1 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Was bisher geschah... 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 Ich wiederholte es immer wieder. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,482 Finde sie. 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,359 Ich vermisse ihn jede Sekunde. 5 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 Ich bin da. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,488 Was tut die Behörde, wenn sie von der Schwangerschaft hört? 7 00:00:30,488 --> 00:00:31,614 Du lebst? 8 00:00:31,614 --> 00:00:34,242 Wir finden uns immer. Wir sind verbunden. 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 Wir wissen nicht, wo sie ist. 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,871 Wäre eine Berufung praktisch? 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,498 Ja. Die DNA weist keine Anomalien auf. 12 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 Welche Lektion brachte Daly mit? 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 Niemand kommt mit leeren Händen. 14 00:00:45,128 --> 00:00:46,755 - Ist das... - Fiona Clarke. 15 00:00:46,755 --> 00:00:50,467 Ich fand sie in einer Scheune. Eine Berufung führte mich hin. 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,594 Sie kehrte wie du zweimal zurück. 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 - Es muss einen wichtigen Grund geben. - Nur welchen? 18 00:01:06,608 --> 00:01:08,651 Wie konnte das passieren? 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,613 Ich dachte, wir hätten Fiona gerettet. 20 00:01:12,363 --> 00:01:13,782 Du hattest sie gerettet. 21 00:01:15,408 --> 00:01:16,868 Meinetwegen ist sie tot. 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 Ich hätte aufpassen müssen. Ich schlief ein... 23 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 Hey, nein. 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,834 Olive, wenn jemand schuld ist, dann bin ich das. 25 00:01:24,834 --> 00:01:29,047 Die Berufung wollte, dass ich sie schütze. Ich habe versagt. 26 00:01:29,047 --> 00:01:34,177 Aber das Röhrchen war nicht locker. Wie konnte es rausfallen? 27 00:01:34,177 --> 00:01:35,470 Ich weiß nicht, wie. 28 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 - Wir müssen jemanden anrufen... - Nein. 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 Auf keinen Fall. Wir müssen nachdenken. 30 00:01:41,601 --> 00:01:46,189 Gestern sagte Saanvi, sie schickt Hilfe. Lass uns abwarten. 31 00:01:46,189 --> 00:01:48,691 Wir rufen niemanden an. Wir tun nichts. 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,319 Wäre wenigstens Dad hier. Er... 33 00:01:51,319 --> 00:01:54,405 Er wäre enttäuscht... Von mir. 34 00:01:56,157 --> 00:01:59,744 - Olive? Cal? Ich habe Hunger! - Eden darf nicht hier rein. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,294 Wunderschöne Träumerin, wach für mich auf 36 00:02:09,003 --> 00:02:12,715 Sternenlicht und Tautropfen Erwarten dich hier 37 00:02:12,715 --> 00:02:16,177 Das sang ich meinen Zwillingen vor, um sie zu wecken. 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,763 Nur, dass Blumen wohl nicht genervt sind. 39 00:02:18,763 --> 00:02:21,808 Meine Mama sagte immer: "Beginn den Tag mit einem Lied." 40 00:02:21,808 --> 00:02:24,060 Also singe ich für meine Blumen. 41 00:02:24,060 --> 00:02:27,814 Sie sehen gut aus. Kaum zu glauben, dass sie hier drin wuchsen. 42 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 Ich bekam die Zwiebel 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,652 und trage sie jeden Tag mit raus ins Tageslicht. 44 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Sie wachsen zu sehen, schenkt mir Hoffnung. 45 00:03:15,737 --> 00:03:19,657 {\an8}So. Der Ultraschall zeigt, dass Sie etwas wenig Fruchtwasser haben. 46 00:03:19,657 --> 00:03:24,120 {\an8}Keine Sorge, aber trinken Sie genug. Der Braten bleibt noch in der Röhre. 47 00:03:24,120 --> 00:03:26,080 {\an8}Das kriege ich hin. Danke. 48 00:03:26,080 --> 00:03:28,082 {\an8}Gern. Das Baby sieht gesund aus. 49 00:03:28,082 --> 00:03:30,960 {\an8}Sie sind auf einem guten Weg. Noch sechs Wochen. 50 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 {\an8}Toi, toi, toi. 51 00:03:42,055 --> 00:03:42,972 {\an8}Herein. 52 00:03:47,435 --> 00:03:48,895 {\an8}- Hey, ich... - Das war... 53 00:03:53,107 --> 00:03:53,942 {\an8}Du zuerst. 54 00:03:55,735 --> 00:03:57,153 {\an8}Mick, gestern, der Kuss... 55 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 {\an8}Ich meine, der Fast-Kuss. 56 00:04:01,366 --> 00:04:03,159 {\an8}- Was ich sagen will, ist... - Hey. 57 00:04:04,285 --> 00:04:05,954 {\an8}Vergiss es. Nichts passiert. 58 00:04:05,954 --> 00:04:06,871 {\an8}Vergessen. 59 00:04:08,873 --> 00:04:10,416 {\an8}Ich wollte nicht nerven. 60 00:04:12,377 --> 00:04:13,336 {\an8}Anderes Thema. 61 00:04:14,963 --> 00:04:16,589 {\an8}Ein aufmerksamer Polizist 62 00:04:16,589 --> 00:04:20,510 {\an8}in Missouri erkannte eine Ladendiebin auf unserer Fahndungsliste. 63 00:04:21,010 --> 00:04:22,553 {\an8}Oh Gott. Ist das Angelina? 64 00:04:23,721 --> 00:04:26,891 {\an8}Wie kann das sein? Ben sagte, sie starb in der Kirche. 65 00:04:26,891 --> 00:04:28,768 {\an8}Sie ist wie eine Kakerlake. 66 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 {\an8}Ich kontaktierte die Behörden. 67 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 {\an8}Wir werden sie finden. 68 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 {\an8}Falls ich was tun kann... 69 00:04:34,691 --> 00:04:36,734 {\an8}Ich halte dich auf dem Laufenden. 70 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 {\an8}Hey, meine Schöne. 71 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 {\an8}Zeke, wo warst du? 72 00:04:49,998 --> 00:04:51,791 Ich muss dir so viel erzählen... 73 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 Ich vermute, du weißt schon alles. 74 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Ist alles ok? 75 00:05:00,174 --> 00:05:03,511 Ich sagte bei unserer Hochzeit, unsere Zeit reicht nicht, 76 00:05:03,511 --> 00:05:06,681 aber wir hatten mehr Zeit, als wir uns je erträumten. 77 00:05:06,681 --> 00:05:09,434 Das Universum ist voller Überraschungen. 78 00:05:10,184 --> 00:05:13,521 Ich lebe für die Momente, die ich hier mit dir verbringe. 