein vernünftiger Mensch wünschen.
510
00:27:21,806 --> 00:27:24,893
Lass mich dir helfen, das Richtige zu tun.
Gib mir den Saphir.
511
00:27:26,895 --> 00:27:28,855
Gott erlaubt nicht, dass du ihn nimmst.
512
00:27:31,941 --> 00:27:34,110
Denk doch nur, was wir erreichen könnten.
513
00:27:34,903 --> 00:27:37,155
Öffne die Augen. Sieh unser Potenzial.
514
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
Es gibt kein "Wir", Angelina.
515
00:27:46,289 --> 00:27:47,207
Cal!
516
00:27:51,753 --> 00:27:52,629
Cal!
517
00:27:58,718 --> 00:28:01,888
Das ist kein schöner Ort,
wenn man schwanger ist.
518
00:28:01,888 --> 00:28:03,598
Aber als mir dann klar wurde,
519
00:28:03,598 --> 00:28:07,894
dass das Baby schon heute
und ohne Saanvi kommt, da...
520
00:28:08,395 --> 00:28:09,979
Haben Sie Angst bekommen, klar.
521
00:28:10,480 --> 00:28:11,439
Ja.
522
00:28:11,439 --> 00:28:14,567
Aber Sie waren für uns da.
523
00:28:15,110 --> 00:28:18,071
Haben meiner wundervollen Tochter
auf die Welt geholfen.
524
00:28:18,738 --> 00:28:22,367
Ich... kann Ihnen gar nicht genug danken.
525
00:28:22,367 --> 00:28:23,868
Das Baby sieht gesund aus,
526
00:28:23,868 --> 00:28:26,204
aber wir lassen es
vernünftig durchchecken, sobald es geht.
527
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Ok.
528
00:28:33,294 --> 00:28:35,797
Hat sich Ihr Wunsch noch erfüllt.
Der Vater ist da.
529
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
Sie wussten es?
530
00:28:38,049 --> 00:28:40,844
Als Detective sollte ich
den Gesichtsausdruck dieses Mannes
531
00:28:40,844 --> 00:28:42,095
wohl deuten können.
532
00:28:42,721 --> 00:28:43,888
Ich verrat Sie nicht.
533
00:28:43,888 --> 00:28:46,933
Nichts ist wichtiger,
als von seinen Lieben umgeben zu sein.
534
00:28:46,933 --> 00:28:47,934
Gerade jetzt.
535
00:28:47,934 --> 00:28:49,269
[seufzt]
536
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
Als Jordan und ich gemerkt haben,
dass wir schwanger sind, war das...
537
00:28:57,110 --> 00:28:58,820
War das wie ein Wunder.
538
00:28:59,612 --> 00:29:02,365
Einen Tag bevor sie
die Passagiere interniert haben.
539
00:29:02,949 --> 00:29:05,118
[Polly]
Und er war nicht im Flugzeug, darum...
540
00:29:05,118 --> 00:29:06,703
Wurden Sie zwei getrennt.
541
00:29:07,287 --> 00:29:08,163
Ja.
542
00:29:09,164 --> 00:29:11,332
Ich wusste nicht mal,
ob ich ihn wiedersehe.
543
00:29:12,250 --> 00:29:13,376
Und einen Monat danach
544
00:29:13,376 --> 00:29:16,129
steht hier ein attraktiver, junger Mann
auf dem Flur und wischt.
545
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
[Jordan] Ich hab
den erstbesten Job hier angenommen.
546
00:29:19,466 --> 00:29:21,593
Für diesen Tag musste ich hier sein.
547
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
Und das warst du.
548
00:29:30,351 --> 00:29:33,480
Lassen Sie sich so viel Zeit,
wie Sie wollen. Ich schieb Wache.
549
00:29:34,230 --> 00:29:35,273
Danke.
550
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Willst du sie mal halten?
551
00:29:42,197 --> 00:29:44,574
Schau mal, hier kommt dein Daddy.
552
00:29:47,035 --> 00:29:48,077
Oh.
553
00:29:49,287 --> 00:29:52,415
Und? Nennen wir sie immer noch...
554
00:29:53,750 --> 00:29:54,626
Chloe.
555
00:29:56,127 --> 00:29:57,045
Chloe.
556
00:29:59,130 --> 00:30:00,507
Ich liebe dich.
