1
00:00:19,978 --> 00:00:21,396
Was bisher geschah...
2
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
Ich wiederholte es immer wieder.
3
00:00:23,565 --> 00:00:24,482
Finde sie.
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,359
Ich vermisse ihn jede Sekunde.
5
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
Ich bin da.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,488
Was tut die Behörde,
wenn sie von der Schwangerschaft hört?
7
00:00:30,488 --> 00:00:31,614
Du lebst?
8
00:00:31,614 --> 00:00:34,242
Wir finden uns immer. Wir sind verbunden.
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
Wir wissen nicht, wo sie ist.
10
00:00:35,952 --> 00:00:37,871
Wäre eine Berufung praktisch?
11
00:00:37,871 --> 00:00:40,498
Ja. Die DNA weist keine Anomalien auf.
12
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
Welche Lektion brachte Daly mit?
13
00:00:42,751 --> 00:00:45,128
Niemand kommt mit leeren Händen.
14
00:00:45,128 --> 00:00:46,755
- Ist das...
- Fiona Clarke.
15
00:00:46,755 --> 00:00:50,467
Ich fand sie in einer Scheune.
Eine Berufung führte mich hin.
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,594
Sie kehrte wie du zweimal zurück.
17
00:00:52,594 --> 00:00:55,764
- Es muss einen wichtigen Grund geben.
- Nur welchen?
18
00:01:06,608 --> 00:01:08,651
Wie konnte das passieren?
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,613
Ich dachte, wir hätten Fiona gerettet.
20
00:01:12,363 --> 00:01:13,782
Du hattest sie gerettet.
21
00:01:15,408 --> 00:01:16,868
Meinetwegen ist sie tot.
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
Ich hätte aufpassen müssen.
Ich schlief ein...
23
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Hey, nein.
24
00:01:21,706 --> 00:01:24,834
Olive, wenn jemand schuld ist,
dann bin ich das.
25
00:01:24,834 --> 00:01:29,047
Die Berufung wollte, dass ich sie schütze.
Ich habe versagt.
26
00:01:29,047 --> 00:01:34,177
Aber das Röhrchen war nicht locker.
Wie konnte es rausfallen?
27
00:01:34,177 --> 00:01:35,470
Ich weiß nicht, wie.
28
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
- Wir müssen jemanden anrufen...
- Nein.
29
00:01:38,765 --> 00:01:41,601
Auf keinen Fall. Wir müssen nachdenken.
30
00:01:41,601 --> 00:01:46,189
Gestern sagte Saanvi, sie schickt Hilfe.
Lass uns abwarten.
31
00:01:46,189 --> 00:01:48,691
Wir rufen niemanden an. Wir tun nichts.
32
00:01:48,691 --> 00:01:51,319
Wäre wenigstens Dad hier. Er...
33
00:01:51,319 --> 00:01:54,405
Er wäre enttäuscht... Von mir.
34
00:01:56,157 --> 00:01:59,744
- Olive? Cal? Ich habe Hunger!
- Eden darf nicht hier rein.
35
00:02:05,250 --> 00:02:08,294
Wunderschöne Träumerin, wach für mich auf
36
00:02:09,003 --> 00:02:12,715
Sternenlicht und Tautropfen
Erwarten dich hier
37
00:02:12,715 --> 00:02:16,177
Das sang ich meinen Zwillingen vor,
um sie zu wecken.
38
00:02:16,177 --> 00:02:18,763
Nur, dass Blumen wohl nicht genervt sind.
39
00:02:18,763 --> 00:02:21,808
Meine Mama sagte immer:
"Beginn den Tag mit einem Lied."
40
00:02:21,808 --> 00:02:24,060
Also singe ich für meine Blumen.
41
00:02:24,060 --> 00:02:27,814
Sie sehen gut aus. Kaum zu glauben,
dass sie hier drin wuchsen.
42
00:02:27,814 --> 00:02:29,149
Ich bekam die Zwiebel
43
00:02:29,858 --> 00:02:32,652
und trage sie jeden Tag
mit raus ins Tageslicht.
44
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
Sie wachsen zu sehen,
schenkt mir Hoffnung.
45
00:03:15,737 --> 00:03:19,657
{\an8}So. Der Ultraschall zeigt,
dass Sie etwas wenig Fruchtwasser haben.
46
00:03:19,657 --> 00:03:24,120
{\an8}Keine Sorge, aber trinken Sie genug.
Der Braten bleibt noch in der Röhre.
47
00:03:24,120 --> 00:03:26,080
{\an8}Das kriege ich hin. Danke.
48
00:03:26,080 --> 00:03:28,082
{\an8}Gern. Das Baby sieht gesund aus.
49
00:03:28,082 --> 00:03:30,960
{\an8}Sie sind auf einem guten Weg.
Noch sechs Wochen.
50
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
{\an8}Toi, toi, toi.
51
00:03:42,055 --> 00:03:42,972
{\an8}Herein.
52
00:03:47,435 --> 00:03:48,895
{\an8}- Hey, ich...
- Das war...
53
00:03:53,107 --> 00:03:53,942
{\an8}Du zuerst.
54
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
{\an8}Mick, gestern, der Kuss...
55
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
{\an8}Ich meine, der Fast-Kuss.
56
00:04:01,366 --> 00:04:03,159
{\an8}- Was ich sagen will, ist...
- Hey.
57
00:04:04,285 --> 00:04:05,954
{\an8}Vergiss es. Nichts passiert.
58
00:04:05,954 --> 00:04:06,871
{\an8}Vergessen.
59
00:04:08,873 --> 00:04:10,416
{\an8}Ich wollte nicht nerven.
60
00:04:12,377 --> 00:04:13,336
{\an8}Anderes Thema.
61
00:04:14,963 --> 00:04:16,589
{\an8}Ein aufmerksamer Polizist
62
00:04:16,589 --> 00:04:20,510
{\an8}in Missouri erkannte eine Ladendiebin
auf unserer Fahndungsliste.
63
00:04:21,010 --> 00:04:22,553
{\an8}Oh Gott. Ist das Angelina?
64
00:04:23,721 --> 00:04:26,891
{\an8}Wie kann das sein?
Ben sagte, sie starb in der Kirche.
65
00:04:26,891 --> 00:04:28,768
{\an8}Sie ist wie eine Kakerlake.
66
00:04:28,768 --> 00:04:31,062
{\an8}Ich kontaktierte die Behörden.
67
00:04:31,062 --> 00:04:32,855
{\an8}Wir werden sie finden.
68
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
{\an8}Falls ich was tun kann...
69
00:04:34,691 --> 00:04:36,734
{\an8}Ich halte dich auf dem Laufenden.
70
00:04:46,077 --> 00:04:47,328
{\an8}Hey, meine Schöne.
71
00:04:47,328 --> 00:04:48,663
{\an8}Zeke, wo warst du?
72
00:04:49,998 --> 00:04:51,791
Ich muss dir so viel erzählen...
73
00:04:54,335 --> 00:04:56,462
Ich vermute, du weißt schon alles.
74
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Ist alles ok?
75
00:05:00,174 --> 00:05:03,511
Ich sagte bei unserer Hochzeit,
unsere Zeit reicht nicht,
76
00:05:03,511 --> 00:05:06,681
aber wir hatten mehr Zeit,
als wir uns je erträumten.
77
00:05:06,681 --> 00:05:09,434
Das Universum ist voller Überraschungen.
78
00:05:10,184 --> 00:05:13,521
Ich lebe für die Momente,
die ich hier mit dir verbringe.
79
00:05:18,359 --> 00:05:21,237
Wäre ich stärker gewesen,
hätten wir mehr Zeit gehabt.
80
00:05:21,237 --> 00:05:24,991
Sag das nicht.
Dein schönes, großes Herz rettete Cal.