79 00:05:18,359 --> 00:05:21,237 Wäre ich stärker gewesen, hätten wir mehr Zeit gehabt. 80 00:05:21,237 --> 00:05:24,991 Sag das nicht. Dein schönes, großes Herz rettete Cal. 81 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Und andere. Du halfst so vielen. 82 00:05:26,993 --> 00:05:29,495 Das war meine Wiedergutmachung für Chloe, 83 00:05:29,495 --> 00:05:33,333 für den Kummer meiner Eltern, für so viel Schmerz. 84 00:05:33,958 --> 00:05:35,626 Ich konnte mir nicht verzeihen, 85 00:05:35,626 --> 00:05:37,837 meiner Wiedergutmachung nicht entgegenkommen. 86 00:05:38,463 --> 00:05:39,881 Mach den Fehler nicht. 87 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 - Es war kein Fehler. - Hör zu. 88 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 - Ich bin bald fort, und du... - Wovon redest du? 89 00:05:47,638 --> 00:05:51,142 Du hast eine wichtige Aufgabe, Menschen die dich brauchen. 90 00:05:51,142 --> 00:05:53,644 - Die Welt braucht dich. - Ich brauche dich. 91 00:05:54,896 --> 00:05:57,857 Zeke, du kannst entscheiden, bei mir zu bleiben. 92 00:05:57,857 --> 00:06:01,903 Ich wünschte, das ginge, mein Liebling, aber ich kann nicht. 93 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 Du gehörst hinaus in die Welt, auf deine Reise. 94 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Wohin sie dich auch führen mag. 95 00:06:11,829 --> 00:06:14,290 Michaela, mein Ein und Alles. 96 00:06:14,957 --> 00:06:16,584 Es ist Zeit, weiterzugehen. 97 00:06:18,044 --> 00:06:20,671 - Ohne mich. - Ich will nicht ohne dich gehen. 98 00:06:20,671 --> 00:06:21,881 Ich will dich. 99 00:06:22,757 --> 00:06:23,674 Und nur dich. 100 00:06:25,343 --> 00:06:28,638 - Ich spüre, wie alles verschwindet. - Du machst mir Angst. 101 00:06:33,851 --> 00:06:34,685 Wer... 102 00:06:36,396 --> 00:06:37,313 Kennen wir uns? 103 00:06:38,314 --> 00:06:39,148 Gruppe A. 104 00:06:39,148 --> 00:06:42,443 Bitte begeben Sie sich zum Frühstück in den Speisesaal. 105 00:06:42,443 --> 00:06:45,238 Gruppe A zum Frühstück in den Speisesaal. 106 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Bringen Sie ihn ins Bett zwei. 107 00:06:56,207 --> 00:06:59,419 Zimmer gab Ihrem Antrag statt. Das ist Dalys Sohn. 108 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 Wozu die Mühe? Sein Vater ist ein Mörder. Meine Männer hatten Familie. 109 00:07:03,673 --> 00:07:04,590 Ok. 110 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 Danke, Patrick, für Ihr Kommen. 111 00:07:09,053 --> 00:07:11,222 Ich hatte nicht wirklich eine Wahl. 112 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 Warum bin ich hier? 113 00:07:13,391 --> 00:07:15,560 Nun ja, Captain Daly, 114 00:07:16,477 --> 00:07:18,229 Ihr Dad, er... Er lebt. 115 00:07:19,856 --> 00:07:21,190 Und er ist hier. 116 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 - Wie kann das sein? - Keine Ahnung. 117 00:07:23,943 --> 00:07:29,240 Aber er ist wieder da. Erneut. Und dieses Mal hat er etwas mitgebracht. 118 00:07:29,824 --> 00:07:30,783 Was meinen Sie? 119 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 Es ist schwer zu erklären, 120 00:07:33,786 --> 00:07:38,624 aber das Auffanglager scheint das Ziel von mythischen Plagen zu sein. 121 00:07:38,624 --> 00:07:40,960 Ihr Vater scheint die Ursache zu sein. 122 00:07:41,586 --> 00:07:43,379 Bislang hatten wir noch Glück. 123 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 Der Ausbruch beschränkt sich auf dieses Gebäude. 124 00:07:46,591 --> 00:07:48,050 Oh. Toll. 125 00:07:48,050 --> 00:07:51,387 Ich will Sie nicht gefährden, aber Sie könnten helfen. 126 00:07:51,387 --> 00:07:54,724 Sie und Ihr Vater haben das gleiche Genmaterial, 127 00:07:54,724 --> 00:07:57,435 und Ihre Stammzellen und Ihr Knochenmark 128 00:07:57,435 --> 00:08:00,980 könnten entscheidend sein, um das Geheimnis Ihres Vaters zu lösen 129 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 und dabei viele Leben zu retten. 130 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 Ich kann nicht glauben, dass er echt hier ist. 131 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 Möchten Sie ihn mal sehen? 132 00:08:18,039 --> 00:08:19,832 Lieber Himmel. 133 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Er ist es. 134 00:08:25,046 --> 00:08:29,175 Wenn er wüsste, dass Sie hier sind, wäre er sehr dankbar. 135 00:08:30,051 --> 00:08:33,054 Mein Alter und ich hatten lange vor 828 keinen Kontakt mehr. 136 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Er verletzte meine Mutter und mich. 137 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 Und viele andere. 138 00:08:39,143 --> 00:08:41,979 Die arme Frau, die er ins Flugzeug gezwungen hat. 139 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 Vor Langem merkte ich, ich bin ohne ihn besser dran. 140 00:08:45,775 --> 00:08:47,026 Ich bin nicht wie er. 141 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 Was ist los? 142 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 Ist das Blut? 143 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 Sehen Sie das auch? 144 00:09:18,724 --> 00:09:19,559 Ja. 145 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Es ist eine neue Plage. 146 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 Und ich kann helfen, sie zu stoppen? 147 00:09:23,604 --> 00:09:25,273 Sie sind wohl der Einzige. 148 00:09:25,273 --> 00:09:28,067 Ich weiß, es ist viel verlangt, aber bitte! 149 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Sonst sterben noch mehr Leute. 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 Ok. 151 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 Ok. Ich tue, was ich kann. 152 00:09:40,121 --> 00:09:44,625 Keine Ahnung, wie Angelina überlebte. Jared zeigte mir ein Foto... Sie war es. 153 00:09:45,418 --> 00:09:48,087 Das kann nicht sein. Sie ist tot. Ich sah es. 154 00:09:50,089 --> 00:09:52,800 Sie ist Angelina. Natürlich überlebt sie. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,428 Ist es zu viel verlangt, dass sie weg ist? 156 00:09:55,428 --> 00:09:57,179 Jared arbeitet auf Hochtouren. 157 00:09:58,431 --> 00:10:02,059 Und wenn die Berufung über Daly was mit Angelina zu tun hatte? 