557
00:30:03,551 --> 00:30:07,347
Sie hat den Omega-Saphir nicht einfach.
Er ist eingebettet in ihre Hand.
558
00:30:07,347 --> 00:30:08,556
Wie deiner.
559
00:30:09,682 --> 00:30:13,353
Also, du bist der Drache.
Aber was ist sie dann?
560
00:30:13,978 --> 00:30:14,938
Gefährlich.
561
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
[Klopfen]
562
00:30:17,190 --> 00:30:19,275
Ist sie das vielleicht? Jetzt schon?
563
00:30:19,275 --> 00:30:21,444
- Klopfen müsste Angelina nicht.
- [Klopfen]
564
00:30:25,114 --> 00:30:26,908
Alles ok, Cal. Freunde.
565
00:30:28,159 --> 00:30:30,370
Gott sei Dank, euch beiden geht's gut.
Was ist mit Eden?
566
00:30:30,370 --> 00:30:31,538
Ihr geht's auch gut.
567
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
Ihr habt Wasser?
568
00:30:33,414 --> 00:30:36,042
Die Blutplage
beschränkt sich also aufs Auffanglager.
569
00:30:36,042 --> 00:30:40,755
Noch eine Plage? Ist alles in Ordnung?
Wo ist Dad? Tante Mick, TJ?
570
00:30:40,755 --> 00:30:42,757
Es ist viel los, aber allen geht's gut.
571
00:30:45,009 --> 00:30:48,054
Leider können wir das nicht sagen.
572
00:30:51,599 --> 00:30:54,352
Mein Gott, Fiona!
Saanvi hat doch gesagt, sie wird wied...
573
00:30:54,352 --> 00:30:56,813
Es ging ihr auch besser.
Und dann nicht mehr.
574
00:30:56,813 --> 00:30:58,481
- Wir...
- Ihr hättet uns anrufen müssen!
575
00:30:58,481 --> 00:31:00,733
Wir wollten nicht,
dass noch andere davon erfahren.
576
00:31:02,902 --> 00:31:06,739
Ok, ihr... wolltet kein Risiko eingehen,
das war klug.
577
00:31:07,907 --> 00:31:08,908
Ok.
578
00:31:09,701 --> 00:31:12,996
Wir bringen das in Ordnung.
Damit es nicht so würdelos ist.
579
00:31:15,874 --> 00:31:19,419
Hör zu, Cal, die Blutplage ist nicht
das Einzige, was uns Sorgen macht.
580
00:31:19,419 --> 00:31:21,713
Angelina ist in der Nähe.
Und sie wird hierherkommen.
581
00:31:21,713 --> 00:31:22,839
Sie war schon hier.
582
00:31:22,839 --> 00:31:25,133
Unmöglich. Wir haben ihre Spur verfolgt.
583
00:31:25,133 --> 00:31:27,844
Sie war hier,
aber nicht wirklich hier-hier.
584
00:31:27,844 --> 00:31:30,805
Sie kann sich projizieren.
Als irgendjemand, zu jedem 828er.
585
00:31:30,805 --> 00:31:32,891
Oder zu einem Kind eines 828ers.
586
00:31:32,891 --> 00:31:35,393
Das hat sie mit Eden getan,
sie hat sie manipuliert.
587
00:31:35,393 --> 00:31:36,895
Darum ist Fiona tot.
588
00:31:37,478 --> 00:31:40,315
Also hab ich mich zu ihr projiziert.
Sie war in einem Van.
589
00:31:41,149 --> 00:31:42,191
Den kennen wir.
590
00:31:43,568 --> 00:31:46,696
Hast du irgendwas gesehen,
das uns verraten könnte, wo sie ist?
591
00:31:46,696 --> 00:31:49,449
Äh, ein Schild zum Delaware Water Gap.
592
00:31:50,116 --> 00:31:51,659
Da stand "Nächste Ausfahrt".
593
00:31:51,659 --> 00:31:53,328
Das ist gut. Ähm...
594
00:31:55,288 --> 00:31:56,706
Warte, da war ich schon mal.
595
00:31:56,706 --> 00:31:58,499
Das ist die Interstate 80.
596
00:31:58,499 --> 00:32:01,252
Sie war Richtung Osten unterwegs,
das heißt...
597
00:32:02,003 --> 00:32:03,588
Damit wäre sie dann genau da.