81
00:05:24,991 --> 00:05:26,993
Und andere. Du halfst so vielen.
82
00:05:26,993 --> 00:05:29,495
Das war meine Wiedergutmachung für Chloe,
83
00:05:29,495 --> 00:05:33,333
für den Kummer meiner Eltern,
für so viel Schmerz.
84
00:05:33,958 --> 00:05:35,626
Ich konnte mir nicht verzeihen,
85
00:05:35,626 --> 00:05:37,837
meiner Wiedergutmachung
nicht entgegenkommen.
86
00:05:38,463 --> 00:05:39,881
Mach den Fehler nicht.
87
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
- Es war kein Fehler.
- Hör zu.
88
00:05:44,552 --> 00:05:47,638
- Ich bin bald fort, und du...
- Wovon redest du?
89
00:05:47,638 --> 00:05:51,142
Du hast eine wichtige Aufgabe,
Menschen die dich brauchen.
90
00:05:51,142 --> 00:05:53,644
- Die Welt braucht dich.
- Ich brauche dich.
91
00:05:54,896 --> 00:05:57,857
Zeke, du kannst entscheiden,
bei mir zu bleiben.
92
00:05:57,857 --> 00:06:01,903
Ich wünschte, das ginge,
mein Liebling, aber ich kann nicht.
93
00:06:02,487 --> 00:06:05,281
Du gehörst hinaus in die Welt,
auf deine Reise.
94
00:06:06,783 --> 00:06:08,618
Wohin sie dich auch führen mag.
95
00:06:11,829 --> 00:06:14,290
Michaela, mein Ein und Alles.
96
00:06:14,957 --> 00:06:16,584
Es ist Zeit, weiterzugehen.
97
00:06:18,044 --> 00:06:20,671
- Ohne mich.
- Ich will nicht ohne dich gehen.
98
00:06:20,671 --> 00:06:21,881
Ich will dich.
99
00:06:22,757 --> 00:06:23,674
Und nur dich.
100
00:06:25,343 --> 00:06:28,638
- Ich spüre, wie alles verschwindet.
- Du machst mir Angst.
101
00:06:33,851 --> 00:06:34,685
Wer...
102
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Kennen wir uns?
103
00:06:38,314 --> 00:06:39,148
Gruppe A.
104
00:06:39,148 --> 00:06:42,443
Bitte begeben Sie sich
zum Frühstück in den Speisesaal.
105
00:06:42,443 --> 00:06:45,238
Gruppe A zum Frühstück in den Speisesaal.
106
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Bringen Sie ihn ins Bett zwei.
107
00:06:56,207 --> 00:06:59,419
Zimmer gab Ihrem Antrag statt.
Das ist Dalys Sohn.
108
00:07:00,128 --> 00:07:03,673
Wozu die Mühe? Sein Vater ist ein Mörder.
Meine Männer hatten Familie.
109
00:07:03,673 --> 00:07:04,590
Ok.
110
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
Danke, Patrick, für Ihr Kommen.
111
00:07:09,053 --> 00:07:11,222
Ich hatte nicht wirklich eine Wahl.
112
00:07:11,889 --> 00:07:13,391
Warum bin ich hier?
113
00:07:13,391 --> 00:07:15,560
Nun ja, Captain Daly,
114
00:07:16,477 --> 00:07:18,229
Ihr Dad, er... Er lebt.
115
00:07:19,856 --> 00:07:21,190
Und er ist hier.
116
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
- Wie kann das sein?
- Keine Ahnung.
117
00:07:23,943 --> 00:07:29,240
Aber er ist wieder da. Erneut.
Und dieses Mal hat er etwas mitgebracht.
118
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
Was meinen Sie?
119
00:07:31,742 --> 00:07:33,786
Es ist schwer zu erklären,
120
00:07:33,786 --> 00:07:38,624
aber das Auffanglager scheint das Ziel
von mythischen Plagen zu sein.
121
00:07:38,624 --> 00:07:40,960
Ihr Vater scheint die Ursache zu sein.
122
00:07:41,586 --> 00:07:43,379
Bislang hatten wir noch Glück.
123
00:07:43,379 --> 00:07:46,090
Der Ausbruch
beschränkt sich auf dieses Gebäude.
124
00:07:46,591 --> 00:07:48,050
Oh. Toll.
125
00:07:48,050 --> 00:07:51,387
Ich will Sie nicht gefährden,
aber Sie könnten helfen.
126
00:07:51,387 --> 00:07:54,724
Sie und Ihr Vater
haben das gleiche Genmaterial,
127
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
und Ihre Stammzellen und Ihr Knochenmark
128
00:07:57,435 --> 00:08:00,980
könnten entscheidend sein,
um das Geheimnis Ihres Vaters zu lösen
129
00:08:00,980 --> 00:08:03,149
und dabei viele Leben zu retten.
130
00:08:04,400 --> 00:08:07,111
Ich kann nicht glauben,
dass er echt hier ist.
131
00:08:08,988 --> 00:08:10,531
Möchten Sie ihn mal sehen?
132
00:08:18,039 --> 00:08:19,832
Lieber Himmel.
133
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
Er ist es.
134
00:08:25,046 --> 00:08:29,175
Wenn er wüsste, dass Sie hier sind,
wäre er sehr dankbar.
135
00:08:30,051 --> 00:08:33,054
Mein Alter und ich hatten
lange vor 828 keinen Kontakt mehr.
136
00:08:33,930 --> 00:08:36,182
Er verletzte meine Mutter und mich.
137
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Und viele andere.
138
00:08:39,143 --> 00:08:41,979
Die arme Frau,
die er ins Flugzeug gezwungen hat.
139
00:08:41,979 --> 00:08:44,690
Vor Langem merkte ich,
ich bin ohne ihn besser dran.
140
00:08:45,775 --> 00:08:47,026
Ich bin nicht wie er.
141
00:09:06,921 --> 00:09:08,214
Was ist los?
142
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
Ist das Blut?
143
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Sehen Sie das auch?
144
00:09:18,724 --> 00:09:19,559
Ja.
145
00:09:20,309 --> 00:09:21,727
Es ist eine neue Plage.
146
00:09:21,727 --> 00:09:23,604
Und ich kann helfen, sie zu stoppen?
147
00:09:23,604 --> 00:09:25,273
Sie sind wohl der Einzige.
148
00:09:25,273 --> 00:09:28,067
Ich weiß,
es ist viel verlangt, aber bitte!
149
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Sonst sterben noch mehr Leute.
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
Ok.
151
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
Ok. Ich tue, was ich kann.
152
00:09:40,121 --> 00:09:44,625
Keine Ahnung, wie Angelina überlebte.
Jared zeigte mir ein Foto... Sie war es.
153
00:09:45,418 --> 00:09:48,087
Das kann nicht sein.
Sie ist tot. Ich sah es.
154
00:09:50,089 --> 00:09:52,800
Sie ist Angelina. Natürlich überlebt sie.
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,428
Ist es zu viel verlangt, dass sie weg ist?
156
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
Jared arbeitet auf Hochtouren.
157
00:09:58,431 --> 00:10:02,059
Und wenn die Berufung über Daly
was mit Angelina zu tun hatte?
158
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Was will sie von Daly?
159
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
Oder Daly und Fiona.
160
00:10:08,816 --> 00:10:12,194
Ich wünschte, die Kinder
wären nicht allein mit Fiona.
161
00:10:12,194 --> 00:10:13,863
Ich wäre lieber bei ihnen.
162
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
Bei dir alles ok?
163
00:10:18,743 --> 00:10:22,580
Ja, ich wäre auch lieber bei ihnen.
164
00:10:22,580 --> 00:10:26,167
- Oh! Es tut mir so leid.
- Oh mein Gott. Tut mir leid.