158 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Was will sie von Daly? 159 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 Oder Daly und Fiona. 160 00:10:08,816 --> 00:10:12,194 Ich wünschte, die Kinder wären nicht allein mit Fiona. 161 00:10:12,194 --> 00:10:13,863 Ich wäre lieber bei ihnen. 162 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 Bei dir alles ok? 163 00:10:18,743 --> 00:10:22,580 Ja, ich wäre auch lieber bei ihnen. 164 00:10:22,580 --> 00:10:26,167 - Oh! Es tut mir so leid. - Oh mein Gott. Tut mir leid. 165 00:10:26,167 --> 00:10:27,877 Oh! Nein... 166 00:10:27,877 --> 00:10:30,338 Sie haben andere Sorgen. Schon gut. 167 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 Das ist doch kein Problem. 168 00:10:45,770 --> 00:10:49,398 Wasser zu Blut. Es ist wohl die nächste von Dalys Plagen. 169 00:10:51,400 --> 00:10:55,154 Alle Passagiere müssen sofort in ihre Quartiere zurückkehren. 170 00:10:55,154 --> 00:10:56,656 Dies ist ein Lockdown. 171 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Meine Berufung hat damit zu tun. 172 00:10:58,658 --> 00:11:00,910 Wir müssen Daly schützen. Ich gehe zu Saanvi. 173 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 Los. Ich mache das hier. 174 00:11:02,578 --> 00:11:04,455 - Sicher? - Wir haben keine Wahl. 175 00:11:18,761 --> 00:11:22,348 Alle Passagiere müssen sofort in ihre Quartiere zurückkehren. 176 00:11:22,348 --> 00:11:25,643 Dies ist ein Lockdown. Lockdown, sofort. 177 00:11:27,728 --> 00:11:29,480 Zurück in Ihre Quartiere. 178 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 Vorwärts. Bewegung! 179 00:11:33,818 --> 00:11:34,985 Hey! 180 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 Den Bereich umgehend räumen! 181 00:11:38,906 --> 00:11:39,907 Polly! 182 00:11:40,908 --> 00:11:43,661 Verdammt, was ist mit Ihnen los? Alles ok? 183 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Ich weiß nicht. Ich habe das Gefühl... 184 00:11:47,998 --> 00:11:50,126 - Ich glaube, das Baby ist sauer. - Ok. 185 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 - Wir schaffen Sie erst mal hier weg. - Hier rüber. 186 00:11:55,589 --> 00:11:59,343 Alle Passagiere müssen sofort in ihre Quartiere zurückkehren. 187 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 Dies ist ein Lockdown. 188 00:12:08,436 --> 00:12:09,478 Gott sei Dank. 189 00:12:09,478 --> 00:12:12,064 Ich kam fast nicht her. Es herrscht Chaos. 190 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 - Die Wachleute waren abgelenkt... - Die Blutplage. 191 00:12:14,859 --> 00:12:18,279 Ich nahm überall Proben. In allen ist Dalys DNA. 192 00:12:18,279 --> 00:12:19,822 Geht es ihm gut? 193 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 Sein Raum ist zu, aber seine Infusion wurde auch zu Blut. 194 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 Die Sedierung wird nachlassen. 195 00:12:25,327 --> 00:12:28,038 Die Maske macht ihm Angst, wenn er aufwacht. 196 00:12:28,038 --> 00:12:30,207 Ich habe eine Idee für die Heilung. 197 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 Ich konnte durch mein Serum Berufungen unterdrücken. 198 00:12:33,127 --> 00:12:36,088 Es hätte dich fast getötet, als du es ausprobiertest. 199 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 Ich weiß. Deshalb brachte ich ihn her. 200 00:12:39,759 --> 00:12:41,469 Dalys Sohn Patrick. 201 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 - Er kam wirklich? - Ja. 202 00:12:45,139 --> 00:12:47,892 Es fällt ihm schwer, aber er will uns helfen. 203 00:12:47,892 --> 00:12:48,893 Mit etwas Glück 204 00:12:48,893 --> 00:12:53,355 kann ich das Serum modifizieren und Daly von den Plagen isolieren. 205 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 Wir könnten Antworten kriegen. 206 00:12:57,401 --> 00:12:59,987 Und er könnte mit seinem Sohn Frieden schließen. 207 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Nein! Eden, halt. 208 00:13:16,754 --> 00:13:19,089 - Du weckst sie auf. - Ich möchte zu ihr. 209 00:13:19,673 --> 00:13:20,633 Es tut mir leid. 210 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 Fiona ist echt krank. 211 00:13:23,803 --> 00:13:26,555 Aber ich half ihr doch, wie Olive es mir sagte. 212 00:13:27,890 --> 00:13:28,891 Was? 213 00:13:30,392 --> 00:13:32,228 Wie? Wie hast du ihr geholfen? 214 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 Der Splitter tut ihr weh, sagtest du. Ich sollte ihn rausziehen. 215 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 Nein, Eden, das sagte ich nicht. 216 00:13:38,484 --> 00:13:40,778 Doch, das hast du. 217 00:13:40,778 --> 00:13:43,197 Du sagtest, sie wird gesund. Das stimmte nicht. 218 00:13:49,537 --> 00:13:50,788 Ich habe geschlafen. 219 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 Ich sprach nicht mit Eden. 220 00:13:56,794 --> 00:14:01,423 - Ja. Nein, ich danke Ihnen. Danke. - Schön, wenn Behörden zusammenarbeiten. 221 00:14:01,423 --> 00:14:04,510 Gut, wenn die Verdächtige wegen Entführung und Mord gesucht wird 222 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 und ein Kopfgeld ausgelobt ist. 223 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 Hier. Mautstellenkamera, Interstate 80. 224 00:14:08,639 --> 00:14:13,352 Derselbe Van, dieselbe Kappe. Der Winkel ist besser. Zoomen Sie rein. 225 00:14:13,352 --> 00:14:14,979 Das ist sie definitiv. 226 00:14:14,979 --> 00:14:16,438 Bei dem Tempo 227 00:14:16,438 --> 00:14:19,984 erreicht sie die George-Washington-Brücke in drei Stunden. 228 00:14:20,568 --> 00:14:22,236 Damit wäre sie in New York. 229 00:14:23,487 --> 00:14:25,447 Warum fährt sie in den Sturm? 230 00:14:25,447 --> 00:14:28,200 Sie will schnell von wo weg oder irgendwohin. 231 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 Zu Eden? Sie war immer besessen von ihr. 232 00:14:31,412 --> 00:14:35,833 Los geht's. Das gibt uns noch die Chance, Fiona ins Safe House zu bringen. 233 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 UNSERE TAPFEREN HELDEN BESCHÜTZEN EUCH 234 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 SEI EIN HELD. WERDE WÄCHTER IM 828-AUFFANGLAGER. 235 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Das tat fast nicht weh. 236 00:15:12,453 --> 00:15:15,080 Sie werden kurz nicht laufen können. 