598
00:32:03,588 --> 00:32:05,882
- Ja! Da ist es.
- Sehr gut. Ich fahr hin.
599
00:32:05,882 --> 00:32:07,884
Vance kümmert sich um euch.
Ihr bleibt hier.
600
00:32:10,219 --> 00:32:12,889
Ich brauch mehr Zeit zum Testen.
Es ist noch nicht ganz gefahrlos.
601
00:32:12,889 --> 00:32:15,099
Zeit ist genau das,
was für Daly knapp ist.
602
00:32:15,725 --> 00:32:17,644
Ich hoffe nur, meine Idee ist richtig.
603
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
[seufzt]
604
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
[Gerät piept]
605
00:32:20,480 --> 00:32:21,522
[Patrick] Dad.
606
00:32:26,736 --> 00:32:28,696
Ich kann kaum glauben, dass du es bist.
607
00:32:30,448 --> 00:32:31,950
Es ist wirklich lange her.
608
00:32:33,534 --> 00:32:35,662
Nicht, dass du dich um uns bemüht hättest.
609
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Du hattest immer
irgendwas Wichtigeres zu tun.
610
00:32:41,084 --> 00:32:42,627
Aber jetzt bin ich hier.
611
00:32:43,211 --> 00:32:44,796
Und ich bin froh, hier zu sein.
612
00:32:46,631 --> 00:32:49,092
Denn ich würde mir gerne mal
was von der Seele reden.
613
00:32:55,515 --> 00:32:56,683
Siehst du all das hier?
614
00:32:58,893 --> 00:33:00,228
Alles, was hier geschieht,
615
00:33:02,063 --> 00:33:02,981
Ist deine Schuld.
616
00:33:05,858 --> 00:33:08,111
Seit du in dieses Leuchten geflogen bist,
617
00:33:08,111 --> 00:33:11,239
hast du den Passagieren
so viel Leid gebracht.
618
00:33:11,239 --> 00:33:12,448
Das warst du.
619
00:33:13,825 --> 00:33:17,078
- Sie sind hier eingesperrt. Deinetwegen.
- [Gerät piept schneller]
620
00:33:18,204 --> 00:33:21,916
Und sie werden von Plagen gequält,
die von dir kommen.
621
00:33:24,419 --> 00:33:26,337
Du warst schon immer ein Dreckskerl.
622
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
Du hast Mom betrogen,
623
00:33:31,009 --> 00:33:32,427
uns im Stich gelassen.
624
00:33:33,386 --> 00:33:34,804
Mom hasst dich.
625
00:33:35,722 --> 00:33:38,474
Ich hasse dich.
626
00:33:39,934 --> 00:33:41,269
Die ganze Welt
627
00:33:42,478 --> 00:33:43,730
hasst dich.
628
00:33:43,730 --> 00:33:44,981
[wimmert]
629
00:33:49,318 --> 00:33:51,237
Du hast den Tod verdient.
630
00:33:53,740 --> 00:33:55,867
Aber das weißt du schon längst, oder?
631
00:33:58,745 --> 00:34:00,747
[spannungsvolle Musik]
632
00:34:12,967 --> 00:34:14,969
Mein Dad! Da stimmt was nicht!
633
00:34:17,346 --> 00:34:18,556
Los, los, los, geh hin!
634
00:34:18,556 --> 00:34:20,266
- [Piepen]
- Daly, stopp!
635
00:34:20,892 --> 00:34:23,603
Daly, die werden Sie erschießen.
Hören Sie auf!
636
00:34:24,103 --> 00:34:27,273
[Patrick] Richtig so.
Lauf weiter weg, alter Mann.
637
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Lauf weg.
638
00:34:29,734 --> 00:34:31,277
Das kannst du doch so gut.
639
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Daly! Daly, stopp!
640
00:34:34,322 --> 00:34:36,449
- Ich muss zu ihm.
- Nein.
641
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
Nein.
642
00:34:37,492 --> 00:34:38,409
[Patrick ächzt]
643
00:34:38,409 --> 00:34:41,162
[Saanvi] Kommen Sie. Ben macht das.
Sie tun sich sonst noch was.
644
00:34:41,162 --> 00:34:43,247
[spannungsvolle Musik]
645
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
Geh!