165
00:10:26,167 --> 00:10:27,877
Oh! Nein...
166
00:10:27,877 --> 00:10:30,338
Sie haben andere Sorgen. Schon gut.
167
00:10:30,338 --> 00:10:32,173
Das ist doch kein Problem.
168
00:10:45,770 --> 00:10:49,398
Wasser zu Blut.
Es ist wohl die nächste von Dalys Plagen.
169
00:10:51,400 --> 00:10:55,154
Alle Passagiere müssen sofort
in ihre Quartiere zurückkehren.
170
00:10:55,154 --> 00:10:56,656
Dies ist ein Lockdown.
171
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
Meine Berufung hat damit zu tun.
172
00:10:58,658 --> 00:11:00,910
Wir müssen Daly schützen.
Ich gehe zu Saanvi.
173
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
Los. Ich mache das hier.
174
00:11:02,578 --> 00:11:04,455
- Sicher?
- Wir haben keine Wahl.
175
00:11:18,761 --> 00:11:22,348
Alle Passagiere müssen sofort
in ihre Quartiere zurückkehren.
176
00:11:22,348 --> 00:11:25,643
Dies ist ein Lockdown. Lockdown, sofort.
177
00:11:27,728 --> 00:11:29,480
Zurück in Ihre Quartiere.
178
00:11:30,231 --> 00:11:32,024
Vorwärts. Bewegung!
179
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Hey!
180
00:11:34,985 --> 00:11:36,987
Den Bereich umgehend räumen!
181
00:11:38,906 --> 00:11:39,907
Polly!
182
00:11:40,908 --> 00:11:43,661
Verdammt, was ist mit Ihnen los? Alles ok?
183
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
Ich weiß nicht. Ich habe das Gefühl...
184
00:11:47,998 --> 00:11:50,126
- Ich glaube, das Baby ist sauer.
- Ok.
185
00:11:50,835 --> 00:11:53,713
- Wir schaffen Sie erst mal hier weg.
- Hier rüber.
186
00:11:55,589 --> 00:11:59,343
Alle Passagiere müssen sofort
in ihre Quartiere zurückkehren.
187
00:11:59,343 --> 00:12:00,928
Dies ist ein Lockdown.
188
00:12:08,436 --> 00:12:09,478
Gott sei Dank.
189
00:12:09,478 --> 00:12:12,064
Ich kam fast nicht her. Es herrscht Chaos.
190
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
- Die Wachleute waren abgelenkt...
- Die Blutplage.
191
00:12:14,859 --> 00:12:18,279
Ich nahm überall Proben.
In allen ist Dalys DNA.
192
00:12:18,279 --> 00:12:19,822
Geht es ihm gut?
193
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
Sein Raum ist zu,
aber seine Infusion wurde auch zu Blut.
194
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
Die Sedierung wird nachlassen.
195
00:12:25,327 --> 00:12:28,038
Die Maske macht ihm Angst,
wenn er aufwacht.
196
00:12:28,038 --> 00:12:30,207
Ich habe eine Idee für die Heilung.
197
00:12:30,207 --> 00:12:33,127
Ich konnte durch mein Serum
Berufungen unterdrücken.
198
00:12:33,127 --> 00:12:36,088
Es hätte dich fast getötet,
als du es ausprobiertest.
199
00:12:36,088 --> 00:12:38,758
Ich weiß. Deshalb brachte ich ihn her.
200
00:12:39,759 --> 00:12:41,469
Dalys Sohn Patrick.
201
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
- Er kam wirklich?
- Ja.
202
00:12:45,139 --> 00:12:47,892
Es fällt ihm schwer,
aber er will uns helfen.
203
00:12:47,892 --> 00:12:48,893
Mit etwas Glück
204
00:12:48,893 --> 00:12:53,355
kann ich das Serum modifizieren
und Daly von den Plagen isolieren.
205
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
Wir könnten Antworten kriegen.
206
00:12:57,401 --> 00:12:59,987
Und er könnte mit seinem Sohn
Frieden schließen.
207
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Nein! Eden, halt.
208
00:13:16,754 --> 00:13:19,089
- Du weckst sie auf.
- Ich möchte zu ihr.
209
00:13:19,673 --> 00:13:20,633
Es tut mir leid.
210
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
Fiona ist echt krank.
211
00:13:23,803 --> 00:13:26,555
Aber ich half ihr doch,
wie Olive es mir sagte.
212
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
Was?
213
00:13:30,392 --> 00:13:32,228
Wie? Wie hast du ihr geholfen?
214
00:13:32,228 --> 00:13:36,023
Der Splitter tut ihr weh, sagtest du.
Ich sollte ihn rausziehen.
215
00:13:36,023 --> 00:13:38,484
Nein, Eden, das sagte ich nicht.
216
00:13:38,484 --> 00:13:40,778
Doch, das hast du.
217
00:13:40,778 --> 00:13:43,197
Du sagtest, sie wird gesund.
Das stimmte nicht.
218
00:13:49,537 --> 00:13:50,788
Ich habe geschlafen.
219
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
Ich sprach nicht mit Eden.
220
00:13:56,794 --> 00:14:01,423
- Ja. Nein, ich danke Ihnen. Danke.
- Schön, wenn Behörden zusammenarbeiten.
221
00:14:01,423 --> 00:14:04,510
Gut, wenn die Verdächtige
wegen Entführung und Mord gesucht wird
222
00:14:04,510 --> 00:14:06,178
und ein Kopfgeld ausgelobt ist.
223
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
Hier. Mautstellenkamera, Interstate 80.
224
00:14:08,639 --> 00:14:13,352
Derselbe Van, dieselbe Kappe.
Der Winkel ist besser. Zoomen Sie rein.
225
00:14:13,352 --> 00:14:14,979
Das ist sie definitiv.
226
00:14:14,979 --> 00:14:16,438
Bei dem Tempo
227
00:14:16,438 --> 00:14:19,984
erreicht sie die George-Washington-Brücke
in drei Stunden.
228
00:14:20,568 --> 00:14:22,236
Damit wäre sie in New York.
229
00:14:23,487 --> 00:14:25,447
Warum fährt sie in den Sturm?
230
00:14:25,447 --> 00:14:28,200
Sie will schnell von wo weg
oder irgendwohin.
231
00:14:29,034 --> 00:14:31,412
Zu Eden? Sie war immer besessen von ihr.
232
00:14:31,412 --> 00:14:35,833
Los geht's. Das gibt uns noch die Chance,
Fiona ins Safe House zu bringen.
233
00:14:56,145 --> 00:14:59,315
UNSERE TAPFEREN HELDEN BESCHÜTZEN EUCH
234
00:14:59,315 --> 00:15:02,860
SEI EIN HELD.
WERDE WÄCHTER IM 828-AUFFANGLAGER.
235
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Das tat fast nicht weh.
236
00:15:12,453 --> 00:15:15,080
Sie werden kurz nicht laufen können.
237
00:15:15,080 --> 00:15:17,082
- Ok?
- Ok.
238
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
Was ist das?
239
00:15:25,507 --> 00:15:28,928
Das ist eine Kanüle
zur Extraktion von Knochenmark.
240
00:15:29,511 --> 00:15:31,013
Sieht aus wie ein Eispickel.
241
00:15:33,265 --> 00:15:34,725
Danke für Ihren Einsatz.
242
00:15:34,725 --> 00:15:37,394
Es ist sicher schwer,
den Vater so zu sehen.
243
00:15:37,394 --> 00:15:42,149
Mein Vater hat mich schon oft verletzt,
aber was er den Leuten hier antut...
244
00:15:42,149 --> 00:15:43,651
Ich kenne Ihren Vater.
245
00:15:43,651 --> 00:15:47,655
Nicht gut, aber genug, um zu wissen,
dass er kein Heiliger ist.