237 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 - Ok? - Ok. 238 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Was ist das? 239 00:15:25,507 --> 00:15:28,928 Das ist eine Kanüle zur Extraktion von Knochenmark. 240 00:15:29,511 --> 00:15:31,013 Sieht aus wie ein Eispickel. 241 00:15:33,265 --> 00:15:34,725 Danke für Ihren Einsatz. 242 00:15:34,725 --> 00:15:37,394 Es ist sicher schwer, den Vater so zu sehen. 243 00:15:37,394 --> 00:15:42,149 Mein Vater hat mich schon oft verletzt, aber was er den Leuten hier antut... 244 00:15:42,149 --> 00:15:43,651 Ich kenne Ihren Vater. 245 00:15:43,651 --> 00:15:47,655 Nicht gut, aber genug, um zu wissen, dass er kein Heiliger ist. 246 00:15:48,864 --> 00:15:52,368 Er glaubt, er ist schuld an 828, was aber nicht stimmt. 247 00:15:52,368 --> 00:15:56,997 - Genau wie an diesen Plagen, denke ich. - Es waren nicht seine einzigen Sünden. 248 00:15:56,997 --> 00:15:58,582 Er war untreu, 249 00:15:58,582 --> 00:16:01,377 und seine Probleme schob er immer auf andere. 250 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 Dann spülte er sie mit Gin runter. 251 00:16:05,673 --> 00:16:10,594 Ich habe als Vater auch so meine Fehler gemacht 252 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 und schaffe es noch, weitere zu machen. 253 00:16:14,348 --> 00:16:18,686 Aber ich lernte, dass nicht meine Kinder sie für mich ausbügeln müssen. 254 00:16:19,395 --> 00:16:21,814 Ich versuche, ein besserer Vater zu sein. 255 00:16:23,232 --> 00:16:25,693 Und dass sie mir vergeben können, 256 00:16:26,902 --> 00:16:28,153 bedeutet mir alles. 257 00:16:28,153 --> 00:16:31,323 Sie sind garantiert nicht mal halb so schlimm wie er. 258 00:16:32,074 --> 00:16:35,119 Nun sind Sie beide hier. Es könnte eine Chance sein, 259 00:16:36,245 --> 00:16:37,204 Dinge zu klären. 260 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 Falls Sie das wollen. 261 00:16:42,584 --> 00:16:43,794 Ach, ich weiß nicht. 262 00:16:45,337 --> 00:16:48,549 - Kann man da überhaupt rein? - Ja, mit Schutzausrüstung. 263 00:16:48,549 --> 00:16:51,427 Natürlich erst, wenn Sie wieder laufen können. 264 00:16:51,427 --> 00:16:53,178 Die Wache kann Ihnen helfen. 265 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 Gut, ich werde es mir überlegen. 266 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 Wieso darf ich nicht zu Dr. Bahl? 267 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 Sie hatte was Dringendes im Labor zu tun. 268 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 Ich hatte mal ein Training für Notfallmedizin... 269 00:17:11,113 --> 00:17:13,115 Sie sagten, es sei kein Notfall. 270 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Der viele Stress könnte Senkwehen... 271 00:17:15,701 --> 00:17:19,913 "Stress"? Wirklich? Ein Blutbad stand nicht auf meinem Geburtsplan. 272 00:17:21,373 --> 00:17:23,500 Sie erinnern mich an meinen Mann. 273 00:17:23,500 --> 00:17:27,963 Egal, wie ätzend etwas war, er brachte mich immer zum Lachen. 274 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 - Tut mir leid, dass Sie ihn verloren. - Ja. 275 00:17:33,844 --> 00:17:35,971 Er hatte was von einem Zen-Meister. 276 00:17:39,308 --> 00:17:43,103 Wäre er jetzt hier, würde er wahrscheinlich sagen: 277 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 "Riech die Blumen, und blas die Kerzen aus. 278 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 Denk an was Schönes, denk an jemanden, den du liebst." 279 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 - Ok. - Das Baby kommt jetzt. 280 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 Ich brauche Saanvi. Es ist zu früh! 281 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Ok. Wache! 282 00:18:03,040 --> 00:18:04,458 Wir brauchen einen Arzt! 283 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 Alle Passagiere müssen sofort in ihre Quartiere zurückkehren. 284 00:18:09,922 --> 00:18:11,340 Dies ist ein Lockdown. 285 00:18:17,012 --> 00:18:21,225 Eden ist fest davon überzeugt, sie hätte mit mir über Fiona gesprochen. 286 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 Aber das hat sie nicht. Was war da los? 287 00:18:26,396 --> 00:18:29,691 Das Babyphone hat vielleicht etwas aufgenommen. 288 00:18:29,691 --> 00:18:31,860 - Die App ist auf meinem Handy. - Oh. 289 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 Hier müsste es irgendwo sein. 290 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 Ein Splitter? 291 00:18:43,330 --> 00:18:44,915 Was macht Eden da? 292 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Ich glaube, sie redet mit irgendjemandem. 293 00:18:48,043 --> 00:18:49,711 Aber da ist niemand. 294 00:18:56,593 --> 00:18:57,678 Oh mein Gott, Cal. 295 00:18:58,178 --> 00:18:59,972 Eden redete mit jemandem. 296 00:18:59,972 --> 00:19:02,683 Mit jemandem, der nicht im Zimmer ist. 297 00:19:02,683 --> 00:19:05,185 - Und wenn es... - Nein. 298 00:19:05,185 --> 00:19:08,355 Bitte sag nicht Angelina, ok? 299 00:19:08,355 --> 00:19:09,398 Sie ist tot. 300 00:19:11,441 --> 00:19:13,819 Wie kommst du überhaupt auf so etwas? 301 00:19:13,819 --> 00:19:16,238 Die Berufung, die mich zu Fiona führte. 302 00:19:16,238 --> 00:19:18,615 Angelina kam auch vor. Lebendig. 303 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 - Als hätte sie mich erwartet. - Und du sagtest nichts? 304 00:19:21,743 --> 00:19:25,998 Angelina denkt, wir sind verbunden. Dad denkt das auch, und ich will... 305 00:19:25,998 --> 00:19:30,586 Ok. Du und ich, wir sind verbunden. 306 00:19:30,586 --> 00:19:34,381 Unsere Familie ist durch Liebe verbunden. 307 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 Angelina verbindet sich nicht, 308 00:19:36,758 --> 00:19:38,594 sie manipuliert andere. 309 00:19:38,594 --> 00:19:40,804 Denk an Dad und Mick. 310 00:19:41,471 --> 00:19:44,308 Aber dass sie sich zu Eden projiziert... 311 00:19:45,100 --> 00:19:47,019 Sie muss den Omega-Saphir haben. 312 00:19:48,520 --> 00:19:53,066 Angelina war nur eine Projektion, deshalb konnte sie Fiona nicht berühren. 313 00:19:53,066 --> 00:19:57,029 Also ließ sie das Eden für sie tun. 314 00:19:57,613 --> 00:20:01,825 Eden darf die Wahrheit nicht erfahren, und wir müssen Angelina finden, 315 00:20:01,825 --> 00:20:03,285 bevor sie weiter tötet. 316 00:20:04,286 --> 00:20:07,247 Ich projizierte mich mit meinem Saphir zu Saanvi. 