646
00:34:55,927 --> 00:34:58,846
Aber diesmal, komm nicht wieder.
647
00:34:59,514 --> 00:35:00,431
Nie wieder!
648
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Tu es.
649
00:35:09,524 --> 00:35:11,109
Hinlegen! Los, auf den Boden!
650
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
Nein, nein, nein! Nicht schießen!
Lassen Sie ihn in Ruhe!
651
00:35:14,237 --> 00:35:17,115
Runter auf den Boden, du Scheißkerl!
Hinlegen!
652
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Hände hoch!
653
00:35:24,831 --> 00:35:25,665
Los.
654
00:35:37,426 --> 00:35:38,636
Stell dich
655
00:35:39,554 --> 00:35:42,807
wenigstens diesmal deiner Verantwortung,
du Feigling.
656
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Steh auf.
657
00:35:53,192 --> 00:35:55,862
- Liegen bleiben, du Scheißkerl!
- Tun Sie, was er sagt, Bill!
658
00:35:55,862 --> 00:35:58,197
[Quinn] Zurück auf den Boden
oder ich schieße!
659
00:35:58,197 --> 00:36:00,283
Ich habe gesagt, zurück auf den Boden!
660
00:36:00,283 --> 00:36:01,200
Gut so.
661
00:36:03,077 --> 00:36:03,995
Stell dich.
662
00:36:04,871 --> 00:36:07,623
- [Quinn] Auf den Boden!
- [Ben] Bill, hören Sie auf ihn!
663
00:36:07,623 --> 00:36:11,210
- Runter auf den Boden! Los!
- Ich kann mit ihm reden!
664
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Dad?
665
00:36:13,796 --> 00:36:15,923
[Ben]
Bitte, Bill, bleiben Sie, wo Sie sind.
666
00:36:15,923 --> 00:36:18,176
Es tut mir leid. Bitte hilf mir.
667
00:36:18,176 --> 00:36:20,219
[Quinn] Ein Schritt und ich schieße.
668
00:36:22,972 --> 00:36:24,974
- [Schuss]
- [ächzt]
669
00:36:24,974 --> 00:36:26,100
Nein!
670
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Die Hände hoch!
671
00:36:31,189 --> 00:36:32,523
Die Hände hoch!
672
00:36:36,652 --> 00:36:38,321
[Ben keucht] Nein, nein.
673
00:36:38,321 --> 00:36:42,158
Halten Sie durch. Halten Sie durch, Bill.
Hilfe ist unterwegs.
674
00:36:43,492 --> 00:36:45,411
- Hilfe ist unterwegs.
- [ächzt]
675
00:36:46,329 --> 00:36:49,832
Ich will nicht sterben.
676
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
Mein Sohn...
677
00:36:53,920 --> 00:36:55,004
[röchelt]
678
00:36:55,004 --> 00:36:58,216
Nein, nein, nein. Bleiben Sie bei mir.
Halten Sie durch, bitte.
679
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
Patrick.
680
00:37:01,385 --> 00:37:03,846
Er liebt Sie. Hören Sie?
681
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
Er braucht Sie.
682
00:37:05,348 --> 00:37:06,599
Und nicht nur er.
683
00:37:07,433 --> 00:37:09,143
Hey. Wir brauchen Sie alle.
684
00:37:11,354 --> 00:37:13,314
Nein. Nein, nein. Bill.
685
00:37:14,982 --> 00:37:16,150
Bill.
686
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
Was haben Sie gerade getan?
687
00:37:27,245 --> 00:37:28,704
Zwei Zeugen sind tot.
688
00:37:29,205 --> 00:37:31,916
Diese Welt wird enden,
aber die Auserwählten können mir folgen.
689
00:37:31,916 --> 00:37:34,627
- Dann werden sie überleben.
- Ich hab genug gehört. Ich nehm Sie mit.
690
00:37:36,337 --> 00:37:37,171
Halt. Nein!
691
00:37:37,964 --> 00:37:40,007
Ich komme nicht mit.
Ich muss noch so viel tun.
692
00:37:40,007 --> 00:37:42,426
- Ich kann viele Leben retten!
- Sie sind verhaftet.
693
00:37:42,426 --> 00:37:45,137
Wegen Mordes an Grace Stone
und der Entführung von Eden Stone.
694
00:37:45,137 --> 00:37:46,931
Soll ich weitermachen? Einsteigen.