246
00:15:48,864 --> 00:15:52,368
Er glaubt, er ist schuld an 828,
was aber nicht stimmt.
247
00:15:52,368 --> 00:15:56,997
- Genau wie an diesen Plagen, denke ich.
- Es waren nicht seine einzigen Sünden.
248
00:15:56,997 --> 00:15:58,582
Er war untreu,
249
00:15:58,582 --> 00:16:01,377
und seine Probleme
schob er immer auf andere.
250
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
Dann spülte er sie mit Gin runter.
251
00:16:05,673 --> 00:16:10,594
Ich habe als Vater
auch so meine Fehler gemacht
252
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
und schaffe es noch, weitere zu machen.
253
00:16:14,348 --> 00:16:18,686
Aber ich lernte, dass nicht meine Kinder
sie für mich ausbügeln müssen.
254
00:16:19,395 --> 00:16:21,814
Ich versuche, ein besserer Vater zu sein.
255
00:16:23,232 --> 00:16:25,693
Und dass sie mir vergeben können,
256
00:16:26,902 --> 00:16:28,153
bedeutet mir alles.
257
00:16:28,153 --> 00:16:31,323
Sie sind garantiert
nicht mal halb so schlimm wie er.
258
00:16:32,074 --> 00:16:35,119
Nun sind Sie beide hier.
Es könnte eine Chance sein,
259
00:16:36,245 --> 00:16:37,204
Dinge zu klären.
260
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
Falls Sie das wollen.
261
00:16:42,584 --> 00:16:43,794
Ach, ich weiß nicht.
262
00:16:45,337 --> 00:16:48,549
- Kann man da überhaupt rein?
- Ja, mit Schutzausrüstung.
263
00:16:48,549 --> 00:16:51,427
Natürlich erst,
wenn Sie wieder laufen können.
264
00:16:51,427 --> 00:16:53,178
Die Wache kann Ihnen helfen.
265
00:16:57,307 --> 00:16:59,476
Gut, ich werde es mir überlegen.
266
00:17:03,731 --> 00:17:05,774
Wieso darf ich nicht zu Dr. Bahl?
267
00:17:05,774 --> 00:17:08,318
Sie hatte was Dringendes im Labor zu tun.
268
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
Ich hatte mal
ein Training für Notfallmedizin...
269
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
Sie sagten, es sei kein Notfall.
270
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Der viele Stress könnte Senkwehen...
271
00:17:15,701 --> 00:17:19,913
"Stress"? Wirklich? Ein Blutbad
stand nicht auf meinem Geburtsplan.
272
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
Sie erinnern mich an meinen Mann.
273
00:17:23,500 --> 00:17:27,963
Egal, wie ätzend etwas war,
er brachte mich immer zum Lachen.
274
00:17:29,840 --> 00:17:32,259
- Tut mir leid, dass Sie ihn verloren.
- Ja.
275
00:17:33,844 --> 00:17:35,971
Er hatte was von einem Zen-Meister.
276
00:17:39,308 --> 00:17:43,103
Wäre er jetzt hier,
würde er wahrscheinlich sagen:
277
00:17:43,103 --> 00:17:45,814
"Riech die Blumen,
und blas die Kerzen aus.
278
00:17:46,982 --> 00:17:50,402
Denk an was Schönes,
denk an jemanden, den du liebst."
279
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
- Ok.
- Das Baby kommt jetzt.
280
00:17:56,658 --> 00:17:58,952
Ich brauche Saanvi. Es ist zu früh!
281
00:17:58,952 --> 00:18:01,205
Ok. Wache!
282
00:18:03,040 --> 00:18:04,458
Wir brauchen einen Arzt!
283
00:18:06,085 --> 00:18:09,922
Alle Passagiere müssen sofort
in ihre Quartiere zurückkehren.
284
00:18:09,922 --> 00:18:11,340
Dies ist ein Lockdown.
285
00:18:17,012 --> 00:18:21,225
Eden ist fest davon überzeugt,
sie hätte mit mir über Fiona gesprochen.
286
00:18:21,225 --> 00:18:23,644
Aber das hat sie nicht. Was war da los?
287
00:18:26,396 --> 00:18:29,691
Das Babyphone
hat vielleicht etwas aufgenommen.
288
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
- Die App ist auf meinem Handy.
- Oh.
289
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Hier müsste es irgendwo sein.
290
00:18:41,161 --> 00:18:42,371
Ein Splitter?
291
00:18:43,330 --> 00:18:44,915
Was macht Eden da?
292
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Ich glaube, sie redet mit irgendjemandem.
293
00:18:48,043 --> 00:18:49,711
Aber da ist niemand.
294
00:18:56,593 --> 00:18:57,678
Oh mein Gott, Cal.
295
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
Eden redete mit jemandem.
296
00:18:59,972 --> 00:19:02,683
Mit jemandem, der nicht im Zimmer ist.
297
00:19:02,683 --> 00:19:05,185
- Und wenn es...
- Nein.
298
00:19:05,185 --> 00:19:08,355
Bitte sag nicht Angelina, ok?
299
00:19:08,355 --> 00:19:09,398
Sie ist tot.
300
00:19:11,441 --> 00:19:13,819
Wie kommst du überhaupt auf so etwas?
301
00:19:13,819 --> 00:19:16,238
Die Berufung, die mich zu Fiona führte.
302
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
Angelina kam auch vor. Lebendig.
303
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
- Als hätte sie mich erwartet.
- Und du sagtest nichts?
304
00:19:21,743 --> 00:19:25,998
Angelina denkt, wir sind verbunden.
Dad denkt das auch, und ich will...
305
00:19:25,998 --> 00:19:30,586
Ok. Du und ich, wir sind verbunden.
306
00:19:30,586 --> 00:19:34,381
Unsere Familie ist durch Liebe verbunden.
307
00:19:34,381 --> 00:19:36,758
Angelina verbindet sich nicht,
308
00:19:36,758 --> 00:19:38,594
sie manipuliert andere.
309
00:19:38,594 --> 00:19:40,804
Denk an Dad und Mick.
310
00:19:41,471 --> 00:19:44,308
Aber dass sie sich zu Eden projiziert...
311
00:19:45,100 --> 00:19:47,019
Sie muss den Omega-Saphir haben.
312
00:19:48,520 --> 00:19:53,066
Angelina war nur eine Projektion,
deshalb konnte sie Fiona nicht berühren.
313
00:19:53,066 --> 00:19:57,029
Also ließ sie das Eden für sie tun.
314
00:19:57,613 --> 00:20:01,825
Eden darf die Wahrheit nicht erfahren,
und wir müssen Angelina finden,
315
00:20:01,825 --> 00:20:03,285
bevor sie weiter tötet.
316
00:20:04,286 --> 00:20:07,247
Ich projizierte mich
mit meinem Saphir zu Saanvi.
317
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
Das könnte ich wieder tun, zu Angelina.
318
00:20:09,958 --> 00:20:12,836
Nein, Cal, das ist viel zu gefährlich.
319
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
Uns bleibt keine andere Wahl.
320
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Ich bin nicht so weit.
Es sind noch sechs Wochen.
321
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Ja.
322
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Alles klar. Ok.
323
00:20:24,556 --> 00:20:25,766
Wir schaffen das.
324
00:20:28,352 --> 00:20:29,895
Der Schmerz muss aufhören.
325
00:20:29,895 --> 00:20:33,482
Ich bin keine Ärztin, aber dazu
müssen Sie das Baby gebären.
326
00:20:34,900 --> 00:20:36,777
Ich stellte mir mein Leben vor.
327
00:20:37,486 --> 00:20:41,615
Ich finde den Richtigen, wir heiraten.
Wir kaufen ein Haus.