317 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 Das könnte ich wieder tun, zu Angelina. 318 00:20:09,958 --> 00:20:12,836 Nein, Cal, das ist viel zu gefährlich. 319 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 Uns bleibt keine andere Wahl. 320 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 Ich bin nicht so weit. Es sind noch sechs Wochen. 321 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Ja. 322 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Alles klar. Ok. 323 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 Wir schaffen das. 324 00:20:28,352 --> 00:20:29,895 Der Schmerz muss aufhören. 325 00:20:29,895 --> 00:20:33,482 Ich bin keine Ärztin, aber dazu müssen Sie das Baby gebären. 326 00:20:34,900 --> 00:20:36,777 Ich stellte mir mein Leben vor. 327 00:20:37,486 --> 00:20:41,615 Ich finde den Richtigen, wir heiraten. Wir kaufen ein Haus. 328 00:20:42,366 --> 00:20:45,744 Dann kriegen wir ein Baby, und zwar in einem Krankenhaus. 329 00:20:45,744 --> 00:20:47,829 Sie stehen echt auf Vision-Boards? 330 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 Nein, aber... 331 00:20:51,500 --> 00:20:52,417 Mein Freund... 332 00:20:53,752 --> 00:20:56,129 Ich liebe ihn. Er soll sein Baby halten. 333 00:20:57,673 --> 00:20:59,049 Wäre er jetzt nur hier. 334 00:21:00,592 --> 00:21:02,344 Ich kann das nachvollziehen. 335 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 - Hey. - Gut. Sie kamen an den Wachen vorbei. 336 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 Niemand kümmert, was der Hausmeister wo macht. 337 00:21:10,686 --> 00:21:14,022 Die Wachen suchen Ihren Bruder. Wissen Sie, wo er ist? 338 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Nein, aber sagen Sie mir, wenn Sie was hören. 339 00:21:16,733 --> 00:21:17,651 Natürlich. 340 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 Kann ich helfen? 341 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 Wir brauchen so einiges. 342 00:21:24,783 --> 00:21:29,162 Wir brauchen Laken, Handtücher, ein Messer oder eine Schere, 343 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 aber das Wichtigste wäre warmes... 344 00:21:33,333 --> 00:21:35,794 - Bitte sagen Sie nicht Wasser. - ...Wasser. 345 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 - Ich tue, was ich kann. - Danke. 346 00:21:43,510 --> 00:21:47,597 Schon gut. Nehmen Sie meine Hand. Drücken Sie sie. Und schön atmen. 347 00:21:48,223 --> 00:21:50,225 Sie sind härter im Nehmen als ich. 348 00:21:50,225 --> 00:21:52,769 Könnte Ihr Dad Sie jetzt sehen, 349 00:21:52,769 --> 00:21:55,147 wäre er stolz, wie Sie anderen helfen. 350 00:21:55,147 --> 00:21:56,898 Das ist zu viel der Ehre. 351 00:21:56,898 --> 00:22:00,819 - Mein Bein ist taub, sonst wäre ich weg. - Das glaube ich nicht. 352 00:22:01,403 --> 00:22:04,531 Sie sind ein guter Vater. Ihre Kinder haben Glück. 353 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 Das war leider nicht immer so. 354 00:22:07,701 --> 00:22:13,206 Aber da wir so viel durchgemacht haben, sind wir heute dafür stärker. 355 00:22:13,206 --> 00:22:17,669 Mein Dad hatte Fehler, aber dank Ihnen denke ich jetzt auch an gute Zeiten. 356 00:22:18,628 --> 00:22:22,257 Zu meinem 11. Geburtstag charterte er eine kleine Cessna 150. 357 00:22:22,257 --> 00:22:25,927 Wir flogen den ganzen Tag einfach über den Atlantik. 358 00:22:26,762 --> 00:22:28,555 Wir beobachten ein paar Wale. 359 00:22:29,264 --> 00:22:30,307 Nur wir beide. 360 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 Das klingt toll. 361 00:22:33,560 --> 00:22:35,062 Das vergesse ich nie. 362 00:22:38,190 --> 00:22:39,858 Was tun Sie hier, Stone? 363 00:22:39,858 --> 00:22:41,902 Es wurde ein Lockdown angeordnet. 364 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 Er ist auf meine Anweisung hier. 365 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 Ich bin bevollmächtigt für meine Arbeit an Daly 366 00:22:46,865 --> 00:22:49,868 und brauche die DNA eines weiteren Passagiers... 367 00:22:49,868 --> 00:22:53,121 Wenn Daly nur einen Mucks macht, erledige ich ihn. 368 00:22:53,121 --> 00:22:55,290 Ich warte nicht auf Zimmers Befehl. 369 00:22:57,918 --> 00:23:01,088 Es tut mir leid. Hier ist es gerade sehr angespannt. 370 00:23:01,088 --> 00:23:05,175 Sie hatten recht. Ich will es nicht versäumen, meinen Dad zu sehen. 371 00:23:05,175 --> 00:23:08,720 - Kann ich ihn noch sehen? - Ja. Sobald es wieder sicher ist. 372 00:23:08,720 --> 00:23:11,473 Ich integriere Ihre gesunden Zellen ins Serum. 373 00:23:11,473 --> 00:23:12,641 - Ok. - Alles klar. 374 00:23:18,146 --> 00:23:22,317 Hey, bleiben Sie bei mir. Kommen Sie. Sehen Sie mich an. 375 00:23:22,317 --> 00:23:25,362 - Ich kann es nicht mehr. - Oh doch, das können Sie. 376 00:23:25,362 --> 00:23:28,156 Sie meisterten bislang alles. Sie schaffen es. 377 00:23:28,156 --> 00:23:30,826 Sie sind wohl Expertin. Wie viele haben Sie? 378 00:23:30,826 --> 00:23:34,329 Ich bin nur unter Druck ganz gut und eine coole Tante. 379 00:23:35,580 --> 00:23:39,835 - Hätten Sie für noch eins Kapazität? - Coole Tante meldet sich zum Dienst. 380 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Sorry, kein Wasser. 381 00:23:45,090 --> 00:23:46,842 - Hab's versucht. - Schon gut. 382 00:23:46,842 --> 00:23:48,301 Ich danke Ihnen sehr. 383 00:23:50,679 --> 00:23:51,888 Bereit für ein Baby? 384 00:24:31,261 --> 00:24:34,764 Sie machen das toll. Ich sehe den Kopf. Noch einmal pressen. 385 00:24:34,764 --> 00:24:38,059 - Ich kann nicht. - Doch. Sie können es. Sie schaffen es. 386 00:24:38,059 --> 00:24:43,148 Ich zähle bis drei, dann noch mal pressen. Eins, zwei, drei. 387 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 Sehr gut. Weiter so. Pressen. Noch einmal. 388 00:24:50,780 --> 00:24:53,033 Gut gemacht. Handtücher. Ja. 389 00:24:53,575 --> 00:24:54,826 Gut gemacht. 390 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 Gut gemacht. 391 00:24:57,787 --> 00:24:59,623 Danke. 392 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Ok. 393 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Na komm. 394 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 Komm schon. Atme für mich. Komm. 395 00:25:10,634 --> 00:25:12,511 - Stimmt etwas nicht? - Nein. 396 00:25:12,511 --> 00:25:14,930 - Was ist mit meinem Baby? - Nichts. 