695
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
[Freizeichen]
696
00:37:56,774 --> 00:37:59,235
[Vance] Bin wieder zurück.
Ben und Saanvi sind bei mir.
697
00:37:59,235 --> 00:38:00,194
Ich verstehe.
698
00:38:00,194 --> 00:38:02,154
Ich hoffe doch, Sie haben Angelina.
699
00:38:02,154 --> 00:38:03,447
[Jared] Ja, ich hab sie.
700
00:38:03,447 --> 00:38:04,740
- Oh Gott.
- Gott sei Dank.
701
00:38:04,740 --> 00:38:09,161
Und sie hat so eine wilde Theorie,
dass Daly und Fiona zwei Zeugen wären.
702
00:38:09,161 --> 00:38:12,581
Angelina hatte Informationen gesammelt.
Ich hab sie ans Auffanglager geschickt.
703
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
Ich glaube, Daly war ihr nächstes Ziel.
704
00:38:15,793 --> 00:38:16,752
Er ist tot.
705
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Daly ist tot.
706
00:38:19,839 --> 00:38:20,715
Verdammt.
707
00:38:21,299 --> 00:38:24,135
Sie kann sich als jemand anders
zu den Passagieren projizieren,
708
00:38:24,135 --> 00:38:26,345
aber wie kann eine Projektion Daly töten?
709
00:38:28,597 --> 00:38:31,225
Die Wachfrau,
die Angelina eingekreist hat, kenn ich.
710
00:38:32,476 --> 00:38:34,478
Sie suchte gern Streit mit Vorgesetzten.
711
00:38:34,478 --> 00:38:37,231
War ein ganz unbürokratischer Rauswurf.
Nicht lange her.
712
00:38:37,231 --> 00:38:39,775
Nein, sie stand in meinem Labor. Heute.
713
00:38:42,111 --> 00:38:45,406
- Du hast sie nicht gesehen?
- Hier waren nur wir beide und Patrick.
714
00:38:47,992 --> 00:38:50,202
Angelina hat mich benutzt,
um Daly zu kriegen.
715
00:38:50,202 --> 00:38:51,370
[Ben] Wie meinst du das?
716
00:38:51,370 --> 00:38:53,039
Sie hat sich herprojiziert,
717
00:38:53,622 --> 00:38:56,959
hat da gestanden
und alles gehört, was hier gesagt wurde.
718
00:39:01,422 --> 00:39:03,090
Die Wache kann Ihnen dann helfen.
719
00:39:07,762 --> 00:39:08,971
Oh mein Gott.
720
00:39:10,056 --> 00:39:13,100
Deshalb sagte Daly "mein Sohn",
als er da lag und starb.
721
00:39:13,100 --> 00:39:14,518
Er hat Patrick vorher gesehen.
722
00:39:15,353 --> 00:39:18,189
Angelina hat benutzt, was sie
über Patrick im Labor erfahren hat,
723
00:39:18,189 --> 00:39:20,941
sich in seiner Gestalt in den Raum
projiziert und Daly rausgetrieben.
724
00:39:20,941 --> 00:39:22,401
Damit er erschossen wird.
725
00:39:23,611 --> 00:39:24,695
Das ist teuflisch.
726
00:39:28,366 --> 00:39:29,658
Ok, und was jetzt?
727
00:39:29,658 --> 00:39:33,496
Wir haben Angelina,
aber wir müssen ihr das Handwerk legen.
728
00:39:34,622 --> 00:39:36,082
Und zwar endgültig.
729
00:39:42,797 --> 00:39:44,298
[geheimnisvolles Surren]
730
00:39:52,014 --> 00:39:52,848
[Michaela] Zeke?
731
00:39:54,141 --> 00:39:56,310
Zeke, ich bin hier. Ich bin hier.
732
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Wer sind Sie?
733
00:39:59,855 --> 00:40:01,857
Bitte erinnere dich an mich. Bitte.
734
00:40:02,358 --> 00:40:03,943
Bitte erinnere dich an uns.
735
00:40:03,943 --> 00:40:05,986
Hab ich Sie hergeholt?
736
00:40:06,904 --> 00:40:07,988
Ich fühl mich so...
737
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Oh, mir ist so kalt.
738
00:40:10,866 --> 00:40:13,786
Hey, zieh deine Jacke an.