328
00:20:42,366 --> 00:20:45,744
Dann kriegen wir ein Baby,
und zwar in einem Krankenhaus.
329
00:20:45,744 --> 00:20:47,829
Sie stehen echt auf Vision-Boards?
330
00:20:47,829 --> 00:20:49,414
Nein, aber...
331
00:20:51,500 --> 00:20:52,417
Mein Freund...
332
00:20:53,752 --> 00:20:56,129
Ich liebe ihn. Er soll sein Baby halten.
333
00:20:57,673 --> 00:20:59,049
Wäre er jetzt nur hier.
334
00:21:00,592 --> 00:21:02,344
Ich kann das nachvollziehen.
335
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
- Hey.
- Gut. Sie kamen an den Wachen vorbei.
336
00:21:07,057 --> 00:21:10,102
Niemand kümmert,
was der Hausmeister wo macht.
337
00:21:10,686 --> 00:21:14,022
Die Wachen suchen Ihren Bruder.
Wissen Sie, wo er ist?
338
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Nein, aber sagen Sie mir,
wenn Sie was hören.
339
00:21:16,733 --> 00:21:17,651
Natürlich.
340
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
Kann ich helfen?
341
00:21:23,240 --> 00:21:24,783
Wir brauchen so einiges.
342
00:21:24,783 --> 00:21:29,162
Wir brauchen Laken, Handtücher,
ein Messer oder eine Schere,
343
00:21:30,580 --> 00:21:33,333
aber das Wichtigste wäre warmes...
344
00:21:33,333 --> 00:21:35,794
- Bitte sagen Sie nicht Wasser.
- ...Wasser.
345
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
- Ich tue, was ich kann.
- Danke.
346
00:21:43,510 --> 00:21:47,597
Schon gut. Nehmen Sie meine Hand.
Drücken Sie sie. Und schön atmen.
347
00:21:48,223 --> 00:21:50,225
Sie sind härter im Nehmen als ich.
348
00:21:50,225 --> 00:21:52,769
Könnte Ihr Dad Sie jetzt sehen,
349
00:21:52,769 --> 00:21:55,147
wäre er stolz, wie Sie anderen helfen.
350
00:21:55,147 --> 00:21:56,898
Das ist zu viel der Ehre.
351
00:21:56,898 --> 00:22:00,819
- Mein Bein ist taub, sonst wäre ich weg.
- Das glaube ich nicht.
352
00:22:01,403 --> 00:22:04,531
Sie sind ein guter Vater.
Ihre Kinder haben Glück.
353
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
Das war leider nicht immer so.
354
00:22:07,701 --> 00:22:13,206
Aber da wir so viel durchgemacht haben,
sind wir heute dafür stärker.
355
00:22:13,206 --> 00:22:17,669
Mein Dad hatte Fehler, aber dank Ihnen
denke ich jetzt auch an gute Zeiten.
356
00:22:18,628 --> 00:22:22,257
Zu meinem 11. Geburtstag
charterte er eine kleine Cessna 150.
357
00:22:22,257 --> 00:22:25,927
Wir flogen den ganzen Tag
einfach über den Atlantik.
358
00:22:26,762 --> 00:22:28,555
Wir beobachten ein paar Wale.
359
00:22:29,264 --> 00:22:30,307
Nur wir beide.
360
00:22:31,516 --> 00:22:32,684
Das klingt toll.
361
00:22:33,560 --> 00:22:35,062
Das vergesse ich nie.
362
00:22:38,190 --> 00:22:39,858
Was tun Sie hier, Stone?
363
00:22:39,858 --> 00:22:41,902
Es wurde ein Lockdown angeordnet.
364
00:22:41,902 --> 00:22:44,071
Er ist auf meine Anweisung hier.
365
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
Ich bin bevollmächtigt
für meine Arbeit an Daly
366
00:22:46,865 --> 00:22:49,868
und brauche die DNA
eines weiteren Passagiers...
367
00:22:49,868 --> 00:22:53,121
Wenn Daly nur einen Mucks macht,
erledige ich ihn.
368
00:22:53,121 --> 00:22:55,290
Ich warte nicht auf Zimmers Befehl.
369
00:22:57,918 --> 00:23:01,088
Es tut mir leid.
Hier ist es gerade sehr angespannt.
370
00:23:01,088 --> 00:23:05,175
Sie hatten recht. Ich will es
nicht versäumen, meinen Dad zu sehen.
371
00:23:05,175 --> 00:23:08,720
- Kann ich ihn noch sehen?
- Ja. Sobald es wieder sicher ist.
372
00:23:08,720 --> 00:23:11,473
Ich integriere
Ihre gesunden Zellen ins Serum.
373
00:23:11,473 --> 00:23:12,641
- Ok.
- Alles klar.
374
00:23:18,146 --> 00:23:22,317
Hey, bleiben Sie bei mir. Kommen Sie.
Sehen Sie mich an.
375
00:23:22,317 --> 00:23:25,362
- Ich kann es nicht mehr.
- Oh doch, das können Sie.
376
00:23:25,362 --> 00:23:28,156
Sie meisterten bislang alles.
Sie schaffen es.
377
00:23:28,156 --> 00:23:30,826
Sie sind wohl Expertin.
Wie viele haben Sie?
378
00:23:30,826 --> 00:23:34,329
Ich bin nur unter Druck ganz gut
und eine coole Tante.
379
00:23:35,580 --> 00:23:39,835
- Hätten Sie für noch eins Kapazität?
- Coole Tante meldet sich zum Dienst.
380
00:23:43,338 --> 00:23:45,090
Sorry, kein Wasser.
381
00:23:45,090 --> 00:23:46,842
- Hab's versucht.
- Schon gut.
382
00:23:46,842 --> 00:23:48,301
Ich danke Ihnen sehr.
383
00:23:50,679 --> 00:23:51,888
Bereit für ein Baby?
384
00:24:31,261 --> 00:24:34,764
Sie machen das toll. Ich sehe den Kopf.
Noch einmal pressen.
385
00:24:34,764 --> 00:24:38,059
- Ich kann nicht.
- Doch. Sie können es. Sie schaffen es.
386
00:24:38,059 --> 00:24:43,148
Ich zähle bis drei,
dann noch mal pressen. Eins, zwei, drei.
387
00:24:45,025 --> 00:24:48,403
Sehr gut. Weiter so. Pressen. Noch einmal.
388
00:24:50,780 --> 00:24:53,033
Gut gemacht. Handtücher. Ja.
389
00:24:53,575 --> 00:24:54,826
Gut gemacht.
390
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
Gut gemacht.
391
00:24:57,787 --> 00:24:59,623
Danke.
392
00:25:01,708 --> 00:25:02,542
Ok.
393
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Na komm.
394
00:25:08,089 --> 00:25:10,634
Komm schon. Atme für mich. Komm.
395
00:25:10,634 --> 00:25:12,511
- Stimmt etwas nicht?
- Nein.
396
00:25:12,511 --> 00:25:14,930
- Was ist mit meinem Baby?
- Nichts.
397
00:25:14,930 --> 00:25:18,975
Komm schon. Komm, atme für mich.
398
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
Komm schon. Na los, Kleine. Komm schon.
399
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Ok.
400
00:25:32,364 --> 00:25:34,533
Willkommen auf der Welt, Kleine.
401
00:25:34,533 --> 00:25:38,328
Das ist deine Mommy.
Hier ist Mommy. Das ist Mommy.
402
00:25:42,624 --> 00:25:43,625
Hallo.
403
00:25:58,056 --> 00:26:01,142
Denk dran,
wenn es zu viel wird, kannst du...
404
00:26:01,142 --> 00:26:02,811
...abhauen. Ich weiß.
405
00:26:02,811 --> 00:26:05,397
Wenn ich nur wüsste,
bei wem ich rauskomme.