397 00:25:14,930 --> 00:25:18,975 Komm schon. Komm, atme für mich. 398 00:25:19,559 --> 00:25:22,979 Komm schon. Na los, Kleine. Komm schon. 399 00:25:31,029 --> 00:25:31,863 Ok. 400 00:25:32,364 --> 00:25:34,533 Willkommen auf der Welt, Kleine. 401 00:25:34,533 --> 00:25:38,328 Das ist deine Mommy. Hier ist Mommy. Das ist Mommy. 402 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 Hallo. 403 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 Denk dran, wenn es zu viel wird, kannst du... 404 00:26:01,142 --> 00:26:02,811 ...abhauen. Ich weiß. 405 00:26:02,811 --> 00:26:05,397 Wenn ich nur wüsste, bei wem ich rauskomme. 406 00:26:06,398 --> 00:26:07,315 Oder wo. 407 00:26:08,525 --> 00:26:09,776 Wir haben einen Plan. 408 00:26:10,527 --> 00:26:15,574 Finde Angelina, und halte sie auf, bevor sie noch jemandem schadet. 409 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 DELAWARE ERHOLUNGSGEBIET 410 00:26:35,927 --> 00:26:37,554 Ich wusste, dass du kommst. 411 00:26:39,389 --> 00:26:42,183 Du hast Eden benutzt, um Fiona zu ermorden. 412 00:26:42,183 --> 00:26:44,811 Eden ist noch ein Kind. Warum? 413 00:26:44,811 --> 00:26:49,733 Cal, ich würde Eden nie was tun. Dir auch nicht. Wir sind auf einer Seite. 414 00:26:51,818 --> 00:26:53,153 Wenn das nur so wäre. 415 00:26:53,737 --> 00:26:56,281 Du warst ein guter Mensch, als wir uns trafen. 416 00:26:56,281 --> 00:26:58,992 Es ist nicht zu spät, um es noch zu sein. 417 00:26:58,992 --> 00:27:02,579 Ich veränderte mich nicht. Ich entwickelte mich weiter. Wie du. 418 00:27:03,413 --> 00:27:06,541 Wir wurden beide von Gott gesalbt, mit dem Saphir. 419 00:27:06,541 --> 00:27:11,004 Wir können das Ende der Welt einleiten. Wir können die Auserwählten führen, 420 00:27:11,004 --> 00:27:13,590 über den Todestag hinaus, in die neue Welt. 421 00:27:14,341 --> 00:27:18,261 Meine Gebete wurden erhört. Die Antwort ist klar. Es ist was Gutes. 422 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 Das Ende der Welt herbeizuwünschen, ist grausam. 423 00:27:21,765 --> 00:27:24,893 Ich helfe dir, das Richtige zu tun. Gib mir den Saphir. 424 00:27:26,978 --> 00:27:28,772 Gott überlässt ihn dir nicht. 425 00:27:32,150 --> 00:27:34,527 Überleg doch, was wir erreichen könnten. 426 00:27:35,028 --> 00:27:37,656 Öffne deine Augen für unser Potenzial. 427 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 Es gibt kein "Wir", Angelina. 428 00:27:46,289 --> 00:27:47,123 Cal! 429 00:27:51,753 --> 00:27:52,629 Cal! 430 00:27:58,718 --> 00:28:01,888 Hier ist kein guter Ort, wenn man schwanger ist, 431 00:28:01,888 --> 00:28:05,266 aber als ich dann merkte, dass das Baby heute kommt 432 00:28:05,266 --> 00:28:08,311 und Saanvi nicht da ist, da... 433 00:28:08,311 --> 00:28:09,896 ...bekamen Sie Angst. Klar. 434 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 Ja. 435 00:28:11,439 --> 00:28:14,442 Aber Sie waren für uns da. 436 00:28:14,984 --> 00:28:17,946 Sie halfen, dieses kostbare Leben auf die Welt zu bringen, 437 00:28:18,780 --> 00:28:22,367 und ich kann Ihnen gar nicht genug danken. 438 00:28:22,367 --> 00:28:26,204 Das Baby sieht gesund aus, aber wir lassen es noch durchchecken. 439 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Ok. 440 00:28:33,336 --> 00:28:35,839 Ihr Wunsch erfüllte sich. Dad schaffte es. 441 00:28:37,132 --> 00:28:38,049 Sie wussten es? 442 00:28:38,049 --> 00:28:41,970 Als Detective sollte ich den Blick dieses Mannes deuten können. 443 00:28:42,721 --> 00:28:45,306 Ich werde nichts verraten. Es ist wichtig, 444 00:28:45,306 --> 00:28:47,934 seine Lieben um sich zu haben. Gerade jetzt. 445 00:28:52,439 --> 00:28:55,650 Als Jordan und ich erfuhren, dass wir ein Kind kriegen... 446 00:28:57,652 --> 00:28:58,778 ...war das wunderbar. 447 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 Am Tag, bevor sie die Passagiere internierten. 448 00:29:02,949 --> 00:29:05,076 Und er war nicht im Flugzeug. Darum... 449 00:29:05,076 --> 00:29:06,703 ...wurden Sie getrennt. 450 00:29:07,287 --> 00:29:08,121 Ja. 451 00:29:08,997 --> 00:29:11,416 Ich wusste nicht, ob ich ihn wiedersehe. 452 00:29:12,333 --> 00:29:16,129 Einen Monat später sah ich den hübschen Kerl die Gänge wischen. 453 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 Ich nahm den erstbesten Job an. 454 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 Ich durfte diesen Tag nicht verpassen. 455 00:29:24,846 --> 00:29:26,181 Und das hast du nicht. 456 00:29:30,310 --> 00:29:33,480 Lassen Sie sich alle Zeit der Welt. Ich schiebe Wache. 457 00:29:37,817 --> 00:29:39,194 Möchtest du sie halten? 458 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 So, sieh mal, da ist dein Daddy. 459 00:29:49,287 --> 00:29:52,165 Und, nennen wir sie immer noch... 460 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 Chloe. 461 00:29:56,127 --> 00:29:56,961 Chloe. 462 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 Ja. 463 00:30:03,510 --> 00:30:07,347 Sie hat den Omega-Saphir nicht bloß. Er ist in ihre Hand eingebettet. 464 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 Wie bei dir. 465 00:30:09,682 --> 00:30:13,353 Also, wenn du der Drache bist, was ist sie dann? 466 00:30:13,978 --> 00:30:14,938 Gefährlich. 467 00:30:17,190 --> 00:30:19,275 Könnte sie das schon sein? 468 00:30:19,275 --> 00:30:21,319 Sie müsste nicht klopfen. 469 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 Es ist alles gut. Freunde. 470 00:30:28,159 --> 00:30:30,370 Zum Glück geht's euch gut. Und Eden? 471 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Ihr geht's auch gut. 472 00:30:31,538 --> 00:30:32,831 Ihr habt Wasser? 473 00:30:33,414 --> 00:30:36,209 Die Blutplage beschränkt sich aufs Auffanglager. 474 00:30:36,209 --> 00:30:40,755 Noch eine Plage? Ist alles in Ordnung? Wo ist Dad? Tante Mick, TJ? 475 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 Es ist chaotisch, aber ihnen geht's gut. 476 00:30:45,009 --> 00:30:48,054 Leider können wir das nicht behaupten. 477 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 Mein Gott, Fiona! Aber Saanvi sagte... 478 00:30:54,269 --> 00:30:56,813 Es ging ihr besser, und dann nicht mehr. 479 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 Ihr hättet anrufen müssen! 