Komm, zieh die Jacke an.
739
00:40:22,420 --> 00:40:23,337
Oh mein Gott.
740
00:40:24,088 --> 00:40:25,047
Die Höhle.
741
00:40:27,425 --> 00:40:28,592
Zeke, du hattest recht.
742
00:40:29,093 --> 00:40:31,887
Du trittst aus dem Leuchten,
wenn du in die Höhle gehst.
743
00:40:32,388 --> 00:40:35,474
Darum erinnerst du dich nicht an mich.
Du gehst wieder zurück.
744
00:40:35,474 --> 00:40:38,269
In dein wahres Leben, ins Jahr 2018.
745
00:40:39,770 --> 00:40:40,980
Bevor wir uns trafen.
746
00:40:43,399 --> 00:40:44,984
Also kennen wir uns nicht?
747
00:40:46,944 --> 00:40:48,487
Sie kommen mir so bekannt vor.
748
00:40:50,114 --> 00:40:52,616
Aber das werden wir. Wir begegnen uns.
749
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
Und wir werden uns hoffnungslos verlieben.
750
00:40:55,453 --> 00:40:59,039
Und du wirst mir tolle Menüs kochen,
und du wirst mich zum Lachen bringen.
751
00:40:59,039 --> 00:41:02,001
Du wirst deine nassen Handtücher
auf dem Boden herumliegen lassen,
752
00:41:02,001 --> 00:41:03,669
und du wirst mit mir schlafen.
753
00:41:07,256 --> 00:41:08,799
Das versteh ich nicht.
754
00:41:08,799 --> 00:41:09,758
Ich...
755
00:41:10,384 --> 00:41:11,635
[Grollen]
756
00:41:19,935 --> 00:41:22,813
Ich will mehr Zeit haben.
Ich will nicht, dass du gehst.
757
00:41:23,856 --> 00:41:26,484
Dann kommen Sie mit.
Zeigen Sie mir den Weg.
758
00:41:27,401 --> 00:41:28,360
Kann ich nicht.
759
00:41:28,861 --> 00:41:31,280
Alles muss so sein,
damit wir haben, was wir hatten.
760
00:41:32,072 --> 00:41:35,201
Unsere Geschichte endet,
aber du kehrst zurück zum Anfang.
761
00:41:37,203 --> 00:41:38,162
Es tut mir leid.
762
00:41:40,080 --> 00:41:41,040
Zeke, hör zu.
763
00:41:41,624 --> 00:41:43,792
Du musst die Hütte finden,
sie ist unten im Tal.
764
00:41:43,792 --> 00:41:46,128
Ich werde da sein.
Ich werde auf dich warten.
765
00:41:46,128 --> 00:41:49,298
Ich werde nicht wissen, wer du bist,
aber du musst gehen, für uns.
766
00:41:49,298 --> 00:41:51,842
Bitte geh. Die Hütte. Geh und finde sie.
767
00:41:51,842 --> 00:41:52,968
Ich verstehe nicht.
768
00:41:53,719 --> 00:41:54,762
[seufzt]
769
00:41:54,762 --> 00:41:56,597
Sieh in deiner Tasche nach.
770
00:42:04,146 --> 00:42:06,607
Sprich mir nach, ja? Finde sie.
771
00:42:07,399 --> 00:42:09,235
Finde sie. Sag es.
772
00:42:09,235 --> 00:42:10,819
Finde sie.
773
00:42:12,696 --> 00:42:13,948
Finde sie.
774
00:42:14,532 --> 00:42:16,075
[Grollen]
775
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
[erbauliche Musik]
776
00:42:34,552 --> 00:42:38,430
[Zeke] Finde sie. Finde sie.
777
00:42:40,224 --> 00:42:41,350
Leb wohl, Zeke.
778
00:42:48,566 --> 00:42:53,112
[Musik: "Under Heavens"
von Strands of Oaks]
779
00:42:58,826 --> 00:43:01,954
[unhörbar]
780
00:43:29,690 --> 00:43:31,692
[geheimnisvolle Musik]
781
00:44:15,277 --> 00:44:17,279
[spannungsvolle Musik]
782
00:44:41,345 --> 00:44:42,763
GEFILMT PER COVID-REGELN.
783
00:44:42,763 --> 00:44:44,390
[Titelmusik]