406
00:26:06,398 --> 00:26:07,315
Oder wo.
407
00:26:08,525 --> 00:26:09,776
Wir haben einen Plan.
408
00:26:10,527 --> 00:26:15,574
Finde Angelina, und halte sie auf,
bevor sie noch jemandem schadet.
409
00:26:32,340 --> 00:26:33,550
DELAWARE
ERHOLUNGSGEBIET
410
00:26:35,927 --> 00:26:37,554
Ich wusste, dass du kommst.
411
00:26:39,389 --> 00:26:42,183
Du hast Eden benutzt,
um Fiona zu ermorden.
412
00:26:42,183 --> 00:26:44,811
Eden ist noch ein Kind. Warum?
413
00:26:44,811 --> 00:26:49,733
Cal, ich würde Eden nie was tun.
Dir auch nicht. Wir sind auf einer Seite.
414
00:26:51,818 --> 00:26:53,153
Wenn das nur so wäre.
415
00:26:53,737 --> 00:26:56,281
Du warst ein guter Mensch,
als wir uns trafen.
416
00:26:56,281 --> 00:26:58,992
Es ist nicht zu spät, um es noch zu sein.
417
00:26:58,992 --> 00:27:02,579
Ich veränderte mich nicht.
Ich entwickelte mich weiter. Wie du.
418
00:27:03,413 --> 00:27:06,541
Wir wurden beide von Gott gesalbt,
mit dem Saphir.
419
00:27:06,541 --> 00:27:11,004
Wir können das Ende der Welt einleiten.
Wir können die Auserwählten führen,
420
00:27:11,004 --> 00:27:13,590
über den Todestag hinaus,
in die neue Welt.
421
00:27:14,341 --> 00:27:18,261
Meine Gebete wurden erhört.
Die Antwort ist klar. Es ist was Gutes.
422
00:27:18,261 --> 00:27:21,264
Das Ende der Welt herbeizuwünschen,
ist grausam.
423
00:27:21,765 --> 00:27:24,893
Ich helfe dir, das Richtige zu tun.
Gib mir den Saphir.
424
00:27:26,978 --> 00:27:28,772
Gott überlässt ihn dir nicht.
425
00:27:32,150 --> 00:27:34,527
Überleg doch, was wir erreichen könnten.
426
00:27:35,028 --> 00:27:37,656
Öffne deine Augen für unser Potenzial.
427
00:27:38,782 --> 00:27:40,909
Es gibt kein "Wir", Angelina.
428
00:27:46,289 --> 00:27:47,123
Cal!
429
00:27:51,753 --> 00:27:52,629
Cal!
430
00:27:58,718 --> 00:28:01,888
Hier ist kein guter Ort,
wenn man schwanger ist,
431
00:28:01,888 --> 00:28:05,266
aber als ich dann merkte,
dass das Baby heute kommt
432
00:28:05,266 --> 00:28:08,311
und Saanvi nicht da ist, da...
433
00:28:08,311 --> 00:28:09,896
...bekamen Sie Angst. Klar.
434
00:28:10,480 --> 00:28:11,439
Ja.
435
00:28:11,439 --> 00:28:14,442
Aber Sie waren für uns da.
436
00:28:14,984 --> 00:28:17,946
Sie halfen, dieses kostbare Leben
auf die Welt zu bringen,
437
00:28:18,780 --> 00:28:22,367
und ich kann Ihnen gar nicht genug danken.
438
00:28:22,367 --> 00:28:26,204
Das Baby sieht gesund aus,
aber wir lassen es noch durchchecken.
439
00:28:26,204 --> 00:28:27,122
Ok.
440
00:28:33,336 --> 00:28:35,839
Ihr Wunsch erfüllte sich. Dad schaffte es.
441
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
Sie wussten es?
442
00:28:38,049 --> 00:28:41,970
Als Detective sollte ich den Blick
dieses Mannes deuten können.
443
00:28:42,721 --> 00:28:45,306
Ich werde nichts verraten. Es ist wichtig,
444
00:28:45,306 --> 00:28:47,934
seine Lieben um sich zu haben.
Gerade jetzt.
445
00:28:52,439 --> 00:28:55,650
Als Jordan und ich erfuhren,
dass wir ein Kind kriegen...
446
00:28:57,652 --> 00:28:58,778
...war das wunderbar.
447
00:28:59,612 --> 00:29:02,365
Am Tag,
bevor sie die Passagiere internierten.
448
00:29:02,949 --> 00:29:05,076
Und er war nicht im Flugzeug. Darum...
449
00:29:05,076 --> 00:29:06,703
...wurden Sie getrennt.
450
00:29:07,287 --> 00:29:08,121
Ja.
451
00:29:08,997 --> 00:29:11,416
Ich wusste nicht, ob ich ihn wiedersehe.
452
00:29:12,333 --> 00:29:16,129
Einen Monat später sah ich
den hübschen Kerl die Gänge wischen.
453
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
Ich nahm den erstbesten Job an.
454
00:29:19,340 --> 00:29:21,593
Ich durfte diesen Tag nicht verpassen.
455
00:29:24,846 --> 00:29:26,181
Und das hast du nicht.
456
00:29:30,310 --> 00:29:33,480
Lassen Sie sich alle Zeit der Welt.
Ich schiebe Wache.
457
00:29:37,817 --> 00:29:39,194
Möchtest du sie halten?
458
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
So, sieh mal, da ist dein Daddy.
459
00:29:49,287 --> 00:29:52,165
Und, nennen wir sie immer noch...
460
00:29:53,750 --> 00:29:54,584
Chloe.
461
00:29:56,127 --> 00:29:56,961
Chloe.
462
00:29:59,130 --> 00:29:59,964
Ja.
463
00:30:03,510 --> 00:30:07,347
Sie hat den Omega-Saphir nicht bloß.
Er ist in ihre Hand eingebettet.
464
00:30:07,347 --> 00:30:08,556
Wie bei dir.
465
00:30:09,682 --> 00:30:13,353
Also, wenn du der Drache bist,
was ist sie dann?
466
00:30:13,978 --> 00:30:14,938
Gefährlich.
467
00:30:17,190 --> 00:30:19,275
Könnte sie das schon sein?
468
00:30:19,275 --> 00:30:21,319
Sie müsste nicht klopfen.
469
00:30:25,240 --> 00:30:26,908
Es ist alles gut. Freunde.
470
00:30:28,159 --> 00:30:30,370
Zum Glück geht's euch gut. Und Eden?
471
00:30:30,370 --> 00:30:31,538
Ihr geht's auch gut.
472
00:30:31,538 --> 00:30:32,831
Ihr habt Wasser?
473
00:30:33,414 --> 00:30:36,209
Die Blutplage
beschränkt sich aufs Auffanglager.
474
00:30:36,209 --> 00:30:40,755
Noch eine Plage? Ist alles in Ordnung?
Wo ist Dad? Tante Mick, TJ?
475
00:30:40,755 --> 00:30:42,757
Es ist chaotisch, aber ihnen geht's gut.
476
00:30:45,009 --> 00:30:48,054
Leider können wir das nicht behaupten.
477
00:30:51,599 --> 00:30:54,269
Mein Gott, Fiona! Aber Saanvi sagte...
478
00:30:54,269 --> 00:30:56,813
Es ging ihr besser, und dann nicht mehr.
479
00:30:56,813 --> 00:30:58,481
Ihr hättet anrufen müssen!
480
00:30:58,481 --> 00:31:00,650
Es sollte niemand davon erfahren.
481
00:31:02,902 --> 00:31:06,739
Ok. Auf Nummer sicher zu gehen, war klug.
482
00:31:07,907 --> 00:31:08,908
Ok.
483
00:31:09,576 --> 00:31:12,996
Wir bringen das in Ordnung,
damit es nicht so würdelos ist.