480 00:30:58,481 --> 00:31:00,650 Es sollte niemand davon erfahren. 481 00:31:02,902 --> 00:31:06,739 Ok. Auf Nummer sicher zu gehen, war klug. 482 00:31:07,907 --> 00:31:08,908 Ok. 483 00:31:09,576 --> 00:31:12,996 Wir bringen das in Ordnung, damit es nicht so würdelos ist. 484 00:31:15,874 --> 00:31:19,419 Die Blutplage ist nicht das Einzige, was uns Sorgen macht. 485 00:31:19,419 --> 00:31:22,839 - Angelina ist in der Nähe und kommt her. - Sie war hier. 486 00:31:22,839 --> 00:31:25,049 Nein. Wir verfolgten ihre Spur. 487 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Sie war hier, aber nicht wirklich hier. 488 00:31:27,844 --> 00:31:30,179 Sie kann sich zu jedem Passagier 489 00:31:30,179 --> 00:31:32,891 oder zum Kind eines Passagiers projizieren. 490 00:31:32,891 --> 00:31:36,895 Das tat sie bei Eden. Sie manipulierte sie. Darum ist Fiona tot. 491 00:31:37,478 --> 00:31:40,315 Ich projizierte mich zu ihr. Sie war in einem Van. 492 00:31:41,149 --> 00:31:42,066 Den kennen wir. 493 00:31:43,443 --> 00:31:46,696 Sahst du irgendwas, das uns verraten könnte, wo sie ist? 494 00:31:46,696 --> 00:31:49,449 Ein Schild zum Delaware Water Gap. 495 00:31:50,116 --> 00:31:52,660 - Es hieß "Nächste Ausfahrt". - Das ist gut. 496 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 Da war ich schon mal. 497 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 Das ist die Interstate 80. 498 00:31:59,083 --> 00:32:01,502 Sie war Richtung Osten unterwegs, also... 499 00:32:02,295 --> 00:32:04,714 - Damit wäre sie genau da. - Ja! Richtig. 500 00:32:04,714 --> 00:32:08,301 Sehr gut. Ich fahre. Vance sieht nach euch. Ihr bleibt hier. 501 00:32:10,219 --> 00:32:12,889 Ich würde gern länger testen, dass es sicher ist. 502 00:32:12,889 --> 00:32:15,099 Zeit ist das, was Daly nicht hat. 503 00:32:15,850 --> 00:32:17,560 Ich hoffe, ich liege richtig. 504 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 Dad. 505 00:32:26,653 --> 00:32:28,863 Ich kann kaum glauben, dich zu sehen. 506 00:32:30,406 --> 00:32:31,741 Es ist echt lange her. 507 00:32:33,534 --> 00:32:35,620 Nicht, dass du dich bemüht hättest. 508 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Es gab für dich immer Wichtigeres. 509 00:32:41,209 --> 00:32:42,627 Aber jetzt bin ich hier. 510 00:32:42,627 --> 00:32:44,212 Und bin froh darüber. 511 00:32:46,464 --> 00:32:49,092 Ich würde mir gern etwas von der Seele reden. 512 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Sieh dich um, Dad. 513 00:32:58,893 --> 00:33:00,478 Alles, was hier geschieht, 514 00:33:01,938 --> 00:33:02,981 ist deine Schuld. 515 00:33:05,858 --> 00:33:08,111 Seit du in das Leuchten geflogen bist, 516 00:33:08,111 --> 00:33:12,448 hast du so viel Leid und Schmerz über die Passagiere gebracht. 517 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 Sie sind hier eingesperrt. Deinetwegen. 518 00:33:18,204 --> 00:33:22,333 Und sie werden von Plagen gequält, die von dir kommen. 519 00:33:24,419 --> 00:33:26,546 Du warst schon immer ein Dreckskerl. 520 00:33:28,506 --> 00:33:30,049 Du hast Mom betrogen, 521 00:33:31,134 --> 00:33:32,468 uns im Stich gelassen. 522 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Mom hasst dich. 523 00:33:35,722 --> 00:33:38,266 Ich hasse dich. 524 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 Die ganze Welt 525 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 hasst dich. 526 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 Du hast den Tod verdient. 527 00:33:53,656 --> 00:33:55,616 Aber das weißt du ja schon, oder? 528 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 Mein Dad. Da stimmt was nicht! 529 00:34:17,346 --> 00:34:18,306 Los! 530 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 Daly, stopp! 531 00:34:20,266 --> 00:34:24,020 Daly, die werden Sie erschießen. Hören Sie auf! 532 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 Richtig so. Lauf weiter weg, alter Mann. 533 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Lauf weg. 534 00:34:29,650 --> 00:34:31,277 Darin bist du so gut, oder? 535 00:34:32,361 --> 00:34:34,322 Daly, hören Sie auf! 536 00:34:34,322 --> 00:34:36,449 - Ich muss zu ihm. - Nein. 537 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 Nein. 538 00:34:38,242 --> 00:34:41,162 Nein, kommen Sie. Das macht Ben. Sie tun sich weh. 539 00:34:53,132 --> 00:34:54,050 Geh! 540 00:34:55,927 --> 00:34:58,846 Aber komm diesmal nicht zurück. 541 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Nie wieder! 542 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Tu es. 543 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 Hinlegen! Runter auf den Boden! 544 00:35:11,109 --> 00:35:14,237 Nein, nicht schießen! Lassen Sie ihn in Ruhe! 545 00:35:14,237 --> 00:35:17,115 Runter auf den Boden, du Scheißkerl! Hinlegen! 546 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Hände hoch! 547 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Sofort! 548 00:35:37,426 --> 00:35:41,639 Stell dich wenigstens ein Mal deiner Verantwortung, du Feigling. 549 00:35:45,935 --> 00:35:49,105 Steh auf. 550 00:35:53,109 --> 00:35:55,862 - Unten bleiben, Dreckskerl! - Hören Sie auf ihn! 551 00:35:55,862 --> 00:36:00,283 Zurück auf den Boden, oder ich schieße! Ich sagte, zurück auf den Boden! 552 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 Genau so. 553 00:36:03,077 --> 00:36:03,995 Stell dich. 554 00:36:05,371 --> 00:36:07,623 - Keine Bewegung! - Hören Sie auf ihn! 555 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 Was sagte ich? 556 00:36:08,833 --> 00:36:11,210 Lassen Sie mich. Ich will mit ihm reden! 557 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 Dad? 558 00:36:13,921 --> 00:36:15,840 Bill, bleiben Sie, wo Sie sind! 559 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 Es tut mir so leid. Bitte hilf mir. 560 00:36:18,176 --> 00:36:20,261 Noch ein Schritt, und ich schieße. 561 00:36:25,057 --> 00:36:25,933 Nein! 562 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 Hände hoch! 563 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 Sofort! 564 00:36:31,189 --> 00:36:32,398 Hände hoch! 565 00:36:38,404 --> 00:36:42,158 Nein. Halten Sie durch, Bill. Hilfe ist unterwegs. 566 00:36:43,409 --> 00:36:45,411 Hilfe ist unterwegs, mein Freund. 