484
00:31:15,874 --> 00:31:19,419
Die Blutplage ist nicht das Einzige,
was uns Sorgen macht.
485
00:31:19,419 --> 00:31:22,839
- Angelina ist in der Nähe und kommt her.
- Sie war hier.
486
00:31:22,839 --> 00:31:25,049
Nein. Wir verfolgten ihre Spur.
487
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Sie war hier, aber nicht wirklich hier.
488
00:31:27,844 --> 00:31:30,179
Sie kann sich zu jedem Passagier
489
00:31:30,179 --> 00:31:32,891
oder zum Kind eines Passagiers projizieren.
490
00:31:32,891 --> 00:31:36,895
Das tat sie bei Eden.
Sie manipulierte sie. Darum ist Fiona tot.
491
00:31:37,478 --> 00:31:40,315
Ich projizierte mich zu ihr.
Sie war in einem Van.
492
00:31:41,149 --> 00:31:42,066
Den kennen wir.
493
00:31:43,443 --> 00:31:46,696
Sahst du irgendwas,
das uns verraten könnte, wo sie ist?
494
00:31:46,696 --> 00:31:49,449
Ein Schild zum Delaware Water Gap.
495
00:31:50,116 --> 00:31:52,660
- Es hieß "Nächste Ausfahrt".
- Das ist gut.
496
00:31:55,288 --> 00:31:56,706
Da war ich schon mal.
497
00:31:56,706 --> 00:31:58,499
Das ist die Interstate 80.
498
00:31:59,083 --> 00:32:01,502
Sie war Richtung Osten unterwegs, also...
499
00:32:02,295 --> 00:32:04,714
- Damit wäre sie genau da.
- Ja! Richtig.
500
00:32:04,714 --> 00:32:08,301
Sehr gut. Ich fahre.
Vance sieht nach euch. Ihr bleibt hier.
501
00:32:10,219 --> 00:32:12,889
Ich würde gern länger testen,
dass es sicher ist.
502
00:32:12,889 --> 00:32:15,099
Zeit ist das, was Daly nicht hat.
503
00:32:15,850 --> 00:32:17,560
Ich hoffe, ich liege richtig.
504
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Dad.
505
00:32:26,653 --> 00:32:28,863
Ich kann kaum glauben, dich zu sehen.
506
00:32:30,406 --> 00:32:31,741
Es ist echt lange her.
507
00:32:33,534 --> 00:32:35,620
Nicht, dass du dich bemüht hättest.
508
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Es gab für dich immer Wichtigeres.
509
00:32:41,209 --> 00:32:42,627
Aber jetzt bin ich hier.
510
00:32:42,627 --> 00:32:44,212
Und bin froh darüber.
511
00:32:46,464 --> 00:32:49,092
Ich würde mir gern
etwas von der Seele reden.
512
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
Sieh dich um, Dad.
513
00:32:58,893 --> 00:33:00,478
Alles, was hier geschieht,
514
00:33:01,938 --> 00:33:02,981
ist deine Schuld.
515
00:33:05,858 --> 00:33:08,111
Seit du in das Leuchten geflogen bist,
516
00:33:08,111 --> 00:33:12,448
hast du so viel Leid und Schmerz
über die Passagiere gebracht.
517
00:33:13,825 --> 00:33:17,078
Sie sind hier eingesperrt. Deinetwegen.
518
00:33:18,204 --> 00:33:22,333
Und sie werden von Plagen gequält,
die von dir kommen.
519
00:33:24,419 --> 00:33:26,546
Du warst schon immer ein Dreckskerl.
520
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
Du hast Mom betrogen,
521
00:33:31,134 --> 00:33:32,468
uns im Stich gelassen.
522
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
Mom hasst dich.
523
00:33:35,722 --> 00:33:38,266
Ich hasse dich.
524
00:33:39,934 --> 00:33:41,102
Die ganze Welt
525
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
hasst dich.
526
00:33:49,318 --> 00:33:51,237
Du hast den Tod verdient.
527
00:33:53,656 --> 00:33:55,616
Aber das weißt du ja schon, oder?
528
00:34:12,967 --> 00:34:14,886
Mein Dad. Da stimmt was nicht!
529
00:34:17,346 --> 00:34:18,306
Los!
530
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
Daly, stopp!
531
00:34:20,266 --> 00:34:24,020
Daly, die werden Sie erschießen.
Hören Sie auf!
532
00:34:24,020 --> 00:34:27,273
Richtig so. Lauf weiter weg, alter Mann.
533
00:34:27,273 --> 00:34:28,566
Lauf weg.
534
00:34:29,650 --> 00:34:31,277
Darin bist du so gut, oder?
535
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
Daly, hören Sie auf!
536
00:34:34,322 --> 00:34:36,449
- Ich muss zu ihm.
- Nein.
537
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
Nein.
538
00:34:38,242 --> 00:34:41,162
Nein, kommen Sie. Das macht Ben.
Sie tun sich weh.
539
00:34:53,132 --> 00:34:54,050
Geh!
540
00:34:55,927 --> 00:34:58,846
Aber komm diesmal nicht zurück.
541
00:34:59,514 --> 00:35:00,431
Nie wieder!
542
00:35:04,185 --> 00:35:05,019
Tu es.
543
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
Hinlegen! Runter auf den Boden!
544
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
Nein, nicht schießen!
Lassen Sie ihn in Ruhe!
545
00:35:14,237 --> 00:35:17,115
Runter auf den Boden,
du Scheißkerl! Hinlegen!
546
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Hände hoch!
547
00:35:24,831 --> 00:35:25,665
Sofort!
548
00:35:37,426 --> 00:35:41,639
Stell dich wenigstens ein Mal
deiner Verantwortung, du Feigling.
549
00:35:45,935 --> 00:35:49,105
Steh auf.
550
00:35:53,109 --> 00:35:55,862
- Unten bleiben, Dreckskerl!
- Hören Sie auf ihn!
551
00:35:55,862 --> 00:36:00,283
Zurück auf den Boden, oder ich schieße!
Ich sagte, zurück auf den Boden!
552
00:36:00,283 --> 00:36:01,200
Genau so.
553
00:36:03,077 --> 00:36:03,995
Stell dich.
554
00:36:05,371 --> 00:36:07,623
- Keine Bewegung!
- Hören Sie auf ihn!
555
00:36:07,623 --> 00:36:08,833
Was sagte ich?
556
00:36:08,833 --> 00:36:11,210
Lassen Sie mich. Ich will mit ihm reden!
557
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Dad?
558
00:36:13,921 --> 00:36:15,840
Bill, bleiben Sie, wo Sie sind!
559
00:36:15,840 --> 00:36:18,176
Es tut mir so leid. Bitte hilf mir.
560
00:36:18,176 --> 00:36:20,261
Noch ein Schritt, und ich schieße.
561
00:36:25,057 --> 00:36:25,933
Nein!
562
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Hände hoch!
563
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
Sofort!
564
00:36:31,189 --> 00:36:32,398
Hände hoch!
565
00:36:38,404 --> 00:36:42,158
Nein. Halten Sie durch, Bill.
Hilfe ist unterwegs.
566
00:36:43,409 --> 00:36:45,411
Hilfe ist unterwegs, mein Freund.
567
00:36:46,329 --> 00:36:49,457
Ich will nicht sterben.
568
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Mein Sohn...
569
00:36:55,087 --> 00:36:58,049
Nein, bleiben Sie bei mir.
Halten Sie durch, bitte.
570
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
Patrick.
571
00:37:01,719 --> 00:37:03,846
Er liebt Sie. Hören Sie?
572
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
Er will Sie sehen.
573
00:37:05,348 --> 00:37:06,515
Er braucht Sie.
574
00:37:07,433 --> 00:37:09,143
Hey. Wir brauchen Sie alle.
575
00:37:12,146 --> 00:37:13,022
Nein.
576
00:37:14,899 --> 00:37:15,733
Nein.
577
00:37:25,284 --> 00:37:26,494
Was haben Sie getan?
578
00:37:27,245 --> 00:37:29,038
Die zwei Zeugen sind tot.
579
00:37:29,038 --> 00:37:32,333
Diese Welt endet, aber die Auserwählten
können mit mir überleben.
580
00:37:32,333 --> 00:37:34,627
Hören Sie. Es reicht. Sie kommen mit.
581
00:37:36,379 --> 00:37:40,967
Halt. Nein, ich komme nicht mit.
Ich kann noch Leben retten!
582
00:37:40,967 --> 00:37:45,221
Sie sind verhaftet wegen Mordes an Grace
und der Entführung von Eden Stone.
583
00:37:45,221 --> 00:37:46,931
Soll ich weitermachen? Los.
584
00:37:56,691 --> 00:37:59,235
Ich bin zurück.
Ben und Saanvi sind bei mir.
585
00:37:59,235 --> 00:38:00,194
Verstanden.
586
00:38:00,194 --> 00:38:02,154
Ich hoffe, Sie haben Angelina.
587
00:38:02,154 --> 00:38:03,531
Ja, ich habe sie.
588
00:38:03,531 --> 00:38:04,740
Oh, Gott sei Dank.
589
00:38:04,740 --> 00:38:09,161
Sie hat diese wilde Theorie,
dass Daly und Fiona zwei Zeugen wären.
590
00:38:09,161 --> 00:38:11,998
Ich schickte Angelinas Infos
ins Auffanglager.
591
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
Daly ist wohl ihr nächstes Ziel.
592
00:38:15,793 --> 00:38:16,752
Er ist tot.
593
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Daly ist tot.
594
00:38:19,839 --> 00:38:20,673
Verdammt!
595
00:38:21,507 --> 00:38:24,135
Sie kann sich
als jemand anderes projizieren,
596
00:38:24,135 --> 00:38:26,637
aber wie kann eine Projektion Daly töten?
597
00:38:28,514 --> 00:38:31,225
Die Wache,
die Angelina einkreiste, kenne ich.
598
00:38:32,310 --> 00:38:37,231
Sie legte sich mit ihren Vorgesetzten an.
Ein unbürokratischer Rauswurf. Vor Kurzem.
599
00:38:37,231 --> 00:38:39,191
Sie stand heute im Labor.
600
00:38:42,028 --> 00:38:45,406
- Du sahst sie nicht?
- Hier waren nur wir zwei und Patrick.
601
00:38:47,992 --> 00:38:50,202
Angelina benutzte mich,
um Daly zu kriegen.
602
00:38:50,202 --> 00:38:51,370
Wie bitte?
603
00:38:51,370 --> 00:38:56,959
Angelina projizierte sich hierher,
stand da und hörte alles, was wir sagten.
604
00:39:01,297 --> 00:39:03,007
Die Wache kann Ihnen helfen.
605
00:39:07,762 --> 00:39:08,846
Oh mein Gott.
606
00:39:10,056 --> 00:39:14,518
Deshalb sagte Daly "mein Sohn",
als er starb. Er sah Patrick im Raum.
607
00:39:15,227 --> 00:39:18,230
Angelina nutzte,
was sie über Patrick erfahren hat,
608
00:39:18,230 --> 00:39:20,941
projizierte sich hierher
und trieb Daly raus.
609
00:39:20,941 --> 00:39:23,027
Sie wusste, er würde erschossen.
610
00:39:23,611 --> 00:39:24,695
Sie ist teuflisch.
611
00:39:28,366 --> 00:39:29,658
Ok, und was jetzt?
612
00:39:29,658 --> 00:39:33,371
Wir haben Angelina,
aber wir müssen ihr das Handwerk legen.
613
00:39:34,914 --> 00:39:36,082
Und zwar endgültig.
614
00:39:52,014 --> 00:39:52,848
Zeke?
615
00:39:54,350 --> 00:39:56,685
Zeke, ich bin hier.
616
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Wer sind Sie?
617
00:39:59,855 --> 00:40:02,274
Bitte erinnere dich an mich. Bitte.
618
00:40:02,274 --> 00:40:03,943
Erinnere dich an uns.
619
00:40:03,943 --> 00:40:05,361
Holte ich Sie hierher?
620
00:40:07,071 --> 00:40:07,988
Ich fühle mich...
621
00:40:08,697 --> 00:40:10,157
Oh, mir ist eiskalt.
622
00:40:10,866 --> 00:40:13,452
Hey, zieh deine Jacke an.
Los, zieh sie an.
623
00:40:22,420 --> 00:40:23,337
Oh mein Gott.
624
00:40:24,088 --> 00:40:24,922
Die Höhle.
625
00:40:27,425 --> 00:40:28,926
Zeke, du hattest recht.
626
00:40:28,926 --> 00:40:32,263
Du trittst aus dem Leuchten,
wenn du in die Höhle gehst.
627
00:40:32,263 --> 00:40:36,308
Darum erinnerst du dich nicht.
Du gehst wieder in dein wahres Leben.
628
00:40:36,308 --> 00:40:38,144
Zurück ins Jahr 2018.
629
00:40:39,770 --> 00:40:41,063
Bevor wir uns trafen.
630
00:40:43,399 --> 00:40:44,984
Also kennen wir uns nicht.
631
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
Sie kommen mir so bekannt vor.
632
00:40:50,114 --> 00:40:52,491
Wir werden uns noch kennenlernen.
633
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
Und wir verlieben uns hoffnungslos.
634
00:40:55,453 --> 00:40:59,540
Du wirst mir tolle Menüs kochen
und mich zum Lachen bringen,
635
00:40:59,540 --> 00:41:03,669
Handtücher auf dem Boden liegen lassen
und mit mir Liebe machen.
636
00:41:07,256 --> 00:41:08,799
Das ergibt keinen Sinn.
637
00:41:19,935 --> 00:41:22,813
Ich will mehr Zeit haben.
Du darfst nicht gehen.
638
00:41:23,856 --> 00:41:26,358
Kommen Sie mit. Zeigen Sie mir den Weg.
639
00:41:27,401 --> 00:41:31,280
Das geht nicht. Es muss so sein,
dass wir haben, was wir hatten.
640
00:41:32,239 --> 00:41:35,201
Unsere Geschichte endet,
aber du gehst zurück zum Anfang.
641
00:41:37,203 --> 00:41:38,162
Es tut mir leid.
642
00:41:40,080 --> 00:41:42,875
Zeke, ok, hör zu.
Du musst die Hütte finden.
643
00:41:42,875 --> 00:41:46,086
Sie ist im Tal. Ich werde da sein.
Ich warte auf dich.
644
00:41:46,086 --> 00:41:49,590
Ich werde nicht wissen, wer du bist.
Aber tu es für uns.
645
00:41:49,590 --> 00:41:51,217
Bitte such die Hütte.
646
00:41:51,217 --> 00:41:52,760
Ich verstehe nicht ganz.
647
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Sieh in deiner Tasche nach.
648
00:42:04,396 --> 00:42:06,607
Sprich mir nach, ja? Finde sie.
649
00:42:07,399 --> 00:42:09,235
Finde sie. Sag es.
650
00:42:09,235 --> 00:42:10,819
Finde sie.
651
00:42:12,154 --> 00:42:13,739
Finde sie.
652
00:42:34,552 --> 00:42:36,804
Finde sie.
653
00:42:40,224 --> 00:42:41,225
Leb wohl, Zeke.
654
00:45:23,387 --> 00:45:26,306
Untertitel von: H.G. Laepple