567 00:36:46,329 --> 00:36:49,457 Ich will nicht sterben. 568 00:36:50,833 --> 00:36:51,709 Mein Sohn... 569 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 Nein, bleiben Sie bei mir. Halten Sie durch, bitte. 570 00:36:59,467 --> 00:37:00,301 Patrick. 571 00:37:01,719 --> 00:37:03,846 Er liebt Sie. Hören Sie? 572 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 Er will Sie sehen. 573 00:37:05,348 --> 00:37:06,515 Er braucht Sie. 574 00:37:07,433 --> 00:37:09,143 Hey. Wir brauchen Sie alle. 575 00:37:12,146 --> 00:37:13,022 Nein. 576 00:37:14,899 --> 00:37:15,733 Nein. 577 00:37:25,284 --> 00:37:26,494 Was haben Sie getan? 578 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 Die zwei Zeugen sind tot. 579 00:37:29,038 --> 00:37:32,333 Diese Welt endet, aber die Auserwählten können mit mir überleben. 580 00:37:32,333 --> 00:37:34,627 Hören Sie. Es reicht. Sie kommen mit. 581 00:37:36,379 --> 00:37:40,967 Halt. Nein, ich komme nicht mit. Ich kann noch Leben retten! 582 00:37:40,967 --> 00:37:45,221 Sie sind verhaftet wegen Mordes an Grace und der Entführung von Eden Stone. 583 00:37:45,221 --> 00:37:46,931 Soll ich weitermachen? Los. 584 00:37:56,691 --> 00:37:59,235 Ich bin zurück. Ben und Saanvi sind bei mir. 585 00:37:59,235 --> 00:38:00,194 Verstanden. 586 00:38:00,194 --> 00:38:02,154 Ich hoffe, Sie haben Angelina. 587 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 Ja, ich habe sie. 588 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 Oh, Gott sei Dank. 589 00:38:04,740 --> 00:38:09,161 Sie hat diese wilde Theorie, dass Daly und Fiona zwei Zeugen wären. 590 00:38:09,161 --> 00:38:11,998 Ich schickte Angelinas Infos ins Auffanglager. 591 00:38:13,082 --> 00:38:15,084 Daly ist wohl ihr nächstes Ziel. 592 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Er ist tot. 593 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 Daly ist tot. 594 00:38:19,839 --> 00:38:20,673 Verdammt! 595 00:38:21,507 --> 00:38:24,135 Sie kann sich als jemand anderes projizieren, 596 00:38:24,135 --> 00:38:26,637 aber wie kann eine Projektion Daly töten? 597 00:38:28,514 --> 00:38:31,225 Die Wache, die Angelina einkreiste, kenne ich. 598 00:38:32,310 --> 00:38:37,231 Sie legte sich mit ihren Vorgesetzten an. Ein unbürokratischer Rauswurf. Vor Kurzem. 599 00:38:37,231 --> 00:38:39,191 Sie stand heute im Labor. 600 00:38:42,028 --> 00:38:45,406 - Du sahst sie nicht? - Hier waren nur wir zwei und Patrick. 601 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 Angelina benutzte mich, um Daly zu kriegen. 602 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 Wie bitte? 603 00:38:51,370 --> 00:38:56,959 Angelina projizierte sich hierher, stand da und hörte alles, was wir sagten. 604 00:39:01,297 --> 00:39:03,007 Die Wache kann Ihnen helfen. 605 00:39:07,762 --> 00:39:08,846 Oh mein Gott. 606 00:39:10,056 --> 00:39:14,518 Deshalb sagte Daly "mein Sohn", als er starb. Er sah Patrick im Raum. 607 00:39:15,227 --> 00:39:18,230 Angelina nutzte, was sie über Patrick erfahren hat, 608 00:39:18,230 --> 00:39:20,941 projizierte sich hierher und trieb Daly raus. 609 00:39:20,941 --> 00:39:23,027 Sie wusste, er würde erschossen. 610 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 Sie ist teuflisch. 611 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 Ok, und was jetzt? 612 00:39:29,658 --> 00:39:33,371 Wir haben Angelina, aber wir müssen ihr das Handwerk legen. 613 00:39:34,914 --> 00:39:36,082 Und zwar endgültig. 614 00:39:52,014 --> 00:39:52,848 Zeke? 615 00:39:54,350 --> 00:39:56,685 Zeke, ich bin hier. 616 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Wer sind Sie? 617 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 Bitte erinnere dich an mich. Bitte. 618 00:40:02,274 --> 00:40:03,943 Erinnere dich an uns. 619 00:40:03,943 --> 00:40:05,361 Holte ich Sie hierher? 620 00:40:07,071 --> 00:40:07,988 Ich fühle mich... 621 00:40:08,697 --> 00:40:10,157 Oh, mir ist eiskalt. 622 00:40:10,866 --> 00:40:13,452 Hey, zieh deine Jacke an. Los, zieh sie an. 623 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 Oh mein Gott. 624 00:40:24,088 --> 00:40:24,922 Die Höhle. 625 00:40:27,425 --> 00:40:28,926 Zeke, du hattest recht. 626 00:40:28,926 --> 00:40:32,263 Du trittst aus dem Leuchten, wenn du in die Höhle gehst. 627 00:40:32,263 --> 00:40:36,308 Darum erinnerst du dich nicht. Du gehst wieder in dein wahres Leben. 628 00:40:36,308 --> 00:40:38,144 Zurück ins Jahr 2018. 629 00:40:39,770 --> 00:40:41,063 Bevor wir uns trafen. 630 00:40:43,399 --> 00:40:44,984 Also kennen wir uns nicht. 631 00:40:46,944 --> 00:40:48,737 Sie kommen mir so bekannt vor. 632 00:40:50,114 --> 00:40:52,491 Wir werden uns noch kennenlernen. 633 00:40:53,242 --> 00:40:55,453 Und wir verlieben uns hoffnungslos. 634 00:40:55,453 --> 00:40:59,540 Du wirst mir tolle Menüs kochen und mich zum Lachen bringen, 635 00:40:59,540 --> 00:41:03,669 Handtücher auf dem Boden liegen lassen und mit mir Liebe machen. 636 00:41:07,256 --> 00:41:08,799 Das ergibt keinen Sinn. 637 00:41:19,935 --> 00:41:22,813 Ich will mehr Zeit haben. Du darfst nicht gehen. 638 00:41:23,856 --> 00:41:26,358 Kommen Sie mit. Zeigen Sie mir den Weg. 639 00:41:27,401 --> 00:41:31,280 Das geht nicht. Es muss so sein, dass wir haben, was wir hatten. 640 00:41:32,239 --> 00:41:35,201 Unsere Geschichte endet, aber du gehst zurück zum Anfang. 641 00:41:37,203 --> 00:41:38,162 Es tut mir leid. 642 00:41:40,080 --> 00:41:42,875 Zeke, ok, hör zu. Du musst die Hütte finden. 643 00:41:42,875 --> 00:41:46,086 Sie ist im Tal. Ich werde da sein. Ich warte auf dich. 644 00:41:46,086 --> 00:41:49,590 Ich werde nicht wissen, wer du bist. Aber tu es für uns. 645 00:41:49,590 --> 00:41:51,217 Bitte such die Hütte. 646 00:41:51,217 --> 00:41:52,760 Ich verstehe nicht ganz. 647 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 Sieh in deiner Tasche nach. 648 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 Sprich mir nach, ja? Finde sie. 649 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 Finde sie. Sag es. 650 00:42:09,235 --> 00:42:10,819 Finde sie. 651 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 Finde sie. 652 00:42:34,552 --> 00:42:36,804 Finde sie. 653 00:42:40,224 --> 00:42:41,225 Leb wohl, Zeke. 654 00:45:23,387 --> 00:45:26,306 Untertitel von: H.G. Laepple